All language subtitles for Russian_Affairs_S01E05_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:20,320 Субтитры сделал 2 00:00:20,320 --> 00:00:27,960 DimaTorzok 3 00:00:40,650 --> 00:00:43,210 Субтитры сделал 4 00:00:43,210 --> 00:00:52,370 DimaTorzok 5 00:01:26,350 --> 00:01:28,250 Мама немного перебрала вчера, пусть поспит. 6 00:01:28,870 --> 00:01:29,870 Понятно. 7 00:01:32,310 --> 00:01:35,230 Боже, суки, америкосы, все гадят, гадят. 8 00:01:38,410 --> 00:01:41,310 Не могут смириться с тем, что мы теперь Фила. 9 00:01:47,450 --> 00:01:49,530 Ну же, как вчера прошло -то? 10 00:01:50,650 --> 00:01:51,650 Нормально. 11 00:01:53,480 --> 00:01:59,400 Ты меня извини, меня не было. Я, это самое, у меня давление прыгало. Да, ну, 12 00:01:59,420 --> 00:02:00,640 Петр Сергеевич, ничего страшного. 13 00:02:00,880 --> 00:02:01,880 Немногое потеряли. 14 00:02:02,860 --> 00:02:08,120 Тухлый корпоратив, главы отделов, регионалы, бухгалтерия. 15 00:02:09,259 --> 00:02:11,400 А, ну и, плюс ко всему, старперы. 16 00:02:14,380 --> 00:02:15,380 Как я, да. 17 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Простите. 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 Простил. 19 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Привет, семья. 20 00:02:22,940 --> 00:02:24,080 Ой, привет. Как ты? 21 00:02:24,300 --> 00:02:25,299 А лучше всех. 22 00:02:25,300 --> 00:02:27,120 Гарри, шампанское есть? Вроде было. 23 00:02:27,460 --> 00:02:28,940 Давай, полечи, любимая. 24 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 Пап, привет. 25 00:02:36,520 --> 00:02:37,620 Здорово, здорово. 26 00:02:42,300 --> 00:02:44,220 Дети, хватит по телефону сидеть. 27 00:02:44,780 --> 00:02:46,200 Пообщались бы с родителями. 28 00:02:46,500 --> 00:02:48,300 Сука старая, а. Что? 29 00:02:49,900 --> 00:02:52,320 Да Меркью никак не успокоится. 30 00:03:21,160 --> 00:03:26,560 Обстановка в мире напряженная, а у нас в доме благодать. 31 00:03:55,880 --> 00:03:57,780 Давай, жених, женить пора. 32 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 Алло, да. 33 00:04:06,780 --> 00:04:12,080 Привет. Привет, малыш. Я только что закончил работать с Леонидовичем у него 34 00:04:12,080 --> 00:04:14,900 городом. Я тебе написал ночью. Ты не получил мой смс? 35 00:04:15,620 --> 00:04:16,899 Получила и даже ответила. 36 00:04:17,779 --> 00:04:20,720 Никита, сейчас уже 11 часов, у нас свадьба сегодня. 37 00:04:22,900 --> 00:04:24,400 Прости, я обреканул под утро. 38 00:04:25,900 --> 00:04:26,900 Все проспал. 39 00:04:27,380 --> 00:04:29,240 Так ты спал или работал всю ночь? 40 00:04:29,520 --> 00:04:31,700 Ульяна, не придирайся к словам. Я еле живой. 41 00:04:33,600 --> 00:04:35,120 Я уж думала, ты сбежал. 42 00:04:36,740 --> 00:04:39,460 Ну, чего ты несешь? Скоро буду, любимая. 43 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Ну, хорошо. 44 00:04:41,620 --> 00:04:43,360 Жду. Давай, пока. 45 00:04:46,440 --> 00:04:48,940 Держи. Это сгладит ее обиду. 46 00:04:50,440 --> 00:04:51,640 Ты с ума сошла? 47 00:04:52,460 --> 00:04:54,620 Ну, считай, что это у нас свадебный подарок. 48 00:05:05,570 --> 00:05:06,670 Милочка, все, я полетел. 49 00:05:07,910 --> 00:05:08,910 Давай, до вечера, пока. 50 00:05:09,890 --> 00:05:12,230 Я вечером к Миле Филевой пойду, не удивишь, Ник? 51 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 Хорошо. 52 00:05:13,590 --> 00:05:16,090 Слушай, а что за ад был вчера с Ольховскими? 53 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 А что такое? 54 00:05:17,430 --> 00:05:19,750 Это, во -первых, зачем ты его вообще позвал? У вас что, дела какие? 55 00:05:19,970 --> 00:05:21,670 Ну, как они нам строят наш новый офис, как? 56 00:05:21,910 --> 00:05:23,650 А, это нацисты их две земли дали? 57 00:05:23,850 --> 00:05:24,709 Да. 58 00:05:24,710 --> 00:05:25,790 А что за баба была? 59 00:05:26,570 --> 00:05:27,570 Какая баба, не знаю. 60 00:05:27,670 --> 00:05:31,530 А, ну ты слышала же, следователь. Ну да, но я не знала, что они с Олесей 61 00:05:31,530 --> 00:05:33,490 расстались. Ну, я не знал. 62 00:05:33,920 --> 00:05:36,800 Сидеть какая -то, прийти с любовницей, зная, что там будет жена. 63 00:05:37,500 --> 00:05:38,800 А где он -то купил ее? 64 00:05:39,360 --> 00:05:43,720 Этот вопрос я ему тоже задам. Эта баба мне совсем не понравилась. Все, до 65 00:05:43,720 --> 00:05:44,720 вечера, пока. 66 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Приходи сегодня. 67 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 Куда? 68 00:05:53,560 --> 00:05:54,560 На свадьбу. 69 00:05:55,780 --> 00:05:57,860 Мне без тебя будет совсем тоскливо. 70 00:05:59,120 --> 00:06:00,220 Ты с ума сошел? 71 00:06:01,740 --> 00:06:03,860 Я приглашал твоего мужа, он не может. 72 00:06:04,120 --> 00:06:05,300 Вместо него придешь ты. 73 00:06:06,960 --> 00:06:08,840 В качестве жены начальника? 74 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 Типа того. 75 00:06:11,980 --> 00:06:13,480 А ты меня не боишься? 76 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 Нет. 77 00:06:17,760 --> 00:06:18,900 Я тебя люблю. 78 00:06:42,130 --> 00:06:44,230 Все -таки забыла. 79 00:06:46,730 --> 00:06:47,730 Привет. 80 00:06:48,630 --> 00:06:50,850 Привет. Чего надо? 81 00:06:51,950 --> 00:06:53,290 Шоколада. Увидимся. 82 00:06:54,510 --> 00:06:58,650 Зачем? Мне нужно передать тебе очень важную информацию. 83 00:07:01,420 --> 00:07:02,420 Как я хочу тебя. 84 00:07:03,880 --> 00:07:05,020 Если а может, пожалуйста. 85 00:07:05,540 --> 00:07:07,040 А кто у нас муж? 86 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Начальник мира. 87 00:07:12,040 --> 00:07:13,600 Как это, Владимир Владимирович? 88 00:07:14,680 --> 00:07:16,040 Ладно, все, мне некогда. 89 00:07:16,940 --> 00:07:20,900 Нет, нет, не бросай трубку. Я правда дико хочу тебя. 90 00:07:21,700 --> 00:07:24,740 Ужасно. На, таки. Я прошу тебя, моля. 91 00:07:25,120 --> 00:07:26,140 Давай встретим. 92 00:07:26,980 --> 00:07:29,640 Ты чайно сексом по телефону не подрабатываешь? 93 00:07:30,060 --> 00:07:31,060 Мне это стоит? 94 00:07:33,960 --> 00:07:37,800 Ладно, давай попробуем. А что мы делать будем? 95 00:07:38,780 --> 00:07:40,160 Как что? Целоваться. 96 00:07:40,400 --> 00:07:43,240 Шучу, шучу. Будем просто гулять, общаться. 97 00:07:44,180 --> 00:07:45,520 Узнавать друг друга поближе. 98 00:07:47,260 --> 00:07:48,260 Ну, хорошо. 99 00:07:48,840 --> 00:07:51,180 Ты в какое -нибудь место выбери, где никого. 100 00:07:51,620 --> 00:07:53,000 Я замужем все -таки. 101 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Мало ли. 102 00:07:55,000 --> 00:07:58,700 Конечно, понимаю. Я что -нибудь придумаю и скину тебе Галакас. 103 00:08:00,240 --> 00:08:02,280 Прям как в каком -то пёсском романе. 104 00:08:02,720 --> 00:08:04,100 Во сколько ты можешь? 105 00:08:06,840 --> 00:08:07,960 В четыре. 106 00:08:08,180 --> 00:08:10,080 Я буду ждать. Пока. 107 00:08:19,740 --> 00:08:20,900 Кому звонил? 108 00:08:22,460 --> 00:08:24,900 Маме. Маме. Как мама? 109 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 Скучает. 110 00:08:28,220 --> 00:08:30,440 Давай уже, собирайся, мне тоже пора выскакивать. 111 00:08:32,780 --> 00:08:33,900 Тебе такси вызвать? 112 00:08:34,480 --> 00:08:35,679 Вызову, если не жалко. 113 00:08:36,919 --> 00:08:38,600 Жалко, но хер к тобой. 114 00:09:09,689 --> 00:09:13,350 Привет. Пойдем скорее в спальню. Игорь, нам нужно серьезно поговорить. 115 00:09:13,650 --> 00:09:14,650 Разговоры потом. 116 00:09:14,870 --> 00:09:17,450 Игорь, мы же договорились. Даша, я жду. 117 00:09:17,690 --> 00:09:19,830 Игорь, это отвратительно. Я не наложница. 118 00:09:20,130 --> 00:09:21,930 Перестань себя так вести со мной. 119 00:09:22,810 --> 00:09:26,410 Боже мой, солнышко, у меня час времени всего. У меня потом встреча с вице 120 00:09:26,410 --> 00:09:27,670 -премьером. Я люблю тебя. 121 00:09:28,210 --> 00:09:29,550 Мы договорились. 122 00:09:33,850 --> 00:09:36,170 Зануда. Ладно, давай у тебя минута. 123 00:09:36,670 --> 00:09:40,390 Игорь, это разговор не на минуту. Я составила план по созданию и развитию 124 00:09:40,390 --> 00:09:42,750 галереи. Мне нужно, чтобы ты посмотрел. Зачем? 125 00:09:43,390 --> 00:09:47,230 Игорь, мне нужно, чтобы ты познакомил меня с людьми, которые инвестируют. Ну, 126 00:09:47,270 --> 00:09:51,650 или дал рекомендацию, или кто -то вместо тебя рекомендовал, если ты сам не 127 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 хочешь светиться. 128 00:09:53,110 --> 00:09:54,850 Игорь, почему ты так реагируешь? 129 00:09:55,770 --> 00:10:00,130 Это очень важно для меня. Почему ты не можешь отнести серьезно? Мне нужно 15 130 00:10:00,130 --> 00:10:01,490 минут твоего времени. 131 00:10:03,990 --> 00:10:08,970 Будет. Тебе твоя галерея, будут тебе не инвесторы, будет всё. А сейчас в 132 00:10:08,970 --> 00:10:10,570 кроватку пойдём, скорей, скорей, скорей. 133 00:10:10,810 --> 00:10:15,670 Ой, булочки мои, сейчас я вас проинвестирую. Господи, чуть не упал. 134 00:10:16,850 --> 00:10:17,850 Привет. 135 00:10:23,310 --> 00:10:26,390 Привет. Сделай ДНК -анализ, только очень срочно, прошу. 136 00:10:26,890 --> 00:10:27,890 Что это? 137 00:10:28,150 --> 00:10:32,210 Слюни, сопли и пот одного перца. Надо понять, совпадает ли ДНК с ДНК ребёнка 138 00:10:32,210 --> 00:10:34,750 Левкоевой. Тебя же отстранили от дела. 139 00:10:35,930 --> 00:10:40,470 Ты ничего не знаешь. Тебя нет. Просто дай мне информацию. 140 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 Ладно. 141 00:10:44,050 --> 00:10:45,510 Понедельник будет готово. 142 00:10:45,890 --> 00:10:47,290 Спасибо. Пока. 143 00:10:47,950 --> 00:10:48,950 Пока. 144 00:10:52,150 --> 00:10:53,150 Мила! 145 00:11:01,450 --> 00:11:03,480 Привет. Привет. 146 00:11:04,220 --> 00:11:05,500 Что будем делать? 147 00:11:05,980 --> 00:11:09,120 Гулять. Ну, пойдем гулять. Куда? 148 00:11:10,100 --> 00:11:12,060 Можем туда, можем туда. 149 00:11:13,400 --> 00:11:15,380 Выбор небогатый. Пойдем. 150 00:11:35,050 --> 00:11:36,850 Я чувствую, мы так быстро замерзнем. 151 00:11:37,230 --> 00:11:38,290 Но есть еще вариант. 152 00:11:38,750 --> 00:11:39,750 Какой? 153 00:11:40,150 --> 00:11:41,150 Пойдем ко мне. 154 00:11:42,230 --> 00:11:45,310 Согреемся. Я так и думала, что все этим кончится. 155 00:11:46,830 --> 00:11:48,150 Ты далеко живешь? 156 00:11:48,750 --> 00:11:50,150 Нет, тут недалеко. 157 00:11:51,290 --> 00:11:52,290 Пойдем. 158 00:11:55,830 --> 00:11:57,870 Игоря Парховский со спутницей. 159 00:11:59,090 --> 00:12:02,450 Пиздец. Да? Действительно выглядит идиотом. 160 00:12:03,400 --> 00:12:04,880 Ну, для эскорта она старовата. 161 00:12:06,020 --> 00:12:07,540 Вообще по сравнению с тобой никакая. 162 00:12:10,020 --> 00:12:12,320 Ну, может, у нее там волшебный грудь. 163 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 Тебя умоляю. 164 00:12:15,220 --> 00:12:17,040 Волшебный рот у нее там. В общем случае. 165 00:12:17,400 --> 00:12:21,920 Ну, Глеб не любитель, но сам сосет хорошо, да? 166 00:12:24,380 --> 00:12:30,720 Знаешь, есть новая процедура. Вкалываю тебе филлер прямо туда 167 00:12:30,720 --> 00:12:32,140 с гиалуронкой. 168 00:12:33,040 --> 00:12:34,980 Говорят, новых ощущений масса. 169 00:12:35,260 --> 00:12:36,940 И для него, и для тебя. 170 00:12:38,140 --> 00:12:41,300 Но если мужику баба надоела, никакой филер не поможет. 171 00:12:41,860 --> 00:12:42,860 Это да. 172 00:12:43,940 --> 00:12:47,340 Главное, изменял мне направо и налево, а попалась я. 173 00:12:48,240 --> 00:12:51,080 Серьезно? Я не слышала про обхождение. 174 00:12:51,360 --> 00:12:53,960 Ой, лицом к лицу лица не увидать. 175 00:12:54,220 --> 00:12:57,040 В смысле? Отслабься, подруга. 176 00:13:33,230 --> 00:13:36,030 Продолжение следует... 177 00:14:54,060 --> 00:14:57,400 В туалет не гуляла, просто так... Странное ощущение. 178 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Почему? 179 00:15:01,180 --> 00:15:04,800 Ну, как будто вахня или тону. 180 00:15:06,820 --> 00:15:09,440 Уходишь под воду и так хорошо и спокойно. 181 00:15:11,740 --> 00:15:14,740 Ты просто отвыкла никуда не спешить, но ты вспомнишь. 182 00:15:16,980 --> 00:15:19,680 Наоборот, мне кажется, что я все забываю. Все, что было до. 183 00:15:21,260 --> 00:15:22,260 Разве это плохо? 184 00:15:24,490 --> 00:15:25,490 Пока не знаю. 185 00:15:29,910 --> 00:15:32,350 Дорогие гости, пожалуйста, минуту внимания. 186 00:15:33,430 --> 00:15:34,430 Все хорошо? 187 00:15:34,550 --> 00:15:35,550 Да. 188 00:15:36,330 --> 00:15:39,590 Вроде бы надо сказать то -то, а никак не могу себя заставить. 189 00:15:40,790 --> 00:15:44,730 Потому что, ну чего, скрывать? Я дико ревную. 190 00:15:45,370 --> 00:15:47,750 Просто ужасно. А как не ревновать? 191 00:15:47,950 --> 00:15:49,570 Посмотрите на эту невесту. 192 00:15:51,150 --> 00:15:53,390 Посмотрите на этого жениха. 193 00:15:54,410 --> 00:15:55,690 Они идеальны, правда? 194 00:15:57,910 --> 00:16:03,030 Я мог бы долго говорить о том, какой сокровищи тебе досталось, Никита. 195 00:16:04,190 --> 00:16:06,450 Но какой смысл, ты сам это понимаешь. 196 00:16:08,430 --> 00:16:11,570 Пожелать тебе тоже уже нечего. Ты все получил. 197 00:16:12,550 --> 00:16:14,790 Повторяю, я очень ревную. 198 00:16:15,730 --> 00:16:20,130 Более того, сегодня самый горький день в моей жизни. 199 00:16:20,770 --> 00:16:24,950 Поэтому я, как никто, с полным правом, Могу сегодня сказать. 200 00:16:26,490 --> 00:16:27,490 Горько. 201 00:16:28,070 --> 00:16:30,270 Горько! Горько! 202 00:16:40,110 --> 00:16:41,110 Здрасте. 203 00:16:45,910 --> 00:16:46,910 Поздравляю. 204 00:16:48,730 --> 00:16:51,630 И позвольте представиться, Алиса Ольховская. 205 00:16:52,250 --> 00:16:53,510 Англия Петрович. 206 00:16:54,040 --> 00:16:55,040 А Глеб не смог. 207 00:16:56,520 --> 00:16:58,440 А почему ты решил стать полицейским? 208 00:16:59,020 --> 00:17:00,020 Романтика. 209 00:17:00,780 --> 00:17:01,920 На большой дороге? 210 00:17:05,420 --> 00:17:08,119 Помнишь, в карках рыцарей всегда спасают принца от драконов? 211 00:17:09,740 --> 00:17:11,619 Так вот, детство меня это страшно бесило. 212 00:17:12,339 --> 00:17:15,940 Почему девочки должны сидеть в башне, ждать, пока мужики скачут на белом коне? 213 00:17:17,060 --> 00:17:19,060 Я сама хотела замочить этого дракона. 214 00:17:19,280 --> 00:17:20,359 Ты феминистка? 215 00:17:21,800 --> 00:17:23,040 Я из равноправия. 216 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 Я против зла. 217 00:17:26,000 --> 00:17:27,540 То есть работу ты не бросишь? 218 00:17:28,220 --> 00:17:29,640 А почему я должна ее бросить? 219 00:17:30,380 --> 00:17:33,340 Ну, чтобы не тратить время на трупы, а тратить его на меня и на сына. 220 00:17:35,260 --> 00:17:36,820 Это предложение? Да. 221 00:17:38,600 --> 00:17:39,620 Хорошо, я подумаю. 222 00:17:41,620 --> 00:17:42,900 Подумай, принеси свой загран. 223 00:17:44,660 --> 00:17:47,400 Зачем? Хочу увезти тебя далеко -далеко. 224 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 Похитите. 225 00:17:59,950 --> 00:18:03,710 Эта песня посвящается тем, кто еще не нашел свое счастье. 226 00:18:22,830 --> 00:18:25,770 Ну а что ты не танцуешь? Иди потанцуй. 227 00:18:29,000 --> 00:18:31,520 Я не хочу. Не люблю танцевать. 228 00:18:34,840 --> 00:18:35,880 Плейлист твой? 229 00:18:39,160 --> 00:18:40,540 Ульянов составлял. 230 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 Украду его на танец. Конечно. 231 00:19:04,720 --> 00:19:06,700 А мы что -то скучаем в одиночестве. 232 00:19:07,500 --> 00:19:11,520 Позвольте пригласить даму на танец. Я не танцую, спасибо. 233 00:19:12,240 --> 00:19:13,520 Ну, не может быть. 234 00:19:14,280 --> 00:19:16,660 Такая красавица и не танцует. 235 00:19:17,660 --> 00:19:18,940 Может быть, позже. 236 00:19:49,030 --> 00:19:53,610 Ты мне не снишься, вот уж неделю... 237 00:20:21,840 --> 00:20:26,820 Я поеду, спасибо. Я поздравляю вас еще раз. Не нужно, я не выпивала. 238 00:20:27,820 --> 00:20:28,840 Никит, не надо, правда. 239 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 Я провожу. 240 00:20:39,220 --> 00:20:45,400 Ульяна! Это кто? Жена начальника Никиты. А куда он пошел? Провожать ее. 241 00:20:45,660 --> 00:20:48,760 А зачем ее провожать? Чтоб не заблудилась. 242 00:20:48,960 --> 00:20:50,000 Мам, расслабься. 243 00:20:55,360 --> 00:20:57,600 Танец счастливого папаши. 244 00:20:57,800 --> 00:20:59,260 Это ударит. 245 00:21:06,640 --> 00:21:13,620 За собой, за собой я так хочу Чтобы лето не кончало Чтобы 246 00:21:13,620 --> 00:21:14,700 оно за мною мчало 247 00:22:01,520 --> 00:22:02,640 Привет. Привет. 248 00:22:05,580 --> 00:22:06,660 Витя, что не спишь? 249 00:22:07,880 --> 00:22:08,880 Не спится. 250 00:22:10,940 --> 00:22:11,940 Поздно уже. 251 00:22:15,480 --> 00:22:17,380 Мама, скажи, а что у вас с отцом? 252 00:22:18,760 --> 00:22:19,840 Ничего, все в порядке. 253 00:22:21,040 --> 00:22:22,780 Я же вижу, что не в порядке. 254 00:22:23,720 --> 00:22:24,740 Что жопа. 255 00:22:26,600 --> 00:22:28,720 Малыш, у всех пар бывает кризис, это нормально. 256 00:22:29,240 --> 00:22:30,300 Всем надо через это пройти. 257 00:22:31,460 --> 00:22:33,900 Когда ты вырастешь, ты поймешь, что в этом нет ничего особенного. 258 00:22:36,420 --> 00:22:38,520 Ну, вы не разводитесь, ладно? 259 00:22:39,660 --> 00:22:41,660 По крайней мере, пока я школу не закончу. 260 00:23:11,610 --> 00:23:12,610 Жениха мы его не видели? 261 00:23:13,590 --> 00:23:17,070 Минут 10 -15 назад вышел с какой -то дамой. И не возвращался? 262 00:23:17,370 --> 00:23:18,370 Нет. 263 00:23:18,530 --> 00:23:19,530 Странно. 264 00:23:19,970 --> 00:23:20,970 Сбежал, что ли? 265 00:24:13,200 --> 00:24:17,180 Слушайте, ну если уж мы сажаем невиновного человека, ну пусть хотя бы 266 00:24:17,180 --> 00:24:21,320 чистосердечному. Ну сколько ты будешь выбивать из него это чистосердечное? 267 00:24:21,320 --> 00:24:23,080 два? Ну день дайте. 268 00:24:23,420 --> 00:24:28,080 Ну он не сознает, это очевидно. Это из тех, кто никогда ни в чем не признается. 269 00:24:28,320 --> 00:24:29,320 С детства. 270 00:24:30,320 --> 00:24:32,680 Стихотип такой беспризорный. 271 00:24:33,940 --> 00:24:36,080 Волков смотрит на себя и в несознанку. 272 00:24:36,320 --> 00:24:37,440 Что бы ты ни сделал. 273 00:24:38,020 --> 00:24:39,320 Ну один день дайте. 274 00:24:39,900 --> 00:24:40,920 Все -таки упертый. 275 00:24:41,360 --> 00:24:43,060 Я же сказал, нет времени, нет смысла. 276 00:24:44,280 --> 00:24:46,340 В полудню должно быть представление в суд. 277 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Все, блин. 278 00:24:58,200 --> 00:24:59,440 Прости за опоздание. 279 00:24:59,980 --> 00:25:01,100 Просто не вставать. 280 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Есть отсутствие? 281 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 Катя Матвеевна. 282 00:25:06,340 --> 00:25:07,340 Не в курсе почему? 283 00:25:07,740 --> 00:25:09,060 Все -то мало, только в курсе. 284 00:25:10,340 --> 00:25:11,340 Что же делать? 285 00:25:11,380 --> 00:25:12,380 Наверное, заболела. 286 00:25:13,840 --> 00:25:14,840 Заболела. 287 00:25:17,920 --> 00:25:22,300 Хорошо, давайте начнем урок. А вам совсем не интересно, чем Катя заболела? 288 00:25:22,740 --> 00:25:24,040 Это что, серьезно? 289 00:25:24,380 --> 00:25:26,020 Очень. Любовь. 290 00:25:27,160 --> 00:25:31,780 А вы себя нормально чувствуете? Пока не жалуйся. Вы еще просто в сеть пока не 291 00:25:31,780 --> 00:25:35,140 сходили. Там такой ролик прикольный в интернете. Хотите, я вам ссылочку скину? 292 00:25:38,760 --> 00:25:39,920 Катя хорошо целуется? 293 00:25:41,340 --> 00:25:43,380 А вы из -за этого ответы по игре спили? 294 00:25:43,600 --> 00:25:47,120 А мне сольете? Я лучше, чем Катя, ка целуюсь. Да, отлично. 295 00:25:48,500 --> 00:25:50,080 А что 296 00:25:50,080 --> 00:26:02,660 случилось? 297 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 А вы не знаете? 298 00:26:04,460 --> 00:26:07,660 Катя Матвеева выложила ролик в интернете, где вы целуетесь. 299 00:26:08,230 --> 00:26:09,230 Кандал дикий. 300 00:26:18,210 --> 00:26:22,490 Слушайте, ну за все время работы в школе такая ситуация в первый раз. 301 00:26:22,750 --> 00:26:26,410 Может быть вы просто закрывали глаза на то, что у вас работает педофил. 302 00:26:26,850 --> 00:26:31,450 Давайте не будем использовать такие формулировки. Есть видеозапись, где он 303 00:26:31,450 --> 00:26:35,810 целует мою несовершеннолетнюю дочь. Вы чего ждете? Что он будет нападать на 304 00:26:35,810 --> 00:26:36,810 детей в переулках? 305 00:26:37,740 --> 00:26:39,160 Я жду, что мы не будем утрировать. 306 00:26:40,760 --> 00:26:45,600 В ролике явно видно, что Екатерина первая поцеловала Алексея Игоревича. И я 307 00:26:45,600 --> 00:26:49,880 не оправдываю, но мы не можем исключать момент подростковой провокации. Так, все 308 00:26:49,880 --> 00:26:52,740 ясно. У вас круговая порука, значит, разбираться в этом будет. 309 00:26:55,800 --> 00:26:59,560 Подраться. Мне надо с вами поговорить. Заговаривать будешь со следователем, 310 00:26:59,560 --> 00:27:00,560 гандон. 311 00:27:19,940 --> 00:27:21,380 Простите, а где канцелярия? 312 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 Рядом с коридором, весь стороной. Спасибо. 313 00:27:46,350 --> 00:27:52,190 Здравствуйте, я Дарья Смирнова. Я за отправку. У меня муж тут в 314 00:27:53,090 --> 00:27:54,390 Мне развод нужна. 315 00:27:55,270 --> 00:27:56,270 Заходи. 316 00:28:02,610 --> 00:28:03,730 Ей 16 лет. 317 00:28:04,670 --> 00:28:05,670 Гормоны, дурость. 318 00:28:06,130 --> 00:28:07,130 Понятно. 319 00:28:07,490 --> 00:28:08,490 Каким образом ты? 320 00:28:09,490 --> 00:28:13,090 Да ничего не было. Никогда только поцелуи. Она сама полезла, я просто 321 00:28:13,090 --> 00:28:14,090 растерялся. 322 00:28:19,340 --> 00:28:20,560 Так, ты отстранен. 323 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 Можешь идти домой. 324 00:28:23,460 --> 00:28:25,060 А урок? У меня сейчас урок. 325 00:28:25,820 --> 00:28:27,320 Посидят без тебя до звонка. 326 00:28:28,380 --> 00:28:31,140 Ты что думаешь, я опасен? Я не думаю. 327 00:28:31,440 --> 00:28:33,160 А безумные родители думают. 328 00:28:33,820 --> 00:28:34,820 Звонят мне. 329 00:28:34,880 --> 00:28:35,880 Говорят, черт что. 330 00:28:36,480 --> 00:28:37,480 Иди домой. 331 00:28:38,160 --> 00:28:39,920 В странных сетях ничего не пиши. 332 00:28:41,180 --> 00:28:42,200 Страницы сотри лучше. 333 00:28:42,980 --> 00:28:44,540 И на суда дело не должно дойти. 334 00:28:44,900 --> 00:28:46,100 Извиняйся, унижайся. 335 00:28:46,700 --> 00:28:48,640 Денег предлагай. У меня нет денег. 336 00:28:49,370 --> 00:28:50,370 Леша, 337 00:28:51,330 --> 00:28:52,910 я тебе школу за собой потянуть не дам. 338 00:28:53,530 --> 00:28:54,530 Уволю нахер и все. 339 00:28:56,310 --> 00:28:57,310 Придумай что -нибудь. 340 00:28:58,550 --> 00:28:59,550 Сам. 341 00:29:03,210 --> 00:29:04,490 Вам никто не поможет. 342 00:29:04,710 --> 00:29:09,070 И он вас не защитит, потому что он государственная защита. Я 343 00:29:09,070 --> 00:29:11,770 следствие. Даже у вас будут государственные обвинения. 344 00:29:12,330 --> 00:29:14,250 Единственное, что можно было сделать, это снизить срок. 345 00:29:14,470 --> 00:29:15,470 Это реально. 346 00:29:16,190 --> 00:29:17,190 Пишите. 347 00:29:19,100 --> 00:29:20,480 Не буду, я не виновен. 348 00:29:20,760 --> 00:29:22,900 Да это не признание, просто что вы ознакомлены. 349 00:29:23,660 --> 00:29:24,660 Все равно не буду. 350 00:29:25,760 --> 00:29:26,980 Сурд какой -то, объясни я. 351 00:29:28,240 --> 00:29:30,240 Подпишите, это просто бумага, что вы ознакомились. 352 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 Не буду. 353 00:29:32,900 --> 00:29:34,140 Бесполезно. Я понял. 354 00:29:38,980 --> 00:29:39,980 Видите? 355 00:29:55,120 --> 00:29:56,120 Ты бы все не пожрал. 356 00:29:57,940 --> 00:29:58,940 Вкусно. 357 00:30:13,880 --> 00:30:14,880 Привет. 358 00:30:29,620 --> 00:30:31,100 Можно? Да, да, заходи. 359 00:30:38,400 --> 00:30:40,640 Молодец. Можешь, когда захочешь. 360 00:30:41,680 --> 00:30:42,700 Спасибо за работу. 361 00:30:42,940 --> 00:30:43,940 Не за что. 362 00:30:44,020 --> 00:30:45,020 Молодец, что. 363 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Мудак. 364 00:31:04,719 --> 00:31:05,720 Нет, я здесь по делу. 365 00:31:06,020 --> 00:31:07,020 По делу. 366 00:31:07,520 --> 00:31:08,520 Все уладил. 367 00:31:10,140 --> 00:31:13,840 Молодец. У меня посылка для тебя есть. Я же тебя забыл с днем рождения 368 00:31:13,840 --> 00:31:14,900 поздравить. Куда привезти? 369 00:31:16,400 --> 00:31:17,500 Я думаю, лучше домой. 370 00:31:19,160 --> 00:31:20,160 Договорились. Вечером жди. 371 00:31:23,000 --> 00:31:27,060 Хорошо, а если он не виноват? А если виноват? Ты понимаешь, что у тебя в деле 372 00:31:27,060 --> 00:31:29,220 нет ни одного прямого доказательства его вины? 373 00:31:29,680 --> 00:31:31,100 Ну, если не значит, что он не виноват. 374 00:31:35,320 --> 00:31:36,460 Вдалеко пойдешь, Макс. 375 00:31:37,340 --> 00:31:38,340 Будем надеть. 376 00:31:41,540 --> 00:31:42,540 Ну ясно. 377 00:31:44,020 --> 00:31:45,020 Удачи. 378 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 Лена! 379 00:31:48,220 --> 00:31:50,800 Если ты продолжишь расследование, я расскажу Марковичу. 380 00:31:51,060 --> 00:31:52,060 Вперед. 381 00:31:52,920 --> 00:31:57,500 Ты понимаешь, что ты подставишь и меня, и тебя, и Семена, и Марковича, который к 382 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 тебе хорошо относится? 383 00:31:58,580 --> 00:31:59,519 Что же делать? 384 00:31:59,520 --> 00:32:02,440 Ты упертая. Долгачев не отец. Шантажа нет, мотива нет. 385 00:32:02,700 --> 00:32:03,700 Шантаж мог и быть. 386 00:32:04,600 --> 00:32:05,640 Убить он мог из ревности. 387 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 Кто это? 388 00:32:07,360 --> 00:32:08,360 Кирилл Сомов. 389 00:32:08,560 --> 00:32:11,500 Долгачев мог убить ее из ревности к нему. Он же знал про Сомова? Он узнал о 390 00:32:11,500 --> 00:32:12,019 в день. 391 00:32:12,020 --> 00:32:12,939 И взбеленился. 392 00:32:12,940 --> 00:32:13,940 Ты рожу его видел? 393 00:32:14,960 --> 00:32:18,020 Допустим, он знал, что она беременна, потом он узнает про Сомова и 394 00:32:18,100 --> 00:32:20,460 Даже если Сомов отец, это не дает нам ровно с ребром ничего. 395 00:32:20,700 --> 00:32:23,040 Да, кстати, надо проверить, может быть, Сомов реально отец. 396 00:32:23,560 --> 00:32:26,360 Чего ты мне названиваешь? Если я не беру трубку, значит, не могу ответить. 397 00:32:26,940 --> 00:32:29,360 Лена, я прошу тебя, где бы ты ни была, срочно приезжай домой. 398 00:32:32,460 --> 00:32:33,660 Что случилось? Что -то с Димой? 399 00:32:34,190 --> 00:32:36,370 Срочно приезжай. Я тебя умоляю. 400 00:32:36,910 --> 00:32:37,910 У меня проблемы. 401 00:32:42,110 --> 00:32:43,110 Что там? 402 00:32:43,190 --> 00:32:44,190 Я сама. 403 00:32:44,590 --> 00:32:46,270 Вести? Я сама. 404 00:33:05,690 --> 00:33:07,830 Да. Алексей Широков? 405 00:33:08,270 --> 00:33:09,470 Да. Здравствуйте. 406 00:33:09,710 --> 00:33:12,590 Вас беспокоят из программы новости. 407 00:33:13,130 --> 00:33:16,230 Прокомментируйте, пожалуйста, видео, которое выложила ваша ученица. У вас 408 00:33:16,230 --> 00:33:17,990 действительно был ром... Лена. 409 00:33:22,270 --> 00:33:25,730 Что случилось? Смотри. 410 00:33:27,810 --> 00:33:28,810 Тебе не нравится? 411 00:33:30,270 --> 00:33:31,290 Пожалуйста, перестань. 412 00:33:31,770 --> 00:33:34,910 Она меня давно провоцировала, а тут просто села на колени. 413 00:33:35,470 --> 00:33:36,810 Я растерялся. 414 00:33:39,530 --> 00:33:40,530 Сука. 415 00:33:41,170 --> 00:33:45,650 Снимал все это на скрытую камеру. Выложил в интернет. Теперь журналисты 416 00:33:45,650 --> 00:33:46,810 со всех каналов. 417 00:33:47,530 --> 00:33:49,010 Рудитель педофил. 418 00:34:13,550 --> 00:34:16,530 Не надо мне звонить. Я ни на какие вопросы не отвечаю. 419 00:34:54,190 --> 00:34:55,670 Я сейчас не могу говорить, я перезвоню тебе. 420 00:34:56,230 --> 00:34:57,230 Кто это? 421 00:34:57,650 --> 00:34:58,650 Работа. 422 00:34:59,650 --> 00:35:00,910 Да, мы уже все готовы, все ждут. 423 00:35:02,850 --> 00:35:03,850 Хорошо. 424 00:35:27,160 --> 00:35:28,760 Добрый вечер, дамы и господа. 425 00:35:29,740 --> 00:35:33,960 Сегодня, когда Москва преображается и хорошеет, когда с каждым годом 426 00:35:33,960 --> 00:35:39,780 увеличивается поток туристов, нашему городу остро необходимы новые 427 00:35:39,780 --> 00:35:40,780 мощности. 428 00:35:54,300 --> 00:35:55,300 Ничего. 429 00:35:56,460 --> 00:35:57,540 Берет трубку. 430 00:35:58,840 --> 00:36:00,900 Надо его спрятать. Как? 431 00:36:04,420 --> 00:36:06,780 Наверное, нам вдвоем надо. 432 00:36:07,100 --> 00:36:09,480 Смотри. Мне тоже, наверное, надо спрятаться. 433 00:36:10,340 --> 00:36:11,480 А, ну, наверное. 434 00:36:12,560 --> 00:36:19,400 Три новых бутик -отелей, объединенных в сеть Симирамида, скоро 435 00:36:19,400 --> 00:36:21,500 откроют свои двери для гостей нашего города. 436 00:36:22,600 --> 00:36:28,080 Сегодня мы как раз презентуем первый из них. Я предлагаю вам наслаждаться 437 00:36:28,080 --> 00:36:32,400 хорошей музыкой, пить шампанское и просто радоваться жизни. Спасибо. 438 00:36:52,330 --> 00:36:53,950 Ты как с матерью разговариваешь? 439 00:36:54,510 --> 00:36:56,650 Отлезь. Урод. 440 00:37:08,630 --> 00:37:09,350 Это 441 00:37:09,350 --> 00:37:18,490 гендер 442 00:37:18,490 --> 00:37:20,570 прекрасный музык. Безусловно, вы правы. 443 00:37:37,320 --> 00:37:39,620 С чем это он? С сигаретным фильтром. 444 00:37:39,820 --> 00:37:41,560 Поджог, сплющил, заточил. 445 00:37:45,060 --> 00:37:46,280 Ну ладно. 446 00:37:47,040 --> 00:37:48,920 Баба Созу кабареля. 447 00:37:49,240 --> 00:37:51,820 Ну как? 448 00:38:07,169 --> 00:38:08,810 Я поговорила с ним, иди теперь ты поговоришь. 449 00:38:09,610 --> 00:38:10,610 Хорошо, о чем? 450 00:38:10,910 --> 00:38:14,170 О жизни и смерти, блядь. О том, что случилось, что такое случается. 451 00:38:14,670 --> 00:38:17,170 О том, что ты его любишь, не знаешь, что женщина дрянешь, что надо всем 452 00:38:17,170 --> 00:38:18,069 держаться вместе. 453 00:38:18,070 --> 00:38:19,350 Педагог Киров, иди что -нибудь придумай. 454 00:38:20,250 --> 00:38:21,330 Не заставляй его быть одного. 455 00:38:41,540 --> 00:38:42,580 Привет. Ты где? 456 00:38:44,560 --> 00:38:46,760 Я дома, прости, не смогла приехать. 457 00:38:47,660 --> 00:38:48,660 Что случилось? 458 00:38:49,300 --> 00:38:51,620 У мужа очень серьезная неприятность сейчас. 459 00:38:52,660 --> 00:38:54,380 А какое это имеет отношение к нам? 460 00:38:54,820 --> 00:38:55,820 Ты ему не сказала? 461 00:38:57,680 --> 00:38:59,580 Нет, я пока не могу. 462 00:39:00,620 --> 00:39:01,900 То есть ты не приедешь? 463 00:39:03,320 --> 00:39:07,640 Слушай, Глеб, ты знаешь, я его не люблю, я люблю тебя, но конкретно сейчас такая 464 00:39:07,640 --> 00:39:09,360 ситуация, что я должна остаться дома. 465 00:39:10,120 --> 00:39:13,340 Или ты приедешь сейчас, или все, конец. Ясно? 466 00:39:14,920 --> 00:39:16,820 Слушай, ну не нужно ставить мне ультиматум. 467 00:39:41,060 --> 00:39:44,460 Алло. Дарья, добрый вечер. Это Максим Глушков, уголовный розыск. 468 00:39:46,740 --> 00:39:47,740 Здравствуйте. 469 00:39:48,100 --> 00:39:52,060 Для неприятной новости. Ваш муж, Борис Смирнов, покончил с собой. 470 00:39:53,700 --> 00:39:56,380 Я жду вас для опознания. Адрес вы знаете? 471 00:40:01,720 --> 00:40:02,720 Прямо сейчас? 472 00:40:03,400 --> 00:40:05,460 Ну, если можете приехать сейчас, то приезжайте. 473 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Хорошо. 474 00:40:07,700 --> 00:40:08,700 Я жду. 475 00:40:26,350 --> 00:40:30,210 И, что ты понимал, она действительно разбирается в искусстве. Ты знаешь, я 476 00:40:30,210 --> 00:40:35,010 не дурак, я Петр в этом деле. И я вижу, у нее идеи интересные, нестандартные. 477 00:40:35,070 --> 00:40:37,890 Она неравнодушная, ты понимаешь? Игорь, ты же знаешь, я за любую кипишу. 478 00:40:38,670 --> 00:40:43,490 Дай ей мой номер, позвоню, позвоню. Я понимаю, что дело -то затратное, 479 00:40:43,510 --> 00:40:46,630 это все понятно. Но не все же в бизнес, там, в себя, в себя, в себя все время. 480 00:40:46,830 --> 00:40:50,970 Надо же как -то и там для людей, для общества, понимаешь? Я картинами помогу, 481 00:40:50,970 --> 00:40:53,270 помещением, да? Да я понял, родной, найдем. 482 00:40:54,530 --> 00:40:58,910 Прекрасно. Да, слушай, ну, если ты потрожишь с ней, если почувствуешь какую 483 00:40:58,910 --> 00:41:01,050 херню, денег не давай. Понял? Успокойся. 484 00:41:01,290 --> 00:41:02,490 Ну, я рассчитываю. 485 00:41:04,930 --> 00:41:05,930 Простите. 486 00:41:08,790 --> 00:41:10,690 В женском такая очередь. 487 00:41:11,810 --> 00:41:12,290 Ты 488 00:41:12,290 --> 00:41:22,810 один 489 00:41:22,810 --> 00:41:23,810 сегодня? 490 00:41:24,590 --> 00:41:25,590 Ты один сегодня? 491 00:41:26,410 --> 00:41:27,670 Да я сам бы хотел понять. 492 00:41:32,090 --> 00:41:36,490 Слушай, скажи, что за баба, с которой ты приходил тогда, вот в прошлый раз? На 493 00:41:36,490 --> 00:41:37,790 ваш корпоратив? Да. 494 00:41:38,190 --> 00:41:39,190 А что? 495 00:41:39,210 --> 00:41:41,310 Нет, ничего, просто спрашиваю, она следователь действительно? 496 00:41:41,670 --> 00:41:43,510 Ну да, бывший. Бывший. Она уволилась? 497 00:41:43,770 --> 00:41:44,770 Уволилась. 498 00:41:45,130 --> 00:41:46,250 А где ты ее подцепил? 499 00:41:46,910 --> 00:41:49,190 На вечеринке, на юбилей фонда. 500 00:41:49,550 --> 00:41:50,550 Ты что, знаешь ее? 501 00:41:50,670 --> 00:41:52,910 Нет, нет, нет, я просто у меня... 502 00:41:53,500 --> 00:41:56,340 Знакомый работает в комитете, видел там пару раз, поэтому удивился. 503 00:41:56,740 --> 00:42:00,280 А что она делала на ювелире фонда? Если честно, я не знаю. Хочешь, я спрошу? 504 00:42:00,300 --> 00:42:02,460 Нет, ни в коем случае. С ума сошел. Не надо. 505 00:42:03,220 --> 00:42:04,320 От реставрации все, да? 506 00:42:05,180 --> 00:42:06,180 Да. 507 00:42:32,140 --> 00:42:33,480 Где галочка -то пишите? 508 00:42:54,540 --> 00:42:55,720 Что -то сейчас? 509 00:42:57,440 --> 00:43:00,880 Теперь небольшое расследование, чтобы подтвердить самоубийство. 510 00:43:01,160 --> 00:43:04,240 Дальше выдача тела родственникам и похороны. 511 00:43:05,240 --> 00:43:06,640 Это можно без меня? 512 00:43:08,900 --> 00:43:10,300 А у него есть еще кто -то? 513 00:43:12,320 --> 00:43:15,360 Дядя, я вам оставлю его контакт. 514 00:43:36,200 --> 00:43:37,240 Я могу идти. 515 00:43:38,520 --> 00:43:39,520 Идти? 516 00:44:31,530 --> 00:44:32,630 Да, Сергей Викторович. 517 00:44:35,790 --> 00:44:38,230 Прекрасный ветер. Спасибо. Я не могу сейчас говорить. 518 00:44:38,530 --> 00:44:39,570 Игорь, приезжай скорее. 519 00:44:39,850 --> 00:44:41,130 Боря покончил с собой. 520 00:44:41,950 --> 00:44:43,230 Ты слышишь меня? 521 00:44:43,610 --> 00:44:45,870 Я была в милиции. Я еду домой. 522 00:44:46,870 --> 00:44:50,150 Мне страшно. Я тебя умоляю. Приезжай скорее. 523 00:44:50,650 --> 00:44:52,430 Я постараюсь, Сергей Викторович. 524 00:44:56,650 --> 00:44:58,630 Мне надо ехать. Что -то случилось? 525 00:44:58,910 --> 00:44:59,910 Вызываю оттуда. 526 00:44:59,980 --> 00:45:00,980 Туда, в ночи. 527 00:45:01,540 --> 00:45:05,780 Экстренное совещание у премьеры. Американцы снова пакет санкций приняли. 528 00:45:05,780 --> 00:45:07,020 будем ответочку готовить. 529 00:45:07,740 --> 00:45:10,440 Ну, поезжай. Туда нельзя не поехать. Да. 530 00:45:10,700 --> 00:45:11,598 Выдуть так тебе. 531 00:45:11,600 --> 00:45:13,660 Да нет, я сама спрошу. Я позабочусь. 532 00:45:13,920 --> 00:45:14,920 Спасибо. 533 00:45:17,140 --> 00:45:18,180 Начнем совещание. 534 00:45:20,260 --> 00:45:21,260 Ой, 535 00:45:22,520 --> 00:45:23,780 прости, мне один звонок надо сделать. 536 00:45:36,650 --> 00:45:37,650 Кир, привет. 537 00:45:39,050 --> 00:45:40,170 Что делаешь? 538 00:45:42,270 --> 00:45:44,910 Ничего. А меня ждешь? 539 00:45:45,550 --> 00:45:47,330 Жди, скоро буду. 540 00:46:09,820 --> 00:46:10,820 Баря. 541 00:46:11,820 --> 00:46:12,820 Баря, иди сюда. 542 00:46:13,180 --> 00:46:14,380 Здравствуйте, Борис Маркович. 543 00:46:15,220 --> 00:46:16,220 Здравствуйте. 544 00:46:17,160 --> 00:46:20,640 Вам посылка от Игоря Петровича. И поздравляю с днём рождения. 545 00:46:22,940 --> 00:46:23,940 Спасибо. 546 00:46:39,630 --> 00:46:40,630 Алеша, все, пойдем домой. 547 00:46:40,990 --> 00:46:41,990 Пойдем. 548 00:46:42,690 --> 00:46:43,690 Пойдем. 549 00:47:07,950 --> 00:47:09,310 Я была на опознании. 550 00:47:17,310 --> 00:47:19,410 Прости, это не то, что я влюбила. 551 00:47:22,390 --> 00:47:23,590 Просто страшно. 552 00:47:26,870 --> 00:47:28,170 Так все совпало. 553 00:47:28,690 --> 00:47:29,690 Я понимаю. 554 00:47:34,210 --> 00:47:35,590 Но ничего, все будет хорошо. 555 00:47:38,090 --> 00:47:41,410 Сейчас время пройдет. Где он с вами займешься галереей? 556 00:47:43,030 --> 00:47:44,290 Галереей? Угу. 557 00:47:45,050 --> 00:47:48,370 Я с Тарховским договорился, у тебя помещение свое будет. 558 00:47:55,890 --> 00:47:57,150 Останешься со мной сегодня? 559 00:47:59,090 --> 00:48:00,090 Конечно. 560 00:48:04,530 --> 00:48:05,530 Спасибо. 561 00:48:29,740 --> 00:48:31,400 Подожди. Давай я открою, может, тот журналист. 562 00:48:47,340 --> 00:48:48,340 Зачем ты пришел? 563 00:48:48,460 --> 00:48:51,960 Я все уложил. Сделаю пару закусок, и его оставят в покое. Все за мной. 564 00:48:52,640 --> 00:48:53,980 Но только при одном условии. 565 00:48:54,440 --> 00:48:57,280 Ты прямо сейчас объявляешь ему, что уходишь и едешь со мной. 566 00:48:59,560 --> 00:49:00,600 Спасибо, нет. 567 00:49:00,880 --> 00:49:04,140 Почему? Потому что, когда хотят помочь, не ставят условий. 51200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.