All language subtitles for Russian_Affairs_S02E04_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,890 --> 00:00:30,290 Субтитры сделал 2 00:00:30,290 --> 00:00:38,870 DimaTorzok 3 00:00:42,260 --> 00:00:43,660 Субтитры сделал 4 00:00:43,660 --> 00:00:56,500 DimaTorzok 5 00:01:53,850 --> 00:01:54,850 Привет. Привет. 6 00:01:56,070 --> 00:01:57,070 Круто выглядишь. 7 00:01:57,770 --> 00:01:59,310 Не об этом потом поговорить? 8 00:02:00,610 --> 00:02:02,310 Мне кажется, нам надо зайти куда -нибудь. 9 00:02:02,510 --> 00:02:05,470 Тут бар рядом есть. Потому что тебе по -любому сейчас захочется выпить. 10 00:02:34,350 --> 00:02:35,350 Здравствуйте, Андрей Леонидович. 11 00:02:37,030 --> 00:02:38,030 Здравствуйте, Филипп. 12 00:02:38,090 --> 00:02:39,190 Будто познакомились наконец. 13 00:02:39,590 --> 00:02:40,690 Лучше поздно, чем никогда. 14 00:02:41,850 --> 00:02:44,570 Я надеялся, что вы к нам в гости зайдете. Лена вам не говорила? 15 00:02:44,770 --> 00:02:48,350 Говорила. У вас, наверное, дом хозяйства занят. 16 00:02:49,170 --> 00:02:51,530 Не так, как вы, конечно, но работы хватает. 17 00:02:58,530 --> 00:03:00,790 А Лена, значит, здесь выросла? Да. 18 00:03:01,500 --> 00:03:04,520 Она мне много рассказывала о детстве и фотографии показывала. 19 00:03:04,960 --> 00:03:06,420 Елена очень похожа на маму. 20 00:03:06,720 --> 00:03:07,820 Да, похожа. 21 00:03:14,940 --> 00:03:17,860 Анатолий Васильевич, я могу вас прямо спросить? 22 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 Спрашивайте. 23 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Я вам не нравлюсь. Почему? 24 00:03:36,140 --> 00:03:38,040 Лена разрушила семью, бросила работу. 25 00:03:39,680 --> 00:03:40,980 А что вы ей дали взамен? 26 00:03:41,420 --> 00:03:42,420 Деньги? 27 00:03:43,760 --> 00:03:45,100 Она с вами не из -за денег. 28 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 Я ее люблю. 29 00:03:47,400 --> 00:03:48,400 Дай бог. 30 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 Вы не верите. 31 00:03:51,320 --> 00:03:55,120 Если вы ее любите, дайте ей счастье. Она счастлива. Вы уверены? 32 00:03:55,460 --> 00:03:56,460 Да. 33 00:03:56,900 --> 00:03:58,240 И не вам судить об этом. 34 00:04:00,720 --> 00:04:02,240 Вы очень самонадеянны. 35 00:04:07,060 --> 00:04:09,920 Вам не нравится, что Лена повторила путь своей матери? 36 00:04:13,260 --> 00:04:15,720 Вы привезли ребенка, можете ехать обратно. 37 00:04:17,019 --> 00:04:20,680 Она ушла от мужа, которого не любила и вас отклонительно ранила. 38 00:04:20,940 --> 00:04:23,620 Вы сами уйдете или мне вас вышвырнуть? Я уйду. 39 00:04:23,860 --> 00:04:24,860 Вот и отлично. 40 00:04:25,020 --> 00:04:30,040 И передайте Лене, чтобы впредь Диму привозили, увозили его отец или мать. 41 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 Хорошо? Хорошо. 42 00:04:38,360 --> 00:04:45,040 Вы знаете, ваша проблема в том, что вы не умеете идти на 43 00:04:45,040 --> 00:04:46,340 компромисс. Почему умею? 44 00:04:46,860 --> 00:04:51,320 Я бы дал вам морду, но вместо этого просто прошу вас уйти побыстрее. Это 45 00:04:51,320 --> 00:04:52,320 компромисс. 46 00:04:52,720 --> 00:04:54,360 Причем ради счастья дочери. 47 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 До свидания. 48 00:04:59,720 --> 00:05:00,720 Всего доброго. 49 00:05:04,320 --> 00:05:08,420 Ты же знаешь, что по камерам ГИБДД можно отклинить любую машину. Зачем ты врала? 50 00:05:08,820 --> 00:05:09,900 Он попросил? 51 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 Нет. 52 00:05:13,480 --> 00:05:15,940 Он полночи был в этом доме. Чаплыгин один. 53 00:05:16,900 --> 00:05:18,440 Как думаешь, кто там живет? 54 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 Даша Смирнова. 55 00:05:23,640 --> 00:05:24,840 Ты знаешь про них? 56 00:05:26,520 --> 00:05:29,120 Давно? Это вся новая информация по делу Филиппа. 57 00:05:33,610 --> 00:05:35,530 Я хочу вызвать эту Дашу на допрос. 58 00:05:42,510 --> 00:05:43,910 Я хочу тебя присутствовать. 59 00:05:44,410 --> 00:05:45,410 Ты уверена? 60 00:05:46,150 --> 00:05:47,990 Мне придется спросить тебя про Глеба. 61 00:05:50,030 --> 00:05:51,370 Спроси, а я послушаю. 62 00:05:55,810 --> 00:05:56,810 Все в порядке? 63 00:05:59,690 --> 00:06:04,850 Да, просто я не ожидала, что договор будет готов так быстро. 64 00:06:05,070 --> 00:06:08,390 Мы заинтересованы в этом проекте. Вы тоже. Тогда чем тянуть? 65 00:06:09,990 --> 00:06:10,990 Незачем. 66 00:06:15,270 --> 00:06:16,270 Пожалуйста. 67 00:06:18,010 --> 00:06:19,770 Один экземпляр нам, другой вам. 68 00:06:20,490 --> 00:06:23,330 Надеюсь, нас ждет плодотворное совместное сотрудничество. 69 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Никита. 70 00:06:26,490 --> 00:06:29,730 Передайте, пожалуйста, Глебу Витальевичу мои слова благодарности. 71 00:06:30,170 --> 00:06:33,310 Передам. Если вам сложно, я и сама могу позвонить. 72 00:06:33,570 --> 00:06:34,570 Я передам. 73 00:06:34,910 --> 00:06:36,390 Спасибо. Всего доброго. 74 00:06:43,190 --> 00:06:46,350 Алло. Дарья, здравствуйте. Это Максим Глушков, уголовный розыск. Здравствуйте, 75 00:06:46,350 --> 00:06:48,930 Максим. У меня есть к вам пару вопросов насчет Глеба Ольховского. 76 00:06:49,150 --> 00:06:51,270 Не могли бы вы подъехать в отделение? Да, конечно. 77 00:06:53,170 --> 00:06:54,170 Буду. 78 00:07:06,280 --> 00:07:07,320 Открой следующий. 79 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 Класс. 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,900 Я очень старалась поймать тебя настоящим. 81 00:07:19,220 --> 00:07:21,100 И какая я настоящая? 82 00:07:23,040 --> 00:07:26,700 Нежная, уязвимая, с другой стороны сильная. 83 00:07:27,060 --> 00:07:29,060 Тебе больно, но ты держишь все внутри. 84 00:07:30,020 --> 00:07:31,620 Иногда, когда ты... Прости. 85 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 Ты очень красивая. 86 00:07:34,860 --> 00:07:39,020 Меня совершенно не влечет девушка. Ну, а зачем же ты меня тогда целовала? 87 00:07:40,280 --> 00:07:43,820 Хотела изменить мужа. Ну, почему с тем мужиком в баре не изменила? 88 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 Ну, с девушкой это как бы не настоящая измена. 89 00:07:47,980 --> 00:07:52,500 А к настоящей я не готова. Тебя Никита изменил? 90 00:07:56,340 --> 00:07:57,340 Да. 91 00:07:58,180 --> 00:08:00,500 Прямо во время свадьбы. Вот мудак. 92 00:08:01,200 --> 00:08:02,540 И ты его простила? 93 00:08:05,380 --> 00:08:06,800 Нет. Но я его люблю. 94 00:08:07,560 --> 00:08:08,580 Я жалкая, да? 95 00:08:09,020 --> 00:08:11,320 Нет, ты крутая, ты борешься за любовь. 96 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 Это все не имеет никакого значения. 97 00:08:15,600 --> 00:08:18,400 Тебя либо любят, либо нет. Думаешь, он тебя не любит? 98 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 Не знаю. 99 00:08:20,200 --> 00:08:21,200 Говорит, что любит. 100 00:08:21,280 --> 00:08:23,840 Он же остался с тобой, а не с любовницей. 101 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 А она умерла. 102 00:08:26,960 --> 00:08:28,880 Так это была Алиса Ольховская, так? 103 00:08:29,600 --> 00:08:30,600 Да. 104 00:08:31,380 --> 00:08:32,799 Притом она его даже не любила. 105 00:08:33,240 --> 00:08:34,340 Что ты использовала? 106 00:08:35,080 --> 00:08:36,080 Использовала. 107 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Да. 108 00:08:38,360 --> 00:08:40,600 Мой муж, он адвокат Глеба. 109 00:08:40,980 --> 00:08:45,160 И Алиса начала с ним спать, когда Глеб подал на развод. 110 00:08:46,680 --> 00:08:49,040 Думаю, хотела узнать какую -то информацию. 111 00:08:52,060 --> 00:08:55,140 Ну, такая сука, как Алиса, не стоит думать слез. 112 00:08:56,400 --> 00:08:58,620 Вообще от слез отплывают морщинки. 113 00:08:59,820 --> 00:09:01,200 Я думала, от смеха. 114 00:09:01,420 --> 00:09:02,860 И от этого тоже. 115 00:09:03,560 --> 00:09:06,840 Поэтому для здоровья лучше сохранять равновесие. 116 00:09:09,880 --> 00:09:12,500 Прости, что я так всего -то голодала тебя. 117 00:09:12,740 --> 00:09:14,000 Мне больше не жаль поделиться. 118 00:09:14,700 --> 00:09:16,000 Ну что ты, милая? 119 00:09:17,200 --> 00:09:18,500 Мы за подруги. 120 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 Привет, пап. 121 00:09:28,140 --> 00:09:30,620 Ну что, Игорек, в своем репертуаре экономный, блин. 122 00:09:35,320 --> 00:09:36,320 Как ты? 123 00:09:39,700 --> 00:09:40,700 Забавно. 124 00:09:42,440 --> 00:09:44,300 Тебе впервые в жизни нечего сказать. 125 00:09:46,600 --> 00:09:47,720 А мне есть что. 126 00:09:50,380 --> 00:09:52,000 Золотый нахуй папа. 127 00:09:53,220 --> 00:09:55,220 Ты мне всю жизнь испортил. 128 00:09:57,930 --> 00:09:59,610 Видишь, как Ленин в мавзолее. 129 00:10:00,650 --> 00:10:02,810 Даже сдохнуть по -человечески не можешь. 130 00:10:04,190 --> 00:10:06,090 Пап, ну сдохнешь, пожалуйста, а? 131 00:10:07,010 --> 00:10:08,370 Я хочу жить одна. 132 00:10:09,870 --> 00:10:11,410 И делать, что я хочу. 133 00:10:14,590 --> 00:10:16,350 Кстати, опять проходит с Киром. 134 00:10:17,150 --> 00:10:18,510 И с ним классно. 135 00:10:18,910 --> 00:10:20,330 Не то, что с Игорем. 136 00:10:24,230 --> 00:10:25,390 Распинаются перед тобой. 137 00:10:25,910 --> 00:10:27,250 Ты не реагируешь. 138 00:10:28,620 --> 00:10:29,620 Даже обидно. 139 00:10:46,460 --> 00:10:49,600 Лен, Лен, а у тебя есть... Достань, пожалуйста. 140 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Пожалуйста. 141 00:10:55,500 --> 00:10:56,700 Ага, с вами, с вами. 142 00:11:00,750 --> 00:11:02,350 Алло. Привет, Кир. 143 00:11:03,370 --> 00:11:04,550 Рад тебя слышать. 144 00:11:05,550 --> 00:11:06,570 Встретимся сегодня. 145 00:11:07,690 --> 00:11:09,510 Жду тебя в девять, любовь моя. 146 00:11:09,790 --> 00:11:12,050 До встречи, любимый. 147 00:11:31,050 --> 00:11:32,050 Адов позор. 148 00:11:34,070 --> 00:11:35,410 Какой -то богомол, Светлана. 149 00:11:35,690 --> 00:11:37,530 Мне в дом книги телефон оборвали. 150 00:11:37,790 --> 00:11:39,550 У них стираль закончился. Они хотят еще. 151 00:11:39,850 --> 00:11:41,230 Хотят еще одной драки. 152 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 Леша, хватит? 153 00:11:45,250 --> 00:11:46,250 Лена права. 154 00:11:46,730 --> 00:11:47,730 В чем? 155 00:11:47,750 --> 00:11:50,350 Я пойду туда, где не дна. Все это ужасно стыдно. 156 00:11:53,930 --> 00:11:54,930 Ты знаешь, да. 157 00:11:56,130 --> 00:11:57,530 Лена вообще права. 158 00:11:58,210 --> 00:11:59,610 Есть такая особенность. 159 00:12:00,240 --> 00:12:02,440 У Лен быть всегда правыми. 160 00:12:03,760 --> 00:12:05,440 А Наташа всегда левая. 161 00:12:06,480 --> 00:12:07,740 Не обижайся. 162 00:12:08,640 --> 00:12:11,140 Боже упаси. На что мне обижаться? 163 00:12:14,600 --> 00:12:15,740 Я же бездна. 164 00:12:16,800 --> 00:12:18,900 А значит, без стыда и без совести, да? 165 00:12:19,800 --> 00:12:21,740 А она у нас самая нравственная. 166 00:12:23,380 --> 00:12:25,220 Самая чистая и чистая. 167 00:12:28,910 --> 00:12:33,350 Похоже, самая любимая. Я люблю тебя. 168 00:12:35,670 --> 00:12:36,670 Ты мой. 169 00:12:38,970 --> 00:12:39,970 Никто не пойдет. 170 00:12:40,210 --> 00:12:41,290 Позвонят из приемной. 171 00:12:46,850 --> 00:12:50,870 Значит, вы подтверждаете, что в ночь с 15 -го до 16 -го сентября Глеб 172 00:12:50,870 --> 00:12:52,550 находился с вами в вашей квартире? 173 00:12:53,090 --> 00:12:55,390 Да. И чем вы занимались? 174 00:12:56,810 --> 00:12:57,810 Разговаривали. 175 00:13:07,440 --> 00:13:11,560 Больше я вам ничего сказать не могу. Любая ночь, ночь для двоих. 176 00:13:11,800 --> 00:13:14,400 А Глеб никуда не уходил в эту ночь? Нет. 177 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 И никому не звонил? 178 00:13:15,840 --> 00:13:18,740 Нет. Он мог кому -то позвонить или уйти, пока вы спали? 179 00:13:19,200 --> 00:13:23,460 Не думаю. Я ужасно чутко сплю. Я бы проснулась. 180 00:13:25,960 --> 00:13:27,440 И давно вы любовники? 181 00:13:28,660 --> 00:13:31,760 Мы не любовники. Мы деловые партнеры. 182 00:13:32,060 --> 00:13:34,100 Глеб спонсирует мою галерею. 183 00:13:34,940 --> 00:13:36,340 А вы давно знакомы? 184 00:13:36,700 --> 00:13:42,520 Чуть больше года, но плотно общаться стали после похорона Алисы. Почему? 185 00:13:44,520 --> 00:13:49,900 Глеб мне помог, мне негде было жить. Он мне предоставил номер в одном из своих 186 00:13:49,900 --> 00:13:56,460 отелей. А я в благодарность предложила ему сделать в моей галерее выставку в 187 00:13:56,460 --> 00:13:57,460 памяти об Алисе. 188 00:13:58,340 --> 00:14:00,180 Вы хорошо были знакомы с Алисой? 189 00:14:00,700 --> 00:14:05,200 Общались несколько раз. И я была у нее на похоронах. 190 00:14:05,660 --> 00:14:10,120 А зачем ходить на похороны к малознакомому человеку? Я хотела почтить 191 00:14:10,120 --> 00:14:12,940 и выразить соболезнования Глебу. 192 00:14:13,660 --> 00:14:15,140 А кто еще там был? 193 00:14:15,820 --> 00:14:16,980 Кирилл Сомов. 194 00:14:17,400 --> 00:14:22,760 И он не побоялся прийти на похороны Алисы при ее муже? Глеб сам его позвал. 195 00:14:23,600 --> 00:14:24,920 Любовника своей жены зачем? 196 00:14:25,420 --> 00:14:31,960 Кирс и Алиса были близки, Кирс скорбел, а Глеб уважает чужие чувства. Он Игоря 197 00:14:31,960 --> 00:14:33,880 Долгачева тоже позвал. 198 00:14:34,380 --> 00:14:36,100 Бывшего любовника Алисы. 199 00:14:36,320 --> 00:14:38,060 И вашего любовника. 200 00:14:38,560 --> 00:14:41,460 Бывшего. Это встреча бывшего, что ли? 201 00:14:42,280 --> 00:14:47,020 Наверное, просто так совпало. Они там все как -то между собой общаются. 202 00:14:47,340 --> 00:14:48,440 А кто там еще был? 203 00:14:49,500 --> 00:14:52,460 Игорь Толкачев пришел с женой. 204 00:14:53,820 --> 00:14:59,460 Адвокат Глеба Никита Лисин был с женой. А этот адвокат тоже любовник Алисы? 205 00:15:00,330 --> 00:15:07,170 Не знаю. У него накануне похорон была свадьба. А еще была Карина, певица. 206 00:15:08,050 --> 00:15:09,870 А Карина тоже спала с Алисой? 207 00:15:10,070 --> 00:15:15,770 Не думаю. Они были близкими подругами. Если только секс втроем с Клебом. 208 00:15:16,430 --> 00:15:17,430 Извращенцы. 209 00:15:18,110 --> 00:15:22,530 Забавно. Я тоже сначала подумала, что они все извращенцы. 210 00:15:23,030 --> 00:15:25,150 А сейчас попритерлась. 211 00:15:27,370 --> 00:15:28,710 Подпишите, пожалуйста, вот здесь. 212 00:15:29,210 --> 00:15:30,210 Вы можете идти. 213 00:15:36,410 --> 00:15:37,470 Всего доброго. 214 00:15:38,710 --> 00:15:39,730 До свидания. 215 00:15:57,430 --> 00:15:58,430 Ты как? 216 00:16:19,120 --> 00:16:21,140 Я тоже тебя люблю. Ужасно ревную тебя. 217 00:16:21,540 --> 00:16:23,020 Да? Да. 218 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Ревнуй. 219 00:16:25,280 --> 00:16:26,500 Я счастлив с тобой. 220 00:16:27,960 --> 00:16:34,960 Правда? Ты оказалась рядом, когда я думал, что мир рушится. 221 00:16:35,180 --> 00:16:37,680 Ты все... Что делаешь? 222 00:16:39,540 --> 00:16:40,980 Кто там? 223 00:16:52,649 --> 00:16:54,270 Как его зовут? 224 00:16:55,070 --> 00:16:56,070 Какая разница? 225 00:16:56,370 --> 00:16:58,650 Сергей Альбертович. Отлично. 226 00:16:59,550 --> 00:17:04,950 Да, Сергей Альбертович. Добрый день. Это Наташа Полякова, издатель Алексея 227 00:17:04,950 --> 00:17:05,950 Широкова. 228 00:17:06,910 --> 00:17:08,710 Ага. Встретится? 229 00:17:09,670 --> 00:17:11,329 Да, когда удобно? 230 00:17:11,930 --> 00:17:13,150 А когда сегодня? 231 00:17:14,470 --> 00:17:15,470 Хорошо. 232 00:17:15,970 --> 00:17:17,530 Отлично. Да, удобно. 233 00:17:17,910 --> 00:17:19,109 Алексей будет, конечно. 234 00:17:19,869 --> 00:17:21,329 Давайте у нас в издательстве. 235 00:17:22,150 --> 00:17:24,109 Я скину адрес сейчас. 236 00:17:24,369 --> 00:17:25,348 Да. 237 00:17:25,349 --> 00:17:26,670 Отлично. До встречи. 238 00:17:28,390 --> 00:17:29,750 Зачем нам встречаться? 239 00:17:30,070 --> 00:17:33,930 Затем. Что вам нужно как взрослым людям поговорить и все разъяснить. 240 00:17:35,010 --> 00:17:36,010 Есть. 241 00:17:44,150 --> 00:17:45,530 Здравствуйте. Здравствуйте. 242 00:17:45,770 --> 00:17:46,770 Карина Штерн здесь? 243 00:17:48,179 --> 00:17:51,000 Арестовывать будете, надеюсь. Почему надеетесь? 244 00:17:51,580 --> 00:17:55,580 Да она меня так... Шутите, ясно. Она здесь? 245 00:17:57,320 --> 00:17:58,340 На буфете. 246 00:18:00,080 --> 00:18:01,080 Налево. 247 00:18:01,460 --> 00:18:02,460 Спасибо. 248 00:18:12,480 --> 00:18:16,160 Тибет это уж точно не грозит. Ты стройна, как лань. 249 00:18:16,970 --> 00:18:17,970 Я к вам. 250 00:18:17,990 --> 00:18:19,230 Есть пара вопросов. 251 00:18:19,590 --> 00:18:20,529 Лучше наедине. 252 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 У меня мало времени. 253 00:18:22,050 --> 00:18:23,370 Ну, я ненадолго. Пойдемте. 254 00:18:28,390 --> 00:18:29,870 Меня позирают? А надо? 255 00:18:30,770 --> 00:18:32,590 Кстати, мне бы это добавило шарма. 256 00:18:32,790 --> 00:18:36,390 Четырех биографий. Певица, актриса, убийца. Я знаю, что вы спали с Глебом 257 00:18:36,390 --> 00:18:37,390 Ольховским. 258 00:18:37,590 --> 00:18:38,590 Ну, спала. 259 00:18:39,110 --> 00:18:40,390 Кстати, небольшой секрет. 260 00:18:41,350 --> 00:18:43,850 Алиса отбила у вас Глеба, или он сам вас бросил? 261 00:18:44,750 --> 00:18:47,230 Мы просто расстались, а Лиза не имеет к этому отношения. 262 00:18:47,890 --> 00:18:50,470 Ну, хотя она тогда поступила, как конченая сука. 263 00:18:51,130 --> 00:18:53,250 Но там все были хороши. А Краснов? 264 00:18:53,750 --> 00:18:54,750 А что Краснов? 265 00:18:55,130 --> 00:18:57,050 В какую роль он сыграл в этих отношениях? 266 00:18:58,710 --> 00:18:59,710 Судимый, что ли. 267 00:19:00,170 --> 00:19:02,230 Он продавал женщин богачам, правильно? 268 00:19:02,670 --> 00:19:03,730 Как вульгарно. 269 00:19:04,430 --> 00:19:08,970 Он отбирал женщин для богатых мужчин, как дорогие камни, как хорошие костюмы. 270 00:19:08,970 --> 00:19:12,610 если сейчас спросить, вы... А вы двое не стесняетесь спрашивать? Я тоже была в 271 00:19:12,610 --> 00:19:13,610 этом списке, да. 272 00:19:14,510 --> 00:19:18,310 Это было очень престижно тебе. Мы мечтали попасть в многие девушки, 273 00:19:18,310 --> 00:19:20,070 картинку. Алиса? 274 00:19:21,470 --> 00:19:22,470 Тоже. 275 00:19:23,030 --> 00:19:24,710 Алиса спала с Филиппом Красновым? 276 00:19:26,310 --> 00:19:29,190 Возможно, Фил любил красивых женщин. Возможно ли спала? 277 00:19:29,990 --> 00:19:31,770 Я свечку не держала, я не знаю. 278 00:19:31,990 --> 00:19:33,410 Но вы же были лучше подруги. И что? 279 00:19:33,690 --> 00:19:35,630 Так спала или нет? Я сказала, я не знаю. 280 00:19:37,990 --> 00:19:40,270 Она правду не говорила, можно только догадываться. 281 00:19:41,510 --> 00:19:42,570 Какая ваша догадка? 282 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Спала. 283 00:19:45,380 --> 00:19:46,520 Глеб знал об этом? 284 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 Ревновал? 285 00:19:48,320 --> 00:19:49,340 Спросите Глеба. 286 00:19:49,780 --> 00:19:52,760 Простите, у меня доказательства готовятся. Вы меня очень не 287 00:19:53,020 --> 00:19:54,020 Чего? 288 00:19:54,200 --> 00:19:58,920 У меня творческая профессия сложная, и вы меня дестабилизируете, понимаете? 289 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 Карин! 290 00:20:01,740 --> 00:20:02,820 Я на грим. 291 00:20:03,340 --> 00:20:04,960 Ой, мы еще ушли. 292 00:20:05,420 --> 00:20:06,860 Спасибо, что время уделили. 293 00:20:11,520 --> 00:20:12,520 Знакома? 294 00:20:13,040 --> 00:20:14,580 Да. Откуда? 295 00:20:16,060 --> 00:20:18,240 Когда Маринку убили, меня жестко прессовал. 296 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Потом дело Алисы тоже, кажется, этот фил. 297 00:20:23,320 --> 00:20:24,660 А от тебя ему что надо? 298 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Не твое дело. 299 00:20:28,400 --> 00:20:32,300 Катюш, давай мириться. Я вот тебе кофе принес на обезжиренном, как ты любишь. 300 00:20:33,160 --> 00:20:35,500 Самов, иди нахуй. 301 00:20:40,140 --> 00:20:42,400 Здрасте. Слушай, ты гандон. 302 00:20:42,880 --> 00:20:44,580 Ты продолжаешь преследовать мою дочь? 303 00:20:44,900 --> 00:20:45,920 Я? Ты! 304 00:20:46,300 --> 00:20:51,800 Ты звонил ей, когда написал эту свою хрень. Ты типа извинялся, что ты написал 305 00:20:51,800 --> 00:20:56,880 такое говно. Ты звал ее на презентацию. Хватит, я тебя понял? Я тебе говорю, 306 00:20:56,960 --> 00:21:00,500 хватит, блять, разрушать ее жизнь и ее психику. 307 00:21:00,920 --> 00:21:05,020 Молчи, я буду говорить. Давайте повернемся. Ты вообще заткнись. Как вы 308 00:21:05,160 --> 00:21:05,939 Че сказал? 309 00:21:05,940 --> 00:21:06,940 Пошел нахуй. 310 00:21:07,150 --> 00:21:08,150 Урод. 311 00:21:08,930 --> 00:21:09,930 Заткнись, я сказал! 312 00:21:10,050 --> 00:21:12,450 Ты бы лучше подумал, чего твоя дочь к взрослому мужику пристает. 313 00:21:13,050 --> 00:21:16,610 Как ты ее воспитал, что у нее это в голове? Где она такого насмотрелась? 314 00:21:19,050 --> 00:21:21,290 Блядь, я тебя гандон, я тебя урою! 315 00:21:21,850 --> 00:21:23,750 Я тебе черепушку разнесу! 316 00:21:25,350 --> 00:21:30,890 Спокойно, Сережа, спокойно, блядь. Я сяду, но камеру выключи, сука. 317 00:21:42,470 --> 00:21:43,470 делаешь? 318 00:21:43,970 --> 00:21:45,130 Обеспечиваю тебе алиби. 319 00:21:45,950 --> 00:21:49,790 В любом случае, видно, что не ты первый ударил. 320 00:21:50,070 --> 00:21:51,910 У меня нет ничего с Катей. 321 00:21:52,690 --> 00:21:58,790 Я хочу прямо сейчас сделать официальное заявление во всех, сука, соцсетях. 322 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 Продажи упадут. 323 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 Не насрать. 324 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Леш, может, тебе водички? 325 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Спасибо, не надо. 326 00:22:10,110 --> 00:22:11,330 Не спеши, Леша. 327 00:22:12,340 --> 00:22:16,440 Запомни, во всех делах никогда не спеши. А я пойду под суд без спешки. 328 00:22:17,040 --> 00:22:18,660 Да не будет никакого суда. 329 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Увы. 330 00:22:25,760 --> 00:22:28,700 Если бы был, получил бы бутеровскую премию. 331 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Леша? 332 00:23:00,409 --> 00:23:03,210 Продолжение следует... 333 00:23:28,360 --> 00:23:32,980 Субтитры сделал DimaTorzok 334 00:23:52,719 --> 00:23:54,120 Лена! 335 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 Какой -то вроде. 336 00:24:18,120 --> 00:24:20,260 Я по старому адресу длинный сообщил. 337 00:24:20,480 --> 00:24:21,480 Там она или нет? 338 00:24:21,760 --> 00:24:23,540 Я думаю, она там. Если нет, то надо ее найти. 339 00:24:54,760 --> 00:24:55,760 Как Димка? 340 00:24:56,940 --> 00:24:57,960 Все в порядке. 341 00:25:02,080 --> 00:25:03,980 Ты думаешь, не стоит ему позвонить? 342 00:25:08,320 --> 00:25:10,460 Я думаю, пока не стоит. 343 00:25:16,060 --> 00:25:17,460 А почему ты приехала сюда? 344 00:25:18,660 --> 00:25:20,120 Не знаю, по привычке, наверное. 345 00:25:22,060 --> 00:25:24,020 У тебя еще остались старые привычки. 346 00:25:27,600 --> 00:25:28,600 Видимо, да. 347 00:25:34,160 --> 00:25:36,040 Что ж, мне что -нибудь по колу судебной показать? 348 00:25:36,240 --> 00:25:37,240 А кол? 349 00:25:37,860 --> 00:25:38,860 Что ж, тебя волнует? 350 00:25:39,300 --> 00:25:43,180 Нет, меня все волнует. Ну, тогда напиши еще один роман, если ты такой 351 00:25:43,180 --> 00:25:44,180 волнительный. 352 00:25:44,540 --> 00:25:46,480 Хайпани еще раз, может, со мной ближе станешь. 353 00:25:48,620 --> 00:25:49,680 Ты не меняешься. 354 00:25:50,840 --> 00:25:52,960 Даже когда тебе плохо, ты все равно продолжаешь нападать. 355 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 Не копилась. 356 00:26:08,040 --> 00:26:10,660 Я правда переживаю за ваши отношения за него. 357 00:26:13,120 --> 00:26:15,760 Глеб очень много ему дает общения, внимания, всего. 358 00:26:16,020 --> 00:26:17,020 Глеб ему не отец. 359 00:26:17,680 --> 00:26:20,680 Леша, ну тогда ты веди себя как отец, а не как писатель земли русской. 360 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 Леша! 361 00:26:28,200 --> 00:26:29,200 Здравствуйте. 362 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 Здравствуйте. 363 00:26:38,080 --> 00:26:39,520 Привет. Лена, Наташа. 364 00:26:41,160 --> 00:26:43,200 Очень приятно. Простите, не буду мешать. 365 00:26:43,420 --> 00:26:45,100 Ну что, наоборот, не помешайте. 366 00:26:45,340 --> 00:26:47,060 Я рада, что можно познакомиться. 367 00:26:47,680 --> 00:26:50,500 Честно говоря, как -то не планировала. Я приехала с Алексеем Поповым с сыном 368 00:26:50,500 --> 00:26:52,260 поговорить. У вас замечательный сын. 369 00:26:54,280 --> 00:26:56,000 Удивительный отец сына. 370 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 Вы хотели сказать удивительного сына? 371 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 Угу. 372 00:27:03,700 --> 00:27:04,700 Смешно. 373 00:27:07,470 --> 00:27:08,770 Извините, дурацкие разговоры опять. 374 00:27:12,010 --> 00:27:13,010 Лен. 375 00:27:16,990 --> 00:27:18,490 Ты можешь остаться. 376 00:27:19,290 --> 00:27:20,290 Что? 377 00:27:21,170 --> 00:27:22,510 Ничего, остановку так. 378 00:27:23,030 --> 00:27:24,290 Терпеть его негде. 379 00:27:24,570 --> 00:27:25,570 Вставай сейчас. 380 00:27:25,950 --> 00:27:28,550 Постелим тебя на диване. 381 00:27:30,270 --> 00:27:31,730 Я что, действительно не... 382 00:27:41,680 --> 00:27:42,680 Леша, ты дебил? 383 00:27:45,220 --> 00:27:48,980 Почему? Я тебя спрашиваю, ты дебил? 384 00:27:50,260 --> 00:27:53,300 Ну если действительно, ночевать негде, нет проблем там. 385 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 А мне уйти? 386 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 Да почему? 387 00:27:56,780 --> 00:27:58,520 Ты действительно удивительный. 388 00:27:59,080 --> 00:28:02,200 Ты ее позвала, или она сама пришла? Я пришел, она уже была здесь. 389 00:28:03,300 --> 00:28:04,400 У нее что, ключи есть? 390 00:28:05,740 --> 00:28:06,740 Ну да. 391 00:28:08,420 --> 00:28:09,620 Зачем она приходила? 392 00:28:10,840 --> 00:28:12,000 Я так и не понял. 393 00:28:12,860 --> 00:28:13,860 Проблема с Ольховским? 394 00:28:14,320 --> 00:28:15,320 Или тоскует? 395 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Ее же не поймешь. 396 00:28:16,740 --> 00:28:17,740 Вы говорили о чем? 397 00:28:19,240 --> 00:28:20,280 Так, о Диме. 398 00:28:20,980 --> 00:28:22,380 Ты меня не обманываешь? Нет. 399 00:28:23,780 --> 00:28:26,960 У вас в ней нет ничего, ты не тоскуешь, не собираешься возвращаться? Нет. 400 00:28:28,220 --> 00:28:29,220 Я люблю тебя. 401 00:28:31,100 --> 00:28:32,760 Почему ты вообще разговариваешь так со мной? 402 00:28:34,980 --> 00:28:38,280 Ты иногда бываешь такой резкой, жесткой. 403 00:28:39,240 --> 00:28:40,420 Мне тяжело от этого. 404 00:28:41,100 --> 00:28:43,560 Я бы хотел, чтобы ты была немного поделикатнее. 405 00:28:45,160 --> 00:28:46,240 Прости, я идиотка. 406 00:28:54,120 --> 00:28:56,100 Извини, я ужасно тебя люблю и ревную. 407 00:28:56,440 --> 00:28:57,560 Не могу без тебя. 408 00:28:58,320 --> 00:29:00,080 Я знаю, что тебе сейчас тяжело. 409 00:29:01,620 --> 00:29:03,980 Я считаю, что ты написал гениальную книгу. 410 00:29:04,580 --> 00:29:06,340 И тебе нужно продолжать писать. 411 00:29:06,740 --> 00:29:08,020 Тебя нужно продвигать. 412 00:29:08,700 --> 00:29:11,640 Я знаю, что ты этого делать не будешь, а я это делать умею. 413 00:29:14,440 --> 00:29:18,660 Я понимаю, что ты тонкий и хрупкий человек, а я иногда пру как танк. Тебя 414 00:29:18,660 --> 00:29:19,660 травмирует, извини. 415 00:30:39,810 --> 00:30:40,810 Алло. 416 00:30:41,130 --> 00:30:42,290 Зайка, привет. Ты где? 417 00:30:42,870 --> 00:30:43,970 Я на массаже. 418 00:30:44,270 --> 00:30:45,990 А ты мне срочно нужна. 419 00:30:46,730 --> 00:30:49,150 Я... Что -то случилось с папой? 420 00:30:49,710 --> 00:30:52,110 Нет, ничего не случилось с папой. Все в порядке. 421 00:30:52,310 --> 00:30:53,430 А что тогда? 422 00:30:53,910 --> 00:30:58,590 Ну, просто приезжай. В ресторан «Дукара» наш, что ли? У меня к тебе сюрприз. Я 423 00:30:58,590 --> 00:30:59,590 не могу сейчас. 424 00:30:59,970 --> 00:31:04,050 Мила, ты можешь просто срочно ко мне приехать? Это очень -очень важно! 425 00:31:05,070 --> 00:31:06,710 Не надо на меня орать. 426 00:31:08,780 --> 00:31:09,780 Прости, пожалуйста. 427 00:31:10,220 --> 00:31:13,200 Это правда очень важно. Приезжай. Хорошо. 428 00:31:14,860 --> 00:31:17,940 Прости. Прости. Прости. 429 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 Прости. 430 00:31:33,780 --> 00:31:36,140 Прости, Катерина Семеновна. 431 00:31:36,540 --> 00:31:37,920 Его уволили. 432 00:31:40,250 --> 00:31:44,650 Угу. Ну, может, тогда вы сможете мне помочь найти копию одной экспертизы? 433 00:31:45,870 --> 00:31:46,870 Ивановой? 434 00:31:47,410 --> 00:31:48,530 Нет, не совсем. 435 00:31:48,950 --> 00:31:52,450 Меня интересует конкретная копия по делу Алисы Ольховской. 436 00:31:52,770 --> 00:31:53,770 А, и не ко мне. 437 00:31:54,950 --> 00:31:57,050 Экспертиза обычно приобщена к делу, там и ищите. 438 00:31:57,430 --> 00:32:00,290 Ну, да, к сожалению, не всегда настоящие. 439 00:32:03,190 --> 00:32:05,270 Ведь после этого Семена чертову сломят. 440 00:32:06,490 --> 00:32:07,830 Боюсь, они к мамаму помогут. 441 00:32:12,740 --> 00:32:14,080 Рад? 442 00:32:17,880 --> 00:32:22,380 Взаимно. Давайте я переведу вам по номеру телефона. 443 00:32:23,120 --> 00:32:29,540 8 -926 -412 -43 -42. 444 00:32:41,889 --> 00:32:43,010 Уже. Ну, чайку? 445 00:32:46,730 --> 00:32:48,710 Я ревную. Не ревнуй. 446 00:32:49,130 --> 00:32:50,530 У нас недавно ничего нет. 447 00:32:51,290 --> 00:32:52,930 Правда? Ага, он толстый и скучный. 448 00:32:53,330 --> 00:32:54,330 Я люблю тебя. 449 00:32:54,390 --> 00:32:55,390 Пока. 450 00:33:19,970 --> 00:33:26,750 Ты ж Кирилл Сомов, 451 00:33:26,770 --> 00:33:28,090 актер? Да. 452 00:33:28,690 --> 00:33:29,690 Да, это я. 453 00:33:30,970 --> 00:33:32,150 Снимешься у нас в ролике, а? 454 00:33:32,910 --> 00:33:34,330 Мы с парнями кино снимаем. 455 00:33:36,550 --> 00:33:37,550 Я не понял. 456 00:33:39,870 --> 00:33:40,870 Водная. 457 00:33:41,670 --> 00:33:42,870 У тебя есть баба. 458 00:33:43,690 --> 00:33:44,690 Ее надо послать. 459 00:33:50,460 --> 00:33:51,460 За картошкой. 460 00:33:52,980 --> 00:33:55,500 Да все ты понял. Не надо, не надо, не надо. 461 00:33:57,200 --> 00:33:58,380 Говоришь, что не любишь ее. 462 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 И шлешь ее нахуй. 463 00:34:02,700 --> 00:34:03,700 Как там у вас? 464 00:34:04,700 --> 00:34:05,700 Мотор? 465 00:34:07,660 --> 00:34:08,659 Дорогая Мила. 466 00:34:09,780 --> 00:34:12,120 Я тебя больше не люблю. Пошла ты нахуй. 467 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Старая дура. 468 00:34:14,400 --> 00:34:15,600 Не звони мне больше. 469 00:34:17,460 --> 00:34:19,239 Я не хочу больше от тебя трахать. 470 00:34:20,110 --> 00:34:21,929 Было? Чего? 471 00:34:22,130 --> 00:34:23,130 Чего было? 472 00:34:25,030 --> 00:34:28,210 А когда уточнится? 473 00:34:29,710 --> 00:34:33,150 Завтра? Я тогда перезвоню, или вы мне перезвоните. 474 00:34:33,750 --> 00:34:34,750 Спасибо. 475 00:34:35,570 --> 00:34:37,489 Привет. Ой, привет. 476 00:34:39,670 --> 00:34:41,690 Садись, у нас романтический ужин. 477 00:34:42,070 --> 00:34:47,150 Игорь, ты с дубу рухнул. Почему с дубу рухнул? Я же твой муж, а отношения 478 00:34:47,150 --> 00:34:48,210 нужно оживлять. 479 00:34:48,940 --> 00:34:51,280 Ладно, только не ожирайся. 480 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Хорошо. 481 00:34:55,239 --> 00:34:56,679 Куртель, да? Сейчас. 482 00:35:08,580 --> 00:35:10,080 Давай вместе посмотрим. 483 00:35:10,520 --> 00:35:13,400 Тихо, тихо. Руки убери свои, тихо. Тихо, я сказал. 484 00:35:31,020 --> 00:35:33,400 Ну, ты сильно -то не расстраивайся так, ладно? 485 00:35:35,980 --> 00:35:40,400 Нет, это нормально, что ты платишь мужику за любовь, я понимаю, но скоро 486 00:35:40,400 --> 00:35:45,600 денег совсем не хватит, потому что кто захочет спать со вторухой? Я тебе 487 00:35:45,600 --> 00:35:49,600 искренне сочувствую. А можно? 488 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 Даме водки, мне апельсиновый сок. 489 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 Благодарю. 490 00:35:55,360 --> 00:35:58,340 Да, ты совершенно права, любимая, мне нужно завязываться. 491 00:36:36,400 --> 00:36:37,400 Не ожидал. 492 00:36:37,700 --> 00:36:38,800 Что -то случилось? 493 00:36:40,500 --> 00:36:41,740 Ничего, все в порядке. 494 00:36:42,500 --> 00:36:44,800 Мы тут пьем только когда совсем фигово. 495 00:36:45,940 --> 00:36:47,400 Мы тут пьем, когда хочется. 496 00:36:47,700 --> 00:36:48,920 Пить текилу три раза. 497 00:36:57,560 --> 00:36:58,640 Решила уйти от Гэма? 498 00:37:01,440 --> 00:37:02,560 Решила прийти в себя. 499 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 Успокойся, успокойся. 500 00:37:09,700 --> 00:37:13,260 Все, подожди, я устала. Что подожди, куда, куда? Я устала. 501 00:37:15,780 --> 00:37:20,020 Невозможно. Я тебя сейчас укрою, положу и все. Принеси мне виски. Куда тебе 502 00:37:20,020 --> 00:37:21,360 виски, у тебя вот так уже. 503 00:37:21,680 --> 00:37:25,460 Не надо тебе напиваться, хватит, пожалуйста. Пойдем, я тебя покажу. 504 00:37:25,940 --> 00:37:29,080 Я никогда никому не была нужна. 505 00:37:29,420 --> 00:37:31,980 Ну, что поделать? Заткнись. 506 00:37:35,790 --> 00:37:37,270 Пожалуйста, принеси мне виски, а? 507 00:37:39,690 --> 00:37:40,690 Ладно, я сама. 508 00:38:16,600 --> 00:38:17,600 Игорь. Да. 509 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 Помоги, пожалуйста. 510 00:38:20,440 --> 00:38:21,960 Чего? Помоги. 511 00:38:23,740 --> 00:38:24,740 Давай. 512 00:38:31,040 --> 00:38:32,580 Скажи, что я не старая. 513 00:38:34,700 --> 00:38:36,540 Что ты старая? Какая ты не старая? 514 00:38:37,060 --> 00:38:40,260 Пожалуйста, скажи еще, что я не старая. Ты не старая. 515 00:38:41,060 --> 00:38:42,240 Почему ты не старая? 516 00:38:43,460 --> 00:38:45,060 Нет, давай потом. 517 00:38:46,830 --> 00:38:48,330 Так, отдохнуть надо. Слышишь? 518 00:38:55,450 --> 00:38:56,450 На. 519 00:39:02,570 --> 00:39:03,570 Спасибо. 520 00:39:09,150 --> 00:39:11,210 А это правда, что у Лёши новая баба? 521 00:39:11,730 --> 00:39:12,730 Правда. 522 00:39:13,350 --> 00:39:14,370 Ты её видел? 523 00:39:16,710 --> 00:39:18,170 Увидела. Чё? 524 00:39:22,750 --> 00:39:23,790 Помоложе, чем я. 525 00:39:24,830 --> 00:39:25,830 Красиво? 526 00:39:28,410 --> 00:39:32,890 Смазливо. А чё вообще? Чем занимается? Блядь, ты мне так психологическую помощь 527 00:39:32,890 --> 00:39:34,070 оказываешь. Прости. 528 00:39:53,890 --> 00:39:54,890 Извини. 529 00:40:06,570 --> 00:40:07,570 Ленка, где? 530 00:40:07,710 --> 00:40:09,610 Я волнуюсь. А ты где? 531 00:40:12,310 --> 00:40:14,130 А ты не с Дашей, случайно, Глеб? 532 00:40:14,690 --> 00:40:15,690 Я все знаю. 533 00:40:16,210 --> 00:40:17,210 Что именно? 534 00:40:17,390 --> 00:40:18,630 Ты ее трахал в ту ночь. 535 00:40:23,150 --> 00:40:24,150 Откуда ты это знаешь? 536 00:40:25,450 --> 00:40:27,190 Неважно откуда, я знаю, знаю точно. 537 00:40:30,190 --> 00:40:32,370 Что скажешь, что -то не так, соврешь мне что -нибудь? 538 00:40:33,230 --> 00:40:34,230 Нет. 539 00:40:35,090 --> 00:40:35,888 Приезжай домой. 540 00:40:35,890 --> 00:40:36,890 Нет. 541 00:40:37,430 --> 00:40:38,750 Лен, прошу тебя, как будешь. 542 00:40:39,990 --> 00:40:41,190 Глеб, я верила тебе. 543 00:40:44,370 --> 00:40:45,370 Все, 544 00:40:46,230 --> 00:40:47,230 не жди меня. 545 00:40:53,820 --> 00:40:55,440 В порядке? 546 00:41:21,660 --> 00:41:23,200 Субтитры сделал 547 00:41:23,200 --> 00:41:37,680 DimaTorzok 548 00:41:58,319 --> 00:41:59,740 Субтитры сделал 549 00:41:59,740 --> 00:42:09,060 DimaTorzok 550 00:42:24,860 --> 00:42:26,260 Субтитры сделал 551 00:42:26,260 --> 00:42:36,820 DimaTorzok 552 00:42:56,880 --> 00:42:58,260 Субтитры сделал DimaTorzok 553 00:43:40,310 --> 00:43:43,110 Продолжение следует... 554 00:43:59,490 --> 00:44:02,770 Субтитры сделал DimaTorzok 48042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.