All language subtitles for Rebirth (2026) S1E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,190 --> 00:00:31,190 Chun'er. 2 00:00:31,960 --> 00:00:33,420 I was betrayed by Huan Huan 3 00:00:33,710 --> 00:00:35,640 and have lost control of Great Yan. 4 00:00:36,390 --> 00:00:37,960 I hope you can help me 5 00:00:38,710 --> 00:00:39,840 take back Great Yan. 6 00:00:42,710 --> 00:00:44,200 Why should I help you? 7 00:00:44,840 --> 00:00:47,600 You are nothing but an abandoned pawn now. 8 00:01:15,840 --> 00:01:16,869 No matter what you think, 9 00:01:16,870 --> 00:01:17,930 I will give it a try. 10 00:01:18,710 --> 00:01:19,920 I can do anything, 11 00:01:20,430 --> 00:01:22,069 even if it means risking my life. 12 00:01:22,070 --> 00:01:23,310 Just please help me. 13 00:01:26,120 --> 00:01:27,780 You've already dirtied this. 14 00:01:28,430 --> 00:01:29,760 I don't want it anymore. 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,490 I am now a mighty Princess Protector of the State. 16 00:01:34,640 --> 00:01:35,920 If you want to see me, 17 00:01:36,310 --> 00:01:39,370 come to the Princess's Mansion to request an audience. 18 00:03:14,060 --> 00:03:19,440 [REBIRTH] 19 00:03:20,079 --> 00:03:22,430 [Episode 35] 20 00:03:22,490 --> 00:03:26,000 [Princess's Mansion] 21 00:03:32,750 --> 00:03:34,120 Our Princess said 22 00:03:34,470 --> 00:03:35,800 if you wanted to see her, 23 00:03:36,079 --> 00:03:38,150 you must kneel here for 24 hours 24 00:03:38,360 --> 00:03:40,020 to have the honor of entering. 25 00:03:48,630 --> 00:03:50,430 Our Princess also said 26 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 she was just... 27 00:03:52,590 --> 00:03:53,720 trying to scare you. 28 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 -To scare you. -To scare you. 29 00:03:56,400 --> 00:03:57,530 She gave you 4 hours. 30 00:03:57,590 --> 00:03:58,590 -Four. -Four. 31 00:03:58,750 --> 00:03:59,750 Follow me. 32 00:04:04,590 --> 00:04:05,590 Yan Xun. 33 00:04:06,710 --> 00:04:07,710 Do you know? 34 00:04:08,400 --> 00:04:10,360 I used to really like you. 35 00:04:11,680 --> 00:04:13,190 But you ruined me. 36 00:04:16,560 --> 00:04:19,160 I have no feelings for you now. 37 00:04:20,720 --> 00:04:22,160 Why should I help you? 38 00:04:25,360 --> 00:04:26,360 Chun'er. 39 00:04:27,870 --> 00:04:29,070 I am powerless now. 40 00:04:29,830 --> 00:04:31,830 The future of Great Yan is in danger. 41 00:04:32,190 --> 00:04:34,050 If you can give me 5,000 soldiers, 42 00:04:34,830 --> 00:04:36,510 I can take back Great Yan. 43 00:04:37,360 --> 00:04:38,820 As long as you are willing, 44 00:04:39,870 --> 00:04:41,870 I am willing to atone for everything 45 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 in the past. 46 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 Is that so? 47 00:04:56,870 --> 00:04:59,330 Are you really willing to do anything for me? 48 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 I am. 49 00:05:07,310 --> 00:05:08,840 Change into these clothes. 50 00:05:14,920 --> 00:05:15,920 Wait. 51 00:05:16,520 --> 00:05:17,590 Change right here. 52 00:06:17,240 --> 00:06:18,240 Li Yan. 53 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Chun'er. 54 00:06:20,630 --> 00:06:21,750 I miss you so much. 55 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Li Yan. 56 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 No. 57 00:08:24,720 --> 00:08:27,520 These eyebrows don't look like he drew them at all! 58 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Chun'er. 59 00:08:31,310 --> 00:08:32,310 Chun'er. 60 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Chun'er! 61 00:08:48,390 --> 00:08:49,390 Chun'er! 62 00:08:50,160 --> 00:08:53,780 ♪ The dust in the world ♪ 63 00:08:50,480 --> 00:08:51,480 Chun'er. 64 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Why? 65 00:08:54,300 --> 00:08:57,770 ♪ Is blown away easily by the wind ♪ 66 00:08:54,550 --> 00:08:56,629 Why do you treat me like this? 67 00:08:56,630 --> 00:08:57,630 Chun'er. 68 00:08:58,360 --> 00:08:59,550 Why didn't you tell me 69 00:08:59,551 --> 00:09:01,280 ♪ Who can stay calm ♪ 70 00:08:59,550 --> 00:09:00,869 that you are the Empress's son? 71 00:09:00,870 --> 00:09:03,200 Why did you leave me to die alone? 72 00:09:02,110 --> 00:09:03,460 ♪ And not be scared? ♪ 73 00:09:03,480 --> 00:09:05,500 ♪ A slight ripple ♪ Do you know that I hate you? 74 00:09:05,670 --> 00:09:07,080 I hate you! 75 00:09:07,081 --> 00:09:09,270 ♪ Floating life hangs by a thread ♪ 76 00:09:07,120 --> 00:09:08,440 -Chun'er! -I hate you! I hate you! 77 00:09:08,670 --> 00:09:09,320 Chun'er! I hate you! 78 00:09:09,550 --> 00:09:12,920 ♪ The more pulled, the softer it gets ♪ 79 00:09:10,390 --> 00:09:11,840 Chun'er! 80 00:09:12,910 --> 00:09:13,550 Chun'er. 81 00:09:13,890 --> 00:09:16,740 ♪ Who dares to say forever? ♪ 82 00:09:17,400 --> 00:09:20,199 ♪ Let it be ♪ 83 00:09:20,200 --> 00:09:21,849 You are a favored daughter of heaven, 84 00:09:21,850 --> 00:09:25,280 ♪ Grudges and grace were never meant to be ♪ 85 00:09:22,960 --> 00:09:24,480 a noble Princess. 86 00:09:24,790 --> 00:09:26,600 You shouldn't have been involved in this conflict. 87 00:09:26,601 --> 00:09:28,770 ♪ Why must you take and demand so much? ♪ 88 00:09:27,270 --> 00:09:29,510 I didn't tell you because I wanted to protect you. 89 00:09:29,511 --> 00:09:30,780 ♪ Go weaving ♪ 90 00:09:31,110 --> 00:09:36,060 ♪ Grand and glorious excuses ♪ 91 00:09:31,480 --> 00:09:32,720 I wanted you 92 00:09:34,150 --> 00:09:35,280 to live a life of joy, 93 00:09:36,780 --> 00:09:39,330 ♪ We face ♪ contentment, and good fortune. 94 00:09:39,350 --> 00:09:43,210 ♪ The heavy thunderstorm together ♪ 95 00:09:44,360 --> 00:09:47,090 ♪ Even with extreme pain ♪ 96 00:09:47,120 --> 00:09:51,890 ♪ We don't even wince ♪ 97 00:09:52,150 --> 00:09:52,670 I... 98 00:09:52,671 --> 00:09:53,839 ♪ Why in this world ♪ 99 00:09:53,840 --> 00:09:54,870 didn't get to... 100 00:09:55,180 --> 00:09:56,999 ♪ The staunchest heart and strongest soul ♪ 101 00:09:57,000 --> 00:09:58,080 tell you... 102 00:09:59,240 --> 00:10:00,390 anything at all. 103 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 Chun'er. 104 00:10:09,790 --> 00:10:10,790 I'm here. 105 00:10:11,440 --> 00:10:12,510 I didn't get to... 106 00:10:15,240 --> 00:10:16,840 didn't get to... 107 00:11:14,150 --> 00:11:15,150 Guards! 108 00:11:19,670 --> 00:11:21,000 Chun'er, you're awake. 109 00:11:21,150 --> 00:11:24,010 I specifically had someone prepare Dew Lotus Soup. 110 00:11:26,390 --> 00:11:28,120 I remember it's your favorite. 111 00:11:28,360 --> 00:11:29,620 On summer afternoons, 112 00:11:30,870 --> 00:11:32,130 you always have a bowl. 113 00:11:59,600 --> 00:12:00,720 Hear my orders! 114 00:12:01,440 --> 00:12:03,240 This witch is named Chu Qiao. 115 00:12:03,480 --> 00:12:05,149 She is a criminal slave of Great Yong. 116 00:12:05,150 --> 00:12:07,239 She impersonated the Faceless Saintess 117 00:12:07,240 --> 00:12:08,909 and rebelled against Great Yong. 118 00:12:08,910 --> 00:12:12,960 Today, in front of the Jiuyou Platform at Jinsheng Palace, 119 00:12:13,310 --> 00:12:15,770 she will be burned alive as a public warning! 120 00:12:23,670 --> 00:12:24,670 Yan Xun. 121 00:12:25,150 --> 00:12:26,150 As I told you, 122 00:12:26,510 --> 00:12:28,710 this place holds too many bad memories. 123 00:12:29,440 --> 00:12:31,500 It would be better if you didn't come. 124 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 But you wouldn't listen 125 00:12:32,551 --> 00:12:33,880 and insisted on coming. 126 00:12:39,030 --> 00:12:40,030 Rest assured, 127 00:12:40,600 --> 00:12:42,080 didn't you want my help? 128 00:12:44,030 --> 00:12:46,789 I've already informed His Highness the Thirteenth. 129 00:12:46,790 --> 00:12:48,000 Once Chu Qiao is dead, 130 00:12:48,440 --> 00:12:49,909 we will lend you a troop 131 00:12:49,910 --> 00:12:51,909 of Zhenhuangcheng's imperial guards 132 00:12:51,910 --> 00:12:53,640 to help you take back Great Yan. 133 00:12:54,000 --> 00:12:55,660 Thank you, Princess Chun'er, 134 00:12:56,150 --> 00:12:58,010 and His Highness the Thirteenth. 135 00:13:38,600 --> 00:13:39,600 Yan Xun, 136 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 you lied to me. 137 00:13:42,150 --> 00:13:43,150 You came to me, 138 00:13:45,080 --> 00:13:46,480 not to borrow troops. 139 00:13:50,870 --> 00:13:51,870 Speak. 140 00:13:52,080 --> 00:13:53,610 Where is Chu Qiao locked up? 141 00:13:55,320 --> 00:13:56,670 I don't know. 142 00:14:00,080 --> 00:14:03,410 She's been locked in the doghouse of the Thirteenth Prince. 143 00:14:34,480 --> 00:14:36,940 The antidote for muscle-softening powder. 144 00:14:56,480 --> 00:14:57,540 My name is Chu Qiao. 145 00:14:58,790 --> 00:15:00,600 I was once a slave in Great Yong, 146 00:15:01,080 --> 00:15:03,600 and now I am the Queen of Ximeng. 147 00:15:04,240 --> 00:15:05,510 I know this Chu Qiao. 148 00:15:05,840 --> 00:15:07,970 She used to be a slave in Qingshan Manor 149 00:15:08,510 --> 00:15:10,510 and later defected from Great Yong. 150 00:15:13,630 --> 00:15:15,160 Zhao Chun'er and Zhao Yang, 151 00:15:15,550 --> 00:15:17,480 together with the witch, Jia Meng, 152 00:15:17,510 --> 00:15:20,640 used the Faceless God Sect to oppress the common people. 153 00:15:20,750 --> 00:15:22,269 All their actions 154 00:15:22,270 --> 00:15:24,000 were aimed at annexing Ximeng. 155 00:15:24,510 --> 00:15:26,000 Is this true? 156 00:15:26,150 --> 00:15:27,479 How could such a thing happen? 157 00:15:27,480 --> 00:15:28,720 The current Ximeng 158 00:15:29,080 --> 00:15:30,720 is a brand new world. 159 00:15:30,840 --> 00:15:32,270 No one is a slave there, 160 00:15:32,600 --> 00:15:34,119 and no one can recklessly trample on 161 00:15:34,120 --> 00:15:35,749 the lives and dignity of others there. 162 00:15:35,750 --> 00:15:36,720 Every commoner 163 00:15:36,721 --> 00:15:38,750 can live fairly in this world. 164 00:15:39,000 --> 00:15:42,029 Such Ximeng will not be dependent on Great Yong, 165 00:15:42,030 --> 00:15:44,430 nor will it ever associate with Great Yong! 166 00:15:45,870 --> 00:15:47,600 Ximeng has abolished slavery? 167 00:15:47,750 --> 00:15:49,199 You don't know yet, do you? 168 00:15:49,200 --> 00:15:50,839 I Heard that many slaves from our Great Yong 169 00:15:50,840 --> 00:15:51,970 have fled to Ximeng. 170 00:15:52,600 --> 00:15:53,730 These past few days, 171 00:15:54,390 --> 00:15:55,920 by giving me the rabbit tail 172 00:15:56,630 --> 00:15:58,029 and feeding me the lotus soup, 173 00:15:58,030 --> 00:15:59,290 you treated me so well. 174 00:16:00,080 --> 00:16:02,000 Was it all for today's plan? 175 00:16:03,750 --> 00:16:05,120 This Jiuyou Platform 176 00:16:07,180 --> 00:16:09,310 has claimed 16 souls of the Yan family. 177 00:16:10,080 --> 00:16:11,599 Chu is the last important person to me 178 00:16:11,600 --> 00:16:12,960 in this world. 179 00:16:14,720 --> 00:16:16,600 I will never let her suffer 180 00:16:17,720 --> 00:16:19,790 the slightest harm here. 181 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 Yan Xun. 182 00:16:30,600 --> 00:16:31,600 Have you 183 00:16:33,960 --> 00:16:35,840 never regretted it? 184 00:16:41,480 --> 00:16:42,600 Just kill me. 185 00:16:43,440 --> 00:16:45,900 The father of my child has been killed by you, 186 00:16:45,910 --> 00:16:48,040 and my mother also died because of you. 187 00:16:48,550 --> 00:16:49,750 In this world, 188 00:16:50,030 --> 00:16:51,240 I have nothing left. 189 00:16:53,360 --> 00:16:55,820 Why don't you end my life with your own hands? 190 00:16:56,240 --> 00:16:58,840 This way, I will no longer have any pain 191 00:16:59,910 --> 00:17:01,320 or attachments. 192 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Chun'er. 193 00:17:20,069 --> 00:17:21,069 Chun'er. 194 00:17:21,349 --> 00:17:22,349 Chun'er. 195 00:17:23,480 --> 00:17:24,480 Chun'er. 196 00:17:28,830 --> 00:17:29,830 Yan Xun. 197 00:17:31,550 --> 00:17:32,550 Chun'er. 198 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Chun'er. 199 00:17:36,240 --> 00:17:38,069 All these things were done by Zhao Chun'er, 200 00:17:38,070 --> 00:17:40,309 including bringing in the Faceless God Sect. 201 00:17:40,310 --> 00:17:41,970 Now that the murderer is dead, 202 00:17:42,440 --> 00:17:43,440 can I go? 203 00:17:46,720 --> 00:17:47,830 Can't I go? 204 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Shut up. 205 00:18:05,960 --> 00:18:07,560 Quickly, save the Princess! 206 00:18:25,510 --> 00:18:27,829 Holding a prince hostage is a great crime. 207 00:18:27,830 --> 00:18:29,069 If there is any misunderstanding 208 00:18:29,070 --> 00:18:31,330 among Ximeng, Great Yan, and Great Yong, 209 00:18:31,880 --> 00:18:34,210 we can put down our weapons and talk it out. 210 00:18:34,550 --> 00:18:36,199 But if you persist in resisting, 211 00:18:36,200 --> 00:18:38,730 that would mean making an enemy of Great Yong. 212 00:18:38,790 --> 00:18:39,790 Chu. 213 00:18:40,720 --> 00:18:41,850 Don't believe them. 214 00:18:42,030 --> 00:18:44,749 That's how they deceived the Yan family back then. 215 00:18:44,750 --> 00:18:45,950 If we let Zhao Yang go, 216 00:18:46,510 --> 00:18:47,960 we will still die. 217 00:18:48,350 --> 00:18:49,789 Qingshan Manor, hear my orders! 218 00:18:49,790 --> 00:18:53,190 Capture the King of Great Yan and Chu Qiao with all your might! 219 00:18:54,280 --> 00:18:55,280 Who dares! 220 00:18:56,550 --> 00:18:57,550 Zhuge Yue, 221 00:18:57,750 --> 00:18:58,810 cooperate with me. 222 00:18:59,160 --> 00:19:00,890 Let's get out of here together. 223 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Zhuge Yue. 224 00:19:10,000 --> 00:19:11,510 I gave you a choice once. 225 00:19:12,350 --> 00:19:13,950 I wanted you to leave with me. 226 00:19:14,240 --> 00:19:16,110 You gave up that path yourself. 227 00:19:16,750 --> 00:19:17,750 Now, 228 00:19:18,000 --> 00:19:21,110 I am Zhuge Yue, Chief of Qingshan Manor. 229 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 You're lying. 230 00:19:23,920 --> 00:19:24,959 You only came back to Qingshan Manor 231 00:19:24,960 --> 00:19:26,160 to save me. 232 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 Zhuge Yue, 233 00:19:28,400 --> 00:19:29,460 let's go together. 234 00:19:32,430 --> 00:19:33,430 You're wrong. 235 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Even without you, 236 00:19:35,680 --> 00:19:36,400 the blood of the Zhuge family 237 00:19:36,401 --> 00:19:38,070 still flows in my veins. 238 00:19:38,590 --> 00:19:41,719 I'm destined to belong to Qingshan Manor for all my life. 239 00:19:41,720 --> 00:19:43,250 There should be a clear line 240 00:19:43,400 --> 00:19:45,240 between you and me. 241 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Zhuge Yue, 242 00:20:00,160 --> 00:20:01,960 this is not what you truly think. 243 00:20:02,790 --> 00:20:04,200 What you truly think 244 00:20:04,680 --> 00:20:06,309 is that as a member of the Zhuge family, 245 00:20:06,310 --> 00:20:08,069 you don't want to become like them. 246 00:20:08,070 --> 00:20:10,199 You never lived freely or comfortably 247 00:20:10,200 --> 00:20:12,199 because every moment in Qingshan Manor 248 00:20:12,200 --> 00:20:14,350 brought you pain and contempt! 249 00:20:14,640 --> 00:20:16,069 Do you think you know me that well? 250 00:20:16,070 --> 00:20:17,070 I know you, 251 00:20:17,270 --> 00:20:18,270 Zhuge Yue. 252 00:20:18,440 --> 00:20:20,479 I know you just as well as you know me. 253 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 Well then, 254 00:20:22,240 --> 00:20:23,510 I'll tell you now. 255 00:20:24,510 --> 00:20:26,479 However many blood debts Qingshan Manor bears, 256 00:20:26,480 --> 00:20:27,720 I bear them too. 257 00:20:28,240 --> 00:20:29,720 In Yan Shicheng's case, 258 00:20:30,030 --> 00:20:32,549 I was the one who handed the evidence 259 00:20:32,550 --> 00:20:34,350 of his rebellion to His Majesty. 260 00:20:35,200 --> 00:20:36,510 I knew it was fake, 261 00:20:36,790 --> 00:20:37,720 and I knew what price the Yan family 262 00:20:37,721 --> 00:20:39,680 would pay for it. 263 00:20:44,680 --> 00:20:45,880 You don't believe me? 264 00:20:48,070 --> 00:20:49,070 Then ask him. 265 00:20:51,440 --> 00:20:52,440 Yan Xun, 266 00:20:54,200 --> 00:20:55,730 is everything he said true? 267 00:20:56,030 --> 00:20:57,920 Why did you never tell me? 268 00:20:58,590 --> 00:21:01,309 Because I thought he still had a shred of conscience. 269 00:21:01,310 --> 00:21:03,110 I thought leaving you in my care 270 00:21:03,310 --> 00:21:05,040 was truly a temporary measure. 271 00:21:05,590 --> 00:21:07,439 But I didn't expect him to still choose 272 00:21:07,440 --> 00:21:08,500 his Qingshan Manor 273 00:21:09,160 --> 00:21:10,440 and the Zhuge family. 274 00:21:16,720 --> 00:21:18,000 Do you really think 275 00:21:19,240 --> 00:21:21,440 you can help me escape the Zhuge family? 276 00:21:22,550 --> 00:21:23,550 Ridiculous. 277 00:21:24,680 --> 00:21:26,309 Abolishing slavery and stopping wars? 278 00:21:26,310 --> 00:21:27,790 Justice and freedom? 279 00:21:28,350 --> 00:21:29,880 Open your eyes and see 280 00:21:30,440 --> 00:21:31,960 who you really helped. 281 00:21:33,070 --> 00:21:35,880 If you hadn't implemented new policies in Ximeng, 282 00:21:36,240 --> 00:21:37,399 Great Yong would never have had 283 00:21:37,400 --> 00:21:39,960 the slightest interest in such a barren land. 284 00:21:40,720 --> 00:21:43,789 You thought you were helping Yan Xun escape Zhenhuangcheng. 285 00:21:43,790 --> 00:21:45,160 Now take a good look. 286 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 After all this, 287 00:21:47,550 --> 00:21:49,480 hasn't he ended up right back here? 288 00:21:51,240 --> 00:21:52,240 Yan Xun, 289 00:21:52,880 --> 00:21:54,680 you are the new King of Great Yan. 290 00:21:55,070 --> 00:21:57,680 Are you really willing to give up 291 00:21:57,750 --> 00:22:00,810 the people of Great Yan and your throne for a slave girl? 292 00:22:49,030 --> 00:22:50,959 Chu Qiao, a criminal slave of Great Yong, 293 00:22:50,960 --> 00:22:52,719 has conspired with Yan Xun, King of Great Yan, 294 00:22:52,720 --> 00:22:54,320 to rebel against Great Yong. 295 00:22:54,510 --> 00:22:55,679 Qingshan Manor, listen to my command! 296 00:22:55,680 --> 00:22:56,350 -Here! -Here! 297 00:22:56,351 --> 00:22:57,510 Arrest them both! 298 00:22:57,830 --> 00:22:58,830 -Yes! -Yes! Wait! 299 00:23:07,480 --> 00:23:08,480 His Majesty has an order. 300 00:23:08,481 --> 00:23:10,199 Release Empress Dowager Xiuli of Biantang 301 00:23:10,200 --> 00:23:12,660 and King of Great Yan, Yan Xun, immediately. 302 00:23:29,480 --> 00:23:30,610 Young Master Zhuge, 303 00:23:31,590 --> 00:23:34,190 do you just let them go without doing anything? 304 00:23:34,350 --> 00:23:36,210 They attempted to assassinate me 305 00:23:36,350 --> 00:23:37,480 and Father. 306 00:23:38,090 --> 00:23:39,690 This is His Majesty's order. 307 00:23:41,070 --> 00:23:42,670 Don't use Father to scare me! 308 00:23:42,960 --> 00:23:45,960 They deserve to die for attempting to assassinate me! 309 00:23:48,480 --> 00:23:50,176 Your Highness the Thirteenth Prince, Biantang sent envoys 310 00:23:50,200 --> 00:23:51,509 to ask His Majesty to release them. 311 00:23:51,510 --> 00:23:53,510 Please consider the big picture, 312 00:23:53,620 --> 00:23:55,750 and do not disobey His Majesty's will. 313 00:24:05,830 --> 00:24:07,510 Fire! Fire! 314 00:24:07,790 --> 00:24:10,720 An ominous sign! An ominous sign! 315 00:24:32,880 --> 00:24:35,080 This is the Faceless God's punishment! 316 00:24:35,310 --> 00:24:38,240 The Thirteenth Prince has angered the Faceless God! 317 00:24:38,950 --> 00:24:41,410 Is it really the Faceless God's punishment? 318 00:24:45,920 --> 00:24:46,920 Pass my orders. 319 00:24:47,310 --> 00:24:50,370 Qingshan Manor spies and imperial guard will split up. 320 00:24:50,480 --> 00:24:52,199 One team to close the city gates and put out the fire, 321 00:24:52,200 --> 00:24:54,309 and the other to protect the civilians. 322 00:24:54,310 --> 00:24:55,310 -Yes! -Yes! 323 00:24:56,480 --> 00:24:58,999 - Come, put out the fire! - Come, put out the fire! 324 00:24:59,000 --> 00:25:00,269 -Over here! -Over here! 325 00:25:00,270 --> 00:25:01,270 Hurry! 326 00:25:05,920 --> 00:25:06,920 Yang. 327 00:25:07,640 --> 00:25:09,960 My Yang. 328 00:25:12,940 --> 00:25:15,550 My Yang. 329 00:25:19,880 --> 00:25:21,070 Yang. 330 00:25:24,240 --> 00:25:26,270 My Yang. 331 00:25:30,590 --> 00:25:32,030 Yang. 332 00:25:33,310 --> 00:25:34,510 Your Majesty, 333 00:25:34,790 --> 00:25:36,719 the Thirteenth Prince was murdered 334 00:25:36,720 --> 00:25:39,070 by poison. 335 00:25:43,790 --> 00:25:44,790 Why? 336 00:25:48,680 --> 00:25:50,200 Why? 337 00:25:54,110 --> 00:25:55,240 Zhao Che, 338 00:25:56,720 --> 00:26:00,000 I know you've always coveted the throne 339 00:26:00,480 --> 00:26:02,789 and seen Yang as a thorn in your side, 340 00:26:02,790 --> 00:26:03,990 a thorn in your flesh. 341 00:26:09,000 --> 00:26:12,200 Do you think I don't know 342 00:26:12,400 --> 00:26:14,200 what you're planning? 343 00:26:14,790 --> 00:26:16,110 You have talent, 344 00:26:16,400 --> 00:26:17,730 and you have a strategy. 345 00:26:19,030 --> 00:26:22,350 You also have wild ambitions. 346 00:26:24,400 --> 00:26:26,350 Wild ambitions. 347 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 That's right. 348 00:26:28,750 --> 00:26:30,480 I killed Zhao Yang. 349 00:26:31,240 --> 00:26:32,240 Father. 350 00:26:33,680 --> 00:26:36,000 Is this the path I wanted to take? 351 00:26:39,880 --> 00:26:41,790 I entered the army at 13. 352 00:26:42,640 --> 00:26:44,170 I lived a life of bloodshed. 353 00:26:44,350 --> 00:26:46,610 Ten years of life and death on the border... 354 00:26:47,110 --> 00:26:49,370 I never harbored any disloyal thoughts. 355 00:26:50,310 --> 00:26:51,310 But you, Father, 356 00:26:52,270 --> 00:26:53,640 you don't trust me, 357 00:26:54,270 --> 00:26:55,600 testing me at every step 358 00:26:55,880 --> 00:26:57,480 and suspecting me every day. 359 00:26:58,830 --> 00:27:01,290 No matter how hard I try or how loyal I remain, 360 00:27:01,440 --> 00:27:03,840 I'm only labeled as wildly ambitious. 361 00:27:04,830 --> 00:27:06,879 I only wanted to defend this country 362 00:27:06,880 --> 00:27:07,959 and protect its people. 363 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 But Father, 364 00:27:09,000 --> 00:27:09,880 it was you. 365 00:27:09,881 --> 00:27:12,640 You forced me onto this path of no return! 366 00:27:17,790 --> 00:27:19,399 I fought bloody battles on the battlefield, 367 00:27:19,400 --> 00:27:21,549 surviving 34 campaigns. 368 00:27:21,550 --> 00:27:23,070 A fifth of Great Yong 369 00:27:24,110 --> 00:27:26,480 was bought with my life! 370 00:27:29,910 --> 00:27:32,310 I narrowly escaped death countless times. 371 00:27:33,030 --> 00:27:34,030 But in the end, 372 00:27:34,400 --> 00:27:36,550 all I got is your wariness, 373 00:27:36,720 --> 00:27:37,510 and being trampled on by Zhao Yang, 374 00:27:37,511 --> 00:27:39,880 such an absurd and incompetent person! 375 00:27:40,820 --> 00:27:43,140 Yang was absurd, 376 00:27:43,560 --> 00:27:46,190 but he wouldn't hurt you! 377 00:27:58,310 --> 00:27:59,640 You are wrong, Father. 378 00:28:00,160 --> 00:28:01,480 What you mean is, 379 00:28:02,030 --> 00:28:04,310 he wouldn't hurt you, right? 380 00:28:04,760 --> 00:28:06,720 Because he was simple and foolish. 381 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Therefore, 382 00:28:09,070 --> 00:28:10,590 relying heavily on him 383 00:28:10,960 --> 00:28:12,829 makes you feel much safer than relying on a capable 384 00:28:12,830 --> 00:28:14,880 and accomplished son. 385 00:28:15,880 --> 00:28:18,109 I fought bloody battles on the battlefield, 386 00:28:18,110 --> 00:28:21,239 fighting through mountains of swords and seas of blood. 387 00:28:21,240 --> 00:28:22,270 But Zhao Yang 388 00:28:23,310 --> 00:28:26,510 was indulging in debauchery and fighting his brothers. 389 00:28:26,790 --> 00:28:27,790 Why should I 390 00:28:28,960 --> 00:28:30,680 be beneath someone like him? 391 00:28:33,640 --> 00:28:35,590 Today, I've rebelled, 392 00:28:37,240 --> 00:28:39,000 confirming your suspicions. 393 00:28:39,440 --> 00:28:42,310 I have become a traitor in your eyes. 394 00:28:56,550 --> 00:28:57,640 But Father, 395 00:28:59,240 --> 00:29:01,200 is everything I've done 396 00:29:02,600 --> 00:29:04,640 really my fault? 397 00:29:25,440 --> 00:29:27,550 Please write an edict 398 00:29:28,160 --> 00:29:29,920 to make me the Crown Prince. 399 00:30:14,000 --> 00:30:15,600 Here is His Majesty's edict. 400 00:30:16,270 --> 00:30:17,270 From now on, 401 00:30:18,240 --> 00:30:20,500 the Seventh Prince Zhao Che is appointed 402 00:30:22,000 --> 00:30:23,640 as the Crown Prince. 403 00:30:26,460 --> 00:30:28,390 Congratulations, Your Highness. 404 00:30:30,830 --> 00:30:35,360 - Paying respects to you, Your Highness. - Paying respects to you, Your Highness. 405 00:30:36,110 --> 00:30:37,240 From this moment on, 406 00:30:37,680 --> 00:30:39,399 seal the city gates immediately. 407 00:30:39,400 --> 00:30:41,719 No one is allowed to leave Zhenhuangcheng. 408 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Your Highness, 409 00:30:42,920 --> 00:30:44,829 the envoys from Biantang are still in the city. 410 00:30:44,830 --> 00:30:46,430 How should we deal with them? 411 00:30:46,720 --> 00:30:48,350 Execute them all. 412 00:30:48,830 --> 00:30:49,830 Yes. 413 00:30:50,490 --> 00:30:56,100 [Qingshan Manor] 414 00:30:56,510 --> 00:30:57,510 I promised you 415 00:30:58,200 --> 00:31:00,130 that if you could capture Chu Qiao, 416 00:31:00,240 --> 00:31:02,570 her life or death would be yours to decide. 417 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 But today, 418 00:31:04,440 --> 00:31:06,110 you let her and Yan Xun escape. 419 00:31:07,830 --> 00:31:08,919 Rest assured, Your Highness. 420 00:31:08,920 --> 00:31:10,959 The captains at each gate have checked 421 00:31:10,960 --> 00:31:12,999 that Yan Xun and Chu Qiao haven't left the city. 422 00:31:13,000 --> 00:31:15,200 I won't let her interfere with our plan. 423 00:31:16,480 --> 00:31:18,280 If they escape back to Great Yan, 424 00:31:19,110 --> 00:31:20,840 they will definitely come back 425 00:31:21,070 --> 00:31:23,109 with the army of Great Yan to attack us just like before 426 00:31:23,110 --> 00:31:26,309 and start a war among Great Yan, Biantang, and Great Yong. 427 00:31:26,310 --> 00:31:27,510 When that time comes, 428 00:31:28,680 --> 00:31:30,940 I'm afraid I'll have to break my promise. 429 00:32:07,270 --> 00:32:08,240 Reporting, General, 430 00:32:08,241 --> 00:32:09,879 the soldiers of Great Yong have been following us. 431 00:32:09,880 --> 00:32:12,480 I Couldn't get any news about Zhenhuangcheng. 432 00:32:15,160 --> 00:32:17,109 We came all the way via the official road. 433 00:32:17,110 --> 00:32:18,000 Several groups of troops 434 00:32:18,001 --> 00:32:20,200 were heading towards Zhenhuangcheng. 435 00:32:20,240 --> 00:32:23,029 Something big must have happened in Zhenhuangcheng. 436 00:32:23,030 --> 00:32:24,830 I have to go back and save Yan Xun. 437 00:32:25,270 --> 00:32:27,240 Stay here and help me hold them off. 438 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Yes. 439 00:32:44,720 --> 00:32:46,120 Why is the Yong Army here? 440 00:32:46,310 --> 00:32:47,110 General Huan, 441 00:32:47,240 --> 00:32:48,500 should we go up and ask? 442 00:32:51,270 --> 00:32:52,270 General Huan, 443 00:32:52,350 --> 00:32:54,589 His Highness the Crown Prince invites you to the palace. 444 00:32:54,590 --> 00:32:56,790 I have been waiting here for a long time. 445 00:32:57,070 --> 00:32:58,800 His Highness the Crown Prince? 446 00:32:59,160 --> 00:33:01,069 Since when did Great Yong have a Crown Prince? 447 00:33:01,070 --> 00:33:02,349 General Huan, you might not know. 448 00:33:02,350 --> 00:33:04,069 His Majesty has issued an official decree, 449 00:33:04,070 --> 00:33:07,130 naming the Seventh Prince Zhao Che as the Crown Prince. 450 00:33:08,160 --> 00:33:09,160 Zhao Che. 451 00:33:18,350 --> 00:33:19,950 The wound has been bandaged. 452 00:33:19,960 --> 00:33:21,239 We don't have medicine here. 453 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 You have to endure it for a while. 454 00:33:25,790 --> 00:33:28,480 That day, Zhao Yang suddenly died on the altar. 455 00:33:28,920 --> 00:33:31,199 Zhenhuangcheng is under martial law now. 456 00:33:31,200 --> 00:33:32,660 The city gates are closed. 457 00:33:33,110 --> 00:33:34,370 We can't leave for now. 458 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Yan Xun, 459 00:33:39,000 --> 00:33:40,530 did I make the wrong choice? 460 00:33:41,070 --> 00:33:42,110 If 461 00:33:42,640 --> 00:33:44,510 Zhuge Yue and I had left Ximeng, 462 00:33:45,240 --> 00:33:46,919 this wouldn't be happening now. 463 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Chu, 464 00:33:48,960 --> 00:33:49,960 you used to never 465 00:33:50,510 --> 00:33:53,170 speculate on things that had already happened. 466 00:33:56,480 --> 00:33:57,480 Chu, 467 00:33:58,350 --> 00:33:59,400 before I met you, 468 00:33:59,880 --> 00:34:00,920 I always thought 469 00:34:01,270 --> 00:34:03,330 that everyone had their own destiny. 470 00:34:04,440 --> 00:34:05,970 Slaves have their destiny, 471 00:34:06,550 --> 00:34:08,150 heir apparents have theirs, 472 00:34:08,440 --> 00:34:10,239 and princesses have theirs too. 473 00:34:12,110 --> 00:34:13,800 But who made these rules? 474 00:34:14,360 --> 00:34:15,889 I never thought about that. 475 00:34:18,110 --> 00:34:19,110 It was you 476 00:34:19,960 --> 00:34:21,800 who told me not to accept my fate 477 00:34:22,150 --> 00:34:23,839 during the darkest time of my life. 478 00:34:23,840 --> 00:34:25,550 You changed my destiny 479 00:34:26,150 --> 00:34:28,010 and the destinies of many others, 480 00:34:29,320 --> 00:34:31,120 including the people of Ximeng. 481 00:34:32,000 --> 00:34:33,600 You've brought a ray of light 482 00:34:34,320 --> 00:34:35,670 to this dark world. 483 00:34:36,360 --> 00:34:37,510 Even if it's faint, 484 00:34:38,920 --> 00:34:41,050 it's enough for many people to watch it 485 00:34:41,510 --> 00:34:42,510 and keep living. 486 00:36:01,070 --> 00:36:02,190 When I was little, 487 00:36:02,760 --> 00:36:03,890 at every sacrifice, 488 00:36:05,110 --> 00:36:07,320 I stood at the very back. 489 00:36:22,670 --> 00:36:25,190 I always dreamed of getting closer 490 00:36:26,400 --> 00:36:28,000 to take a close look 491 00:36:28,440 --> 00:36:30,670 at the portraits and memorial tablets 492 00:36:31,230 --> 00:36:32,960 of the ancestors of Great Yong. 493 00:36:34,960 --> 00:36:36,000 Until today, 494 00:36:38,110 --> 00:36:39,630 I can get so close 495 00:36:41,360 --> 00:36:43,290 and see clearly for the first time. 496 00:36:52,710 --> 00:36:53,710 Huan Huan. 497 00:36:54,440 --> 00:36:56,100 We have similar backgrounds. 498 00:36:57,360 --> 00:37:00,399 Neither of us had the protection of parents since childhood. 499 00:37:00,400 --> 00:37:02,660 We had to fight for everything on our own. 500 00:37:03,360 --> 00:37:05,020 You surely can understand me. 501 00:37:07,630 --> 00:37:08,630 I know. 502 00:37:09,440 --> 00:37:11,100 Without parents' protection 503 00:37:11,320 --> 00:37:13,109 and relying on yourself all the way, 504 00:37:13,110 --> 00:37:14,970 it must have been extremely hard. 505 00:37:28,510 --> 00:37:29,510 Huan Huan. 506 00:37:30,760 --> 00:37:33,090 I've spent half my life on the battlefield 507 00:37:34,110 --> 00:37:36,110 and never been attracted to a woman, 508 00:37:36,510 --> 00:37:37,760 until I met you. 509 00:37:46,280 --> 00:37:47,480 If you are willing 510 00:37:48,110 --> 00:37:50,240 to represent the 13 tribes of Great Yan 511 00:37:50,360 --> 00:37:52,290 and not make an enemy of Great Yong, 512 00:37:52,440 --> 00:37:53,770 Great Yong and Great Yan 513 00:37:54,800 --> 00:37:56,630 will cease fire forever. 514 00:37:57,590 --> 00:37:58,990 Then the past grievances 515 00:37:59,440 --> 00:38:01,070 can also be written off. 516 00:38:04,880 --> 00:38:05,880 But... 517 00:38:14,360 --> 00:38:15,360 Huan Huan. 518 00:38:16,110 --> 00:38:18,440 I'm not someone who loves killing and war. 519 00:38:19,400 --> 00:38:21,110 I hope Great Yong and Great Yan 520 00:38:22,710 --> 00:38:24,150 can live in peace. 521 00:38:24,880 --> 00:38:27,110 I hope even more to stand with you. 522 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 Huan Huan. 523 00:38:57,110 --> 00:39:00,240 I will definitely become the master of Zhenhuangcheng. 524 00:39:10,070 --> 00:39:10,800 What is this? 525 00:39:11,000 --> 00:39:13,530 This is an item of the Great Yong royal family. 526 00:39:13,920 --> 00:39:15,150 Each prince has one, 527 00:39:15,990 --> 00:39:19,100 bearing his own unique pattern and his rank. 528 00:39:19,420 --> 00:39:22,999 ♪ The dust in the world ♪ 529 00:39:23,000 --> 00:39:23,920 I give it to you. 530 00:39:23,921 --> 00:39:26,759 ♪ Is blown away easily by the wind ♪ 531 00:39:26,760 --> 00:39:28,465 Is this a love token? 532 00:39:28,466 --> 00:39:30,540 ♪ Who can stay calm ♪ 533 00:39:30,710 --> 00:39:32,960 This is the interest on that donkey. ♪ And not be scared? ♪ 534 00:39:32,961 --> 00:39:34,760 ♪ A slight ripple ♪ 535 00:39:34,950 --> 00:39:38,540 ♪ Floating life hangs by a thread ♪ 536 00:39:38,820 --> 00:39:42,190 ♪ The more pulled, the softer it gets ♪ 537 00:39:43,160 --> 00:39:46,000 ♪ Who dares to say forever? ♪ 538 00:39:46,670 --> 00:39:50,040 ♪ Let it be ♪ 539 00:39:50,070 --> 00:39:51,190 Then my donkey 540 00:39:51,191 --> 00:39:53,629 ♪ Grudges and grace were never meant to be ♪ 541 00:39:53,630 --> 00:39:54,890 is too cheap, isn't it? 542 00:39:55,020 --> 00:39:58,040 ♪ Why must you take and demand so much? ♪ 543 00:39:58,420 --> 00:40:00,050 ♪ Go weaving ♪ 544 00:40:00,380 --> 00:40:05,330 ♪ Grand and glorious excuses ♪ 545 00:40:05,630 --> 00:40:06,230 Huan Huan, 546 00:40:06,250 --> 00:40:08,800 ♪ We face ♪ I want to be with you like this forever. 547 00:40:08,820 --> 00:40:12,670 ♪ The heavy thunderstorm together ♪ 548 00:40:13,830 --> 00:40:16,560 ♪ Even with extreme pain ♪ 549 00:40:16,590 --> 00:40:21,350 ♪ We don't even wince ♪ 550 00:40:21,520 --> 00:40:24,590 ♪ Why in this world ♪ 551 00:40:24,620 --> 00:40:29,400 ♪ The staunchest heart and strongest soul ♪ 552 00:40:29,670 --> 00:40:36,490 ♪ Yield so easily to gentle warmth? ♪ 553 00:40:37,090 --> 00:40:39,880 ♪ We once beheld ♪ 554 00:40:39,910 --> 00:40:43,310 ♪ A mirage on earth ♪ 555 00:40:45,030 --> 00:40:47,670 ♪ Beauty never ♪ 556 00:40:47,700 --> 00:40:52,430 ♪ Lasts for long ♪ 557 00:40:52,700 --> 00:40:56,220 ♪ No matter how a jade is carved ♪ 558 00:40:56,240 --> 00:41:00,680 ♪ It's just a stone ♪ 559 00:41:00,970 --> 00:41:08,180 ♪ It will eventually disappear ♪ 560 00:41:09,090 --> 00:41:17,090 ♪ It will eventually disappear ♪ 561 00:41:34,760 --> 00:41:35,760 Zhao Che, 562 00:41:36,510 --> 00:41:37,630 I really like you. 563 00:41:39,150 --> 00:41:40,610 But I was born in Great Yan, 564 00:41:41,320 --> 00:41:43,380 destined to be one of them all my life. 565 00:41:43,960 --> 00:41:45,760 I can't let go of Great Yan 566 00:41:45,880 --> 00:41:47,010 and join Great Yong. 567 00:41:48,400 --> 00:41:49,660 Let's treat last night 568 00:41:50,190 --> 00:41:52,150 as a beautiful dream. 569 00:41:53,550 --> 00:41:54,610 When we meet again, 570 00:41:55,630 --> 00:41:57,960 you will be the Crown Prince of Great Yong, 571 00:41:58,000 --> 00:42:00,330 and I can only be General Huan of Great Yan. 572 00:42:01,150 --> 00:42:02,879 When we meet on the battlefield, 573 00:42:02,880 --> 00:42:04,540 there's no need to show mercy. 574 00:42:24,030 --> 00:42:25,320 You promised me before 575 00:42:25,630 --> 00:42:27,879 that you wouldn't let Chu Qiao interfere with our plan. 576 00:42:27,880 --> 00:42:29,999 Eradicate the evil and destroy the disrespectful! 577 00:42:30,000 --> 00:42:31,260 If you don't leave now, 578 00:42:31,960 --> 00:42:33,069 you won't be able to leave. 579 00:42:33,070 --> 00:42:35,319 Then thank you, Young Master Zhuge. 580 00:42:35,320 --> 00:42:37,400 You can't die without my order! 581 00:42:37,510 --> 00:42:38,629 You told me 582 00:42:38,630 --> 00:42:40,479 that as long as I took good care of Chu, 583 00:42:40,480 --> 00:42:41,670 you would come back. 584 00:42:44,030 --> 00:42:45,030 Huan Huan. 585 00:42:45,070 --> 00:42:46,920 Capture the King of Great Yan immediately. 39118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.