All language subtitles for Rebirth (2026) S1E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,060 --> 00:00:21,460 It happened so suddenly. 2 00:00:21,480 --> 00:00:22,680 We were not prepared, 3 00:00:24,230 --> 00:00:26,090 so we had to bury Master like this. 4 00:00:26,830 --> 00:00:29,630 Ever since he took the poison given by His Majesty, 5 00:00:30,350 --> 00:00:31,810 he had been terminally ill 6 00:00:32,200 --> 00:00:34,109 and lost all his martial arts skills. 7 00:00:34,110 --> 00:00:36,670 And with this surge of anger, he passed away. 8 00:00:42,880 --> 00:00:44,210 Master has passed away. 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,670 Young Master, 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,750 whether you stay or go, 11 00:00:48,920 --> 00:00:50,650 no one will interfere anymore. 12 00:01:02,880 --> 00:01:04,150 Just as you said, 13 00:01:04,840 --> 00:01:05,840 Master... 14 00:01:06,790 --> 00:01:07,790 had no choice. 15 00:02:49,630 --> 00:02:54,900 [REBIRTH] 16 00:02:55,350 --> 00:02:57,829 [Episode 33] 17 00:03:01,690 --> 00:03:04,030 [In Memory of My Grandfather, Zhuge Muqing] 18 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 Young Master! 19 00:03:11,750 --> 00:03:12,750 It's really you. 20 00:03:29,310 --> 00:03:30,520 You really are alive. 21 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 Yue Da, 22 00:03:36,520 --> 00:03:37,560 after I left, 23 00:03:38,150 --> 00:03:39,280 have you been well? 24 00:03:40,910 --> 00:03:41,910 Young Master. 25 00:03:43,190 --> 00:03:44,190 We... 26 00:03:45,150 --> 00:03:46,550 we've all been very well. 27 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 Yue Liu, 28 00:03:51,870 --> 00:03:53,329 you are terrible at lying. 29 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 Young Master, 30 00:03:58,000 --> 00:03:59,660 please leave Qingshan Manor. 31 00:03:59,840 --> 00:04:00,900 As the Moon Guards, 32 00:04:01,360 --> 00:04:02,960 we have accepted our fate 33 00:04:03,120 --> 00:04:05,239 the moment we entered Qingshan Manor. 34 00:04:05,240 --> 00:04:07,279 We have to be responsible for our choices. 35 00:04:07,280 --> 00:04:08,080 Young Master, 36 00:04:08,280 --> 00:04:09,540 please go your own way. 37 00:04:09,750 --> 00:04:11,029 You don't have to stay for us. 38 00:04:11,030 --> 00:04:12,840 Please leave. 39 00:04:14,030 --> 00:04:16,690 Young Master! You cannot leave Qingshan Manor! 40 00:04:17,390 --> 00:04:19,040 The Master is dead! 41 00:04:19,310 --> 00:04:20,390 Let go of me! 42 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 Young Master, 43 00:04:22,430 --> 00:04:24,240 you have become King Ximeng. 44 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 Qingshan Manor 45 00:04:25,680 --> 00:04:28,559 will fall into the hands of the third branch of the Zhuge family. 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,310 Their master, Zhuge Xi, 47 00:04:30,870 --> 00:04:32,950 was beaten to death by Chu Qiao. 48 00:04:33,510 --> 00:04:35,629 The third branch hates you to the core. 49 00:04:35,630 --> 00:04:37,240 If we Moon Guards stay here, 50 00:04:37,310 --> 00:04:38,750 death would be a mercy. 51 00:04:38,890 --> 00:04:39,730 I'm afraid by then, 52 00:04:39,731 --> 00:04:41,799 we will be tortured to the point where we'd rather be dead! 53 00:04:41,800 --> 00:04:42,950 The Master is gone, 54 00:04:44,000 --> 00:04:45,860 but Qingshan Manor is still here! 55 00:04:46,360 --> 00:04:47,360 Yue Ming, 56 00:04:47,800 --> 00:04:49,460 you fled without permission. 57 00:04:49,560 --> 00:04:51,189 According to the rules of Qingshan Manor, you will be executed! 58 00:04:51,190 --> 00:04:51,720 Yes! 59 00:04:52,060 --> 00:04:53,060 -Go! -Let him go! 60 00:04:55,240 --> 00:04:56,240 Young Master, 61 00:04:56,560 --> 00:04:58,490 this is the rule of Qingshan Manor. 62 00:05:11,950 --> 00:05:12,950 Zhan Fu. 63 00:05:15,120 --> 00:05:17,450 I will return to Zhenhuangcheng with you. 64 00:05:18,680 --> 00:05:19,800 Qingshan Manor 65 00:05:20,600 --> 00:05:22,660 will not be given to the third branch. 66 00:05:24,070 --> 00:05:31,390 Welcome back, Young Master! 67 00:05:42,310 --> 00:05:43,310 Hurry! 68 00:05:47,190 --> 00:05:48,559 This is the military camp of Ximeng. 69 00:05:48,560 --> 00:05:50,360 Please leave, King of Great Yan. 70 00:05:54,190 --> 00:05:55,590 He Xiao, look carefully. 71 00:05:55,920 --> 00:05:57,040 I am unarmed now. 72 00:05:57,270 --> 00:05:58,600 You can kill me anytime. 73 00:05:59,040 --> 00:06:00,770 But I will not leave Chu's side 74 00:06:02,000 --> 00:06:03,160 until she wakes up. 75 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Chu. 76 00:06:05,830 --> 00:06:06,830 Chu, hang on. 77 00:06:07,160 --> 00:06:09,269 She fainted from losing too much blood. 78 00:06:09,270 --> 00:06:10,270 Chu. 79 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 You'll be fine. 80 00:06:12,870 --> 00:06:13,870 Chu. 81 00:06:32,870 --> 00:06:33,870 How is she? 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,020 The wounds have been treated. 83 00:06:38,800 --> 00:06:40,200 But Chu still has a fever. 84 00:06:40,430 --> 00:06:42,090 Lady Chu has two knife wounds. 85 00:06:42,480 --> 00:06:43,869 Although they are not fatal, 86 00:06:43,870 --> 00:06:45,130 she lost a lot of blood. 87 00:06:45,190 --> 00:06:47,719 It is normal that she won't wake up for a while. 88 00:06:47,720 --> 00:06:49,389 We Just need to take turns watching her here. 89 00:06:49,390 --> 00:06:53,050 She will be fine once she safely gets through these couple of days. 90 00:08:04,800 --> 00:08:06,130 What are you doing here? 91 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 Tell me! 92 00:08:15,630 --> 00:08:18,960 What right do you have to come to the military camp to see Chu? 93 00:08:21,240 --> 00:08:23,119 If it weren't for you and Zhuge Muqing, 94 00:08:23,120 --> 00:08:24,850 she wouldn't be hurt like this! 95 00:08:31,040 --> 00:08:32,770 There are wounds on her left arm 96 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 and abdomen. 97 00:08:35,360 --> 00:08:36,890 Although they are not deep, 98 00:08:37,000 --> 00:08:39,389 they were caused by Qingshan Manor's glazed iron. 99 00:08:39,390 --> 00:08:41,320 Even if her meridians are not hurt, 100 00:08:41,600 --> 00:08:42,799 they are hard to heal. 101 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Have Xiao Ran 102 00:08:48,120 --> 00:08:50,789 make some medicinal wine with Yinlin snake blood and Huaying grass. 103 00:08:50,790 --> 00:08:52,149 It can remove putrefaction and promote tissue regeneration. 104 00:08:52,150 --> 00:08:53,150 In 2 days, 105 00:08:53,870 --> 00:08:54,790 she will wake up. 106 00:08:54,791 --> 00:08:56,720 How do you know the details so well? 107 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 I thought I was the one who saved Chu. 108 00:09:02,550 --> 00:09:04,870 It seems I was one step behind you again. 109 00:09:05,240 --> 00:09:06,900 Today in the Yong Army's camp, 110 00:09:08,390 --> 00:09:10,250 you offered yourself as the price 111 00:09:10,630 --> 00:09:13,560 in exchange for Zhuge Muqing to release them, right? 112 00:09:14,480 --> 00:09:15,540 Tomorrow morning, 113 00:09:16,360 --> 00:09:19,439 I will leave with my grandfather and the people of Qingshan Manor. 114 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 The Yong Army will still be here, 115 00:09:21,790 --> 00:09:23,190 but without a commander, 116 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 they won't do anything to Ximeng anytime soon. 117 00:09:28,910 --> 00:09:30,510 Ever since I've known you, 118 00:09:31,750 --> 00:09:34,150 you have always been this self-righteous, 119 00:09:34,360 --> 00:09:36,749 thinking you bear the burden of the country 120 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 and its people. 121 00:09:39,600 --> 00:09:41,270 But you are just a mortal too. 122 00:09:41,720 --> 00:09:43,670 I don't care what promises 123 00:09:43,750 --> 00:09:44,959 or deals you have made. 124 00:09:44,960 --> 00:09:46,620 Zhuge Muqing is already dead. 125 00:09:47,120 --> 00:09:48,359 You should stay 126 00:09:48,360 --> 00:09:51,000 and help Chu through this. 127 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 In this world, 128 00:09:58,960 --> 00:09:59,720 not everyone 129 00:09:59,721 --> 00:10:01,480 can follow their heart 130 00:10:02,000 --> 00:10:03,730 and do whatever they want to do. 131 00:10:04,240 --> 00:10:05,600 We grew up together 132 00:10:05,870 --> 00:10:07,670 and understand each other best. 133 00:10:08,670 --> 00:10:09,750 I have my reasons. 134 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 Before I return, 135 00:10:13,720 --> 00:10:15,320 take good care of Xing for me. 136 00:10:17,480 --> 00:10:18,480 Zhuge Yue, 137 00:10:19,270 --> 00:10:21,440 I don't understand you anymore. 138 00:10:21,840 --> 00:10:24,170 And you didn't treat Chu like this before. 139 00:10:26,080 --> 00:10:27,210 -Bravo! -Good shot! 140 00:10:40,670 --> 00:10:41,910 Bravo! 141 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 Thanks! 142 00:10:54,910 --> 00:10:55,910 Zhuge Yue. 143 00:10:56,120 --> 00:10:57,749 I've taken a liking to a maid in your manor. 144 00:10:57,750 --> 00:10:59,280 How about you give her to me? 145 00:10:59,630 --> 00:11:02,269 I will certainly grant what you ask, Your Highness. 146 00:11:02,270 --> 00:11:03,359 But which branch 147 00:11:03,360 --> 00:11:04,870 does she belong to? 148 00:11:05,670 --> 00:11:07,479 She said she's from the Nonexistent Yard, 149 00:11:07,480 --> 00:11:08,740 and her name is Nobody. 150 00:11:09,000 --> 00:11:11,130 She makes clay figures under Mrs. Dou. 151 00:11:13,600 --> 00:11:15,319 There is no such person in Qingshan Manor. 152 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 How can that be? 153 00:11:16,390 --> 00:11:17,450 Her name is Nobody, 154 00:11:17,510 --> 00:11:18,629 and she's from the Nonexistent Yard, 155 00:11:18,630 --> 00:11:21,270 making clay figures under Mrs. Dou. 156 00:11:21,390 --> 00:11:23,079 Doesn't that mean she doesn't exist? 157 00:11:23,080 --> 00:11:24,480 She was messing with you. 158 00:11:25,240 --> 00:11:28,320 How dare she lie to me? 159 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 I'll go find her. 160 00:11:33,630 --> 00:11:35,239 Nobody from the Nonexistent Yard? 161 00:11:35,240 --> 00:11:36,439 I can't believe she came up with that. 162 00:11:36,440 --> 00:11:37,440 Zhuge Yue, 163 00:11:37,550 --> 00:11:40,210 this Xing in your courtyard has quite the nerve. 164 00:11:40,240 --> 00:11:41,909 She even dared to lie to a prince. 165 00:11:41,910 --> 00:11:42,910 I like her. 166 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 She's too bold. 167 00:11:44,270 --> 00:11:45,549 She needs strict discipline. 168 00:11:45,550 --> 00:11:46,440 No need for that. 169 00:11:46,441 --> 00:11:47,500 Just give her to me. 170 00:11:48,150 --> 00:11:49,269 If you keep disciplining her, 171 00:11:49,270 --> 00:11:49,750 she will turn into 172 00:11:49,751 --> 00:11:51,440 a block of ice like you. 173 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 No. 174 00:11:55,240 --> 00:11:56,300 If I give her to you, 175 00:11:56,390 --> 00:11:58,509 the Thirteenth Prince will definitely fall out with me. 176 00:11:58,510 --> 00:11:59,840 Pick another maid. 177 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Wait. 178 00:12:03,150 --> 00:12:04,150 Zhuge Yue. 179 00:12:04,720 --> 00:12:06,000 We grew up together. 180 00:12:06,510 --> 00:12:08,570 I've never seen you afraid of anyone. 181 00:12:10,510 --> 00:12:11,750 Could it be 182 00:12:12,240 --> 00:12:13,909 that you can't bear to part with her 183 00:12:13,910 --> 00:12:15,710 and want to keep her by your side? 184 00:12:21,630 --> 00:12:22,630 Zhuge Yue! 185 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 Yan Xun, 186 00:12:32,320 --> 00:12:34,120 I will trust you one last time. 187 00:12:34,750 --> 00:12:36,010 Take good care of Xing. 188 00:12:37,030 --> 00:12:38,840 Keep her safe 189 00:12:40,720 --> 00:12:41,720 until I return. 190 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 Xing. 191 00:13:50,200 --> 00:13:52,509 Since the establishment of the new government in Ximeng, 192 00:13:52,510 --> 00:13:54,319 crises have been emerging everywhere. 193 00:13:54,320 --> 00:13:57,120 You and I have faced death together several times. 194 00:13:57,320 --> 00:13:59,380 We should face the enemy side by side. 195 00:14:00,080 --> 00:14:02,140 But my identity has now been exposed. 196 00:14:02,670 --> 00:14:05,549 The bloody conflicts in both lands all stem from this. 197 00:14:05,550 --> 00:14:07,389 With my grandfather's sudden passing, 198 00:14:07,390 --> 00:14:08,869 the wolves in Great Yong who are in power 199 00:14:08,870 --> 00:14:11,070 will only grow more covetous of Ximeng. 200 00:14:11,510 --> 00:14:12,510 On this journey, 201 00:14:12,840 --> 00:14:15,500 I must first quell the unrest in Qingshan Manor, 202 00:14:15,910 --> 00:14:18,770 then eradicate the deep-rooted ills of Great Yong. 203 00:14:19,630 --> 00:14:21,960 Only then can Ximeng enjoy lasting peace. 204 00:14:22,390 --> 00:14:23,390 Upon my return, 205 00:14:24,030 --> 00:14:25,230 I will keep my promise 206 00:14:26,390 --> 00:14:27,590 and reunite with you. 207 00:14:48,440 --> 00:14:49,500 Chu, you're awake. 208 00:14:52,440 --> 00:14:53,669 And your fever is gone. 209 00:14:53,670 --> 00:14:54,930 You should be fine now. 210 00:14:57,600 --> 00:14:59,029 Lady Chu, please calm down. 211 00:14:59,030 --> 00:15:00,079 You've been unconscious for days. 212 00:15:00,080 --> 00:15:01,269 Your body is very weak. 213 00:15:01,270 --> 00:15:02,800 I'll ask Minglu to help you. 214 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 Where is Minglu? 215 00:15:15,030 --> 00:15:16,440 What exactly happened? 216 00:15:25,360 --> 00:15:26,600 Before Minglu left, 217 00:15:28,960 --> 00:15:30,160 did she say anything? 218 00:15:31,150 --> 00:15:32,430 She said nothing. 219 00:15:33,270 --> 00:15:36,270 She stopped breathing just as she arrived at the camp. 220 00:15:36,670 --> 00:15:38,669 Except for these two pieces of clothing, 221 00:15:38,670 --> 00:15:40,080 she left nothing behind. 222 00:16:00,510 --> 00:16:01,510 Impossible. 223 00:16:03,440 --> 00:16:04,670 She can't be dead. 224 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 It's impossible. 225 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 I'll go find her! Chu! 226 00:16:10,720 --> 00:16:12,389 I'll go find her! Let me go! 227 00:16:12,390 --> 00:16:13,696 Minglu is already dead. I'm going to find Minglu! 228 00:16:13,720 --> 00:16:14,510 She's already dead! 229 00:16:14,511 --> 00:16:15,599 She's not dead! 230 00:16:15,600 --> 00:16:17,000 -She's dead! -She's not! 231 00:16:19,480 --> 00:16:21,200 Minglu is not dead! 232 00:16:22,480 --> 00:16:24,080 She's not dead! 233 00:16:25,960 --> 00:16:27,120 Minglu... 234 00:16:28,480 --> 00:16:31,150 Minglu died for me. 235 00:16:34,870 --> 00:16:36,240 Minglu... 236 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 I'm sorry. 237 00:16:42,120 --> 00:16:44,630 I'm sorry, Minglu! 238 00:16:44,790 --> 00:16:46,150 Minglu! 239 00:16:53,030 --> 00:16:54,390 Minglu! 240 00:17:23,109 --> 00:17:24,550 I saw him that night. 241 00:17:25,510 --> 00:17:27,040 I wanted to ask him clearly, 242 00:17:27,510 --> 00:17:29,110 but when I caught up with him, 243 00:17:29,310 --> 00:17:30,440 he had already left. 244 00:17:35,240 --> 00:17:36,640 He only left this behind. 245 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 Zhuge Yue said 246 00:17:43,240 --> 00:17:44,719 he wouldn't leave me without saying goodbye. 247 00:17:44,720 --> 00:17:46,160 He has made his choice. 248 00:17:46,790 --> 00:17:48,400 Don't you understand? 249 00:17:49,200 --> 00:17:50,789 What is that supposed to mean? 250 00:17:50,790 --> 00:17:53,390 He was born into the Zhuge family of Great Yong. 251 00:17:53,590 --> 00:17:54,640 Zhuge Muqing 252 00:17:55,000 --> 00:17:56,719 had always treated him as the heir to Qingshan Manor. 253 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Yan Xun. 254 00:17:58,760 --> 00:18:00,690 What exactly are you trying to say? 255 00:18:03,070 --> 00:18:04,590 He is different from us. 256 00:18:04,830 --> 00:18:06,069 We don't have family, 257 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 but he does. 258 00:18:07,240 --> 00:18:08,830 Qingshan Manor is his home. 259 00:18:08,960 --> 00:18:10,750 Zhuge Muqing is his family. 260 00:18:11,000 --> 00:18:12,269 Even if he can momentarily 261 00:18:12,270 --> 00:18:13,439 give up his family and Great Yong 262 00:18:13,440 --> 00:18:14,440 for you, 263 00:18:14,480 --> 00:18:16,010 can he really do it forever? 264 00:18:16,200 --> 00:18:17,829 Would his family allow him to do so? 265 00:18:17,830 --> 00:18:19,090 No matter what you say, 266 00:18:19,880 --> 00:18:21,069 I believe him. 267 00:18:21,070 --> 00:18:21,960 You believe him? 268 00:18:21,961 --> 00:18:23,069 Is he worthy of your trust? 269 00:18:23,070 --> 00:18:24,199 Zhuge Muqing came to Ximengcheng before. 270 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Did he ever tell you that? 271 00:18:26,070 --> 00:18:28,309 Zhuge Muqing came to Ximengcheng to look for him? 272 00:18:28,310 --> 00:18:29,880 He and I grew up together. 273 00:18:30,310 --> 00:18:31,570 We were like brothers. 274 00:18:31,680 --> 00:18:33,280 I know him better than you do. 275 00:18:33,510 --> 00:18:34,840 Born in the Zhuge family 276 00:18:35,350 --> 00:18:36,789 and bearing the responsibility of Qingshan Manor, 277 00:18:36,790 --> 00:18:38,920 he has many things beyond his control. 278 00:18:40,110 --> 00:18:41,110 For so many years, 279 00:18:41,510 --> 00:18:42,720 at critical moments, 280 00:18:43,400 --> 00:18:45,530 he would always abandon what he wanted 281 00:18:46,070 --> 00:18:47,959 and make the advantageous choice. 282 00:18:47,960 --> 00:18:51,270 Just like when he chose to stand by the Emperor of Great Yong 283 00:18:51,750 --> 00:18:53,269 and watch the entire Yan family perish. 284 00:18:53,270 --> 00:18:54,270 Enough, Yan Xun! 285 00:18:58,830 --> 00:18:59,830 I'm tired. 286 00:19:00,880 --> 00:19:02,940 I don't want to listen to you anymore. 287 00:19:04,830 --> 00:19:05,830 Fine. 288 00:19:07,070 --> 00:19:08,400 If you don't believe me, 289 00:19:08,680 --> 00:19:10,080 I'll take you to find him. 290 00:19:11,990 --> 00:19:14,170 [Capital of Great Yan] 291 00:19:37,270 --> 00:19:38,270 My Lady! Bad news! 292 00:19:38,750 --> 00:19:40,239 The elder of Lanchuan Tribe has rebelled! 293 00:19:40,240 --> 00:19:41,000 As we speak, 294 00:19:41,001 --> 00:19:42,789 the Lanchuan cavalry has already reached Lexian! 295 00:19:42,790 --> 00:19:44,029 Let's hurry out and hide somewhere! 296 00:19:44,030 --> 00:19:45,030 What? 297 00:19:45,110 --> 00:19:46,829 Why did the elder of Lanchuan Tribe rebel? 298 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 I have no idea. 299 00:19:48,200 --> 00:19:50,439 But the nobles in the Capital of Great Yan who heard the news 300 00:19:50,440 --> 00:19:51,639 have all fled. 301 00:19:51,640 --> 00:19:52,999 The Lanchuan Tribe and the Pale Tribe 302 00:19:53,000 --> 00:19:55,399 have always had ulterior motives toward Yan Xun. 303 00:19:55,400 --> 00:19:56,310 This time they were forced 304 00:19:56,311 --> 00:19:57,720 to show their full hand. 305 00:19:59,590 --> 00:20:00,670 It must be... Your Highness, 306 00:20:00,720 --> 00:20:02,069 don't worry about this for now. 307 00:20:02,070 --> 00:20:03,589 His Majesty is not in Great Yan now. 308 00:20:03,590 --> 00:20:05,109 There are hardly any Black Eagle Army soldiers left 309 00:20:05,110 --> 00:20:05,960 stationed in the Capital of Great Yan. 310 00:20:05,961 --> 00:20:07,309 If The Lanchuan cavalry reaches the city gate, 311 00:20:07,310 --> 00:20:08,670 we'll be in trouble. Your Highness, 312 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 let's go now! 313 00:20:21,880 --> 00:20:23,879 Search the whole city for Yan Xun's remnants! 314 00:20:23,880 --> 00:20:24,960 Kill them all! 315 00:20:25,440 --> 00:20:26,440 Yes! 316 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 What happened? 317 00:21:05,640 --> 00:21:06,640 Are you okay? 318 00:21:08,400 --> 00:21:09,400 Su? 319 00:21:11,450 --> 00:21:13,300 Su! Su! 320 00:21:27,480 --> 00:21:29,480 Su! 321 00:21:39,400 --> 00:21:40,400 You guys, go over there! 322 00:21:40,401 --> 00:21:41,460 -Hurry! -Let's go! 323 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 Check over here! 324 00:21:44,400 --> 00:21:45,400 Yes! 325 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Come. 326 00:22:41,070 --> 00:22:42,070 Why are you here? 327 00:22:45,720 --> 00:22:47,349 Something happened at the military camp in the Capital of Great Yan too? 328 00:22:47,350 --> 00:22:49,549 Spies from the Lanchuan Tribe 329 00:22:49,550 --> 00:22:51,080 have infiltrated the camp. 330 00:22:51,270 --> 00:22:53,149 They tried to kill me before breaching the city. 331 00:22:53,150 --> 00:22:54,350 I barely escaped. 332 00:22:55,000 --> 00:22:56,270 But don't worry. 333 00:22:56,400 --> 00:22:58,109 I've sent people to Yanming Pass 334 00:22:58,110 --> 00:22:59,439 to inform General Huan. 335 00:22:59,440 --> 00:23:01,240 They should have arrived by now. 336 00:23:01,590 --> 00:23:03,029 From Yanming Pass to the Capital of Great Yan, 337 00:23:03,030 --> 00:23:04,890 it takes at least a day and a night. 338 00:23:06,110 --> 00:23:07,349 The cavalry of the Lanchuan Tribe 339 00:23:07,350 --> 00:23:08,719 has already occupied the palace. 340 00:23:08,720 --> 00:23:09,550 Now their people are everywhere 341 00:23:09,551 --> 00:23:11,080 in the Capital of Great Yan. 342 00:23:11,310 --> 00:23:12,310 What should we do? 343 00:23:12,590 --> 00:23:13,590 Don't worry. 344 00:23:14,240 --> 00:23:15,789 They are busy burning and looting 345 00:23:15,790 --> 00:23:17,829 and have no time to deal with us for the moment. 346 00:23:17,830 --> 00:23:19,890 You are His Majesty's Chief General, 347 00:23:20,000 --> 00:23:21,130 and I am his Consort. 348 00:23:22,480 --> 00:23:24,239 Elder Lanchuan hates His Majesty to the core. 349 00:23:24,240 --> 00:23:25,269 I'm afraid the first thing he'll do 350 00:23:25,270 --> 00:23:27,269 is kill us to boost their troops' morale. 351 00:23:27,270 --> 00:23:28,310 Hide here for now. 352 00:23:29,270 --> 00:23:31,800 I'll go and see if there's a way out of the city. 353 00:23:32,430 --> 00:23:33,430 Cheng Yuan! 354 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 Don't worry. 355 00:23:40,510 --> 00:23:41,510 It's safe here. 356 00:23:53,920 --> 00:23:54,980 Let's go together. 357 00:24:01,000 --> 00:24:02,029 You guys! Go over there! 358 00:24:02,030 --> 00:24:03,030 Let's go! 359 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 Hurry! 360 00:24:12,550 --> 00:24:13,680 They are over there! 361 00:24:20,510 --> 00:24:22,160 My Lady! General Cheng! 362 00:24:22,640 --> 00:24:24,640 We are here to escort you as ordered! 363 00:24:25,070 --> 00:24:26,800 They are from the Snowy Region! 364 00:24:47,960 --> 00:24:49,480 My Lady, General Cheng. 365 00:24:49,790 --> 00:24:51,509 Thank you for your help, General Huan. 366 00:24:51,510 --> 00:24:53,440 Thankfullly, you arrived in time, 367 00:24:53,510 --> 00:24:55,400 so General Cheng and I are safe. 368 00:24:57,030 --> 00:24:57,750 General, 369 00:24:57,751 --> 00:24:59,239 the rebels of Lanchuan Tribe have been captured. 370 00:24:59,240 --> 00:25:00,789 Elder Lanchuan has escaped from the Capital of Great Yan. 371 00:25:00,790 --> 00:25:02,520 We have sent men to capture him. 372 00:25:02,550 --> 00:25:04,030 Okay, I got it. 373 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 General Huan. 374 00:25:05,680 --> 00:25:07,010 There is one more thing. 375 00:25:07,160 --> 00:25:09,620 Among the captured rebels, a small group... 376 00:25:10,590 --> 00:25:12,720 are cavalrymen from the Helian Tribe. 377 00:25:28,590 --> 00:25:29,550 Search carefully! 378 00:25:29,551 --> 00:25:31,159 Detain everyone in the mansion! 379 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 Yes! 380 00:25:39,350 --> 00:25:40,350 Go! 381 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 What's wrong? 382 00:25:47,790 --> 00:25:48,990 What is going on here? 383 00:25:51,310 --> 00:25:52,310 General Huan? 384 00:25:53,160 --> 00:25:54,239 In the middle of the night, 385 00:25:54,240 --> 00:25:56,440 you brought so many people to my mansion 386 00:25:56,590 --> 00:25:58,320 and disturbed my sweet dreams. 387 00:25:58,350 --> 00:25:59,479 What are you trying to do? 388 00:25:59,480 --> 00:26:01,110 The Lanchuan Tribe rebelled 389 00:26:01,680 --> 00:26:03,479 and has been burning, killing, and looting in the capital, 390 00:26:03,480 --> 00:26:05,159 ruining ordinary people's families. 391 00:26:05,160 --> 00:26:07,399 It's a wonder you could still sleep so soundly 392 00:26:07,400 --> 00:26:08,880 and dream sweet dreams. 393 00:26:09,200 --> 00:26:10,860 The Lanchuan Tribe rebelled? 394 00:26:11,000 --> 00:26:12,959 How dare they? 395 00:26:12,960 --> 00:26:15,109 Is the situation in the city under control now? 396 00:26:15,110 --> 00:26:16,959 Elder Helian, you don't need to worry. 397 00:26:16,960 --> 00:26:19,239 I have led troops to quell the rebellion in the city, 398 00:26:19,240 --> 00:26:21,300 and captured more than 2,000 rebels. 399 00:26:22,480 --> 00:26:23,810 Then I can rest assured. 400 00:26:24,160 --> 00:26:25,160 Such a relief. 401 00:26:25,440 --> 00:26:26,200 Since that's the case, 402 00:26:26,201 --> 00:26:27,589 thank you for your hard work, General Huan. 403 00:26:27,590 --> 00:26:28,590 Please go back. 404 00:26:29,030 --> 00:26:30,999 If the Lanchuan Tribe alone 405 00:26:31,000 --> 00:26:32,109 could have successfully rebelled, 406 00:26:32,110 --> 00:26:35,710 then it must have been Heaven's will that Great Yan be destroyed. 407 00:26:38,790 --> 00:26:39,790 Wait. 408 00:26:40,920 --> 00:26:42,780 The Lanchuan Tribe has rebelled. 409 00:26:43,400 --> 00:26:45,269 Instead of going to the Lanchuan Tribe to arrest the rebels, 410 00:26:45,270 --> 00:26:47,670 what are you doing here in the Helian Tribe? 411 00:26:50,200 --> 00:26:51,830 Among these 2,000 rebels, 412 00:26:52,310 --> 00:26:54,240 300 are from the Helian Tribe. 413 00:26:55,110 --> 00:26:56,110 Guards! 414 00:27:00,110 --> 00:27:01,749 Elder Helian has just woken up. 415 00:27:01,750 --> 00:27:04,150 I'm afraid he isn't seeing things clearly. 416 00:27:04,640 --> 00:27:05,640 Consort Helian, 417 00:27:06,550 --> 00:27:09,270 do you recognize these two rebels? 418 00:27:19,350 --> 00:27:20,350 These two 419 00:27:20,640 --> 00:27:22,900 are my brother's trusted subordinates. 420 00:27:23,110 --> 00:27:24,509 They have followed him for many years. 421 00:27:24,510 --> 00:27:25,510 Ling, 422 00:27:26,200 --> 00:27:27,939 this is a grave crime of rebellion. 423 00:27:27,940 --> 00:27:29,109 You must not talk nonsense. 424 00:27:29,110 --> 00:27:31,710 Our Helian Tribe is related to the royal family 425 00:27:31,750 --> 00:27:33,349 and already holds noble status with everything we need. 426 00:27:33,350 --> 00:27:34,410 Why would we rebel? 427 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 I remember now. 428 00:27:41,000 --> 00:27:42,109 The day before yesterday, 429 00:27:42,110 --> 00:27:43,640 Elder Lanchuan said 430 00:27:44,000 --> 00:27:45,479 he wanted to go winter hunting in the mountains. 431 00:27:45,480 --> 00:27:46,639 Because he didn't have enough men, 432 00:27:46,640 --> 00:27:48,170 I lent him these few people. 433 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 That old bastard. 434 00:27:51,270 --> 00:27:52,960 He actually dared to rebel? 435 00:27:52,980 --> 00:27:54,840 Winter hunting in the mountains? 436 00:27:55,270 --> 00:27:57,029 Then what about the 1,000 Helian cavalry 437 00:27:57,030 --> 00:27:58,549 my men intercepted in Wuxian 438 00:27:58,550 --> 00:27:59,750 outside the Capital? 439 00:28:00,350 --> 00:28:04,080 How many troops did Elder Lanchuan want to take for winter hunting? 440 00:28:05,150 --> 00:28:07,190 What does it matter to me? 441 00:28:09,070 --> 00:28:10,070 It's her! 442 00:28:10,790 --> 00:28:13,790 She must have been the one plotting behind the scenes. 443 00:28:14,550 --> 00:28:16,410 Ask everyone in the Helian Tribe. 444 00:28:16,440 --> 00:28:18,370 Ever since she became the Consort, 445 00:28:18,480 --> 00:28:19,509 no one in the Helian Tribe 446 00:28:19,510 --> 00:28:20,960 has taken me seriously. 447 00:28:21,350 --> 00:28:22,350 And now? 448 00:28:22,480 --> 00:28:24,109 Something has happened to the Helian family, 449 00:28:24,110 --> 00:28:25,720 and now you all come to ask me. 450 00:28:26,640 --> 00:28:29,160 Why don't you ask the real leader? 451 00:28:30,240 --> 00:28:32,130 Say something! 452 00:28:34,400 --> 00:28:35,999 Since Elder Helian won't admit it, 453 00:28:36,000 --> 00:28:38,439 it must be that these people have secretly colluded with the rebels. 454 00:28:38,440 --> 00:28:39,829 According to the laws of Great Yan, 455 00:28:39,830 --> 00:28:41,000 rebels 456 00:28:41,030 --> 00:28:42,789 and their entire clan must be executed! 457 00:28:42,790 --> 00:28:44,120 General Huan, spare me! 458 00:28:44,270 --> 00:28:45,470 It was Master Helian. 459 00:28:45,880 --> 00:28:47,200 He told us to follow 460 00:28:47,270 --> 00:28:48,930 the orders of Elder Lanchuan. 461 00:28:49,270 --> 00:28:50,470 How dare you frame me! 462 00:28:50,550 --> 00:28:51,750 You... I... 463 00:29:00,680 --> 00:29:01,270 Ling, 464 00:29:01,680 --> 00:29:02,680 save me. 465 00:29:02,720 --> 00:29:03,580 I was deceived. 466 00:29:03,680 --> 00:29:05,509 I was deceived by Elder Lanchuan. 467 00:29:05,510 --> 00:29:06,570 I was really wrong. 468 00:29:07,070 --> 00:29:08,680 Save me just this last time. 469 00:29:08,920 --> 00:29:09,920 Save me, Ling. 470 00:29:10,000 --> 00:29:11,790 Great Yan has its own laws. 471 00:29:12,920 --> 00:29:13,920 General Huan, 472 00:29:14,920 --> 00:29:16,510 I am just a consort. 473 00:29:17,110 --> 00:29:18,400 Who dares to kill me? 474 00:29:18,420 --> 00:29:20,420 I am the master of the Helian family! 475 00:29:25,030 --> 00:29:26,110 Helian Ling! 476 00:29:26,590 --> 00:29:28,520 You are not just Yan Xun's Consort. 477 00:29:28,960 --> 00:29:30,760 You are one of the Helian family. 478 00:29:31,110 --> 00:29:32,550 You are my sister! 479 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Today, 480 00:29:33,960 --> 00:29:35,640 if you let them kill me, 481 00:29:36,200 --> 00:29:37,200 your hands 482 00:29:37,480 --> 00:29:40,080 will be stained with your own brother's blood! 483 00:29:40,240 --> 00:29:42,679 And you will be the one who destroys the Helian family! 484 00:29:42,680 --> 00:29:44,940 You will be a sinner to the Helian family! 485 00:29:50,640 --> 00:29:52,370 Besides you, the Helian family 486 00:29:52,790 --> 00:29:54,160 has 4 younger brothers. 487 00:29:55,350 --> 00:29:56,830 Although they are young, 488 00:29:57,680 --> 00:29:59,010 if they are raised well, 489 00:29:59,110 --> 00:30:01,440 they can surely take on the role of Master. 490 00:30:02,200 --> 00:30:03,310 If they cannot, 491 00:30:04,030 --> 00:30:05,269 there are still 6 girls. 492 00:30:05,270 --> 00:30:07,130 They are all of the same clan as us. 493 00:30:07,730 --> 00:30:10,390 Every one of them has better character than you. 494 00:30:10,960 --> 00:30:13,290 They might also take on the role of Master. 495 00:30:13,680 --> 00:30:15,589 The king's law applies not only to subordinates, 496 00:30:15,590 --> 00:30:16,850 but also to superiors. 497 00:30:17,030 --> 00:30:18,030 General Huan, 498 00:30:19,440 --> 00:30:22,400 let the punishment fit the crime. 499 00:30:25,790 --> 00:30:28,450 You will always be a sinner to the Helian family! 500 00:30:46,480 --> 00:30:48,080 Since you dared to come back, 501 00:30:48,350 --> 00:30:50,550 you must have prepared an explanation. 502 00:30:52,160 --> 00:30:52,830 Speak. 503 00:30:53,110 --> 00:30:54,200 Let me hear 504 00:30:55,160 --> 00:30:56,440 what excuses you have 505 00:30:57,110 --> 00:30:58,640 to get yourself out of this. 506 00:30:59,310 --> 00:31:01,440 I didn't plan to get myself out of this. 507 00:31:01,550 --> 00:31:04,309 Ever since I fell into the frozen lake during the battle at Meilin Pass, 508 00:31:04,310 --> 00:31:05,830 I have been a dead man. 509 00:31:06,160 --> 00:31:08,349 I was lucky enough to be saved by the people of Ximeng, 510 00:31:08,350 --> 00:31:09,439 but I was forced 511 00:31:09,440 --> 00:31:11,240 to take Ximeng's deadly poison, 512 00:31:11,680 --> 00:31:14,340 and have been controlled like a walking corpse, 513 00:31:14,750 --> 00:31:17,110 able to live only in the shadows. 514 00:31:21,590 --> 00:31:23,999 This was left to me by my grandfather before he passed away. 515 00:31:24,000 --> 00:31:25,400 I have failed Great Yong. 516 00:31:25,550 --> 00:31:27,639 I am no longer fit for this great responsibility. 517 00:31:27,640 --> 00:31:30,440 Your Majesty, please take back this seal 518 00:31:30,920 --> 00:31:32,850 and punish me according to the law. 519 00:31:51,950 --> 00:31:55,060 Back then, that old man Zhuge, 520 00:31:55,350 --> 00:31:58,160 in order to make me believe you were already dead, 521 00:31:59,110 --> 00:32:00,110 drank 522 00:32:00,240 --> 00:32:03,440 poisoned wine that destroyed all his martial arts skills 523 00:32:03,640 --> 00:32:04,790 as atonement. 524 00:32:05,830 --> 00:32:08,200 Since you yourself said you're guilty... 525 00:32:27,160 --> 00:32:28,400 I know I am guilty, 526 00:32:29,200 --> 00:32:31,660 and I am willing to drink this poisoned wine. 527 00:32:40,960 --> 00:32:42,440 But I have one request. 528 00:32:42,920 --> 00:32:44,980 I hope you can grant it, Your Majesty. 529 00:32:46,200 --> 00:32:46,720 I know that 530 00:32:46,721 --> 00:32:48,920 during my absence from Qingshan Manor, 531 00:32:49,000 --> 00:32:50,479 Lord Muhe Lie of the Muhe family 532 00:32:50,480 --> 00:32:53,069 has trained a group of loyal men for Your Majesty 533 00:32:53,070 --> 00:32:55,349 who are skilled in assassination and intelligence gathering. 534 00:32:55,350 --> 00:32:57,349 Qingshan Manor has had no successor in recent years. 535 00:32:57,350 --> 00:32:58,999 My grandfather has passed away. 536 00:32:59,000 --> 00:33:00,069 I lack both virtue and ability 537 00:33:00,070 --> 00:33:01,160 and am a criminal. 538 00:33:01,350 --> 00:33:03,349 I can no longer bear such heavy responsibilities. 539 00:33:03,350 --> 00:33:05,239 Your Majesty, please issue an edict 540 00:33:05,240 --> 00:33:06,679 to disband Qingshan Manor 541 00:33:06,680 --> 00:33:09,510 and let its spies retire to their homes 542 00:33:09,790 --> 00:33:11,109 to spend the rest of their lives in peace. 543 00:33:11,110 --> 00:33:12,440 Do you want me 544 00:33:13,310 --> 00:33:14,749 to abolish Qingshan Manor? 545 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Yes. 546 00:33:20,270 --> 00:33:21,270 Zhuge Yue, 547 00:33:21,790 --> 00:33:23,000 let me tell you. 548 00:33:24,160 --> 00:33:26,020 Qingshan Manor can be abolished, 549 00:33:26,510 --> 00:33:28,110 but none of its people 550 00:33:28,830 --> 00:33:31,240 will be allowed to leave alive. 551 00:33:33,480 --> 00:33:35,210 Please don't be angry, Father. 552 00:33:38,030 --> 00:33:39,750 I have a good idea. 553 00:33:39,830 --> 00:33:40,830 Yang? 554 00:33:40,880 --> 00:33:42,210 What are you doing here? 555 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Yang, 556 00:33:55,680 --> 00:33:57,350 don't mess around. 557 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 Father, 558 00:34:02,830 --> 00:34:05,440 Young Master Zhuge is not only capable, 559 00:34:05,880 --> 00:34:07,830 surviving death time and again, 560 00:34:08,710 --> 00:34:10,479 but also skilled in governing the country. 561 00:34:10,480 --> 00:34:12,319 Even when his own life is at stake, 562 00:34:12,320 --> 00:34:15,069 he still tries to find a way out for his subordinates. 563 00:34:15,070 --> 00:34:16,330 Since that's the case, 564 00:34:17,070 --> 00:34:19,149 Father, you might as well grant his wish. 565 00:34:19,150 --> 00:34:20,510 What do you mean by that? 566 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Bring him in! 567 00:34:35,070 --> 00:34:36,070 Shiyi! 568 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 Young Master... 569 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 Shiyi! 570 00:34:42,230 --> 00:34:43,360 Young Master Zhuge, 571 00:34:43,400 --> 00:34:45,460 you know the rules of Qingshan Manor. 572 00:34:45,840 --> 00:34:47,479 Once you join, you can never leave. 573 00:34:47,480 --> 00:34:50,110 But your willingness to risk your life for them 574 00:34:50,360 --> 00:34:52,800 truly moved me. 575 00:34:54,070 --> 00:34:55,070 How about this? 576 00:34:55,219 --> 00:34:57,780 Let him drink this poisoned wine as an apology 577 00:34:58,400 --> 00:34:59,400 on your behalf, 578 00:34:59,710 --> 00:35:01,640 and I will plead with Father for you 579 00:35:02,110 --> 00:35:04,970 to let all these people from Qingshan Manor retire. 580 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 What do you say? 581 00:35:10,760 --> 00:35:11,760 Shiyi! 582 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 Shiyi, don't! 583 00:35:15,480 --> 00:35:16,480 What do you say? 584 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Shiyi! 585 00:35:19,790 --> 00:35:23,250 Are you willing to drink this cup of wine for your Young Master? 586 00:35:24,590 --> 00:35:26,030 Yue Shiyi, no! 587 00:35:26,630 --> 00:35:27,630 Young Master, 588 00:35:28,280 --> 00:35:30,359 you are a man destined for great things. 589 00:35:30,360 --> 00:35:31,589 I hope you won't think 590 00:35:31,590 --> 00:35:33,070 that I'm useless 591 00:35:33,140 --> 00:35:34,839 and will still let me keep following you. 592 00:35:34,840 --> 00:35:36,190 Yue Shiyi, no! 593 00:35:36,480 --> 00:35:36,920 Don't! 594 00:35:36,921 --> 00:35:38,380 Give it to me! Give it to me! 595 00:35:44,110 --> 00:35:46,570 What a deep bond between master and servant. 596 00:35:46,960 --> 00:35:48,150 I'm so touched. 597 00:35:48,440 --> 00:35:49,500 But this cup of wine 598 00:35:49,710 --> 00:35:51,320 is different from the one 599 00:35:51,550 --> 00:35:52,750 old Master Zhuge had. 600 00:35:52,920 --> 00:35:55,180 It is a rare poison I specially obtained. 601 00:35:55,590 --> 00:35:56,650 After drinking it, 602 00:35:56,760 --> 00:35:59,589 you will feel as if venomous insects are biting through your veins, 603 00:35:59,590 --> 00:36:01,990 and you will scream until your last breath. 604 00:36:02,030 --> 00:36:03,160 Young Master Zhuge, 605 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 the stakes have changed. 606 00:36:05,110 --> 00:36:06,110 You, 607 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 or him... 608 00:36:11,800 --> 00:36:13,030 How will you choose? 609 00:36:14,630 --> 00:36:15,630 I'll drink it! Shiyi! 610 00:36:15,920 --> 00:36:16,920 I'll drink it! Yue Shiyi! 611 00:36:17,230 --> 00:36:18,230 I'll drink it! 612 00:36:18,320 --> 00:36:19,000 Your Majesty! 613 00:36:19,001 --> 00:36:20,949 I've heard that you dote on the Thirteenth Prince 614 00:36:20,950 --> 00:36:22,569 and intend to entrust him with 615 00:36:22,570 --> 00:36:24,399 the great responsibility of Great Yong. 616 00:36:24,400 --> 00:36:25,550 In my opinion, 617 00:36:26,000 --> 00:36:29,189 you should teach him how to govern a country properly, 618 00:36:29,190 --> 00:36:32,879 rather than treating the slaughter of loyal subjects as child's play! 619 00:36:32,880 --> 00:36:33,880 Zhuge Yue, 620 00:36:34,510 --> 00:36:36,640 I hate the way you always look the most. 621 00:36:37,110 --> 00:36:38,510 Now I want to see whether, 622 00:36:39,480 --> 00:36:41,549 after you drink this cup of poisoned wine, 623 00:36:41,550 --> 00:36:44,510 you can still remain as calm as you are now. 624 00:37:07,150 --> 00:37:09,000 Shiyi! 625 00:37:20,110 --> 00:37:21,110 Shiyi... 626 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 Enough. 627 00:37:24,630 --> 00:37:25,630 Your Majesty, 628 00:37:26,150 --> 00:37:28,359 I have drunk the poisoned wine for Young Master. 629 00:37:28,360 --> 00:37:29,890 Your word is as good as gold. 630 00:37:30,760 --> 00:37:33,090 Please let everyone in Qingshan Manor go. 631 00:37:51,510 --> 00:37:52,510 Zhuge Yue, 632 00:37:52,800 --> 00:37:55,510 for the sake of the late Zhuge Muqing, 633 00:37:55,710 --> 00:37:57,310 I'll let bygones be bygones. 634 00:37:57,670 --> 00:37:59,589 But if you don't know what's good for you, 635 00:37:59,590 --> 00:38:00,590 I... 636 00:38:01,000 --> 00:38:02,660 will destroy Qingshan Manor. 637 00:38:03,070 --> 00:38:04,800 Every one of your subordinates 638 00:38:06,630 --> 00:38:07,920 will be buried 639 00:38:09,110 --> 00:38:10,110 with it. 640 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 Shiyi! 641 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 Shiyi! 642 00:38:45,030 --> 00:38:46,880 In my next life, 643 00:38:50,000 --> 00:38:51,760 I will still follow you. 644 00:40:05,200 --> 00:40:11,520 [Qingshan Manor] 645 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Young Master. 646 00:40:51,320 --> 00:40:52,729 These are the Moon Guard tags 647 00:40:52,730 --> 00:40:55,520 of Yue Sheng, Yue Bo, and Yue Shijiu. 648 00:40:55,880 --> 00:40:57,760 They were taken away with Shiyi. 649 00:40:58,670 --> 00:41:02,070 The Thirteenth Prince handed them over to the Muhe family... 650 00:41:02,230 --> 00:41:03,490 and let the Muhe family 651 00:41:03,710 --> 00:41:05,310 interrogate them about you. 652 00:41:06,190 --> 00:41:07,850 To avoid dragging you down... 653 00:41:10,110 --> 00:41:11,710 they all killed themselves. 654 00:41:27,000 --> 00:41:28,030 These tags 655 00:41:28,920 --> 00:41:31,230 were sent by the Muhe family. 656 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Young Master. 657 00:41:34,480 --> 00:41:37,479 The Muhe family has wanted to uproot Qingshan Manor for a long time. 658 00:41:37,480 --> 00:41:39,919 Now that they have attached themselves to Zhao Yang, 659 00:41:39,920 --> 00:41:43,279 they will definitely use him to wipe us out. 660 00:41:43,280 --> 00:41:45,210 Everyone, don't lose your spirit! 661 00:41:45,230 --> 00:41:47,110 Now that the Young Master is back, 662 00:41:47,760 --> 00:41:50,220 he will definitely protect Qingshan Manor. 663 00:41:56,510 --> 00:41:57,510 Young Master. 664 00:41:59,440 --> 00:42:00,510 You know the rules. 665 00:42:00,960 --> 00:42:02,549 Yue Shiyi was your Moon Guard 666 00:42:02,550 --> 00:42:04,359 and also a spy from Qingshan Manor. 667 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 His body... 668 00:42:06,480 --> 00:42:07,480 cannot be kept. 669 00:42:13,840 --> 00:42:15,640 I am the Chief of Qingshan Manor. 670 00:42:16,070 --> 00:42:18,920 I will handle Yue Shiyi's body personally. 671 00:43:36,630 --> 00:43:38,430 Lord Zhan came by during the day. 672 00:43:38,840 --> 00:43:41,300 He Took the files of Yue Shiyi and the others. 673 00:43:41,760 --> 00:43:43,090 Young Master, don't go! 674 00:43:44,030 --> 00:43:45,030 It's pointless. 675 00:43:46,280 --> 00:43:47,810 Once a spy of Qingshan Manor 676 00:43:47,880 --> 00:43:48,880 is convicted, 677 00:43:49,800 --> 00:43:52,200 none of their family members will survive. 678 00:43:53,400 --> 00:43:54,400 Do you know 679 00:43:54,840 --> 00:43:56,640 where Yue Shiyi's family lives? 680 00:43:56,760 --> 00:43:59,090 What was his real name Where is his family? 681 00:43:59,630 --> 00:44:00,630 Young Master... 682 00:44:02,150 --> 00:44:03,150 It's too late. 683 00:44:04,440 --> 00:44:06,300 Lord Zhan has already been there. 684 00:44:06,590 --> 00:44:07,880 You can't save them. 685 00:44:39,960 --> 00:44:40,490 How is it? 686 00:44:40,760 --> 00:44:43,160 How does it feel to be betrayed by everyone? 687 00:44:44,920 --> 00:44:45,920 So, 688 00:44:46,110 --> 00:44:48,190 this was all your plan. 689 00:44:50,070 --> 00:44:51,070 General Huan, 690 00:44:51,880 --> 00:44:53,680 are you making decisions for me? 691 00:44:53,760 --> 00:44:54,760 Helian! 692 00:44:56,580 --> 00:44:58,100 I have no way back, 693 00:44:59,050 --> 00:45:00,050 do I? 46487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.