All language subtitles for Russian_Affairs_S02E08_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:36,240 Продолжение следует... 2 00:00:50,600 --> 00:00:57,560 Субтитры сделал DimaTorzok 3 00:01:43,850 --> 00:01:44,850 Доброе утро. 4 00:01:45,010 --> 00:01:46,010 Доброе утро. 5 00:01:46,550 --> 00:01:47,910 Кофе? Да, спасибо. 6 00:01:57,030 --> 00:01:59,730 Сегодня все хорошо. 7 00:02:00,290 --> 00:02:01,470 Правда? Да. 8 00:02:02,910 --> 00:02:04,310 Вчера в том дне в России. 9 00:02:06,030 --> 00:02:07,470 Сегодня все реально хорошо. 10 00:02:09,870 --> 00:02:11,330 Тоже меня про стирку лезут. 11 00:02:12,880 --> 00:02:14,420 Ты любишь, ты волнуешься, это нормально. 12 00:02:15,140 --> 00:02:16,860 Ну, все -таки никто от меня не отлезет. 13 00:02:18,280 --> 00:02:19,280 Все хорошо. 14 00:02:19,340 --> 00:02:20,340 Ну, отлично. 15 00:02:20,840 --> 00:02:22,000 Что сегодня, какие планы? 16 00:02:22,440 --> 00:02:23,920 Я ненадолго зайду в офис. 17 00:02:24,900 --> 00:02:28,300 Ну, а после, наверное, выберусь в охотничий домик. 18 00:02:29,740 --> 00:02:30,740 Деньги возьмем с собой. 19 00:02:30,980 --> 00:02:32,740 Конечно. Он как раз от тебя вернется. 20 00:02:34,500 --> 00:02:36,000 Что же ты нам с Вадимом платил? 21 00:02:37,040 --> 00:02:38,100 Едем на примерку сегодня. 22 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 Отлично. 23 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Глеб. Да. 24 00:02:48,880 --> 00:02:49,880 Все будет хорошо? 25 00:02:52,940 --> 00:02:53,940 Конечно. 26 00:02:55,460 --> 00:02:56,480 Иначе быть не может. 27 00:02:57,380 --> 00:03:01,560 Вы утверждаете, что видели, как Карина Штерн заходит в бар «Стрелка» около часа 28 00:03:01,560 --> 00:03:02,560 ночи, верно? 29 00:03:02,580 --> 00:03:05,120 Верно. Вы что -нибудь употребляли в ту ночь? 30 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 Алкоголь, наркотики? 31 00:03:06,900 --> 00:03:11,840 Выпил пару коктейлей. Сколько конкретно? Три, может, четыре. То есть вы были в 32 00:03:11,840 --> 00:03:13,580 состоянии алкогольного опьянения, правильно? 33 00:03:14,200 --> 00:03:15,380 Был немного выпивший. 34 00:03:15,780 --> 00:03:16,780 Четыре это немного? 35 00:03:17,140 --> 00:03:19,500 Гражданин следователь, это не вискарь, это коктейли. 36 00:03:19,880 --> 00:03:24,000 Напиток, дамы, пидорасов. Не знаю, у каждого свой круг общения, вам виднее. 37 00:03:24,900 --> 00:03:26,660 А по морде давно не полетел? 38 00:03:27,500 --> 00:03:29,560 Да. Да ничего, просто полез. 39 00:03:31,960 --> 00:03:33,140 Да, плюс окончен. 40 00:03:33,640 --> 00:03:34,640 Только начался. 41 00:03:35,060 --> 00:03:36,060 Заходи. 42 00:03:38,180 --> 00:03:40,440 Чай, кофе? Да, кофе, спасибо. 43 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Сажай. 44 00:03:42,760 --> 00:03:44,660 Тебе очень уютно. Спасибо. 45 00:03:45,420 --> 00:03:46,680 Сама обставляла. 46 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 Красиво. 47 00:03:56,520 --> 00:03:58,440 Ты уже решила, что будешь петь? 48 00:04:00,780 --> 00:04:02,280 Прости, Тарина, я тебя обманула. 49 00:04:02,700 --> 00:04:04,820 Я не из -за песни приехала. 50 00:04:07,800 --> 00:04:08,800 Зачем? 51 00:04:10,990 --> 00:04:13,050 Я приехала по поводу Глеба поговорить. 52 00:04:13,870 --> 00:04:14,870 Про Глеба? 53 00:04:15,230 --> 00:04:16,230 Интересно. 54 00:04:16,670 --> 00:04:17,670 Ну, давай. 55 00:04:19,329 --> 00:04:21,490 Я знаю вашу с ним историю отношений. 56 00:04:22,930 --> 00:04:26,350 Я понимаю, что ты для него, что он для тебя. 57 00:04:28,630 --> 00:04:30,890 Но я надеюсь, что мы с тобой будем дружить. 58 00:04:32,090 --> 00:04:33,910 Я бы очень хотела с тобой подружиться. 59 00:04:34,230 --> 00:04:35,230 Да, конечно. 60 00:04:35,250 --> 00:04:36,550 Я уверена, так и будет. 61 00:04:36,770 --> 00:04:39,770 И я надеюсь, что между нами с тобой не будет никаких недомолок. 62 00:04:40,460 --> 00:04:44,540 Слушай, у нас отдельная жизнь, и я вообще не понимаю, о чем тут можно 63 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 беспокоиться. 64 00:04:46,040 --> 00:04:48,820 И все же, если можно, я хотела бы спросить тебя об одной вещи. 65 00:04:50,060 --> 00:04:51,060 Я слушаю. 66 00:04:51,860 --> 00:04:55,740 Я вышел на улицу, чтобы вызвать такси, и увидел, как Карина выходит из машины. 67 00:04:56,020 --> 00:04:57,800 Я взял такси, чтобы поехать домой. 68 00:04:58,160 --> 00:05:01,240 Кстати, вы можете пробить по вызову такси время посадки. 69 00:05:01,520 --> 00:05:03,580 Смотри -ка, по морде били, а мозг не отбили. 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,880 Говорю, да нет, следователь, если у вас чешутся руки, вы можете сходить в 71 00:05:06,880 --> 00:05:10,140 спортзал. А то ведь так и по этапу можно пойти. Времена -то не те. 72 00:05:10,460 --> 00:05:11,620 Времена -то, может, и не те. 73 00:05:11,960 --> 00:05:15,640 А камеры все те же и петухатым из тебя сделают. Вне зависимости от времени. 74 00:05:15,820 --> 00:05:16,820 Понял? 75 00:05:16,940 --> 00:05:18,260 Ну, тогда я жду вопросов. 76 00:05:18,760 --> 00:05:20,260 Вы помните, во сколько вы пришли домой? 77 00:05:20,520 --> 00:05:23,580 Нет, я был уставший. Вырубился сразу. У меня была тяжелая киносмена. 78 00:05:23,800 --> 00:05:25,380 А, ну да. 79 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 Вы же артист. 80 00:05:28,180 --> 00:05:30,360 Вы не знаю. Мы, да, артисты. 81 00:05:31,040 --> 00:05:32,800 Про что кино -то? Про войну. 82 00:05:33,380 --> 00:05:35,060 Ты про войну играешь? Да. 83 00:05:36,810 --> 00:05:38,110 Ну, кого ты там бояешь? 84 00:05:39,130 --> 00:05:40,130 Лейтенанта, пехотинца. 85 00:05:41,170 --> 00:05:42,170 Старшего хотя бы. 86 00:05:43,790 --> 00:05:47,470 Слушайте, если у вас по делу ко мне больше нет вопросов, вы отпустите меня, 87 00:05:47,530 --> 00:05:52,890 пожалуйста. У меня вопрос есть, но я тебя отпущу. А то эти русские кинуты в 88 00:05:52,890 --> 00:05:54,730 жопе. Слобяна там и останется. 89 00:05:55,410 --> 00:05:58,830 Так, подпишись здесь и беги. Только быстрее беги. Мало чего там. 90 00:06:03,410 --> 00:06:04,410 Сомов, подождите. 91 00:06:05,070 --> 00:06:06,490 Все время забываю вам отдать. 92 00:06:07,630 --> 00:06:08,630 Что это? 93 00:06:09,310 --> 00:06:10,310 Тест Ленка. 94 00:06:12,010 --> 00:06:14,790 Марина Левкова была беременна. От кого? От вас. 95 00:06:29,110 --> 00:06:32,810 Я слышала про вашу историю с Лилом, про всю вашу компанию. 96 00:06:34,220 --> 00:06:36,780 Может быть, это покажется странным, но для меня это очень важно. 97 00:06:37,640 --> 00:06:39,420 Я не как мент сейчас тебя спрошу. 98 00:06:39,880 --> 00:06:43,260 Тебя беспокоит треугольник или даже квадрат наш. 99 00:06:44,460 --> 00:06:45,720 Алиса и я, Фил, Глеб. 100 00:06:46,580 --> 00:06:47,580 Да, я очень люблю. 101 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Не стоит? 102 00:06:50,200 --> 00:06:51,380 Алиса и Фил мертвы? 103 00:06:51,680 --> 00:06:54,360 Да, но мне кажется, Глеб так не пережил смерть Алисы. 104 00:06:54,860 --> 00:06:56,260 Мне кажется, лукавишь. 105 00:06:57,700 --> 00:07:00,120 Тебя не волнует мертвый, а ты беспокоишься о живых. 106 00:07:01,020 --> 00:07:03,540 Так вот, Глеб меня не интересует. 107 00:07:04,560 --> 00:07:08,720 У меня есть любимый мужчина, и, честно говоря, я никогда не была так счастлива. 108 00:07:10,020 --> 00:07:11,300 Я очень от тебя рада. 109 00:07:11,920 --> 00:07:12,920 А я за вас. 110 00:07:13,700 --> 00:07:15,120 Вы уже решили, когда свадьба? 111 00:07:16,180 --> 00:07:18,140 Нет, но Глеб хочет самую ближайшую дату. 112 00:07:18,440 --> 00:07:19,560 Ух, эти мужчины. 113 00:07:20,380 --> 00:07:25,440 Не понимают, сколько нам нужно времени на подготовку. Ну, я не буду готовиться, 114 00:07:25,440 --> 00:07:26,440 просто куплю платье. 115 00:07:30,860 --> 00:07:31,960 Прости, я не могу. 116 00:07:32,220 --> 00:07:33,220 Понятно. 117 00:07:33,970 --> 00:07:35,710 Родной, мне сейчас не очень удобно говорить. 118 00:07:35,950 --> 00:07:38,530 У меня Лена, которая невеста Глеба. 119 00:07:38,730 --> 00:07:41,030 Зачем? Да просто ехал поболтать. 120 00:07:42,650 --> 00:07:43,650 По поводу? 121 00:07:43,810 --> 00:07:44,810 Ну так. 122 00:07:45,430 --> 00:07:47,210 Понятно. Ну я заеду сегодня. 123 00:07:48,630 --> 00:07:49,630 Я жду. 124 00:07:49,850 --> 00:07:51,910 Да, и кстати, мы нашли архив Краснова. 125 00:07:52,710 --> 00:07:54,710 Серьезно? Да, малыш. 126 00:07:54,910 --> 00:07:55,910 И что? 127 00:07:56,370 --> 00:08:00,170 Ну я посмотрел, как ты трахаешься с Ольховским и с Красновым, и сейчас с 128 00:08:00,170 --> 00:08:01,170 -то перцем. 129 00:08:01,230 --> 00:08:03,070 Я возбудился, и я хочу тебя. 130 00:08:03,580 --> 00:08:06,160 Мы сегодня вечером будем смотреть это вместе и трахаться. 131 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 Не знала, что ты извращенец. 132 00:08:09,840 --> 00:08:12,520 Там, кстати, много другого интересного. 133 00:08:12,880 --> 00:08:15,140 Так, стоп. На других баб не смотреть. 134 00:08:15,500 --> 00:08:16,500 Я ревную. 135 00:08:16,660 --> 00:08:18,640 Ну, не знаю. Вечером решим. 136 00:08:20,020 --> 00:08:21,020 Хорошо. 137 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Пока. 138 00:08:35,060 --> 00:08:36,060 Галерею тоже? 139 00:08:38,640 --> 00:08:41,500 Не знал, что Павел Иванович увлекается современным искусством. 140 00:08:42,620 --> 00:08:45,020 У него обширный круг интересов. 141 00:08:46,380 --> 00:08:49,480 Скажите, Юрий, а кто теперь будет руководить компанией? Сам Павел 142 00:08:50,580 --> 00:08:51,580 Вряд ли. 143 00:08:52,120 --> 00:08:53,840 Он человек очень занятой. 144 00:08:54,360 --> 00:08:55,600 Вопрос пока открыт. 145 00:08:58,040 --> 00:09:00,420 Знаете, прозвучит сентиментально, но я буду скучать. 146 00:09:02,730 --> 00:09:05,330 Почти треть моей жизни связана с этой компанией. 147 00:09:07,870 --> 00:09:12,210 Ну так что, Владимир Витальевич, возражения не имеется. 148 00:09:12,890 --> 00:09:14,310 Можно начинать сделку. 149 00:09:27,530 --> 00:09:31,030 Показания по делу Краснова я оформил, как вы просили. Можно передавать в 150 00:09:31,030 --> 00:09:33,590 прокуратуру. Ну, вот это еще дело приобщи. 151 00:09:39,830 --> 00:09:40,830 Несчастный случай? 152 00:09:41,890 --> 00:09:43,170 Термоз в затолк? 153 00:09:43,430 --> 00:09:46,930 Это результат официальной экспертизы по трупу Краснова. 154 00:09:49,210 --> 00:09:53,470 Борис Маркович, мы же собирались прижать Ольховскую. Не прижать, а разобраться, 155 00:09:53,530 --> 00:09:56,090 что случилось. А случилось несчастье. 156 00:09:56,950 --> 00:10:00,850 Хорошо, а дело Алисы? Алиса убила Ульяна Лисина. 157 00:10:01,699 --> 00:10:03,920 Наказать Ильяна мы не можем, ее уже наказали там. 158 00:10:04,700 --> 00:10:06,060 Так что дело закрыто. 159 00:10:07,760 --> 00:10:11,180 У меня есть документы, доказывающие, что Глеб Ольховский занимался отмывкой 160 00:10:11,180 --> 00:10:14,040 денег через фольду Алисы. Она об этом узнала, он ее убил. 161 00:10:19,520 --> 00:10:20,900 Откуда у тебя такие документы? 162 00:10:21,480 --> 00:10:22,560 От Никиты Ильичной. 163 00:10:24,380 --> 00:10:26,560 Ну, а я тут что -то голову ломаю, как -то... 164 00:10:27,070 --> 00:10:31,030 Ульяна Лисина под подпиской о невыезде оформила билет из -за границы. 165 00:10:31,590 --> 00:10:33,870 Ты даже убрал ее из нашей базы. 166 00:10:37,910 --> 00:10:38,910 Застранен. 167 00:10:39,190 --> 00:10:40,190 Пошел вон. 168 00:10:40,250 --> 00:10:41,890 А с документами что делать? 169 00:10:42,350 --> 00:10:44,770 Максим, подумай хорошенько. Они есть. 170 00:10:45,910 --> 00:10:48,310 Нам ведь придется проводить внутренние расследования. 171 00:10:49,450 --> 00:10:50,890 Разбираться, как они получены. 172 00:10:52,030 --> 00:10:54,070 Ты знаешь, чем все это для тебя закончится? 173 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Все, свободен. 174 00:11:15,540 --> 00:11:16,720 Привет, Олег. 175 00:11:18,080 --> 00:11:20,820 Здравствуйте. Олег, мне нужен совет. 176 00:11:22,160 --> 00:11:26,160 О чем хотите узнать? Как наладить отношения с сыном. 177 00:11:50,860 --> 00:11:52,440 Да. Димка, привет. 178 00:11:52,680 --> 00:11:53,860 Привет. Как ты? 179 00:11:54,560 --> 00:12:00,100 Нормально. Слушай, я хотел приехать к тебе в деревню. Можно? Я уже в Москву 180 00:12:00,100 --> 00:12:01,100 выезжаю. 181 00:12:01,600 --> 00:12:04,040 Давай, может быть, дома встретимся, поговорим? 182 00:12:04,380 --> 00:12:05,700 Я соскучился. 183 00:12:06,420 --> 00:12:10,220 Надо просто серьезно поговорить. 184 00:12:11,600 --> 00:12:13,820 Я не знаю. 185 00:12:14,480 --> 00:12:18,840 Я расстался с Натальей. О, круто. 186 00:12:21,230 --> 00:12:22,250 Ты не очень сильно переживаешь? 187 00:12:22,770 --> 00:12:24,470 Она мне просто никогда не нравилась. 188 00:12:25,470 --> 00:12:31,210 В общем, я хочу увидеться, поговорить, объяснить, извиниться. 189 00:12:31,430 --> 00:12:36,370 Пап, ты чего? Тебе не за чем извиняться. Тем более, давай, я готов. Я приеду и 190 00:12:36,370 --> 00:12:37,610 поговорим. 191 00:12:39,110 --> 00:12:40,670 Хорошо, все, ладно, давай, пока. 192 00:13:03,069 --> 00:13:04,890 Простите, я могу вам чем -то помочь? 193 00:13:06,710 --> 00:13:08,970 Вы знали Алису Ольховскую? 194 00:13:09,770 --> 00:13:14,250 Не близко, но я восхищалась ее благотворительными проектами. 195 00:13:15,470 --> 00:13:17,450 Да, у нее было большое сердце. 196 00:13:17,870 --> 00:13:19,090 А вы ее друг? 197 00:13:19,590 --> 00:13:21,990 Нет, просто помогал ее фонду. 198 00:13:22,790 --> 00:13:24,250 А вы здесь работаете? 199 00:13:24,450 --> 00:13:26,850 Я владелец этой галереи, Дарья Смирнова. 200 00:13:27,170 --> 00:13:28,170 Да. 201 00:13:28,680 --> 00:13:32,820 А я вот как раз сегодня изучал документы, согласно которым вы куратор, 202 00:13:32,820 --> 00:13:38,280 владелец Глеб Ольховский. Мы работаем вместе с Глебом Ольховским, а мы 203 00:13:38,280 --> 00:13:42,500 молодым художникам, будем выставлять их работы здесь. И на продажу тоже можно 204 00:13:42,500 --> 00:13:44,660 будет выбрать что -то интересное. 205 00:13:44,900 --> 00:13:50,540 Я не разбираюсь в искусстве. Я могу вас проконсультировать и помогу подобрать 206 00:13:50,540 --> 00:13:52,020 что -то перспективное. 207 00:13:52,520 --> 00:13:57,840 И в чем перспектива? Вы покупаете картину восходящей звезды до того, как 208 00:13:57,840 --> 00:13:59,780 успела взлететь в цене. 209 00:14:00,140 --> 00:14:01,700 То есть это вложение? 210 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 Верно. 211 00:14:03,660 --> 00:14:09,880 Интересно. Мы планируем новую выставку. Елена, невеста Глеба Ольховского, нашла 212 00:14:09,880 --> 00:14:14,560 новое имя. И оно скоро станет бомбой. Уверяю вас, тем, кто его купит, принесет 213 00:14:14,560 --> 00:14:19,020 огромные дивиденды. Рост цен будет многократный. Ну, мы станем 214 00:14:19,020 --> 00:14:25,110 первооткрывателями. Елена теперь искусством занимается, да? Да, это она 215 00:14:25,110 --> 00:14:27,830 художницу Асфари, если честно. 216 00:14:28,270 --> 00:14:30,230 А Асфари это она? 217 00:14:30,550 --> 00:14:36,610 Да, это она, Асфари, загадочная художница, русская Бэнкси. У нее такая 218 00:14:36,610 --> 00:14:37,990 интересная история. 219 00:14:38,530 --> 00:14:44,050 Вы так увлечены так? Ну, это приятно. Для меня возможность нести в мир 220 00:14:44,050 --> 00:14:47,570 искусство, нести в мир красоту, самое важное. 221 00:14:48,630 --> 00:14:51,330 Ну что ж, а мы постараемся вам помочь, Оля. 222 00:14:52,250 --> 00:14:53,570 Звоните мне в любое время. 223 00:14:54,310 --> 00:14:56,090 Спасибо, Павел. 224 00:14:56,810 --> 00:15:01,370 Да, я ведь не представился. Павел Иванович Цыков, новый владелец галереи. 225 00:15:03,150 --> 00:15:05,530 Очень приятно, Павел Иванович. 226 00:15:06,050 --> 00:15:07,050 Взаимно, Даша. 227 00:15:07,550 --> 00:15:14,150 А если в связи со сменой руководства какие -то направления покажутся 228 00:15:14,150 --> 00:15:17,450 вам... Да нет, что вы, Дарья, к вашей работе у меня нет вопросов. 229 00:15:18,480 --> 00:15:22,000 Работайте. Всего доброго. Всего доброго. 230 00:15:34,720 --> 00:15:37,280 Петр Сергеевич. 231 00:15:37,500 --> 00:15:38,500 Ау. 232 00:15:43,820 --> 00:15:46,080 Бедный Петр Сергеевич. 233 00:15:48,400 --> 00:15:49,880 С вами была Пенькин. 234 00:15:53,280 --> 00:15:58,020 Помните, как вы говорили, что в сексе, как и в работе, нужно думать только о 235 00:15:58,020 --> 00:16:02,060 себе. Я стала думать о себе и работать на вас. 236 00:16:03,320 --> 00:16:08,260 Это было весело спать с чиновниками, а потом смотреть, как вы их закапываете. 237 00:16:10,740 --> 00:16:12,360 Без вас бы кем бы я была? 238 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 Никем. 239 00:16:26,220 --> 00:16:31,480 Я никогда не говорила вам, но, наверное, я вас любила. 240 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 Ну, пока. 241 00:18:40,640 --> 00:18:42,220 Прости, я не смог. 242 00:18:42,420 --> 00:18:43,420 Ничего, научишься. 243 00:18:55,180 --> 00:18:56,180 Красивая. 244 00:18:58,620 --> 00:18:59,620 Переживаешь? 245 00:19:00,300 --> 00:19:02,800 Нет. В первый раз всегда так. Я тоже боялся. 246 00:19:04,580 --> 00:19:06,160 Как ты перестал бояться? 247 00:19:06,600 --> 00:19:07,860 Я просто выстрелил. 248 00:19:13,870 --> 00:19:16,890 Привет. Привет. Я собрал тут вещи твои. 249 00:19:19,890 --> 00:19:20,890 Спасибо. 250 00:19:33,750 --> 00:19:36,070 Твою книгу хотят экранизировать. Тебе интересно? 251 00:19:36,510 --> 00:19:37,510 Пускать что? 252 00:19:38,770 --> 00:19:40,030 Ничего, я ей отказала. 253 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 Хорошо. 254 00:19:44,170 --> 00:19:45,590 Я не против экранизации. 255 00:19:46,030 --> 00:19:47,710 Мне нужно что -то подписать. 256 00:19:49,210 --> 00:19:52,830 Я тебе напишу, когда нужно будет. Пока обдумаешь на свой вопрос, хорошо? 257 00:19:53,170 --> 00:19:54,170 Напиши мне. 258 00:19:54,530 --> 00:19:55,530 Хорошо. 259 00:19:56,850 --> 00:19:58,630 Вообще у меня нет мысли по этому поводу. 260 00:19:59,510 --> 00:20:03,570 Если ты придумаешь, сколько правильно у них просить, то пусть будет так, как ты 261 00:20:03,570 --> 00:20:05,130 скажешь. Хорошо. 262 00:20:07,930 --> 00:20:08,930 Наташа. 263 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Что? 264 00:20:19,850 --> 00:20:20,850 За все. 265 00:20:23,070 --> 00:20:24,070 Хорошо. 266 00:20:25,010 --> 00:20:26,090 Не уходи, пожалуйста. 267 00:20:26,450 --> 00:20:27,450 Не надо. 268 00:20:27,990 --> 00:20:29,410 Ну, пожалуйста, не уходи. 269 00:20:31,990 --> 00:20:34,230 Давай мы будем просто работать вместе, и все, хорошо. 270 00:20:34,770 --> 00:20:37,370 Все равно ничего не получается. А мне больно, я живой человек. 271 00:20:38,030 --> 00:20:39,130 Мне тоже больно. 272 00:20:40,190 --> 00:20:41,490 Я не хочу тебя терять. 273 00:20:41,790 --> 00:20:43,330 Потому что я, правда, не за этим пришла. 274 00:21:02,659 --> 00:21:03,659 Да, 275 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 Мак. Дело Филиппа Краснова закрыто. 276 00:21:11,660 --> 00:21:13,960 Как всегда, несчастный случай поздравляю. 277 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 С чем? 278 00:21:15,840 --> 00:21:18,400 Твой Глеб снова выкрутился. Глеб невиновен. 279 00:21:18,620 --> 00:21:21,740 А даже если ты был виновен, я уверена, что ты как настоящий мужчина. Честный 280 00:21:21,740 --> 00:21:23,760 следователь давил брак, и вы не дали ему конца. 281 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 С кем поведешься? 282 00:21:25,540 --> 00:21:26,540 В смысле? 283 00:21:27,080 --> 00:21:28,640 Ты заговорила, как сука. 284 00:21:28,920 --> 00:21:29,980 Ну, точнее, как он. 285 00:21:30,180 --> 00:21:33,080 Макс, ты либо докажи, либо уволься, либо не тявкай пока. 286 00:21:34,000 --> 00:21:35,460 Первое. Что? 287 00:21:35,820 --> 00:21:39,700 У меня есть доказательство, которое мне устал передать Никита Лисин перед 288 00:21:39,700 --> 00:21:40,920 смертью. Что? 289 00:21:41,140 --> 00:21:43,380 Да, разбился на машине со своей женой. 290 00:21:44,060 --> 00:21:47,420 А Ульян был обвиняемый по делу Алисы, так теперь оно закрыто. 291 00:21:48,300 --> 00:21:50,760 за то, что я попытался во всем это разобраться, меня отстранили. 292 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 Да, пока не уволили, только отстранили. 293 00:21:53,960 --> 00:21:55,400 Все благодаря твоему Глебу. 294 00:21:56,600 --> 00:21:58,780 Ты сегодня занят? Да у меня куча времени. 295 00:21:59,480 --> 00:22:00,459 Я еду к тебе. 296 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 Конечно. 297 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Я все поняла. 298 00:22:17,740 --> 00:22:23,100 Одно уточнение. Могу ли я не просто наблюдать за Ольховским и его пассией, 299 00:22:23,100 --> 00:22:26,220 предлагать вам свои соображения, мысли, подозрения? 300 00:22:27,120 --> 00:22:32,160 Дело в том, что я все -таки мыслю себя не просто технически. У меня есть 301 00:22:32,160 --> 00:22:33,440 и способности к аналитике. 302 00:22:33,640 --> 00:22:34,660 Да, пробуйте, пробуйте. 303 00:22:34,900 --> 00:22:37,880 Посмотрим. Я могу идти? Нет, я скажу, когда. 304 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 Простите. 305 00:22:39,800 --> 00:22:42,800 Мне нужно, чтобы вы выяснили, кто такая Асфария. 306 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 Асфарин? 307 00:22:45,040 --> 00:22:47,160 Это художница современная. 308 00:22:47,710 --> 00:22:50,330 Ее выставка готовится в галерее Дарьи Смирновой. 309 00:22:50,990 --> 00:22:54,650 Мне нужно, чтобы вы узнали, кто скрывается под этим именем. Хорошо. 310 00:22:54,870 --> 00:22:59,130 Есть еще какая -то информация об этой Асфаре? Нет, кроме того, что выставку 311 00:22:59,130 --> 00:23:00,690 гурирует невеста Глеба Ольховского. 312 00:23:01,590 --> 00:23:04,570 Любопытно. Она решила сменить род деятельности? 313 00:23:04,870 --> 00:23:06,870 Ну, или втереться в дела галереи. 314 00:23:07,110 --> 00:23:08,510 Следователей бывшего не бывает. 315 00:23:09,870 --> 00:23:14,210 Мне нужно все понимать про эту выставку, про участие невесты Ольховского. 316 00:23:15,080 --> 00:23:18,820 Про их общение с Дашей Смирновой. Я все понимаю, Павел Иванович. 317 00:23:19,620 --> 00:23:20,620 Хорошо. 318 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 Может, и тебе. 319 00:23:53,699 --> 00:23:57,080 Привет. Мне очень плохо, и мне очень нужно с тобой поговорить. 320 00:23:57,700 --> 00:24:00,020 Заходи. А это что? 321 00:24:01,640 --> 00:24:04,560 Цветы. Давно ли ты дарил цветы? 322 00:24:06,420 --> 00:24:08,060 Не парься, заходи. 323 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 Господи, 324 00:24:17,140 --> 00:24:18,940 горе какое. Как мы теперь? 325 00:24:19,720 --> 00:24:20,720 Что, 326 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 оскорблю? 327 00:24:22,580 --> 00:24:25,740 Может, больше не притворяться? Я не притворяюсь, мне его правда жаль. Даша, 328 00:24:25,800 --> 00:24:27,520 поезжай. Зачем? Она утешит. 329 00:24:28,180 --> 00:24:29,380 У меня там все кончено. 330 00:24:29,740 --> 00:24:33,260 Да ладно, который раз? Чего который раз? Который раз все кончено. Последний. 331 00:24:33,580 --> 00:24:34,860 И скончать ты больше не будешь. 332 00:24:35,300 --> 00:24:39,240 Нет, слушай, тебе не стыдно? У тебя отец умер, а ты каламбурить успеваешь. А 333 00:24:39,240 --> 00:24:40,320 зря. Что зря? 334 00:24:41,080 --> 00:24:42,280 Зря девочку бросаешь. 335 00:24:42,560 --> 00:24:45,300 Я обещал твоему отцу сохранить семью, я это сделаю, понятно? 336 00:24:45,680 --> 00:24:47,700 Был жив, ты блядствовал, как полный в честь не видел. 337 00:24:47,940 --> 00:24:49,020 Прекрати материться, а. 338 00:24:49,840 --> 00:24:51,760 Прекращаю, последний раз и все обещаю. 339 00:24:52,240 --> 00:24:53,900 Как ты с Дашей всего разочек? 340 00:24:54,700 --> 00:24:55,700 Пошел нахуй. 341 00:24:56,120 --> 00:25:00,280 Очень стыдно сейчас перед твоим покойным отцом. Я тебя прошу, пожалуйста, Мила, 342 00:25:00,320 --> 00:25:02,000 остановись. Подумай о памяти отца. 343 00:25:02,280 --> 00:25:07,220 Он и свалился. Это так из -за папиных денег припекает. Нам надо спасать семью 344 00:25:07,220 --> 00:25:08,720 о детях наших. Думаю, тебе дура. 345 00:25:09,020 --> 00:25:11,600 Пиздец. Пиздец это то, что ты творишь в последнее время. 346 00:25:12,140 --> 00:25:16,600 Мила, послушай, я вот там закончил, и ты тоже кончай. Ладно? 347 00:25:17,200 --> 00:25:21,280 Я кончала, кончаю и буду там качать с радостью, милый. И ты меня не оставил. 348 00:25:21,280 --> 00:25:22,700 ты что, меня довезти хочешь, или я не пойму? 349 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 Хочешь ударишь? 350 00:25:25,340 --> 00:25:26,340 Ну давай. 351 00:25:26,640 --> 00:25:27,640 Хочешь жить вместе? 352 00:25:27,720 --> 00:25:30,680 Пожалуйста, трахаться я буду там. Милый, послушай, пожалуйста, я действительно 353 00:25:30,680 --> 00:25:35,260 виноват перед тобой. Виноват то, что я не спал с тобой как женщина. Но теперь я 354 00:25:35,260 --> 00:25:39,560 тебе клянусь, все будет по -другому. Я люблю тебя, я хочу тебя и ни с кем тебя 355 00:25:39,560 --> 00:25:40,560 делить не собираюсь. 356 00:25:40,780 --> 00:25:44,000 Ты прости, но даже с Самойлой все время с тобой это было не особо. 357 00:25:45,000 --> 00:25:46,680 Юбрия твоего я закопаю, а слышишь? 358 00:25:47,000 --> 00:25:50,300 Еще раз этот сучонок тебе приблизится, поедет прямиком на кладбище, без всяких 359 00:25:50,300 --> 00:25:51,300 видеороликов. 360 00:25:58,420 --> 00:26:00,220 Я видел она, я думать забыл про нее. 361 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 Неправда. 362 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 Правда? 363 00:26:04,760 --> 00:26:06,420 Начал забывать, это тут такое. 364 00:26:07,740 --> 00:26:09,380 Ты любил? Нет. 365 00:26:10,800 --> 00:26:11,800 Любил? 366 00:26:12,260 --> 00:26:13,260 Клянусь, нет. 367 00:26:13,450 --> 00:26:18,410 Ты подсознательно хотел привязать к тебе Марину, и поэтому хотел ребенка. Это 368 00:26:18,410 --> 00:26:19,870 бред. Зачем мне дети? 369 00:26:20,150 --> 00:26:22,630 Не знаю. Мне кажется, ты был бы хорошим папой. 370 00:26:28,550 --> 00:26:31,050 Главное еще, вот какая мысль посетила меня. 371 00:26:31,310 --> 00:26:32,970 Это ведь получается, что и меня убили. 372 00:26:34,190 --> 00:26:35,190 Маленькую часть. 373 00:26:35,590 --> 00:26:38,190 Это пройдет. Это просто шок. 374 00:26:38,450 --> 00:26:39,830 Еще думаю, я... 375 00:26:41,130 --> 00:26:43,090 Вот я ведь не видел этого ребенка. 376 00:26:44,190 --> 00:26:45,290 Слышь, ты его бросил? 377 00:26:45,850 --> 00:26:49,830 Ты себя накручиваешь. Такое ощущение, что у тебя в жизни не было драмы. И вот 378 00:26:49,830 --> 00:26:52,330 она появилась, и ты с ней носишься. 379 00:26:54,510 --> 00:26:55,950 Много ты знаешь о моей жизни. 380 00:26:56,810 --> 00:27:01,090 Ничего, но мне кажется, в твоей жизни не было ничего страшного. Ты избалованный. 381 00:27:02,370 --> 00:27:03,370 Кем? 382 00:27:03,870 --> 00:27:04,870 Мамой, папой. 383 00:27:06,310 --> 00:27:07,310 Папой? 384 00:27:07,570 --> 00:27:10,190 Папа как меня заделал, сразу свалил, даже не звонил. 385 00:27:11,050 --> 00:27:14,390 Я придумал, что он в Москве работает в Кремле. 386 00:27:15,290 --> 00:27:20,870 Ждал, пока папа приедет с подарками за все пропущенные дни рождения, обнимет 387 00:27:20,870 --> 00:27:21,870 меня и заберет. 388 00:27:21,910 --> 00:27:23,590 А мама никогда не обнимала. 389 00:27:24,110 --> 00:27:26,370 Не было времени, работала на двух работах. 390 00:27:27,670 --> 00:27:30,850 Сказала, что папа погиб на Кавказе. 391 00:27:31,910 --> 00:27:35,990 А потом я как -то увидел его на улице, заросшего, бухого. 392 00:27:36,970 --> 00:27:39,610 Он меня не узнал, конечно, попросил денег. 393 00:27:40,330 --> 00:27:41,229 А ты? 394 00:27:41,230 --> 00:27:42,230 Да. 395 00:27:42,970 --> 00:27:44,190 Джайдет все -таки. 396 00:27:45,390 --> 00:27:47,930 Ты поэтому в Москву переехал? 397 00:27:50,450 --> 00:27:51,450 Наверное. 398 00:27:54,750 --> 00:27:56,410 Хочешь, я тебя обниму? 399 00:28:24,570 --> 00:28:26,330 Даже мне так за тебя обидно. 400 00:28:26,970 --> 00:28:27,970 Почему? 401 00:28:29,110 --> 00:28:30,590 Красивая, умная, талантливая. 402 00:28:31,550 --> 00:28:33,730 Ты всего можешь добиться без беста. 403 00:28:50,560 --> 00:28:52,200 Субтитры создавал DimaTorzok 404 00:29:17,820 --> 00:29:18,820 Вонять будем. 405 00:29:19,520 --> 00:29:21,220 А мне нравится запах костра. 406 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Странно. 407 00:29:26,080 --> 00:29:31,480 Никогда бы не подумал, что мы вот так один, без охраны, без таких прибамбасов, 408 00:29:31,500 --> 00:29:33,040 лесу сжечь в костер. 409 00:29:36,100 --> 00:29:40,500 Чем больше уровень покоя достигаешь, тем больше тоскуешь об опасности. 410 00:29:41,480 --> 00:29:43,080 Ты вообще ничего не боишься? 411 00:29:43,620 --> 00:29:46,340 Бояться бессмысленно. Иногда нас просто выбить. 412 00:29:47,550 --> 00:29:51,910 Успокойся, сесть на берегу реки и дождаться момента, когда труп твоего 413 00:29:51,910 --> 00:29:52,910 проплывет мимо тебя. 414 00:29:56,430 --> 00:29:57,430 Отойду, поговорю. 415 00:30:00,150 --> 00:30:03,950 Приветствую, Павлович. Привет, Глеб. Как тебе мой юрист? Отличный. 416 00:30:04,170 --> 00:30:06,790 Ну, я рад, что тебе понравился. Вам ведь еще работать вместе. 417 00:30:07,130 --> 00:30:07,849 Не понял. 418 00:30:07,850 --> 00:30:11,550 Глеб, ты эффективный менеджер, опытный, знаешь компанию. Зачем тебе менять 419 00:30:11,550 --> 00:30:12,890 никакого -то чужого человека? 420 00:30:16,080 --> 00:30:17,180 Мне нужен отпуск. 421 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Без проблем. 422 00:30:18,620 --> 00:30:22,600 Тем более теперь все вопросы по схемам Юра будет решать напрямую со мной. 423 00:30:22,840 --> 00:30:24,340 Понял. Ты мне не доверяешь. 424 00:30:24,580 --> 00:30:26,100 Я за тебя беспокоюсь. 425 00:30:26,880 --> 00:30:28,220 И за Лену твою. 426 00:30:29,220 --> 00:30:30,460 А Лена тут при чем? 427 00:30:31,020 --> 00:30:33,540 Она до документов по фонду не добралась? 428 00:30:35,620 --> 00:30:36,820 В каком смысле? 429 00:30:37,080 --> 00:30:41,380 Вот сегодня к Карине приезжала зачем -то поговорить. Потом выставка эта у Даши 430 00:30:41,380 --> 00:30:43,000 Смирновой. Неожиданно. 431 00:30:43,240 --> 00:30:44,520 Да, она мне говорила. 432 00:30:46,629 --> 00:30:49,870 Ну, я буду рад за вас, если она действительно тебя любит, а ты ее. 433 00:30:50,190 --> 00:30:53,710 Главное, чтобы она любила тебя не ради информации, а твоя страсть к ней не 434 00:30:53,710 --> 00:30:55,290 превращала тебя в слепого женка. 435 00:30:56,230 --> 00:30:58,890 Ну, а так, совет да любовь. 436 00:30:59,230 --> 00:31:03,190 Да, и пусть твоя женщина перестанет общаться с бывшим напарником. 437 00:31:11,530 --> 00:31:12,530 Димка, поехали. 438 00:31:25,070 --> 00:31:26,170 Ты думаешь, Лисин уберет? 439 00:31:27,790 --> 00:31:28,970 А ты как думаешь? 440 00:31:31,890 --> 00:31:32,890 Не знаю. 441 00:31:33,990 --> 00:31:35,070 Я тоже не знаю. 442 00:31:35,590 --> 00:31:36,590 Думаю, нет. 443 00:31:37,350 --> 00:31:38,410 Слишком внезапно. 444 00:31:39,070 --> 00:31:41,730 Они мотали в аэропорт, хотели бежать. 445 00:31:41,950 --> 00:31:42,950 А у нас попытка была? 446 00:31:44,010 --> 00:31:48,370 Я встретился за день до смерти с Никитой Лисиным. Он предложил мне информацию за 447 00:31:48,370 --> 00:31:49,470 снятие подкупа Ульяна. 448 00:31:49,770 --> 00:31:50,770 Какую? 449 00:31:51,190 --> 00:31:53,090 Информацию, которую он в свое время передал Алисе. 450 00:31:53,370 --> 00:31:55,010 за который Глеб его убил, Алиса. 451 00:31:55,650 --> 00:31:56,930 Она его стажировала. 452 00:31:57,290 --> 00:31:58,670 И он дал тебе эту информацию? 453 00:31:58,950 --> 00:32:00,910 Ага. За снятие подписки. 454 00:32:03,570 --> 00:32:04,670 А ты рискнул. 455 00:32:06,830 --> 00:32:08,270 Только это не имело смысла. 456 00:32:08,650 --> 00:32:09,850 Дело все вам закрыли. 457 00:32:10,330 --> 00:32:11,410 Меня отстранили. 458 00:32:14,650 --> 00:32:15,850 Что за информация? 459 00:32:16,690 --> 00:32:18,730 Я уверен, Глеб подкупил Марковича. 460 00:32:18,930 --> 00:32:20,450 Что за информация? Не тогда -то, Алиса. 461 00:32:20,650 --> 00:32:22,050 И сейчас делом кратного. 462 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Документы? 463 00:32:29,140 --> 00:32:30,220 Скажи. 464 00:33:19,370 --> 00:33:24,890 Продолжение следует... Субтитры сделал 465 00:33:24,890 --> 00:33:30,770 DimaTorzok 466 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Привет. 467 00:34:18,380 --> 00:34:20,320 Заходи. Привет, пап. 468 00:34:30,900 --> 00:34:32,840 Ты правда расстался с Натальей? 469 00:34:33,080 --> 00:34:34,080 Да. 470 00:34:35,150 --> 00:34:38,070 Теперь у нас впереди неделях отецкой жизни. 471 00:35:10,080 --> 00:35:11,300 Заскочу к чаю в обед. 472 00:35:11,940 --> 00:35:12,940 Хорошо. 473 00:35:13,600 --> 00:35:19,940 Я тебе что -нибудь приготовлю. А вечером пойдем в галерею. В Дашу. 474 00:35:21,200 --> 00:35:23,120 Там выставка в памяти по мне. 475 00:35:25,040 --> 00:35:26,040 Цветы не забудь. 476 00:35:27,300 --> 00:35:30,520 Только не красные розы, я их ненавижу. Я помню. 477 00:35:52,500 --> 00:35:54,760 Ты... Как я оказался здесь? 478 00:35:55,320 --> 00:35:57,180 Малыш, ты перебрала опять. 479 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 А Мила где? 480 00:35:59,880 --> 00:36:04,480 Милы здесь нет. Она мне позвонила, попросила приехать и забрать тебя. 481 00:36:04,780 --> 00:36:06,180 А, фантастика. 482 00:36:07,400 --> 00:36:09,820 Что? Вы теперь заодно. 483 00:36:10,500 --> 00:36:11,900 Ой, стерва, а. 484 00:36:12,280 --> 00:36:16,240 Она мудрая женщина. Она понимает, что мы любим друг друга, что ты самый 485 00:36:16,240 --> 00:36:20,620 счастлив. Да шатай в меня. И желательно навсегда. 486 00:36:21,450 --> 00:36:25,790 Что? Долго объяснять. Просто уйди и все. 487 00:36:26,650 --> 00:36:30,090 Милая, это моя квартира, так что уйти придется тебе. 488 00:36:30,490 --> 00:36:32,330 Нет, домой не пойду. 489 00:36:32,950 --> 00:36:34,830 Почему? Тесть умер. 490 00:36:36,090 --> 00:36:38,390 Я знаю, мне Мила сказала. 491 00:36:38,790 --> 00:36:39,790 А что она тебе еще сказала? 492 00:36:41,010 --> 00:36:43,810 Сказала, что у тебя сперматоксикоз. 493 00:36:44,090 --> 00:36:45,330 О, бедец. 494 00:36:45,990 --> 00:36:48,190 Я в аду, я умер. 495 00:36:48,630 --> 00:36:50,130 И выхода нет. 496 00:36:51,110 --> 00:36:55,050 Малыш, если у тебя такое настроение, то тебе правда, наверное, лучше уйти. 497 00:36:55,330 --> 00:36:57,070 Нет, я не пойду. 498 00:36:58,330 --> 00:37:02,590 Если это ад, то пусть он будет таким. 499 00:37:42,640 --> 00:37:43,980 Субтитры сделал 500 00:37:43,980 --> 00:38:01,540 DimaTorzok 501 00:38:12,670 --> 00:38:13,670 Привет. 502 00:38:14,210 --> 00:38:15,430 Хорошо, что ты там. 503 00:38:33,630 --> 00:38:34,910 Как ты про Владимир? 504 00:38:36,810 --> 00:38:37,810 Отлично, а ты? 505 00:38:37,890 --> 00:38:38,890 Я тоже. 506 00:38:39,650 --> 00:38:40,730 Как Владимир? 507 00:39:35,470 --> 00:39:36,850 Больше никуда не заезжаем? 508 00:39:38,530 --> 00:39:39,530 Нет. 509 00:39:42,350 --> 00:39:44,070 А мы надолго поедем? 510 00:39:44,950 --> 00:39:45,990 Я не знаю. 511 00:39:47,130 --> 00:39:48,330 На параде точно. 512 00:39:51,110 --> 00:39:52,850 А как же твоя работа? 513 00:39:53,390 --> 00:39:55,190 Я хочу отдохнуть от работы. 514 00:39:55,870 --> 00:39:58,270 Я до сих пор трудно после ее времени. 515 00:40:48,010 --> 00:40:49,010 Спасибо. 516 00:42:29,100 --> 00:42:31,240 Может, ты хочешь что -то такое увидеть живое? 517 00:42:32,860 --> 00:42:35,100 Пока мне хватает архива красного. 518 00:42:37,100 --> 00:42:38,460 Там много такого? 519 00:42:39,180 --> 00:42:40,520 На полмосковья. 520 00:42:40,900 --> 00:42:42,500 Представляешь, сколько он зарабатывал? 521 00:42:44,300 --> 00:42:45,980 Меня только интересует. 522 00:42:46,660 --> 00:42:51,080 Он дифференцировал сумму в зависимости от того, за кого именно выходили замуж 523 00:42:51,080 --> 00:42:53,160 его бывшие девочки. 524 00:42:54,500 --> 00:42:55,580 Вроде нет. 525 00:42:56,280 --> 00:43:00,120 В зависимости от обстоятельств давал рассрочку. В смысле? 526 00:43:00,520 --> 00:43:07,000 Ну, если девочка не решалась сказать мужу про свое прошлое и про пленки, она 527 00:43:07,000 --> 00:43:09,680 могла после свадьбы сама выплачивать. 528 00:43:09,960 --> 00:43:11,880 Ну, например, продавая украшения. 529 00:43:14,140 --> 00:43:17,420 Да, надо было ему больно сделать, видите, люди. 530 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 Жаль, отпустили без мучения. 531 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Да бог с ним. 532 00:43:23,950 --> 00:43:25,970 А можно, чтобы меня больше не допрашивали? 533 00:43:26,690 --> 00:43:27,690 Не будут. 534 00:43:28,550 --> 00:43:29,570 Дела закрыты. 535 00:43:30,990 --> 00:43:32,310 Я боюсь немного. 536 00:43:33,210 --> 00:43:39,250 Чего? Ну, вдруг они как -то поймут, что он именно ко мне ехал. 537 00:43:40,970 --> 00:43:43,030 Еще раз. Все закрыто. 538 00:43:43,870 --> 00:43:46,610 Забудь, ты под моей защитой. Тебя больше никто не тронет. 539 00:43:46,990 --> 00:43:48,350 Ни менты, ни Атагона. 540 00:43:50,690 --> 00:43:51,690 Спасибо тебе. 541 00:43:52,050 --> 00:43:53,050 Не за что. 542 00:43:53,770 --> 00:43:55,010 Хочу говорить тебе спасибо. 543 00:43:56,070 --> 00:43:57,930 За то, что ты понял и простил. 544 00:43:58,630 --> 00:44:00,390 За то, что ты защитил меня. 545 00:44:01,430 --> 00:44:03,530 Тех, кого он еще мог подставить. 546 00:44:05,910 --> 00:44:06,910 Я тебя люблю. 547 00:44:08,070 --> 00:44:09,070 Я тебя тоже. 548 00:44:11,130 --> 00:44:13,510 Спасибо, что ты не стал додавливать Глеба. 549 00:44:14,230 --> 00:44:15,750 Мне его искренне жалко. 550 00:44:16,110 --> 00:44:17,110 А мне нет. 551 00:44:17,330 --> 00:44:21,910 Если бы я его додавил, это было бы проявлением эмоций. А у меня нет к нему 552 00:44:21,910 --> 00:44:22,910 эмоций. 553 00:44:23,920 --> 00:44:26,620 Просто у него личная жизнь стала мешать делать дело. 554 00:44:28,220 --> 00:44:30,120 А тебе никогда не мешает? 555 00:44:31,240 --> 00:44:32,240 Никогда. 556 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 Учту. 557 00:44:35,140 --> 00:44:36,140 Учти. 558 00:46:02,220 --> 00:46:03,220 Добрый день. 559 00:46:05,100 --> 00:46:06,100 Да, 560 00:46:09,720 --> 00:46:14,220 слушаю. Здравствуйте, Елена. Мне ваш телефон дали в галерее Дарьи Смирновой. 561 00:46:14,220 --> 00:46:18,360 знаю, сейчас готовится выставка художницы Асфари, и вы продюсер этой 562 00:46:18,360 --> 00:46:19,299 Это так? 563 00:46:19,300 --> 00:46:23,340 Да. Я треспотня журнала «Мир искусств». Могу я вам задать несколько вопросов? 564 00:46:24,300 --> 00:46:26,260 Я сейчас в аэропорту, это мне очень удобно. 565 00:46:26,580 --> 00:46:28,280 Тогда один вопрос. Можно один? 566 00:46:29,680 --> 00:46:32,880 Хорошо. Скажите, откуда взялся такой странный псевдоним Асфари? 567 00:46:34,600 --> 00:46:38,100 Мы скоро выпустим пресс -релиз, там все будет указано. Понятно. И последний 568 00:46:38,100 --> 00:46:42,380 вопрос. Знали ли вы, что Асфари – это имя, данное Дарьей Смирновой своему 569 00:46:42,380 --> 00:46:46,800 ребенку? Какому ребенку? У Дарьи был ребенок в первом браке, которого она 570 00:46:46,800 --> 00:46:48,640 потеряла через полгода после его рождения. 571 00:46:48,840 --> 00:46:50,060 Ребенка назвали Асфари. 572 00:46:51,700 --> 00:46:52,700 И что? 573 00:46:52,800 --> 00:46:54,140 Ничего вы не знали об этом? 574 00:47:07,979 --> 00:47:11,680 Кто звонил? Линка звонила, прощаться. Пойдем? 575 00:47:26,580 --> 00:47:27,940 Я сейчас приду. 576 00:47:29,710 --> 00:47:30,710 Что -то случилось? 577 00:47:30,770 --> 00:47:32,130 В аптеке надо кое -что купить. 578 00:47:32,350 --> 00:47:33,850 Я помню. 579 00:48:03,100 --> 00:48:04,500 Субтитры сделал 580 00:48:04,500 --> 00:48:15,740 DimaTorzok 581 00:48:50,880 --> 00:48:56,180 Здравствуйте. А что это у вас там такое на стене? А, это Боренька нарисовал. 582 00:48:57,040 --> 00:48:59,740 Между прочим, он учился у меня в классе. 583 00:49:00,280 --> 00:49:03,940 А потом женился и вот жил здесь семью. 584 00:49:05,060 --> 00:49:07,320 Жена его в Москву умотала. 585 00:49:07,540 --> 00:49:09,420 И он за ней потащился. 586 00:49:09,660 --> 00:49:10,980 И сгинул там. 587 00:49:13,060 --> 00:49:14,820 Очень же он ее любил. 588 00:49:17,600 --> 00:49:22,460 Ой, Господи, а такой художник был. Так рисовал замечательно. 589 00:49:22,820 --> 00:49:25,040 А она здесь больше не появлялась? 590 00:49:25,370 --> 00:49:26,209 Ну, кто? 591 00:49:26,210 --> 00:49:27,210 Появлялась, конечно. 592 00:49:27,350 --> 00:49:28,810 Вот совсем недавно. 593 00:49:30,910 --> 00:49:31,910 Притащилась. 594 00:49:33,210 --> 00:49:34,470 Картина его забрала. 595 00:49:35,070 --> 00:49:36,670 А квартиру продала. 596 00:49:38,930 --> 00:49:41,470 Да. Погода такая хорошая. 597 00:49:42,290 --> 00:49:43,290 Нравится? 598 00:49:43,750 --> 00:49:47,830 Да, немножко потеплело. А то, вы знаете, все время даже. 599 00:50:22,990 --> 00:50:29,350 My girl, my girl, don't lie to me. 600 00:50:29,690 --> 00:50:34,870 Tell me where did you sleep last night? 601 00:50:36,670 --> 00:50:43,150 In the pines, in the pines, where the sun never 602 00:50:43,150 --> 00:50:49,150 shone. I will traverse the whole 603 00:50:49,150 --> 00:50:51,090 night. 604 00:50:52,520 --> 00:50:53,520 Продолжение следует... 56703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.