All language subtitles for Rebirth (2026) S1E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:15,030 By decree of the King of Great Yan: 2 00:00:15,030 --> 00:00:18,120 Consort Helian of Great Yan, virtuous by nature, 3 00:00:18,320 --> 00:00:19,600 diligent, and gentle, 4 00:00:20,440 --> 00:00:24,100 is hereby elevated to Queen of Great Yan, effective immediately. 5 00:00:30,390 --> 00:00:32,430 Huo Sang, elder of the Baichuan Tribe, hails from a lineage 6 00:00:32,430 --> 00:00:34,000 that has been loyal and valiant for generations. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,790 His daughter, Baichuan—virtuous, gentle, 8 00:00:36,960 --> 00:00:38,640 and accomplished in both character and talent— 9 00:00:38,640 --> 00:00:41,350 is hereby granted the title of Consort. 10 00:00:41,790 --> 00:00:44,640 The daughter of the Elder of the Pale Tribe is hereby appointed Consort, 11 00:00:44,640 --> 00:00:47,670 with the three cities of Linchuan, Shazhou, and Jiuhe 12 00:00:47,960 --> 00:00:49,690 bestowed as her personal fief! 13 00:00:50,280 --> 00:00:53,210 -Thank you, Your Majesty! -Thank you, Your Majesty! 14 00:02:16,180 --> 00:02:21,450 [REBIRTH] 15 00:02:21,910 --> 00:02:24,430 [Episode 38] 16 00:04:35,040 --> 00:04:35,920 Chu! 17 00:04:37,270 --> 00:04:40,000 I'll marry you and make you the Queen of Great Yan. 18 00:04:40,510 --> 00:04:42,840 I'll take you to ride Mount Huihui horses. 19 00:04:46,159 --> 00:04:47,040 Chu... 20 00:07:44,870 --> 00:07:45,630 Helian. 21 00:07:47,630 --> 00:07:49,560 Thank you for being willing to help me. 22 00:07:49,560 --> 00:07:50,360 Your Majesty. 23 00:07:52,390 --> 00:07:54,650 Since childhood, I've dreamed of one day 24 00:07:56,130 --> 00:07:57,930 becoming the queen of Great Yan. 25 00:07:58,360 --> 00:07:59,159 Only this way 26 00:08:00,920 --> 00:08:02,720 could I bring honor to our tribe, 27 00:08:03,480 --> 00:08:05,430 stop my brother from bullying me, 28 00:08:06,310 --> 00:08:09,170 and protect my clansmen from further humiliation. 29 00:08:09,920 --> 00:08:10,950 So today 30 00:08:12,390 --> 00:08:14,560 is the day my wish comes true. 31 00:08:16,120 --> 00:08:17,600 I am very happy. 32 00:08:20,560 --> 00:08:21,270 Tomorrow, 33 00:08:23,270 --> 00:08:25,310 the troops of the Pale and the Baichuan Tribes 34 00:08:25,310 --> 00:08:26,630 will arrive here. 35 00:08:27,680 --> 00:08:28,560 In three days, 36 00:08:29,750 --> 00:08:31,610 I will lead the campaign to Ximeng 37 00:08:32,840 --> 00:08:34,200 to fight the Yong Army. 38 00:08:36,320 --> 00:08:37,780 Your Majesty once said... 39 00:08:40,600 --> 00:08:43,200 you hoped I could become your ally— 40 00:08:43,890 --> 00:08:45,560 someone useful to Great Yan. 41 00:08:51,150 --> 00:08:52,480 Have I done so? 42 00:09:01,510 --> 00:09:02,150 You have. 43 00:10:37,760 --> 00:10:38,760 Your Majesty! 44 00:10:46,910 --> 00:10:50,080 All 10,000 Baichuan troops are assembled! 45 00:10:51,030 --> 00:10:54,480 All 9,000 Pale troops are assembled! 46 00:10:55,440 --> 00:10:58,720 All 6,000 Helian soldiers are assembled! 47 00:10:59,910 --> 00:11:02,240 15,000 from the Black Eagle Army 48 00:11:02,600 --> 00:11:04,530 and 12,000 from the Great Yan Army— 49 00:11:04,790 --> 00:11:06,870 totaling 52,000 troops— 50 00:11:07,240 --> 00:11:09,300 have all assembled outside the city, 51 00:11:09,510 --> 00:11:11,370 awaiting Your Majesty's orders! 52 00:11:27,910 --> 00:11:28,720 Your Majesty! 53 00:12:02,240 --> 00:12:03,040 Your Majesty, 54 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 please take this sword with you on the campaign 55 00:12:06,480 --> 00:12:08,240 and protect Great Yan with it. 56 00:12:08,600 --> 00:12:10,330 This was General Cheng's wish. 57 00:12:13,720 --> 00:12:15,080 And General Cheng would once again 58 00:12:15,080 --> 00:12:17,440 bring Your Majesty back safely. 59 00:12:31,750 --> 00:12:32,630 I promise you. 60 00:12:36,320 --> 00:12:39,550 I will uphold Cheng Yuan's will to protect the land 61 00:12:41,390 --> 00:12:42,750 and return safely. 62 00:13:12,270 --> 00:13:14,550 March! 63 00:13:14,960 --> 00:13:16,070 Yes! 64 00:13:16,360 --> 00:13:20,390 Yes! Yes! Yes! 65 00:13:20,720 --> 00:13:23,270 Yes! Yes! Yes! 66 00:14:24,750 --> 00:14:26,960 I, Chu Qiao, daughter of Great Yong's Emperor, 67 00:14:26,960 --> 00:14:30,080 hereby present the jade seal and military tally of Ximeng, 68 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 pledge my allegiance to Great Yong, 69 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 and will never break the treaty. 70 00:15:04,870 --> 00:15:05,440 Guards! 71 00:15:08,620 --> 00:15:09,820 Chu Qiao is a witch. 72 00:15:10,330 --> 00:15:11,750 She has angered the ancestors of Great Yong 73 00:15:11,750 --> 00:15:13,200 and brought down heavenly fire. 74 00:15:13,200 --> 00:15:14,080 Seize her! 75 00:15:15,440 --> 00:15:16,230 Nobody move! 76 00:15:17,360 --> 00:15:18,150 Step back. 77 00:15:18,910 --> 00:15:19,600 Stand down. 78 00:15:44,030 --> 00:15:46,160 Ministers, there is no need for panic. 79 00:15:46,270 --> 00:15:48,440 There is no such thing as "heavenly fire." 80 00:15:48,440 --> 00:15:50,790 What caused the portrait to burn on its own was, 81 00:15:50,790 --> 00:15:52,270 in fact, flint powder. 82 00:15:56,510 --> 00:15:57,960 What is flint powder? 83 00:15:58,120 --> 00:16:01,000 It's a substance that can spontaneously ignite. 84 00:16:01,440 --> 00:16:04,200 When exposed to strong sunlight and rising temperatures, 85 00:16:04,200 --> 00:16:05,720 it will catch fire on its own. 86 00:16:05,720 --> 00:16:08,150 The fire seen that day at the Jiuyou Platform 87 00:16:08,150 --> 00:16:09,680 was caused by flint powder. 88 00:16:09,910 --> 00:16:10,670 Zhao Che 89 00:16:11,510 --> 00:16:13,440 has been using the Faceless God Sect 90 00:16:13,440 --> 00:16:15,840 and flint powder to fool you all! 91 00:16:20,510 --> 00:16:21,320 Nonsense! 92 00:16:21,670 --> 00:16:24,270 The Faceless God Sect is the sacred religion of Great Yong— 93 00:16:24,270 --> 00:16:25,600 how dare you slander it! 94 00:16:25,870 --> 00:16:28,240 You've been using its name 95 00:16:28,750 --> 00:16:30,150 to eliminate your political rivals. 96 00:16:30,150 --> 00:16:32,080 Muhe Lie, Wei Guang, 97 00:16:32,360 --> 00:16:33,820 and the late General Meng— 98 00:16:34,270 --> 00:16:35,910 were all murdered simply because they 99 00:16:35,910 --> 00:16:37,150 were not his cronies. 100 00:16:38,800 --> 00:16:42,950 How could the Crown Prince commit such a treasonous act? 101 00:16:43,790 --> 00:16:45,030 If you don't believe it, 102 00:16:45,030 --> 00:16:48,150 order an immediate search of the secret passage beneath the ancestral temple. 103 00:16:48,150 --> 00:16:50,510 Mu Shen confessed before his death. 104 00:16:51,080 --> 00:16:53,910 On Zhao Che's orders, he used the temple renovations as a pretext 105 00:16:53,910 --> 00:16:55,320 to hide large quantities of flint powder 106 00:16:55,320 --> 00:16:57,000 in the secret passage. 107 00:17:00,510 --> 00:17:01,550 Xing Le. 108 00:17:02,150 --> 00:17:03,030 Yes, Your Majesty! 109 00:17:03,030 --> 00:17:03,870 Search! 110 00:17:04,270 --> 00:17:04,790 Yes! 111 00:17:15,369 --> 00:17:17,020 [Chengde Hall] 112 00:17:23,069 --> 00:17:24,730 There really is flint powder. 113 00:17:29,070 --> 00:17:29,790 Father, 114 00:17:31,240 --> 00:17:34,000 this is Chu Qiao's scheme to frame me. 115 00:17:34,240 --> 00:17:35,200 Mu Shen is dead. 116 00:17:36,200 --> 00:17:39,660 How can she prove that the powder was placed there on my orders? 117 00:17:41,400 --> 00:17:42,030 Father. 118 00:17:43,920 --> 00:17:46,920 This woman Chu Qiao harbors treacherous intentions. 119 00:17:47,000 --> 00:17:48,600 She's colluded with Yan Xun, 120 00:17:49,070 --> 00:17:51,310 seeking to throw our court into chaos. 121 00:17:51,790 --> 00:17:54,110 Every move of her has been a calculated scheme! 122 00:17:54,110 --> 00:17:56,370 Father, you must not fall for her scheme. 123 00:18:08,240 --> 00:18:09,000 Your Majesty, 124 00:18:09,000 --> 00:18:09,920 Your Highness, 125 00:18:10,070 --> 00:18:11,350 urgent report from the frontier— 126 00:18:11,350 --> 00:18:14,720 the armies of Great Yan and Ximeng have split into several forces 127 00:18:14,720 --> 00:18:16,650 and are heading toward our border. 128 00:18:17,160 --> 00:18:18,720 This.... This is bad. 129 00:18:25,240 --> 00:18:25,880 Father, 130 00:18:26,510 --> 00:18:29,160 this is precisely Chu Qiao and Yan Xun's conspiracy. 131 00:18:29,160 --> 00:18:31,020 She falsely accuses me here today 132 00:18:31,510 --> 00:18:33,750 just to drive a wedge between us, 133 00:18:34,110 --> 00:18:35,910 plunging Great Yong into chaos. 134 00:18:36,070 --> 00:18:37,960 And Yan Xun seizes this opportunity to dispatch troops, 135 00:18:37,960 --> 00:18:40,760 forcing our state to face attacks from both sides! 136 00:18:45,880 --> 00:18:48,540 Now, the empire stands on the brink of collapse. 137 00:18:48,790 --> 00:18:50,720 At this moment of national crisis, 138 00:18:51,160 --> 00:18:53,640 will you believe Chu Qiao, a witch, 139 00:18:54,160 --> 00:18:54,920 or me, 140 00:18:54,940 --> 00:18:57,260 the future heir of Great Yong? 141 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 Guards, 142 00:19:04,160 --> 00:19:06,240 seize the witch Chu Qiao 143 00:19:06,240 --> 00:19:07,590 and throw her in prison! 144 00:19:08,770 --> 00:19:09,430 Don't move! 145 00:19:10,480 --> 00:19:11,790 Move, and I'll kill him! 146 00:19:11,790 --> 00:19:12,450 Don't move. 147 00:19:15,510 --> 00:19:18,110 Witch Chu Qiao, in collusion with General Xing Le, 148 00:19:18,110 --> 00:19:19,440 has framed the Crown Prince 149 00:19:19,440 --> 00:19:20,770 and misled the Emperor! 150 00:19:20,920 --> 00:19:22,380 Her crimes deserve death! 151 00:19:22,910 --> 00:19:24,300 Execute her on the spot! 152 00:19:29,990 --> 00:19:31,930 Your Majesty... 153 00:19:43,680 --> 00:19:44,840 Zhuge Yue. 154 00:19:51,000 --> 00:19:51,920 You... 155 00:20:02,790 --> 00:20:04,390 His Majesty has passed away. 156 00:20:04,590 --> 00:20:07,510 From this moment on, the Crown Prince is the new Emperor. 157 00:20:07,510 --> 00:20:09,910 All shall obey the Crown Prince's command! 158 00:20:09,920 --> 00:20:12,640 Witch Chu Qiao, together with the traitor Xing Le, 159 00:20:12,640 --> 00:20:14,310 has committed regicide and rebellion. 160 00:20:14,310 --> 00:20:15,680 Seize them both! 161 00:20:16,430 --> 00:20:16,910 Let go! 162 00:20:22,750 --> 00:20:23,750 Who dares to move? 163 00:20:25,880 --> 00:20:26,720 Huan Huan. 164 00:20:32,180 --> 00:20:34,110 Let Chu Qiao and General Xing Le go! 165 00:20:34,510 --> 00:20:35,970 Otherwise, I'll kill you! 166 00:20:36,270 --> 00:20:37,000 Huan Huan... 167 00:20:38,720 --> 00:20:39,750 Don't force me. 168 00:20:41,070 --> 00:20:42,530 Do I need to say that again? 169 00:20:43,030 --> 00:20:43,880 Let them go! 170 00:20:49,510 --> 00:20:50,170 Step aside! 171 00:20:53,550 --> 00:20:54,150 Huan Huan. 172 00:20:55,030 --> 00:20:56,030 Come with us. 173 00:20:56,790 --> 00:20:57,440 Chu Qiao, 174 00:20:57,880 --> 00:20:59,030 Yan Xun's army and Ximeng's army 175 00:20:59,030 --> 00:21:00,400 are already on their way. 176 00:21:00,400 --> 00:21:02,110 Do you want us all to die here? 177 00:21:02,440 --> 00:21:03,170 General Chu, 178 00:21:03,830 --> 00:21:04,590 let's go. 179 00:21:05,200 --> 00:21:05,750 Hurry. 180 00:21:18,960 --> 00:21:19,750 Huan Huan, 181 00:21:20,720 --> 00:21:22,160 why do you force my hand? 182 00:21:25,160 --> 00:21:26,350 You know— 183 00:21:27,750 --> 00:21:29,440 better than anyone— 184 00:21:29,440 --> 00:21:30,590 I have no choice! 185 00:21:31,880 --> 00:21:33,140 As long as you stop now, 186 00:21:34,270 --> 00:21:35,550 it's not too late. 187 00:21:38,110 --> 00:21:40,240 And if I don't... 188 00:21:43,880 --> 00:21:45,160 you will kill me, 189 00:21:46,070 --> 00:21:46,880 right? 190 00:21:48,160 --> 00:21:48,880 Yes. 191 00:21:51,440 --> 00:21:52,240 Huan Huan, 192 00:21:54,070 --> 00:21:56,200 from the day you and I were ambushed 193 00:21:56,200 --> 00:21:57,600 in the woods of Great Yan, 194 00:21:57,790 --> 00:21:59,920 from the day you accompanied me to Yan County 195 00:21:59,920 --> 00:22:02,000 to rally my troops— 196 00:22:02,400 --> 00:22:04,460 there has been no turning back for me. 197 00:22:05,110 --> 00:22:05,720 No, 198 00:22:06,440 --> 00:22:07,350 there is. 199 00:22:09,160 --> 00:22:09,960 I know 200 00:22:10,070 --> 00:22:12,590 you are not a man consumed by greed and ambition. 201 00:22:12,590 --> 00:22:14,350 I know there is goodness in you. 202 00:22:15,270 --> 00:22:17,130 The endless warfare of Great Yong 203 00:22:17,440 --> 00:22:19,300 is not what you want to see either. 204 00:22:20,240 --> 00:22:20,920 Zhao Che. 205 00:22:22,240 --> 00:22:23,480 Let go of all this... 206 00:22:24,920 --> 00:22:25,880 and come with me. 207 00:22:27,880 --> 00:22:31,790 Let's restore peace to Great Yong and Great Yan. 208 00:22:32,310 --> 00:22:34,170 We can call a truce and make peace, 209 00:22:35,550 --> 00:22:39,000 just as your father and the old King of Great Yan once did. 210 00:22:41,720 --> 00:22:42,440 Then... 211 00:22:44,510 --> 00:22:45,920 we can leave together, 212 00:22:47,070 --> 00:22:47,790 okay? 213 00:22:51,550 --> 00:22:52,270 Okay. 214 00:23:42,620 --> 00:23:44,880 Zhuge Yue, Prince of Jing, hear my order— 215 00:23:46,270 --> 00:23:49,130 surround General Xing Le's residence immediately 216 00:23:49,200 --> 00:23:52,130 and launch a citywide manhunt for the witch Chu Qiao. 217 00:23:52,750 --> 00:23:53,310 Yes. 218 00:23:55,240 --> 00:23:55,790 Yes. 219 00:24:08,590 --> 00:24:09,400 Huan Huan, 220 00:24:09,900 --> 00:24:11,380 you were still too naive. 221 00:24:14,660 --> 00:24:17,320 This world was never meant for someone like you. 222 00:25:17,350 --> 00:25:18,200 General Xing, 223 00:25:19,960 --> 00:25:22,620 what's the situation with Great Yan and Ximeng? 224 00:25:23,830 --> 00:25:25,440 My men just sent word— 225 00:25:26,160 --> 00:25:29,030 Great Yan's army has broken through 226 00:25:29,030 --> 00:25:31,490 the border of Great Yong from the southwest. 227 00:25:31,680 --> 00:25:34,590 The Yong Army has been forced to retreat from Ximeng Pass 228 00:25:34,590 --> 00:25:38,000 and is rerouting via the Yuan River to reinforce the southwestern frontier. 229 00:25:38,000 --> 00:25:38,830 Moreover, 230 00:25:38,920 --> 00:25:40,830 Biantang has also dispatched troops. 231 00:25:40,830 --> 00:25:42,960 General Sun Di is leading 50,000 soldiers 232 00:25:42,960 --> 00:25:45,110 to join forces with Great Yan and Ximeng 233 00:25:45,110 --> 00:25:46,510 to advance on Great Yong. 234 00:25:49,160 --> 00:25:49,960 Are our men 235 00:25:51,000 --> 00:25:52,110 ready? 236 00:25:52,790 --> 00:25:54,550 I've gathered 237 00:25:54,550 --> 00:25:56,640 all the trusted troops I could mobilize— 238 00:25:56,640 --> 00:25:57,640 a total of 100 men. 239 00:25:57,960 --> 00:25:59,790 They're assembled at Shili Hill outside the city, 240 00:25:59,790 --> 00:26:01,050 awaiting your orders. 241 00:26:01,200 --> 00:26:02,060 One hundred men 242 00:26:03,400 --> 00:26:04,270 are enough. 243 00:26:23,830 --> 00:26:25,290 That's Zhao Che's, right? 244 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 We met in Baige Town in Great Yan. 245 00:26:37,160 --> 00:26:39,090 I didn't know who he was at the time. 246 00:26:40,200 --> 00:26:43,270 After I returned to Great Yan, I found him framed 247 00:26:43,510 --> 00:26:44,680 and already wounded from being hunted down. 248 00:26:45,070 --> 00:26:47,270 He asked me to escort him to rejoin his old subordinates. 249 00:26:50,720 --> 00:26:51,750 But I never imagined 250 00:26:52,440 --> 00:26:54,920 he would bring his troops back to Zhenhuangcheng 251 00:26:54,920 --> 00:26:56,200 just for this day. 252 00:27:07,030 --> 00:27:08,000 I'll be using a sword tomorrow, 253 00:27:08,480 --> 00:27:10,480 and wearing this will get in the way. 254 00:27:12,160 --> 00:27:13,110 Won't you regret it? 255 00:27:17,070 --> 00:27:18,070 We made a pact long ago— 256 00:27:19,240 --> 00:27:20,370 the next time we met, 257 00:27:21,680 --> 00:27:22,880 we'd only be enemies. 258 00:28:14,350 --> 00:28:16,810 The sword pierced Your Highness's abdomen, 259 00:28:17,110 --> 00:28:18,590 striking 260 00:28:19,070 --> 00:28:21,310 the child in the womb. 261 00:28:22,070 --> 00:28:23,920 Your Highness's life is not in danger, 262 00:28:23,920 --> 00:28:24,830 but 263 00:28:25,580 --> 00:28:27,380 the child cannot be saved. 264 00:29:24,000 --> 00:29:24,800 Your Majesty, 265 00:29:25,640 --> 00:29:26,680 Great Yan's army 266 00:29:26,830 --> 00:29:29,290 has already breached our southwest border. 267 00:29:29,310 --> 00:29:30,830 Our troops at Ximeng Pass 268 00:29:31,070 --> 00:29:33,200 have been dispatched to reinforce the southwest. 269 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 But this leaves 270 00:29:34,830 --> 00:29:37,160 the northwest frontier dangerously underdefended. 271 00:29:37,160 --> 00:29:39,160 If the Ximeng Army takes this chance to attack, 272 00:29:39,160 --> 00:29:41,290 we may be caught completely off guard! 273 00:29:43,400 --> 00:29:44,400 What should we do? 274 00:29:48,110 --> 00:29:49,400 Pass down my orders— 275 00:29:49,960 --> 00:29:52,880 send troops to reinforce Ximeng Pass at once. 276 00:29:53,160 --> 00:29:53,960 Your Majesty, 277 00:29:54,030 --> 00:29:55,880 our forces are already stretched thin. 278 00:29:55,880 --> 00:29:58,210 The remaining men must guard the capital. 279 00:29:58,310 --> 00:30:00,830 If we draw more soldiers from the capital now, 280 00:30:00,830 --> 00:30:02,760 it will only invite further chaos! 281 00:30:04,070 --> 00:30:05,800 How far have Great Yan's forces 282 00:30:06,000 --> 00:30:06,920 advanced? 283 00:30:07,270 --> 00:30:09,160 They've already reached Ling County. 284 00:30:09,160 --> 00:30:10,750 Once they cross the Luanxi River, 285 00:30:10,750 --> 00:30:12,150 it will truly be too late! 286 00:30:16,750 --> 00:30:17,480 Brother! 287 00:30:22,880 --> 00:30:24,340 There is only one way left. 288 00:30:28,270 --> 00:30:31,880 The Quanrong people in the northwest are burly and skilled in battle. 289 00:30:31,880 --> 00:30:35,030 Please, Your Majesty, propose a marriage alliance with the Quanrong, 290 00:30:35,030 --> 00:30:37,830 offering me in return for their military support. 291 00:30:37,880 --> 00:30:38,750 That way, 292 00:30:39,000 --> 00:30:41,350 we can quell the crisis on our border. 293 00:30:42,510 --> 00:30:43,710 A marriage alliance? 294 00:30:50,640 --> 00:30:52,160 Sending the Princess to a foreign land 295 00:30:52,160 --> 00:30:54,510 would indeed secure military support, 296 00:30:55,510 --> 00:30:57,270 but this is truly humiliating! 297 00:30:57,270 --> 00:30:59,670 What would become of Great Yong's dignity? 298 00:30:59,680 --> 00:31:00,960 The state is 299 00:31:01,590 --> 00:31:03,070 on the brink of collapse! 300 00:31:03,790 --> 00:31:05,270 Which matters more— 301 00:31:05,830 --> 00:31:08,030 dignity, or the survival of the nation? 302 00:31:08,240 --> 00:31:10,000 Since the founding of Great Yong, 303 00:31:10,000 --> 00:31:10,720 there has never been 304 00:31:10,720 --> 00:31:13,070 a precedent for a princess being married off to a foreign state. 305 00:31:13,070 --> 00:31:13,960 No precedent— 306 00:31:14,310 --> 00:31:15,840 so no exception can be made? 307 00:31:16,230 --> 00:31:17,310 It must not be done! 308 00:31:20,310 --> 00:31:21,830 It must not be done! 309 00:31:23,550 --> 00:31:24,350 Stop arguing! 310 00:31:35,100 --> 00:31:38,210 [Temple of the Faceless God] 311 00:31:48,400 --> 00:31:49,200 Your Majesty, 312 00:31:50,200 --> 00:31:52,310 are you really going to send Princess Chun'er 313 00:31:52,310 --> 00:31:54,570 to the Quanrong for a marriage alliance? 314 00:31:56,030 --> 00:31:57,030 Why not? 315 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 Jia Meng has come from the Quanrong. 316 00:32:00,880 --> 00:32:03,830 She's brought a state letter of marriage alliance from their chieftain, 317 00:32:03,830 --> 00:32:06,430 offering 100,000 Quanrong troops in support. 318 00:32:07,440 --> 00:32:09,310 The Quanrong are brutal 319 00:32:09,310 --> 00:32:10,680 and bloodthirsty by nature. 320 00:32:10,680 --> 00:32:13,310 For years, we have kept our distance from them 321 00:32:13,440 --> 00:32:14,970 with virtually no contact. 322 00:32:15,160 --> 00:32:17,510 To trade the Princess for their soldiers now— 323 00:32:17,510 --> 00:32:19,030 setting aside whether those 100,000 troops 324 00:32:19,030 --> 00:32:20,440 would truly obey us— 325 00:32:20,750 --> 00:32:23,830 if they harbor any ulterior motives and seize the opportunity to act, 326 00:32:23,830 --> 00:32:24,480 by the time 327 00:32:25,200 --> 00:32:26,310 we react, 328 00:32:26,960 --> 00:32:28,420 it may already be too late. 329 00:32:31,920 --> 00:32:32,750 Zhuge Yue, 330 00:32:33,920 --> 00:32:38,180 you oppose this marriage alliance with the Quanrong in exchange for troops? 331 00:32:43,880 --> 00:32:45,080 Is it because you fear 332 00:32:45,880 --> 00:32:48,030 they may turn against us, 333 00:32:48,720 --> 00:32:51,450 or because you can't bear to watch Ximeng perish, 334 00:32:51,680 --> 00:32:53,110 to see Chu Qiao die? 335 00:32:55,680 --> 00:32:56,480 Zhuge Yue, 336 00:32:56,880 --> 00:32:59,790 do you wish for Chu Qiao and Great Yan to win, 337 00:33:00,440 --> 00:33:03,350 or do you want to go back to being King Ximeng? 338 00:33:06,160 --> 00:33:08,350 There's something I still haven't asked you— 339 00:33:08,350 --> 00:33:10,350 yesterday at the ancestral temple, 340 00:33:10,480 --> 00:33:13,000 you acted on your own and killed the late Emperor. 341 00:33:13,000 --> 00:33:14,860 What exactly was your intention? 342 00:33:19,830 --> 00:33:20,750 I did so to 343 00:33:21,720 --> 00:33:23,590 get Your Highness out of the dire situation. 344 00:33:23,590 --> 00:33:26,680 If you hadn't acted yesterday, 345 00:33:27,240 --> 00:33:29,880 Chu Qiao would never have had the chance to escape. 346 00:33:29,880 --> 00:33:32,080 And I wouldn't have had to bear the crime 347 00:33:32,590 --> 00:33:35,250 of patricide and regicide in front of everyone. 348 00:33:35,880 --> 00:33:36,750 Did you do that 349 00:33:37,480 --> 00:33:39,000 to help me 350 00:33:39,590 --> 00:33:41,240 or to help Chu Qiao leave? 351 00:33:41,920 --> 00:33:42,780 Your Highness, 352 00:33:43,640 --> 00:33:46,270 the late Emperor had already discovered your plan. 353 00:33:46,270 --> 00:33:49,400 Pretending to believe you was just a temporary measure. 354 00:33:49,920 --> 00:33:51,250 If we hadn't acted then, 355 00:33:52,000 --> 00:33:53,800 given his wariness and caution, 356 00:33:54,510 --> 00:33:56,510 the moment he walked out of Tianyuan Palace, 357 00:33:56,510 --> 00:33:59,000 he would've tried everything to turn the tables. 358 00:33:59,000 --> 00:33:59,830 By then, 359 00:34:00,750 --> 00:34:02,210 it would have been too late 360 00:34:02,270 --> 00:34:03,270 for us to act. 361 00:34:10,230 --> 00:34:11,030 Zhuge Yue, 362 00:34:12,190 --> 00:34:13,000 do you know? 363 00:34:13,670 --> 00:34:16,840 When the late Emperor successfully inherited the throne, 364 00:34:16,840 --> 00:34:19,969 your grandfather Zhuge Muqing rendered great service. 365 00:34:20,440 --> 00:34:21,840 Yet the late Emperor 366 00:34:22,320 --> 00:34:24,840 never regarded him with the same suspicion and ruthlessness 367 00:34:24,840 --> 00:34:26,570 he showed toward Yan Shicheng. 368 00:34:27,510 --> 00:34:29,440 That was because your grandfather 369 00:34:29,510 --> 00:34:31,230 knew his place. 370 00:34:31,800 --> 00:34:33,360 He understood 371 00:34:33,960 --> 00:34:35,360 he stood beneath the sovereign. 372 00:34:35,360 --> 00:34:37,219 He would not interfere in matters 373 00:34:37,280 --> 00:34:38,739 that were not his concern. 374 00:34:39,440 --> 00:34:40,170 This subject 375 00:34:40,800 --> 00:34:41,600 understands. 376 00:35:10,770 --> 00:35:12,930 I want you to help me stop Zhao Che 377 00:35:13,140 --> 00:35:15,940 and completely transform the realm of Great Yong. 378 00:35:16,030 --> 00:35:16,800 Today, 379 00:35:17,360 --> 00:35:19,290 I shall see who emerges victorious 380 00:35:20,290 --> 00:35:21,890 in this Faceless God Temple. 381 00:35:22,550 --> 00:35:24,670 Zhao Chun'er has opened the border gates 382 00:35:24,670 --> 00:35:26,600 and allowed the Quanrong to enter. 383 00:35:26,840 --> 00:35:28,170 I have made my decision— 384 00:35:29,280 --> 00:35:30,400 I shall lead the army to face them in battle. 26425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.