All language subtitles for Russian_Affairs_S01E07_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,040 --> 00:00:27,840 Субтитры создавал DimaTorzok 2 00:00:47,930 --> 00:00:50,730 Продолжение следует... 3 00:01:15,039 --> 00:01:16,560 Субтитры сделал 4 00:01:16,560 --> 00:01:29,320 DimaTorzok 5 00:01:45,450 --> 00:01:46,450 беги 6 00:03:02,359 --> 00:03:03,480 Кофе? Привет. 7 00:03:03,720 --> 00:03:06,420 Привет. Откуда ты взял кофе? У меня не было. 8 00:03:07,100 --> 00:03:09,400 Сходил, купил. Ты ходишь по магазину? 9 00:03:10,520 --> 00:03:11,860 Шучу. Водитель привез. 10 00:03:13,440 --> 00:03:14,480 Боюсь привыкнуть. 11 00:03:16,560 --> 00:03:17,620 Придется привыкнуть. 12 00:03:29,340 --> 00:03:30,380 Глеб. Что? 13 00:03:30,920 --> 00:03:32,640 Ты со мной правда не играешь? Правда. 14 00:03:35,040 --> 00:03:36,800 Как мне тебя убедить, что сделать? 15 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 Не знаю. 16 00:03:40,180 --> 00:03:42,100 Я люблю, я хочу, чтобы мы были вместе. 17 00:03:42,640 --> 00:03:44,560 Я хочу, чтобы ты стала моей женой. 18 00:03:45,320 --> 00:03:46,740 Второй. Переспи. 19 00:03:47,240 --> 00:03:49,540 Я сказал, так надо. Надо просто немного подождать. 20 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Хорошо. 21 00:03:51,860 --> 00:03:53,000 Просто верь мне. 22 00:03:53,680 --> 00:03:54,920 Все будет, как должно быть. 23 00:03:56,480 --> 00:03:57,680 Просто немного терпения. 24 00:03:58,480 --> 00:04:00,520 В любом случае, я хотел бы, чтобы ты переехала ко мне. 25 00:04:01,120 --> 00:04:02,120 Разве это мало? 26 00:04:02,820 --> 00:04:04,540 Чтобы понять, что я серьезно к тебе отношусь. 27 00:04:04,900 --> 00:04:06,820 Когда разведешься, я перееду. А ты? 28 00:04:07,020 --> 00:04:08,020 Что я? 29 00:04:08,200 --> 00:04:09,340 Когда ты разведешься. 30 00:04:09,720 --> 00:04:12,080 У меня сложнее, у меня ребенок. Это отговорка. 31 00:04:14,040 --> 00:04:16,579 Отговорка? Ребенок поприхнул и улетит вместе с нами. 32 00:04:18,480 --> 00:04:20,600 Так ты просто об этом рассуждаешь? Так быстро? 33 00:04:21,779 --> 00:04:24,780 Он еще даже ничего не знает, нельзя на него все так вываливать. 34 00:04:25,900 --> 00:04:28,760 Тимур Иванович пока не дошел от трассы по поводу этой истории в школе? 35 00:04:28,980 --> 00:04:30,540 Виктория в школе закрыта, можешь забыть. 36 00:04:32,920 --> 00:04:33,859 Это ты? 37 00:04:33,860 --> 00:04:34,860 Что? 38 00:04:34,940 --> 00:04:35,839 Ты помог. 39 00:04:35,840 --> 00:04:40,140 Я не хочу об этом говорить. Но что касается Димы, то да, у меня нет детей. 40 00:04:40,140 --> 00:04:41,520 очень хочу ребенка. 41 00:04:42,120 --> 00:04:48,360 И я, наверное, многого не знаю, но я тебе обещаю, что я сделаю все, чтобы ты 42 00:04:48,360 --> 00:04:49,860 ребенок любил. Сейчас ты его поняла? 43 00:04:52,020 --> 00:04:53,020 Поняла. 44 00:04:54,280 --> 00:04:55,840 В итоге сегодня поедем? 45 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Да, наверное, да. 46 00:04:57,960 --> 00:04:59,640 Я бы не хотел, чтобы ты там осталась на ночь. 47 00:05:01,160 --> 00:05:02,880 Перестань. Там отец, я его давно не видел. 48 00:05:03,220 --> 00:05:04,340 Может, я поеду с тобой? 49 00:05:04,600 --> 00:05:05,559 Не надо. 50 00:05:05,560 --> 00:05:08,280 Я поеду, заберу Димку и вернусь. Не волнуйся. 51 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Все, полетел. 52 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Вечером увидимся. 53 00:05:21,680 --> 00:05:23,400 Можешь сегодня не приезжать? 54 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Почему это? 55 00:05:27,740 --> 00:05:28,880 Не обижайся, пожалуйста. 56 00:05:29,120 --> 00:05:32,380 Просто я хочу побыть одна. Мне нужно понять, как мне быть. 57 00:05:33,280 --> 00:05:37,400 Так. Я тебя люблю сильно, очень. Но это и проблема. 58 00:05:37,680 --> 00:05:40,000 Мне с каждым днем все сложнее с тобой расставаться. 59 00:05:41,180 --> 00:05:46,820 Ну, вот это вот сейчас неправильный разговор. Я знаю. Я понимаю, что ради 60 00:05:46,820 --> 00:05:48,980 ты не бросишь свою семью. Правильно понимаешь? 61 00:05:49,620 --> 00:05:51,760 Поэтому мне нужно понять, как мне быть дальше. 62 00:05:55,500 --> 00:06:02,300 Ну, дальше... Ну, может быть, вернуться в Саратов, домой, устроиться на работу. 63 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 Все исправимо. 64 00:06:03,400 --> 00:06:07,260 А зачем ты так? Как? Я тебя люблю. Мне не очень плохо. 65 00:06:07,780 --> 00:06:11,180 А ты думаешь, мне легко, что ли? Даже мне тоже непросто. И я тебя люблю. 66 00:06:11,440 --> 00:06:13,600 Но и свою семью я люблю тоже. 67 00:06:14,140 --> 00:06:15,700 Понимаешь? Но она теперь с другим. 68 00:06:19,340 --> 00:06:20,800 Прости, я не должна была. 69 00:06:21,380 --> 00:06:22,800 Говори. Я не хочу. 70 00:06:23,200 --> 00:06:26,120 Ты прав, это твоя семья, твоя жизнь. Говори, я сказал! 71 00:06:30,620 --> 00:06:31,620 Хорошо. 72 00:06:54,130 --> 00:06:55,130 Откуда это у тебя? 73 00:06:56,470 --> 00:06:57,810 Кирилл Сомов прислал. 74 00:06:59,730 --> 00:07:01,350 Значит, ты все -таки общаешься с ним, да? 75 00:07:01,990 --> 00:07:05,190 Нет, он пишет, мне пытается флиртовать. Ах, вот оно что. 76 00:07:05,510 --> 00:07:09,850 Только не надо стрелки переводить, он урод и козел. Но я когда узнала, что он 77 00:07:09,850 --> 00:07:14,550 общается с твоей женой, написала ему. И мне вообще кажется, что важно, чтобы ты 78 00:07:14,550 --> 00:07:15,550 это знал. 79 00:07:16,250 --> 00:07:17,630 Это насчет с ним? Да. 80 00:07:24,890 --> 00:07:25,890 Худеет. 81 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Хорошо. 82 00:07:28,890 --> 00:07:30,630 Игорь, тебе что, все равно? 83 00:07:31,050 --> 00:07:31,829 Ну, а что? 84 00:07:31,830 --> 00:07:33,710 Нет, можно, а ей что? Нельзя что ли? 85 00:07:33,930 --> 00:07:36,470 Я вообще с ним еду равноправие. Ладно, все, полетел. 86 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 Вечером увидимся. 87 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Так, студенчество. 88 00:07:58,020 --> 00:08:01,740 Овсяга, пиво, гемо, после холодильника. 89 00:08:02,060 --> 00:08:03,500 А ты в гемо училась? 90 00:08:03,780 --> 00:08:04,780 Да. 91 00:08:04,980 --> 00:08:06,580 Разбросьте, у вас же декурс. 92 00:08:06,840 --> 00:08:09,200 С мужем там познакомилась? 93 00:08:09,520 --> 00:08:11,740 А если дочь, у меня был любовник негр. 94 00:08:13,280 --> 00:08:15,420 Американец? Дружественный анголов. 95 00:08:15,800 --> 00:08:17,380 Кстати, на тебя чем -то похож. 96 00:08:18,420 --> 00:08:19,840 Он беруный роман. 97 00:08:20,520 --> 00:08:25,380 А мой папаша, когда узнал про это, так пересрал, что сразу выслал моего малыша 98 00:08:25,380 --> 00:08:26,380 обратно в Анголу. 99 00:08:26,600 --> 00:08:28,760 Срочно выдал меня замуж за Игоря. 100 00:08:29,380 --> 00:08:32,340 Игорь сразу заделал мне ребенка, потом второго. 101 00:08:37,460 --> 00:08:43,260 А Игорь откуда взялся? 102 00:08:43,460 --> 00:08:44,500 На курсант? 103 00:08:44,720 --> 00:08:46,000 Опасный сотрудник. 104 00:08:47,040 --> 00:08:48,380 Влюблен, наверное, в тебя? 105 00:08:48,720 --> 00:08:49,720 Никак. 106 00:08:50,000 --> 00:08:51,720 На такой партии не отказываются. 107 00:08:52,380 --> 00:08:53,920 А кто у тебя папа? 108 00:08:54,200 --> 00:08:55,480 А тебя лучше не знать. 109 00:08:55,920 --> 00:08:59,860 Потому что меньше знаешь, лучше спишь. 110 00:09:01,260 --> 00:09:02,760 Он тебе не прибьет меня? 111 00:09:03,240 --> 00:09:04,280 Может, легко. 112 00:09:05,140 --> 00:09:06,620 А что, были случаи? 113 00:09:07,540 --> 00:09:08,640 Я сказала. 114 00:09:09,720 --> 00:09:11,760 Меньше знаешь, лучше спишь. 115 00:09:27,210 --> 00:09:28,210 Да, дорогой. 116 00:09:28,690 --> 00:09:30,330 Да, привет. Ну, как ты? 117 00:09:30,710 --> 00:09:33,010 Ну, я немножко устала уже. 118 00:09:34,130 --> 00:09:37,810 Утром была чистка, потом приобертывание. 119 00:09:39,350 --> 00:09:41,530 Бедная, ну ты там сильно с ней перенапрягайся. 120 00:09:41,770 --> 00:09:43,290 Ага, я буду осторожной. 121 00:09:43,630 --> 00:09:44,770 Что ты сейчас делаешь? 122 00:09:45,510 --> 00:09:48,070 Ну, как что, на службу еду. Сегодня день будет сумасшедший. 123 00:09:49,030 --> 00:09:50,510 Котик, ты тоже береги себя, ладно? 124 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 Ну, я постараюсь. 125 00:09:52,490 --> 00:09:53,490 Хорошо. 126 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 Вернусь, проверю. 127 00:09:57,040 --> 00:09:58,340 Пока -пока, Мухаммед. 128 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Пока -пока. 129 00:10:03,660 --> 00:10:05,580 Людмила Петровна, конечно, умеет. 130 00:10:06,540 --> 00:10:08,000 Лапши на уши навешали. 131 00:10:08,980 --> 00:10:11,540 Может, мне тоже на деток ездить? На недельку. 132 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 Просраться. 133 00:10:15,320 --> 00:10:16,560 Так ведь найдет. 134 00:10:18,140 --> 00:10:19,140 Найдет. 135 00:10:35,760 --> 00:10:37,460 Доброе утро. Добрый день. 136 00:10:40,140 --> 00:10:41,140 Проходите. 137 00:10:42,520 --> 00:10:43,520 Кофе? 138 00:10:44,580 --> 00:10:45,640 Да, спасибо. 139 00:10:47,000 --> 00:10:48,500 Ну, проходите, садитесь. 140 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 Постоянно тут живете? 141 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 Да. 142 00:11:15,160 --> 00:11:16,380 А Глеб Витальевич? 143 00:11:17,060 --> 00:11:18,860 Мы разошлись, вы разве не в курсе? 144 00:11:20,560 --> 00:11:22,340 Я думала, вы снова сошлись. 145 00:11:22,920 --> 00:11:24,120 Почему вы так решили? 146 00:11:24,480 --> 00:11:29,860 По инстаграму. Мы решили сделать личную, журналистами доставали. 147 00:11:31,080 --> 00:11:32,880 Помогу? Нет, спасибо. 148 00:11:44,780 --> 00:11:47,220 Вы, наверное, понимаете, почему я попросила вас во встречу. 149 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 Догадываюсь. 150 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Я все знаю. 151 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 Что? 152 00:11:58,420 --> 00:12:00,580 Знаю ваши отношения с Никитой. 153 00:12:05,720 --> 00:12:07,860 А ваш муж знает, что вы пришли ко мне? 154 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Нет. Конечно, нет. 155 00:12:11,340 --> 00:12:12,340 Уже легче. 156 00:12:14,190 --> 00:12:15,190 Так? 157 00:12:49,520 --> 00:12:50,820 Привет. Они там? 158 00:12:51,220 --> 00:12:52,980 Привет. Да, в доме. 159 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 Привет. 160 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Привет. 161 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Дим, наверху? 162 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 Да. 163 00:13:27,080 --> 00:13:28,480 Дим, нам нужно с тобой поговорить. 164 00:13:30,020 --> 00:13:32,400 Это странно звучит, но это так. 165 00:13:33,100 --> 00:13:38,760 Развод и свадьба – это одинаковый стресс для психики. И невеста может сбежать из 166 00:13:38,760 --> 00:13:44,040 -под венца и мужчину закрутить роман. Я не снимаю с себя вины, но это ничего не 167 00:13:44,040 --> 00:13:45,920 значит ни для него, ни для меня. Так бывает. 168 00:13:47,060 --> 00:13:49,240 Возможно, просто я немного по -другому устроена. 169 00:13:49,440 --> 00:13:50,440 У меня так не бывает. 170 00:13:50,980 --> 00:13:54,560 Вы не представляете, сколько я терпела от Глеба и сколько он мне изменял. 171 00:13:55,150 --> 00:13:57,970 Но я всегда знала и знаю, что любит он только меня. 172 00:13:58,770 --> 00:13:59,830 И разводится. 173 00:14:02,150 --> 00:14:04,350 Мы разводимся, потому что я устала. 174 00:14:04,610 --> 00:14:05,610 Понимаете? 175 00:14:05,870 --> 00:14:09,650 А так, поверьте мне, я нашла бы способ его удержать. Я не сомневаюсь. 176 00:14:11,710 --> 00:14:12,830 Никита вас любит. 177 00:14:13,070 --> 00:14:14,070 Очень. 178 00:14:14,850 --> 00:14:16,110 Вы его женщина. 179 00:14:16,570 --> 00:14:21,230 Просто вы еще маленькая. Со временем вы поймете, что у мужчины есть женщина и 180 00:14:21,230 --> 00:14:22,230 женщина. 181 00:14:23,120 --> 00:14:26,420 Слушайте, вы зря пытаетесь меня в чем -либо убедить. Я сама разберусь, любит 182 00:14:26,420 --> 00:14:28,820 меня Никита или нет, люблю ли я его, хорошо? 183 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 Хорошо. 184 00:14:30,820 --> 00:14:36,060 Я не идиотка. Я понимаю, что у вас с ним просто мелкая интрижка, мелкая пошла. 185 00:14:36,880 --> 00:14:39,480 Это просто амбиция трахать жену начальника, вот и все. 186 00:14:40,040 --> 00:14:41,620 Конечно, я вам об этом говорю. 187 00:14:43,400 --> 00:14:47,620 Да, но я вижу и знаю, что вы не очень хороший человек. 188 00:14:48,000 --> 00:14:49,900 Я хочу защитить Никиту от вас. 189 00:14:53,960 --> 00:14:55,500 И как вы собираетесь это сделать? 190 00:14:58,740 --> 00:15:01,360 Я не собираюсь разрушать его карьеру. Я надеюсь. 191 00:15:02,060 --> 00:15:04,460 Но если это продолжится... Это не продолжится. 192 00:15:05,840 --> 00:15:09,260 Если это продолжится, я расскажу Глебу Витальевичу. 193 00:15:10,040 --> 00:15:12,540 Если вы его добьетесь, вы разрушите его карьеру. 194 00:15:12,740 --> 00:15:13,740 Вот именно. 195 00:15:14,360 --> 00:15:17,100 Поэтому я и прошу вас оставить его в покое. 196 00:15:18,760 --> 00:15:20,900 Ульяна, успокойтесь, мне не нужен Никита. 197 00:15:22,770 --> 00:15:26,470 Я приношу вам свои искренние извинения за ту боль, которую я вам причинила. И 198 00:15:26,470 --> 00:15:28,190 обещаю, что это больше не повторится. 199 00:15:29,530 --> 00:15:31,870 Я вам не верю, но вы меня услышали. 200 00:15:32,330 --> 00:15:33,490 И я вас услышала. 201 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 Да? 202 00:15:34,990 --> 00:15:35,990 Я пойду? 203 00:15:58,510 --> 00:15:59,790 Ну, зачем ты ему рассказал? 204 00:16:02,010 --> 00:16:03,390 Ну, за тем, что он уже взрослый. 205 00:16:04,750 --> 00:16:05,830 Понимаешь, что -то происходит. 206 00:16:07,110 --> 00:16:08,029 Задают вопросы. 207 00:16:08,030 --> 00:16:09,030 А я не хочу врать. 208 00:16:09,510 --> 00:16:11,750 Ну, быстро врать, а не втягивать ребенка в наши проблемы. 209 00:16:14,410 --> 00:16:15,410 Потрясающе. 210 00:16:16,990 --> 00:16:18,950 Ты мне будешь рассказывать, как мне надо было себя вести. 211 00:16:20,570 --> 00:16:22,230 Может, для начала надо было подумать о Диме? 212 00:16:24,310 --> 00:16:26,290 Я думаю, о нем гораздо больше твоего. 213 00:16:27,170 --> 00:16:28,170 Оно и видно. 214 00:16:46,320 --> 00:16:47,920 Ладно, надо решать, что делать дальше. 215 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 Я не знаю. 216 00:16:52,340 --> 00:16:53,580 Ну, а кто знает? 217 00:16:54,060 --> 00:16:55,280 Антон, а ты решай. 218 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 Окей. 219 00:17:12,000 --> 00:17:13,240 Я ухожу от тебя. 220 00:17:18,619 --> 00:17:20,859 Я переезжаю и Димку забираю с собой. Куда? 221 00:17:21,240 --> 00:17:22,159 Куда надо. 222 00:17:22,160 --> 00:17:23,980 К своему любовнику? Я не позволю. 223 00:17:26,240 --> 00:17:27,619 Пожалуйста, пойди собери его вещи. 224 00:17:28,280 --> 00:17:29,620 Я не отдам тебе ребенка. 225 00:17:31,720 --> 00:17:34,980 В твоей ситуации вообще лучше бы помолкать в тряпочках, поэтому пойди 226 00:17:34,980 --> 00:17:36,240 сыном. Ему завтра в школу. 227 00:17:36,540 --> 00:17:37,680 В школу подождет. 228 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 Поданимаюсь с ним сам. 229 00:17:50,680 --> 00:17:53,340 Одним словом, кто бы это ни сделал, дело не в этом. 230 00:17:54,720 --> 00:17:57,040 Я сам довел ее до этого отчаянного шага. 231 00:17:58,120 --> 00:17:59,260 Именно отчаянного. 232 00:17:59,920 --> 00:18:02,600 Потому что она играет в очень плохую и опасную игру. 233 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 Очень. 234 00:18:06,480 --> 00:18:09,300 Но я повторяю, я сам виноват. 235 00:18:11,520 --> 00:18:14,860 Я поговорил с ней, и я понял, что мы должны отдать фантазию. 236 00:18:16,220 --> 00:18:17,680 А сами сделаем новую. 237 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 И это будет. 238 00:18:19,790 --> 00:18:20,790 будет на тебе. 239 00:18:21,910 --> 00:18:22,910 Понятно? Да. 240 00:18:24,630 --> 00:18:28,290 Она получит долю в 10 % во всех моих делах. 241 00:18:29,210 --> 00:18:30,830 Плюс хорошие суммы на счет. 242 00:18:33,310 --> 00:18:35,370 Я должен составить новое соглашение? 243 00:18:35,950 --> 00:18:37,670 Да. Хорошо, я сделаю. 244 00:18:38,350 --> 00:18:40,370 Меня вчера и до этого вызывали. 245 00:18:41,030 --> 00:18:42,730 Вчера? Да. 246 00:18:43,970 --> 00:18:44,970 А. 247 00:18:45,950 --> 00:18:48,170 Хотел посоветоваться, но потом подумал, не стоит. 248 00:18:50,480 --> 00:18:51,259 В кого? 249 00:18:51,260 --> 00:18:52,420 Ты влюблен. 250 00:18:53,420 --> 00:18:55,520 В смысле? В кого? 251 00:18:56,860 --> 00:18:58,120 Ну не в Алису же. 252 00:18:58,660 --> 00:18:59,720 В Ульяну. 253 00:19:00,960 --> 00:19:02,720 Влюбленный мужчина сентиментальный. 254 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 Извини. 255 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Алло. 256 00:19:16,400 --> 00:19:17,620 Лейла, успокойтесь. 257 00:19:18,500 --> 00:19:19,760 Лейла, я прошу вас. 258 00:19:20,110 --> 00:19:21,490 Оставайтесь на месте, ничего не трогайте. 259 00:19:21,690 --> 00:19:23,550 Я сейчас вызову скорую и полицию. 260 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 Сейчас. 261 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 Алиса мертва. 262 00:19:35,330 --> 00:19:36,950 Спасибо. Ну, что там? 263 00:19:37,530 --> 00:19:38,449 Да ничего. 264 00:19:38,450 --> 00:19:40,090 Не хочет говорить, не хочет ехать. 265 00:19:40,470 --> 00:19:41,470 Ну, пускай не хочет. 266 00:19:42,190 --> 00:19:44,990 Оставь его в покое. Пусть здесь побудет. 267 00:19:46,410 --> 00:19:47,550 А школа как? 268 00:19:48,010 --> 00:19:49,670 Мне страшно пускать здесь по улице. 269 00:19:50,850 --> 00:19:51,970 В деревню? 270 00:19:53,110 --> 00:19:54,610 У вас такая ситуация. 271 00:19:58,630 --> 00:20:01,070 По пью не надо, я полюбила другого человека. 272 00:20:02,490 --> 00:20:03,490 Ну и хорошо. 273 00:20:09,290 --> 00:20:10,730 Мама меня поняла бы, наверное. 274 00:20:11,490 --> 00:20:12,490 Наверное. 275 00:20:17,909 --> 00:20:19,510 Прости. Все нормально? 276 00:20:21,810 --> 00:20:22,810 Прости, пожалуйста. 277 00:20:23,450 --> 00:20:25,170 Я же говорю, все в порядке. 278 00:20:27,170 --> 00:20:28,410 Ты останешься уже? 279 00:20:29,070 --> 00:20:30,370 Да нет, поеду, наверное. 280 00:20:32,390 --> 00:20:33,690 Может, как -то соскучится. 281 00:20:33,950 --> 00:20:34,950 Кто? 282 00:20:35,570 --> 00:20:37,570 Дима по мне. Может, соскучится. 283 00:20:38,270 --> 00:20:39,270 А. 284 00:20:39,750 --> 00:20:40,830 Ну, тоже вариант. 285 00:20:48,040 --> 00:20:50,780 А обнаружила ее домработница Лейла Аминова. 286 00:20:51,060 --> 00:20:52,240 Это она ее так положила? 287 00:20:52,520 --> 00:20:53,880 Нет, говорит, так и лежала. 288 00:20:54,180 --> 00:20:55,180 Кстати, где она? 289 00:20:55,660 --> 00:21:00,780 С сердцем плохо увезла скорая. Она позвонила мужу Ольховскому. Тот вызвал 290 00:21:00,780 --> 00:21:02,580 и полицию. Вот скорая и забрала. 291 00:21:02,780 --> 00:21:08,280 Понятно. Я успел ее немного поспрашивать, но она толком ничего не 292 00:21:08,980 --> 00:21:10,800 Деталь, она сегодня задержалась. Кто? 293 00:21:11,700 --> 00:21:15,760 Домработница. Должна была приехать в 12, всегда так приезжала, но приехала 294 00:21:15,760 --> 00:21:16,900 почему -то в 13 .30. 295 00:21:17,580 --> 00:21:20,420 Видимо, убитая открыла дверь, полагая, что звонит домработница. 296 00:21:20,680 --> 00:21:23,400 Я извиняюсь, там муж погибшей пришел. Пусти. 297 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 А почему она опоздала? 298 00:21:26,600 --> 00:21:30,180 Говорит, к ней на квартиру пришел какой -то участковый, расспрашивал о каком -то 299 00:21:30,180 --> 00:21:34,140 ей соседе, она не могла уйти. Надо пробить, кто и что. Скорее всего, 300 00:21:34,180 --> 00:21:35,180 а может, сообщество. 301 00:21:35,740 --> 00:21:37,760 И камеры на улетение в ее дом не проверить. 302 00:21:37,980 --> 00:21:41,400 Сделаем. А здесь камеры? Пришли утром ремонтировать, отключили. 303 00:21:43,040 --> 00:21:44,040 Здравствуйте. 304 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Здравствуйте. 305 00:21:45,899 --> 00:21:46,899 Большое спасибо. 306 00:21:47,160 --> 00:21:48,160 Очень приятно. 307 00:22:20,010 --> 00:22:22,110 По первым признакам передозировка героином. 308 00:22:25,030 --> 00:22:26,570 Не позвонил Луева. 309 00:22:27,790 --> 00:22:29,410 Я вожу полицию. 310 00:22:29,710 --> 00:22:30,730 Мы знаем. 311 00:22:31,990 --> 00:22:34,070 Не надо с вами поговорить. Вы можете сейчас? 312 00:22:35,930 --> 00:22:36,930 Да, конечно. 313 00:22:37,270 --> 00:22:38,270 Пойдемте туда. 314 00:22:41,490 --> 00:22:44,650 Мы были в процессе развода. 315 00:22:46,150 --> 00:22:49,490 И мы были вместе только для видимости, чтобы не привлекать прессу. 316 00:22:50,920 --> 00:22:52,320 А как давно вы разъехались? 317 00:22:53,520 --> 00:22:54,520 Недели полторы. 318 00:22:55,140 --> 00:22:57,960 А вообще ваша жена баловалась с наркотиками? 319 00:22:59,220 --> 00:23:00,580 Да, было иногда. 320 00:23:02,120 --> 00:23:04,440 Не знаю, как насчет последнего года полутора. 321 00:23:05,800 --> 00:23:10,880 Мы были очень разобщены и отдельно существовали. 322 00:23:11,640 --> 00:23:12,960 А у нее были враги? 323 00:23:13,220 --> 00:23:15,380 Нет. Она была легкий человек. 324 00:23:16,420 --> 00:23:18,320 А она переживала из -за развода? 325 00:23:19,820 --> 00:23:20,820 Не знаю. 326 00:23:21,320 --> 00:23:23,840 Ну как, она последние дни была в дикой депрессии. 327 00:23:25,800 --> 00:23:27,300 Вы, конечно, не общались с ней. 328 00:23:27,600 --> 00:23:31,260 Мы пересекались по разводу. Мой адвокат говорил с ней и рассказывал мне. 329 00:23:34,260 --> 00:23:35,700 Вы, кстати, можете дать его телефон? 330 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Да, конечно. 331 00:23:45,340 --> 00:23:47,080 А почему вы решили развестись? 332 00:23:48,810 --> 00:23:50,510 Это имеет отношение к делу? 333 00:23:52,130 --> 00:23:55,250 Послушайте, это не допрос, ничего не протоколируется. Я сейчас просто пытаюсь 334 00:23:55,250 --> 00:23:58,130 понять обстоятельства. Разговариваю с вами как с единственным человеком, 335 00:23:58,130 --> 00:23:59,510 убитым. Убитым? 336 00:24:00,370 --> 00:24:03,170 Пока нет экспертизы, я не могу высключать и этого. 337 00:24:05,730 --> 00:24:08,070 Я решил разлететь, потому что она мне изменяла. 338 00:24:10,970 --> 00:24:12,330 А вы ей не изменяли? 339 00:24:17,200 --> 00:24:18,380 Когда я могу забрать тело? 340 00:24:20,440 --> 00:24:21,860 Экспертиза, расследование, все это время. 341 00:24:23,060 --> 00:24:24,480 Понимаю. Но мы вам позвоним. 342 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 Спасибо. 343 00:24:27,640 --> 00:24:29,280 Не нужно идти. Конечно, конечно. 344 00:24:29,500 --> 00:24:30,660 Я вас не задержу. 345 00:24:35,660 --> 00:24:38,340 Я хотел тебя поблагодарить за историю с галереей. 346 00:24:38,680 --> 00:24:41,120 Это твоя искусствовед Даша, очень умная девица. 347 00:24:41,720 --> 00:24:44,780 Я ценю. Ты на что намекаешь? 348 00:24:45,180 --> 00:24:46,820 Ну что ты, ни на что не намекаю. 349 00:24:47,520 --> 00:24:49,320 Извини, я могу перезвонить сегодня вечером? 350 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 У меня тут ЧП. 351 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 А что случилось? 352 00:24:52,520 --> 00:24:53,520 Алиса погибла. 353 00:24:55,020 --> 00:24:56,020 Как? 354 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 Передоз героина. 355 00:24:58,440 --> 00:25:01,900 Так она же вроде никогда не... Ну, когда -то было, давно. 356 00:25:02,420 --> 00:25:03,540 Мы ей соболезнули. 357 00:25:04,080 --> 00:25:05,800 Нормально. А похороны когда? 358 00:25:06,380 --> 00:25:08,480 Пока не знаю, пока следует экспертиза. 359 00:25:08,720 --> 00:25:09,720 Понятно. 360 00:25:09,900 --> 00:25:12,940 Давай, на связи, я сообщу про похороны. 361 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Ну, держи. 362 00:25:49,760 --> 00:25:51,400 В чем дело? Что случилось? 363 00:25:51,900 --> 00:25:54,460 Людмила Петровна, добрый вечер. Тут такое дело. 364 00:25:54,680 --> 00:25:59,660 Игорь Дмитриевич на работе шум устроил. Я его еле увез. Послала она одна из ка. 365 00:26:02,580 --> 00:26:03,580 Нажрался, что ли? 366 00:26:04,320 --> 00:26:08,080 У меня детокс. Я его домой везу, но мне одному с ним не справиться. 367 00:26:08,700 --> 00:26:11,680 Просто боюсь, он там все покрушит, а там ваш отец и дети. 368 00:26:11,880 --> 00:26:12,980 Пусть просрется! 369 00:26:15,720 --> 00:26:18,620 Хорошо, я приеду. Да, попробуй побыстрее. 370 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 Ты побудь с ним, пока меня нет дома. 371 00:26:21,200 --> 00:26:22,480 Спасибо, Людмила Петровна. 372 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 Сволочи. 373 00:26:26,220 --> 00:26:27,220 Сволочи. 374 00:26:31,480 --> 00:26:34,340 Ты хоть скучать будешь? 375 00:26:35,840 --> 00:26:36,840 Очень. 376 00:26:39,429 --> 00:26:41,230 Ты мой негодяй. 377 00:26:43,870 --> 00:26:49,670 Ты должен помочь ему справиться с этим. 378 00:26:53,010 --> 00:26:54,290 И ей помочь. 379 00:26:55,410 --> 00:26:56,630 Я ей должен помочь? 380 00:26:58,590 --> 00:26:59,930 Расставаться тоже надо вместе. 381 00:27:00,690 --> 00:27:02,170 Особенно, когда есть ребенок. 382 00:27:03,070 --> 00:27:04,650 Ничего с этим не сделаешь. 383 00:27:06,200 --> 00:27:08,060 Значит, надо как -то с этим справляться. 384 00:27:09,520 --> 00:27:10,700 Да я справляюсь. 385 00:27:12,900 --> 00:27:15,000 Но я не могу и не буду уговаривать Диму. 386 00:27:16,320 --> 00:27:17,660 Не надо уговаривать. 387 00:27:19,060 --> 00:27:20,540 Ну и накручивать не надо. 388 00:27:20,780 --> 00:27:22,480 Я ничего не накручиваю, просто сказал, как есть. 389 00:27:24,380 --> 00:27:28,000 Что мать предала его и тебя. 390 00:27:29,580 --> 00:27:32,020 Что мама изменяет. 391 00:27:33,400 --> 00:27:34,540 И что она... 392 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Уходит. 393 00:27:37,950 --> 00:27:41,670 Ты отыгрываешься на ребенке. Ну, правда. 394 00:27:43,350 --> 00:27:44,350 Правда. 395 00:27:48,090 --> 00:27:51,050 Это ты сейчас совершаешь подлость, а не она. 396 00:28:05,380 --> 00:28:10,040 Извините, что дернул, но... Все правильно, а много он дожил? 397 00:28:10,380 --> 00:28:12,880 Кажется, две бутылки. Не сказал, с чем? 398 00:28:13,740 --> 00:28:16,580 Вроде как, Ольховская Алиса покончила с собой. 399 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 Да ладно. 400 00:28:18,540 --> 00:28:20,060 Ад какой -то. А тетя где? 401 00:28:20,780 --> 00:28:22,800 Вверху. Дети? Тоже там. 402 00:28:23,540 --> 00:28:24,540 Я нужен еще? 403 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 Да нет, можешь идти. 404 00:28:26,020 --> 00:28:27,980 Я снаружи постою, если что. 405 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 Что разговел? 406 00:28:38,410 --> 00:28:40,410 А риск покончил с собой. 407 00:28:40,790 --> 00:28:43,170 Уже наткнулся. А я любил ее. 408 00:28:43,490 --> 00:28:44,850 Помню. А тебя нет. 409 00:28:45,530 --> 00:28:47,030 Догадываюсь. А я ее любил. 410 00:28:47,530 --> 00:28:49,930 Повторяешь. А тебя нет. Душ иди. Душ? 411 00:28:51,250 --> 00:28:54,810 Ты что думаешь, я не знаю, какой у тебя там детокс был, а? 412 00:28:55,070 --> 00:28:56,470 Знаешь, молодец. Знаю. 413 00:28:57,210 --> 00:29:02,930 Как ты могла, сука, как? Почему именно с ним? Тебе не стыдно? Нет. 414 00:29:03,290 --> 00:29:04,290 Нет? 415 00:29:05,100 --> 00:29:10,700 Это же тварь, он же всех трахает, всех подряд. Маринку трахал, Алиску трахал, 416 00:29:10,700 --> 00:29:13,120 тебя. Дашку наверняка тоже. 417 00:29:13,540 --> 00:29:15,820 Какую Дашку? Да какую надо, какую. 418 00:29:16,340 --> 00:29:17,460 Шлюх твоя новая. 419 00:29:21,540 --> 00:29:24,500 Шлюха, это ты. Мила! 420 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 Мила! 421 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 Иди к себе. 422 00:29:39,050 --> 00:29:40,330 Желаю, Костя Сергеевич. 423 00:29:49,710 --> 00:29:50,710 Пойдем. 424 00:29:54,850 --> 00:29:57,090 Ну, не знаю. Вообще похоже на нее. 425 00:29:59,370 --> 00:30:00,370 Почему? 426 00:30:02,230 --> 00:30:04,570 Нервная, ломаная. На взводе. 427 00:30:07,030 --> 00:30:08,330 Почему на взводе? 428 00:30:09,820 --> 00:30:11,180 Я -то откуда знаю, почему. 429 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Может, муж достал, может, просто. 430 00:30:14,800 --> 00:30:19,260 Но манера, типичная наркоманская манера, всегда на взводе. 431 00:30:21,800 --> 00:30:24,560 Ты за те пять минут, которые видел ее на свадьбе, поняла? 432 00:30:24,820 --> 00:30:25,820 Да. 433 00:30:26,100 --> 00:30:27,100 Ну -ну. 434 00:30:27,780 --> 00:30:29,060 А что ты ее защищаешь? 435 00:30:30,620 --> 00:30:33,940 Во -первых, я никого не защищаю, кроме Ольховского. Во -вторых, она мертва, я 436 00:30:33,940 --> 00:30:34,940 хочу обсуждать ее. 437 00:30:35,100 --> 00:30:37,280 А в -третьих? Вообще не разбираюсь в этом. 438 00:30:38,280 --> 00:30:40,340 Да я такое в чем -то другом понатарял. 439 00:30:40,740 --> 00:30:42,460 Что? Ничего. 440 00:30:50,560 --> 00:30:51,560 Да, Глеб Питер. 441 00:30:51,920 --> 00:30:56,220 Никита, срочно приезжай в офис, есть разговор. 442 00:30:56,560 --> 00:30:58,000 Да, конечно, сейчас буду. 443 00:30:58,200 --> 00:30:59,200 Жду. 444 00:31:02,260 --> 00:31:03,260 Альфовский вызывает. 445 00:31:05,940 --> 00:31:07,580 Ты вернешься? Конечно. 446 00:31:10,830 --> 00:31:14,370 Новости криминала. Сегодня в своем доме найдена мертвая жена известного 447 00:31:14,370 --> 00:31:18,490 девелопера -миллионера Глеба Ольховского Алиса Ольховская. По предварительным 448 00:31:18,490 --> 00:31:22,770 данным, смерть произошла в результате перегазировки наркотиками. Однако, дочь 449 00:31:22,770 --> 00:31:26,410 обречена следствием, следствием пока не установлено, и обстоятельства 450 00:31:26,410 --> 00:31:27,630 происшествия выясняются. 451 00:31:27,930 --> 00:31:32,150 Алиса Ольховская была известна как руководитель фонда, который на службе в 452 00:31:32,150 --> 00:31:36,910 Берлине и занимался помощью детям, измолвившим семью, средствами 453 00:31:36,910 --> 00:31:37,910 заболевания. 454 00:31:38,870 --> 00:31:40,030 Кто там? 455 00:31:50,130 --> 00:31:53,050 Господи. Игорь, что случилось? 456 00:31:58,530 --> 00:32:01,410 Игорь, что с тобой? 457 00:32:05,690 --> 00:32:07,550 Меня из дома вызвали. 458 00:32:08,620 --> 00:32:09,620 За что? 459 00:32:11,620 --> 00:32:12,660 Я не знаю. 460 00:32:26,300 --> 00:32:28,220 Где же все к нам братья? 461 00:32:28,760 --> 00:32:29,760 Сались все. 462 00:32:31,000 --> 00:32:34,320 Познакомился с Казаном и с Милкой. Уже мирового родили. 463 00:32:35,540 --> 00:32:37,240 Товарищ из дома не ушел. 464 00:32:47,860 --> 00:32:51,500 Субтитры сделал DimaTorzok 465 00:33:40,910 --> 00:33:45,030 Я не потерплю в моей семье этого блядства, этого разврата. 466 00:33:45,530 --> 00:33:49,830 Нет никакого разврата. А что это по -твоему, Ромео и Джульетта? 467 00:33:51,610 --> 00:33:53,410 У тебя сыновья годятся. 468 00:33:53,790 --> 00:33:55,170 Это не имеет значения. 469 00:33:55,710 --> 00:33:57,810 Катя тебе во внучке годится и ничего. 470 00:33:58,810 --> 00:33:59,810 Какая Катя? 471 00:34:00,650 --> 00:34:02,050 Ну, работница наша. 472 00:34:02,270 --> 00:34:03,390 Думаешь, никто не знает? 473 00:34:05,670 --> 00:34:07,390 Сейчас речь идет не обо мне. 474 00:34:07,690 --> 00:34:08,690 Да, конечно. 475 00:34:10,830 --> 00:34:13,429 Она еще будет отцу рассказывать, с кем ему, что. 476 00:34:14,489 --> 00:34:15,590 Совсем наглядный. 477 00:34:15,909 --> 00:34:20,010 Я не девочка, выслушивать от тебя все это. И ты не имеешь права следить за 478 00:34:20,969 --> 00:34:22,550 Я имею право на все. 479 00:34:23,090 --> 00:34:29,690 Если вы сами за собой следите, не в состоянии, я буду следить. 480 00:34:31,670 --> 00:34:33,010 Слава Богу, твоя мать. 481 00:34:34,270 --> 00:34:36,389 Твоя мать не видит этого позора. 482 00:34:37,290 --> 00:34:40,350 Мама всегда была против, чтобы я выходила за него замуж. 483 00:34:40,570 --> 00:34:41,570 Ты заставил. 484 00:34:41,929 --> 00:34:44,389 Мама с самого начала говорила, что он козел. 485 00:34:44,750 --> 00:34:45,969 Мать твоя тоже бывает. 486 00:34:48,989 --> 00:34:53,630 Кстати, если бы она вовремя ушла от тебя, может, вы оба были бы счастливы? 487 00:34:56,889 --> 00:34:57,890 Что ты сказала? 488 00:34:59,430 --> 00:35:04,530 Если бы она вовремя ушла от тебя, может быть, вы оба были бы счастливы? 489 00:35:14,320 --> 00:35:15,920 А ты знал, что она балуется героями? 490 00:35:16,240 --> 00:35:17,340 Алиса? Да. 491 00:35:17,600 --> 00:35:18,600 Нет, откуда? 492 00:35:19,040 --> 00:35:20,840 В последние дни не замечал? 493 00:35:21,260 --> 00:35:22,260 Нет. 494 00:35:24,340 --> 00:35:25,640 Я тоже не знал. 495 00:35:27,920 --> 00:35:29,260 Кстати, реально били? 496 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 Возможно. 497 00:35:33,120 --> 00:35:34,120 За что? 498 00:35:37,240 --> 00:35:40,420 Нельзя делать то, что сбила она и что сбил ты. 499 00:35:42,580 --> 00:35:43,580 Я? 500 00:35:44,130 --> 00:35:45,130 Ты. 501 00:35:48,730 --> 00:35:55,310 С этими людьми и этими деньгами не надо 502 00:35:55,310 --> 00:35:56,310 шутить. 503 00:36:00,210 --> 00:36:03,330 А Литвика повезло, что она умерла так легко. 504 00:36:04,610 --> 00:36:06,090 Потерял сознание и все. 505 00:36:07,030 --> 00:36:09,710 Хорошо, что она не выпала из окна и не стала вешаться. 506 00:36:17,930 --> 00:36:20,450 Я не хочу, чтобы с тобой тоже что -то случилось. 507 00:36:22,390 --> 00:36:24,250 Поэтому очень тебя прошу. 508 00:36:25,330 --> 00:36:26,810 Береги то, что имеешь. 509 00:36:28,510 --> 00:36:30,650 И больше не делай ошибок, хорошо? 510 00:36:34,870 --> 00:36:36,150 Простите, Глеб Петрович. 511 00:36:36,690 --> 00:36:37,810 Нечего прощать. 512 00:36:38,010 --> 00:36:39,390 Ты ошибся, бывает. 513 00:36:39,990 --> 00:36:43,010 Просто в следующий раз тебя кастрируют. Договорились? 514 00:36:43,270 --> 00:36:44,270 Хорошо. 515 00:36:44,550 --> 00:36:46,590 Отлично. Завтра встретимся на работе. 516 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 Спокойной ночи. 517 00:36:58,290 --> 00:37:03,130 А вот с этим Ольховским, она что, пересекалась один только раз? 518 00:37:03,590 --> 00:37:05,410 Да, пока только один раз. 519 00:37:05,950 --> 00:37:12,610 Не знаю, что там и как, но на флирт это не похоже. У Ольховского есть женщина. 520 00:37:13,050 --> 00:37:16,950 Жена? Нет, он разводится. У него есть любовница. 521 00:37:17,230 --> 00:37:18,230 Ага. 522 00:37:20,790 --> 00:37:23,850 Да. А с этим Солом что -нибудь? 523 00:37:24,270 --> 00:37:25,149 У Даши? 524 00:37:25,150 --> 00:37:27,650 Да, да. Нет ничего, уверена. 525 00:37:28,890 --> 00:37:31,490 Думаю, ей просто скучно с вашим зятем. 526 00:37:32,070 --> 00:37:33,150 Я думаю. 527 00:37:33,410 --> 00:37:35,050 Да, вот и развлекается. 528 00:37:35,630 --> 00:37:39,170 Поддерживает тонус. Женское самолюбие и массаж одного места. 529 00:37:39,590 --> 00:37:44,050 Ну плюс, конечно, она таскает этого мальчика все время с собой на вечеринки. 530 00:37:44,050 --> 00:37:46,310 это заставляет вашего зятя... 531 00:37:46,570 --> 00:37:47,570 Ревновать. 532 00:37:49,230 --> 00:37:55,310 Думаешь, хочет увезти? Из семьи? Да -да. Нет, не думаю, она не про семью. 533 00:37:55,730 --> 00:37:58,250 Так, на соседа брось. 534 00:38:39,050 --> 00:38:40,110 Привет. Привет. 535 00:38:42,250 --> 00:38:43,250 Как ты? 536 00:38:44,610 --> 00:38:46,410 Нормально. Как у тебя? 537 00:38:49,770 --> 00:38:51,810 Плохо. Леша настроил Диму против меня. 538 00:38:54,670 --> 00:38:55,790 Ты ужинал? 539 00:38:56,230 --> 00:38:57,490 Нет, тебя я ждал. 540 00:38:57,850 --> 00:38:59,730 Что -то такое мрачное, что -то случилось? 541 00:38:59,970 --> 00:39:00,970 Алиса умерла. 542 00:39:02,150 --> 00:39:04,810 Что? Переду с героином. 543 00:39:08,230 --> 00:39:09,230 Пойдём езжать. 544 00:39:15,110 --> 00:39:18,310 У неё есть какая -то мангость. Ну особый типаж. 545 00:39:18,830 --> 00:39:25,710 Такая невинная сука. И мать и блядь такая в ней. Скрытая порочность. Он 546 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 явно это любит. 547 00:39:27,530 --> 00:39:32,630 Я всегда чуял, что в нём какая -то скрытая педофилия. 548 00:39:32,890 --> 00:39:35,490 Нет, просто такой типаж женщин любит. 549 00:39:36,440 --> 00:39:40,160 Конечно, а умная женщина себя это чувствует и умело этим пользуется. 550 00:39:40,720 --> 00:39:45,120 Он чувствует себя растлителем, это дает ему силу, власть. 551 00:39:45,660 --> 00:39:47,620 Он же напуган. Чем? 552 00:39:47,920 --> 00:39:50,100 Вами, женой, начальством. 553 00:39:50,360 --> 00:39:55,800 Это такое вечное ощущение, что тебя вот -вот отымеют. А рядом с таким типом 554 00:39:55,800 --> 00:40:00,300 женщин он начинает себя чувствовать насильником. Он доминирует, развивает, 555 00:40:00,500 --> 00:40:02,700 властвует. Ему просто это необходимо. 556 00:40:03,080 --> 00:40:04,340 Кстати, я думаю, Марина... 557 00:40:04,570 --> 00:40:05,930 Поначалу тоже в это играла. 558 00:40:06,130 --> 00:40:08,690 Конечно, потом расслабилась, но вначале точно играла. 559 00:40:09,210 --> 00:40:14,730 Игорек, пожалуйста, женись на мне, наверняка. А он такой, нет, об этом не 560 00:40:14,730 --> 00:40:17,770 быть и речи. И чувствовал себя самцом. 561 00:40:18,230 --> 00:40:21,350 Твердым, жестким. Ну да, наверное, ты права. 562 00:40:21,890 --> 00:40:25,290 А Даша, ну это же просто идеальная для него телочка. 563 00:40:27,410 --> 00:40:30,670 Искусствовед из провинции, с широко распахнутыми глазами. 564 00:40:31,680 --> 00:40:33,420 Ногами. Все можно еще. 565 00:40:35,160 --> 00:40:36,340 Да, да, да. 566 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 Все уладится. 567 00:40:42,720 --> 00:40:44,360 Ну, так как раньше уже не будет. 568 00:40:46,060 --> 00:40:50,400 Да, ты не будешь для него безупречной, но... Может, это хорошо? 569 00:40:51,500 --> 00:40:52,500 Может быть. 570 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 Дай ему время. 571 00:40:56,180 --> 00:40:58,600 И он поймет, что развод лучше, чем несчастный быт. 572 00:41:00,810 --> 00:41:03,170 Мои родители родились, когда мне было меньше, чем деве. 573 00:41:04,810 --> 00:41:07,370 Как видишь, ничего, жизнь моя вполне удалась. 574 00:41:08,530 --> 00:41:10,590 Я даже благодарен им за честность. 575 00:41:20,470 --> 00:41:21,470 Да. 576 00:41:22,210 --> 00:41:23,990 Алло, Глеб, это Даша. 577 00:41:26,130 --> 00:41:28,250 Это правда про Алину? 578 00:41:34,000 --> 00:41:35,680 Просто невозможно в это поверить. 579 00:41:36,180 --> 00:41:37,500 Примите мои заболевания. 580 00:41:38,480 --> 00:41:39,480 Спасибо. 581 00:41:40,260 --> 00:41:41,260 Как вы? 582 00:41:42,320 --> 00:41:43,560 Тяжело, но держусь. 583 00:41:44,640 --> 00:41:46,300 Я просто хотела сказать. 584 00:41:47,180 --> 00:41:49,160 Я только прошла перед это. 585 00:41:49,400 --> 00:41:51,440 Может, это прозвучит глупо. 586 00:41:52,260 --> 00:41:55,760 Но если вам захочется поговорить, я на связи. 587 00:42:02,540 --> 00:42:04,580 Спокойной ночи, Глеб. 588 00:42:04,940 --> 00:42:06,200 Спокойной ночи, Даша. 589 00:42:12,620 --> 00:42:13,660 Кто это? 590 00:42:14,860 --> 00:42:16,440 Новая шлюха Долгачева. 591 00:42:18,580 --> 00:42:19,600 Зачем она тебе? 592 00:42:20,040 --> 00:42:22,520 Мне она незачем, она нужна Долгачеву. 593 00:42:23,320 --> 00:42:24,320 Забудь. 594 00:42:31,690 --> 00:42:36,790 Я не лягу под ноги к тебе никогда. 595 00:42:38,950 --> 00:42:45,290 Кто -то, раненый сердцем, тобой буду страдать. 596 00:42:46,390 --> 00:42:52,590 Я не знаю, что у тебя на уме, да и не хочу. 597 00:42:54,410 --> 00:43:00,770 За дикую радость, что даришь, мне не представляю, чем расплачусь. 598 00:43:13,850 --> 00:43:19,430 Пусть будет лучше, ты всегда пьяная, но ближе ко мне. 599 00:43:21,550 --> 00:43:27,090 Знаешь, моя душа рваная, я к тебе. 600 00:43:29,190 --> 00:43:31,790 Пусть будет лучше, ты всегда... 601 00:43:37,420 --> 00:43:42,580 Если ты против и за, не можешь, я понял сам. 602 00:43:44,420 --> 00:43:50,320 Ведь разные части делят на два внутри тебя там. 603 00:43:52,060 --> 00:43:58,860 Не надо бы стать умнее и чаще молча. 604 00:43:59,780 --> 00:44:05,700 Я просто привязал бы себя к тебе, чтоб всю жизнь пила вас. 605 00:46:28,390 --> 00:46:29,910 Подписал. Отделал в архив? 606 00:46:30,630 --> 00:46:31,630 Какое дело? 607 00:46:32,090 --> 00:46:33,090 Левкоевой. 608 00:46:36,790 --> 00:46:40,370 Наверное. Зачем же я тогда запрашивал анализ ДНК особого? 609 00:46:40,650 --> 00:46:42,150 На любом случае, интересно, кто отец. 610 00:46:44,930 --> 00:46:47,230 Слушай, а что там с Ольховским? 611 00:46:48,430 --> 00:46:51,590 Ждем экспертизу. Чую, что убийств много странного. 612 00:46:52,490 --> 00:46:53,950 Кому надо было ее убивать? 613 00:46:55,010 --> 00:46:56,930 А еще у тебя был мотив убить. 614 00:46:58,170 --> 00:47:01,190 Кстати, ты подтверждаешь алиби Ольховского? Он с тобой был. 615 00:47:04,830 --> 00:47:05,830 Подтверждаю. 616 00:47:06,970 --> 00:47:07,970 Жен. 617 00:47:17,450 --> 00:47:18,450 Пока. 618 00:47:19,270 --> 00:47:20,270 Спасибо. 619 00:47:39,930 --> 00:47:44,410 Ну всё. 620 00:47:44,890 --> 00:47:46,470 Всё в порядке? Да. 621 00:47:46,990 --> 00:47:47,968 Чего так долго? 622 00:47:47,970 --> 00:47:48,970 Прощалась со всеми. 623 00:47:49,470 --> 00:47:50,650 Переживаешь? Нет. 624 00:47:53,150 --> 00:47:54,150 Поехали. 55730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.