Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,060 --> 00:00:21,460
It happened so suddenly.
2
00:00:21,480 --> 00:00:22,680
We were not prepared,
3
00:00:24,230 --> 00:00:26,090
so we had to bury Master like this.
4
00:00:26,830 --> 00:00:29,630
Ever since he took the poison given by His
Majesty,
5
00:00:30,350 --> 00:00:31,810
he had been terminally ill
6
00:00:32,200 --> 00:00:34,109
and lost all his martial arts skills.
7
00:00:34,110 --> 00:00:36,670
And with this surge of
anger, he passed away.
8
00:00:42,880 --> 00:00:44,210
Master has passed away.
9
00:00:44,670 --> 00:00:45,670
Young Master,
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,750
whether you stay or go,
11
00:00:48,920 --> 00:00:50,650
no one will interfere anymore.
12
00:01:02,880 --> 00:01:04,150
Just as you said,
13
00:01:04,840 --> 00:01:05,840
Master...
14
00:01:06,790 --> 00:01:07,790
had no choice.
15
00:02:49,630 --> 00:02:54,900
[REBIRTH]
16
00:02:55,350 --> 00:02:57,829
[Episode 33]
17
00:03:01,690 --> 00:03:04,030
[In Memory of My Grandfather, Zhuge Muqing]
18
00:03:04,960 --> 00:03:05,960
Young Master!
19
00:03:11,750 --> 00:03:12,750
It's really you.
20
00:03:29,310 --> 00:03:30,520
You really are alive.
21
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
Yue Da,
22
00:03:36,520 --> 00:03:37,560
after I left,
23
00:03:38,150 --> 00:03:39,280
have you been well?
24
00:03:40,910 --> 00:03:41,910
Young Master.
25
00:03:43,190 --> 00:03:44,190
We...
26
00:03:45,150 --> 00:03:46,550
we've all been very well.
27
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Yue Liu,
28
00:03:51,870 --> 00:03:53,329
you are terrible at lying.
29
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
Young Master,
30
00:03:58,000 --> 00:03:59,660
please leave Qingshan Manor.
31
00:03:59,840 --> 00:04:00,900
As the Moon Guards,
32
00:04:01,360 --> 00:04:02,960
we have accepted our fate
33
00:04:03,120 --> 00:04:05,239
the moment we entered Qingshan Manor.
34
00:04:05,240 --> 00:04:07,279
We have to be responsible for our choices.
35
00:04:07,280 --> 00:04:08,080
Young Master,
36
00:04:08,280 --> 00:04:09,540
please go your own way.
37
00:04:09,750 --> 00:04:11,029
You don't have to stay for us.
38
00:04:11,030 --> 00:04:12,840
Please leave.
39
00:04:14,030 --> 00:04:16,690
Young Master! You cannot
leave Qingshan Manor!
40
00:04:17,390 --> 00:04:19,040
The Master is dead!
41
00:04:19,310 --> 00:04:20,390
Let go of me!
42
00:04:21,120 --> 00:04:22,120
Young Master,
43
00:04:22,430 --> 00:04:24,240
you have become King Ximeng.
44
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
Qingshan Manor
45
00:04:25,680 --> 00:04:28,559
will fall into the hands
of the third branch of the Zhuge family.
46
00:04:28,560 --> 00:04:30,310
Their master, Zhuge Xi,
47
00:04:30,870 --> 00:04:32,950
was beaten to death by Chu Qiao.
48
00:04:33,510 --> 00:04:35,629
The third branch hates you to the core.
49
00:04:35,630 --> 00:04:37,240
If we Moon Guards stay here,
50
00:04:37,310 --> 00:04:38,750
death would be a mercy.
51
00:04:38,890 --> 00:04:39,730
I'm afraid by then,
52
00:04:39,731 --> 00:04:41,799
we will be tortured to the point where we'd
rather be dead!
53
00:04:41,800 --> 00:04:42,950
The Master is gone,
54
00:04:44,000 --> 00:04:45,860
but Qingshan Manor is still here!
55
00:04:46,360 --> 00:04:47,360
Yue Ming,
56
00:04:47,800 --> 00:04:49,460
you fled without permission.
57
00:04:49,560 --> 00:04:51,189
According to the rules
of Qingshan Manor, you will be executed!
58
00:04:51,190 --> 00:04:51,720
Yes!
59
00:04:52,060 --> 00:04:53,060
-Go! -Let him go!
60
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Young Master,
61
00:04:56,560 --> 00:04:58,490
this is the rule of Qingshan Manor.
62
00:05:11,950 --> 00:05:12,950
Zhan Fu.
63
00:05:15,120 --> 00:05:17,450
I will return to Zhenhuangcheng with you.
64
00:05:18,680 --> 00:05:19,800
Qingshan Manor
65
00:05:20,600 --> 00:05:22,660
will not be given to the third branch.
66
00:05:24,070 --> 00:05:31,390
Welcome back, Young Master!
67
00:05:42,310 --> 00:05:43,310
Hurry!
68
00:05:47,190 --> 00:05:48,559
This is the military camp of Ximeng.
69
00:05:48,560 --> 00:05:50,360
Please leave, King of Great Yan.
70
00:05:54,190 --> 00:05:55,590
He Xiao, look carefully.
71
00:05:55,920 --> 00:05:57,040
I am unarmed now.
72
00:05:57,270 --> 00:05:58,600
You can kill me anytime.
73
00:05:59,040 --> 00:06:00,770
But I will not leave Chu's side
74
00:06:02,000 --> 00:06:03,160
until she wakes up.
75
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Chu.
76
00:06:05,830 --> 00:06:06,830
Chu, hang on.
77
00:06:07,160 --> 00:06:09,269
She fainted from losing too much blood.
78
00:06:09,270 --> 00:06:10,270
Chu.
79
00:06:10,820 --> 00:06:11,820
You'll be fine.
80
00:06:12,870 --> 00:06:13,870
Chu.
81
00:06:32,870 --> 00:06:33,870
How is she?
82
00:06:34,360 --> 00:06:36,020
The wounds have been treated.
83
00:06:38,800 --> 00:06:40,200
But Chu still has a fever.
84
00:06:40,430 --> 00:06:42,090
Lady Chu has two knife wounds.
85
00:06:42,480 --> 00:06:43,869
Although they are not fatal,
86
00:06:43,870 --> 00:06:45,130
she lost a lot of blood.
87
00:06:45,190 --> 00:06:47,719
It is
normal that she won't wake up for a while.
88
00:06:47,720 --> 00:06:49,389
We
Just need to take turns watching her here.
89
00:06:49,390 --> 00:06:53,050
She will be fine once she safely
gets through these couple of days.
90
00:08:04,800 --> 00:08:06,130
What are you doing here?
91
00:08:07,160 --> 00:08:08,160
Tell me!
92
00:08:15,630 --> 00:08:18,960
What right do you have
to come to the military camp to see Chu?
93
00:08:21,240 --> 00:08:23,119
If it weren't for you and Zhuge Muqing,
94
00:08:23,120 --> 00:08:24,850
she wouldn't be hurt like this!
95
00:08:31,040 --> 00:08:32,770
There are wounds on her left arm
96
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
and abdomen.
97
00:08:35,360 --> 00:08:36,890
Although they are not deep,
98
00:08:37,000 --> 00:08:39,389
they were caused by Qingshan Manor's glazed
iron.
99
00:08:39,390 --> 00:08:41,320
Even if her meridians are not hurt,
100
00:08:41,600 --> 00:08:42,799
they are hard to heal.
101
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Have Xiao Ran
102
00:08:48,120 --> 00:08:50,789
make some medicinal wine
with Yinlin snake blood and Huaying grass.
103
00:08:50,790 --> 00:08:52,149
It can remove putrefaction
and promote tissue regeneration.
104
00:08:52,150 --> 00:08:53,150
In 2 days,
105
00:08:53,870 --> 00:08:54,790
she will wake up.
106
00:08:54,791 --> 00:08:56,720
How do you know the details so well?
107
00:09:00,200 --> 00:09:02,200
I thought I was the one who saved Chu.
108
00:09:02,550 --> 00:09:04,870
It seems I was one step behind you again.
109
00:09:05,240 --> 00:09:06,900
Today in the Yong Army's camp,
110
00:09:08,390 --> 00:09:10,250
you offered yourself as the price
111
00:09:10,630 --> 00:09:13,560
in exchange for Zhuge
Muqing to release them, right?
112
00:09:14,480 --> 00:09:15,540
Tomorrow morning,
113
00:09:16,360 --> 00:09:19,439
I will leave with my grandfather
and the people of Qingshan Manor.
114
00:09:19,440 --> 00:09:21,240
The Yong Army will still be here,
115
00:09:21,790 --> 00:09:23,190
but without a commander,
116
00:09:23,600 --> 00:09:26,320
they won't do anything
to Ximeng anytime soon.
117
00:09:28,910 --> 00:09:30,510
Ever since I've known you,
118
00:09:31,750 --> 00:09:34,150
you have always been this self-righteous,
119
00:09:34,360 --> 00:09:36,749
thinking you bear the burden of the country
120
00:09:36,750 --> 00:09:38,000
and its people.
121
00:09:39,600 --> 00:09:41,270
But you are just a mortal too.
122
00:09:41,720 --> 00:09:43,670
I don't care what promises
123
00:09:43,750 --> 00:09:44,959
or deals you have made.
124
00:09:44,960 --> 00:09:46,620
Zhuge Muqing is already dead.
125
00:09:47,120 --> 00:09:48,359
You should stay
126
00:09:48,360 --> 00:09:51,000
and help Chu through this.
127
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
In this world,
128
00:09:58,960 --> 00:09:59,720
not everyone
129
00:09:59,721 --> 00:10:01,480
can follow their heart
130
00:10:02,000 --> 00:10:03,730
and do whatever they want to do.
131
00:10:04,240 --> 00:10:05,600
We grew up together
132
00:10:05,870 --> 00:10:07,670
and understand each other best.
133
00:10:08,670 --> 00:10:09,750
I have my reasons.
134
00:10:12,030 --> 00:10:13,030
Before I return,
135
00:10:13,720 --> 00:10:15,320
take good care of Xing for me.
136
00:10:17,480 --> 00:10:18,480
Zhuge Yue,
137
00:10:19,270 --> 00:10:21,440
I don't understand you anymore.
138
00:10:21,840 --> 00:10:24,170
And you didn't treat Chu like this before.
139
00:10:26,080 --> 00:10:27,210
-Bravo! -Good shot!
140
00:10:40,670 --> 00:10:41,910
Bravo!
141
00:10:43,150 --> 00:10:44,150
Thanks!
142
00:10:54,910 --> 00:10:55,910
Zhuge Yue.
143
00:10:56,120 --> 00:10:57,749
I've taken a liking to
a maid in your manor.
144
00:10:57,750 --> 00:10:59,280
How about you give her to me?
145
00:10:59,630 --> 00:11:02,269
I will certainly
grant what you ask, Your Highness.
146
00:11:02,270 --> 00:11:03,359
But which branch
147
00:11:03,360 --> 00:11:04,870
does she belong to?
148
00:11:05,670 --> 00:11:07,479
She said she's from the Nonexistent Yard,
149
00:11:07,480 --> 00:11:08,740
and her name is Nobody.
150
00:11:09,000 --> 00:11:11,130
She makes clay figures under Mrs. Dou.
151
00:11:13,600 --> 00:11:15,319
There is no such person in Qingshan Manor.
152
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
How can that be?
153
00:11:16,390 --> 00:11:17,450
Her name is Nobody,
154
00:11:17,510 --> 00:11:18,629
and she's from the Nonexistent Yard,
155
00:11:18,630 --> 00:11:21,270
making clay figures under Mrs. Dou.
156
00:11:21,390 --> 00:11:23,079
Doesn't that mean she doesn't exist?
157
00:11:23,080 --> 00:11:24,480
She was messing with you.
158
00:11:25,240 --> 00:11:28,320
How dare she lie to me?
159
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
I'll go find her.
160
00:11:33,630 --> 00:11:35,239
Nobody from the Nonexistent Yard?
161
00:11:35,240 --> 00:11:36,439
I can't believe she came up with that.
162
00:11:36,440 --> 00:11:37,440
Zhuge Yue,
163
00:11:37,550 --> 00:11:40,210
this
Xing in your courtyard has quite the nerve.
164
00:11:40,240 --> 00:11:41,909
She even dared to lie to a prince.
165
00:11:41,910 --> 00:11:42,910
I like her.
166
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
She's too bold.
167
00:11:44,270 --> 00:11:45,549
She needs strict discipline.
168
00:11:45,550 --> 00:11:46,440
No need for that.
169
00:11:46,441 --> 00:11:47,500
Just give her to me.
170
00:11:48,150 --> 00:11:49,269
If you keep disciplining her,
171
00:11:49,270 --> 00:11:49,750
she will turn into
172
00:11:49,751 --> 00:11:51,440
a block of ice like you.
173
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
No.
174
00:11:55,240 --> 00:11:56,300
If I give her to you,
175
00:11:56,390 --> 00:11:58,509
the Thirteenth Prince will definitely fall
out with me.
176
00:11:58,510 --> 00:11:59,840
Pick another maid.
177
00:12:01,200 --> 00:12:02,200
Wait.
178
00:12:03,150 --> 00:12:04,150
Zhuge Yue.
179
00:12:04,720 --> 00:12:06,000
We grew up together.
180
00:12:06,510 --> 00:12:08,570
I've never seen you afraid of anyone.
181
00:12:10,510 --> 00:12:11,750
Could it be
182
00:12:12,240 --> 00:12:13,909
that you can't bear to part with her
183
00:12:13,910 --> 00:12:15,710
and want to keep her by your side?
184
00:12:21,630 --> 00:12:22,630
Zhuge Yue!
185
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
Yan Xun,
186
00:12:32,320 --> 00:12:34,120
I will trust you one last time.
187
00:12:34,750 --> 00:12:36,010
Take good care of Xing.
188
00:12:37,030 --> 00:12:38,840
Keep her safe
189
00:12:40,720 --> 00:12:41,720
until I return.
190
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
Xing.
191
00:13:50,200 --> 00:13:52,509
Since the establishment
of the new government in Ximeng,
192
00:13:52,510 --> 00:13:54,319
crises have been emerging everywhere.
193
00:13:54,320 --> 00:13:57,120
You and
I have faced death together several times.
194
00:13:57,320 --> 00:13:59,380
We should face the enemy side by side.
195
00:14:00,080 --> 00:14:02,140
But my identity has now been exposed.
196
00:14:02,670 --> 00:14:05,549
The bloody
conflicts in both lands all stem from this.
197
00:14:05,550 --> 00:14:07,389
With my grandfather's sudden passing,
198
00:14:07,390 --> 00:14:08,869
the wolves in Great Yong who are in power
199
00:14:08,870 --> 00:14:11,070
will only grow more covetous of Ximeng.
200
00:14:11,510 --> 00:14:12,510
On this journey,
201
00:14:12,840 --> 00:14:15,500
I must first quell the
unrest in Qingshan Manor,
202
00:14:15,910 --> 00:14:18,770
then eradicate
the deep-rooted ills of Great Yong.
203
00:14:19,630 --> 00:14:21,960
Only then can Ximeng enjoy lasting peace.
204
00:14:22,390 --> 00:14:23,390
Upon my return,
205
00:14:24,030 --> 00:14:25,230
I will keep my promise
206
00:14:26,390 --> 00:14:27,590
and reunite with you.
207
00:14:48,440 --> 00:14:49,500
Chu, you're awake.
208
00:14:52,440 --> 00:14:53,669
And your fever is gone.
209
00:14:53,670 --> 00:14:54,930
You should be fine now.
210
00:14:57,600 --> 00:14:59,029
Lady Chu, please calm down.
211
00:14:59,030 --> 00:15:00,079
You've been unconscious for days.
212
00:15:00,080 --> 00:15:01,269
Your body is very weak.
213
00:15:01,270 --> 00:15:02,800
I'll ask Minglu to help you.
214
00:15:08,550 --> 00:15:09,550
Where is Minglu?
215
00:15:15,030 --> 00:15:16,440
What exactly happened?
216
00:15:25,360 --> 00:15:26,600
Before Minglu left,
217
00:15:28,960 --> 00:15:30,160
did she say anything?
218
00:15:31,150 --> 00:15:32,430
She said nothing.
219
00:15:33,270 --> 00:15:36,270
She stopped
breathing just as she arrived at the camp.
220
00:15:36,670 --> 00:15:38,669
Except for these two pieces of clothing,
221
00:15:38,670 --> 00:15:40,080
she left nothing behind.
222
00:16:00,510 --> 00:16:01,510
Impossible.
223
00:16:03,440 --> 00:16:04,670
She can't be dead.
224
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
It's impossible.
225
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
I'll go find her!
Chu!
226
00:16:10,720 --> 00:16:12,389
I'll go find her! Let me go!
227
00:16:12,390 --> 00:16:13,696
Minglu is already dead.
I'm going to find Minglu!
228
00:16:13,720 --> 00:16:14,510
She's already dead!
229
00:16:14,511 --> 00:16:15,599
She's not dead!
230
00:16:15,600 --> 00:16:17,000
-She's dead! -She's not!
231
00:16:19,480 --> 00:16:21,200
Minglu is not dead!
232
00:16:22,480 --> 00:16:24,080
She's not dead!
233
00:16:25,960 --> 00:16:27,120
Minglu...
234
00:16:28,480 --> 00:16:31,150
Minglu died for me.
235
00:16:34,870 --> 00:16:36,240
Minglu...
236
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I'm sorry.
237
00:16:42,120 --> 00:16:44,630
I'm sorry, Minglu!
238
00:16:44,790 --> 00:16:46,150
Minglu!
239
00:16:53,030 --> 00:16:54,390
Minglu!
240
00:17:23,109 --> 00:17:24,550
I saw him that night.
241
00:17:25,510 --> 00:17:27,040
I wanted to ask him clearly,
242
00:17:27,510 --> 00:17:29,110
but when I caught up with him,
243
00:17:29,310 --> 00:17:30,440
he had already left.
244
00:17:35,240 --> 00:17:36,640
He only left this behind.
245
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
Zhuge Yue said
246
00:17:43,240 --> 00:17:44,719
he wouldn't
leave me without saying goodbye.
247
00:17:44,720 --> 00:17:46,160
He has made his choice.
248
00:17:46,790 --> 00:17:48,400
Don't you understand?
249
00:17:49,200 --> 00:17:50,789
What is that supposed to mean?
250
00:17:50,790 --> 00:17:53,390
He was born into the Zhuge family of Great
Yong.
251
00:17:53,590 --> 00:17:54,640
Zhuge Muqing
252
00:17:55,000 --> 00:17:56,719
had always
treated him as the heir to Qingshan Manor.
253
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Yan Xun.
254
00:17:58,760 --> 00:18:00,690
What exactly are you trying to say?
255
00:18:03,070 --> 00:18:04,590
He is different from us.
256
00:18:04,830 --> 00:18:06,069
We don't have family,
257
00:18:06,070 --> 00:18:07,070
but he does.
258
00:18:07,240 --> 00:18:08,830
Qingshan Manor is his home.
259
00:18:08,960 --> 00:18:10,750
Zhuge Muqing is his family.
260
00:18:11,000 --> 00:18:12,269
Even if he can momentarily
261
00:18:12,270 --> 00:18:13,439
give up his family and Great Yong
262
00:18:13,440 --> 00:18:14,440
for you,
263
00:18:14,480 --> 00:18:16,010
can he really do it forever?
264
00:18:16,200 --> 00:18:17,829
Would his family allow him to do so?
265
00:18:17,830 --> 00:18:19,090
No matter what you say,
266
00:18:19,880 --> 00:18:21,069
I believe him.
267
00:18:21,070 --> 00:18:21,960
You believe him?
268
00:18:21,961 --> 00:18:23,069
Is he worthy of your trust?
269
00:18:23,070 --> 00:18:24,199
Zhuge Muqing came to Ximengcheng before.
270
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Did he ever tell you that?
271
00:18:26,070 --> 00:18:28,309
Zhuge
Muqing came to Ximengcheng to look for him?
272
00:18:28,310 --> 00:18:29,880
He and I grew up together.
273
00:18:30,310 --> 00:18:31,570
We were like brothers.
274
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
I know him better than you do.
275
00:18:33,510 --> 00:18:34,840
Born in the Zhuge family
276
00:18:35,350 --> 00:18:36,789
and bearing the responsibility of Qingshan
Manor,
277
00:18:36,790 --> 00:18:38,920
he has many things beyond his control.
278
00:18:40,110 --> 00:18:41,110
For so many years,
279
00:18:41,510 --> 00:18:42,720
at critical moments,
280
00:18:43,400 --> 00:18:45,530
he would always abandon what he wanted
281
00:18:46,070 --> 00:18:47,959
and make the advantageous choice.
282
00:18:47,960 --> 00:18:51,270
Just like when he
chose to stand by the Emperor of Great Yong
283
00:18:51,750 --> 00:18:53,269
and watch the entire Yan family perish.
284
00:18:53,270 --> 00:18:54,270
Enough, Yan Xun!
285
00:18:58,830 --> 00:18:59,830
I'm tired.
286
00:19:00,880 --> 00:19:02,940
I don't want to listen to you anymore.
287
00:19:04,830 --> 00:19:05,830
Fine.
288
00:19:07,070 --> 00:19:08,400
If you don't believe me,
289
00:19:08,680 --> 00:19:10,080
I'll take you to find him.
290
00:19:11,990 --> 00:19:14,170
[Capital of Great Yan]
291
00:19:37,270 --> 00:19:38,270
My Lady!
Bad news!
292
00:19:38,750 --> 00:19:40,239
The elder of Lanchuan Tribe has rebelled!
293
00:19:40,240 --> 00:19:41,000
As we speak,
294
00:19:41,001 --> 00:19:42,789
the Lanchuan cavalry has
already reached Lexian!
295
00:19:42,790 --> 00:19:44,029
Let's hurry out and hide somewhere!
296
00:19:44,030 --> 00:19:45,030
What?
297
00:19:45,110 --> 00:19:46,829
Why did the elder of Lanchuan Tribe rebel?
298
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
I have no idea.
299
00:19:48,200 --> 00:19:50,439
But the nobles in
the Capital of Great Yan who heard the news
300
00:19:50,440 --> 00:19:51,639
have all fled.
301
00:19:51,640 --> 00:19:52,999
The Lanchuan Tribe and the Pale Tribe
302
00:19:53,000 --> 00:19:55,399
have
always had ulterior motives toward Yan Xun.
303
00:19:55,400 --> 00:19:56,310
This time they were forced
304
00:19:56,311 --> 00:19:57,720
to show their full hand.
305
00:19:59,590 --> 00:20:00,670
It must be...
Your Highness,
306
00:20:00,720 --> 00:20:02,069
don't worry about this for now.
307
00:20:02,070 --> 00:20:03,589
His Majesty is not in Great Yan now.
308
00:20:03,590 --> 00:20:05,109
There are hardly
any Black Eagle Army soldiers left
309
00:20:05,110 --> 00:20:05,960
stationed in the Capital of Great Yan.
310
00:20:05,961 --> 00:20:07,309
If
The Lanchuan cavalry reaches the city gate,
311
00:20:07,310 --> 00:20:08,670
we'll be in trouble.
Your Highness,
312
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
let's go now!
313
00:20:21,880 --> 00:20:23,879
Search the whole city
for Yan Xun's remnants!
314
00:20:23,880 --> 00:20:24,960
Kill them all!
315
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Yes!
316
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
What happened?
317
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Are you okay?
318
00:21:08,400 --> 00:21:09,400
Su?
319
00:21:11,450 --> 00:21:13,300
Su! Su!
320
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
Su!
321
00:21:39,400 --> 00:21:40,400
You guys, go over there!
322
00:21:40,401 --> 00:21:41,460
-Hurry! -Let's go!
323
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
Check over here!
324
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
Yes!
325
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Come.
326
00:22:41,070 --> 00:22:42,070
Why are you here?
327
00:22:45,720 --> 00:22:47,349
Something happened at the military camp in
the Capital of Great Yan too?
328
00:22:47,350 --> 00:22:49,549
Spies from the Lanchuan Tribe
329
00:22:49,550 --> 00:22:51,080
have infiltrated the camp.
330
00:22:51,270 --> 00:22:53,149
They tried to kill me before breaching the
city.
331
00:22:53,150 --> 00:22:54,350
I barely escaped.
332
00:22:55,000 --> 00:22:56,270
But don't worry.
333
00:22:56,400 --> 00:22:58,109
I've sent people to Yanming Pass
334
00:22:58,110 --> 00:22:59,439
to inform General Huan.
335
00:22:59,440 --> 00:23:01,240
They should have arrived by now.
336
00:23:01,590 --> 00:23:03,029
From Yanming Pass to the
Capital of Great Yan,
337
00:23:03,030 --> 00:23:04,890
it takes at least a day and a night.
338
00:23:06,110 --> 00:23:07,349
The cavalry of the Lanchuan Tribe
339
00:23:07,350 --> 00:23:08,719
has already occupied the palace.
340
00:23:08,720 --> 00:23:09,550
Now their people are everywhere
341
00:23:09,551 --> 00:23:11,080
in the Capital of Great Yan.
342
00:23:11,310 --> 00:23:12,310
What should we do?
343
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
Don't worry.
344
00:23:14,240 --> 00:23:15,789
They are busy burning and looting
345
00:23:15,790 --> 00:23:17,829
and have no time to deal
with us for the moment.
346
00:23:17,830 --> 00:23:19,890
You are His Majesty's Chief General,
347
00:23:20,000 --> 00:23:21,130
and I am his Consort.
348
00:23:22,480 --> 00:23:24,239
Elder Lanchuan hates His Majesty
to the core.
349
00:23:24,240 --> 00:23:25,269
I'm afraid the first thing he'll do
350
00:23:25,270 --> 00:23:27,269
is kill us to boost their troops' morale.
351
00:23:27,270 --> 00:23:28,310
Hide here for now.
352
00:23:29,270 --> 00:23:31,800
I'll go and see if there's a way out of the
city.
353
00:23:32,430 --> 00:23:33,430
Cheng Yuan!
354
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
Don't worry.
355
00:23:40,510 --> 00:23:41,510
It's safe here.
356
00:23:53,920 --> 00:23:54,980
Let's go together.
357
00:24:01,000 --> 00:24:02,029
You guys! Go over there!
358
00:24:02,030 --> 00:24:03,030
Let's go!
359
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
Hurry!
360
00:24:12,550 --> 00:24:13,680
They are over there!
361
00:24:20,510 --> 00:24:22,160
My Lady! General Cheng!
362
00:24:22,640 --> 00:24:24,640
We are here to escort you as ordered!
363
00:24:25,070 --> 00:24:26,800
They are from the Snowy Region!
364
00:24:47,960 --> 00:24:49,480
My Lady, General Cheng.
365
00:24:49,790 --> 00:24:51,509
Thank you for your help, General Huan.
366
00:24:51,510 --> 00:24:53,440
Thankfullly, you arrived in time,
367
00:24:53,510 --> 00:24:55,400
so General Cheng and I are safe.
368
00:24:57,030 --> 00:24:57,750
General,
369
00:24:57,751 --> 00:24:59,239
the rebels of Lanchuan
Tribe have been captured.
370
00:24:59,240 --> 00:25:00,789
Elder Lanchuan
has escaped from the Capital of Great Yan.
371
00:25:00,790 --> 00:25:02,520
We have sent men to capture him.
372
00:25:02,550 --> 00:25:04,030
Okay, I got it.
373
00:25:04,640 --> 00:25:05,640
General Huan.
374
00:25:05,680 --> 00:25:07,010
There is one more thing.
375
00:25:07,160 --> 00:25:09,620
Among the captured rebels, a small group...
376
00:25:10,590 --> 00:25:12,720
are cavalrymen from the Helian Tribe.
377
00:25:28,590 --> 00:25:29,550
Search carefully!
378
00:25:29,551 --> 00:25:31,159
Detain everyone in the mansion!
379
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
Yes!
380
00:25:39,350 --> 00:25:40,350
Go!
381
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
What's wrong?
382
00:25:47,790 --> 00:25:48,990
What is going on here?
383
00:25:51,310 --> 00:25:52,310
General Huan?
384
00:25:53,160 --> 00:25:54,239
In the middle of the night,
385
00:25:54,240 --> 00:25:56,440
you brought so many people to my mansion
386
00:25:56,590 --> 00:25:58,320
and disturbed my sweet dreams.
387
00:25:58,350 --> 00:25:59,479
What are you trying to do?
388
00:25:59,480 --> 00:26:01,110
The Lanchuan Tribe rebelled
389
00:26:01,680 --> 00:26:03,479
and has been burning, killing, and looting
in the capital,
390
00:26:03,480 --> 00:26:05,159
ruining ordinary people's families.
391
00:26:05,160 --> 00:26:07,399
It's a wonder you could
still sleep so soundly
392
00:26:07,400 --> 00:26:08,880
and dream sweet dreams.
393
00:26:09,200 --> 00:26:10,860
The Lanchuan Tribe rebelled?
394
00:26:11,000 --> 00:26:12,959
How dare they?
395
00:26:12,960 --> 00:26:15,109
Is the situation in the city under control
now?
396
00:26:15,110 --> 00:26:16,959
Elder Helian, you don't need to worry.
397
00:26:16,960 --> 00:26:19,239
I have led
troops to quell the rebellion in the city,
398
00:26:19,240 --> 00:26:21,300
and captured more than 2,000 rebels.
399
00:26:22,480 --> 00:26:23,810
Then I can rest assured.
400
00:26:24,160 --> 00:26:25,160
Such a relief.
401
00:26:25,440 --> 00:26:26,200
Since that's the case,
402
00:26:26,201 --> 00:26:27,589
thank you for your hard work, General Huan.
403
00:26:27,590 --> 00:26:28,590
Please go back.
404
00:26:29,030 --> 00:26:30,999
If the Lanchuan Tribe alone
405
00:26:31,000 --> 00:26:32,109
could have successfully rebelled,
406
00:26:32,110 --> 00:26:35,710
then it must have been
Heaven's will that Great Yan be destroyed.
407
00:26:38,790 --> 00:26:39,790
Wait.
408
00:26:40,920 --> 00:26:42,780
The Lanchuan Tribe has rebelled.
409
00:26:43,400 --> 00:26:45,269
Instead of going
to the Lanchuan Tribe to arrest the rebels,
410
00:26:45,270 --> 00:26:47,670
what are
you doing here in the Helian Tribe?
411
00:26:50,200 --> 00:26:51,830
Among these 2,000 rebels,
412
00:26:52,310 --> 00:26:54,240
300 are from the Helian Tribe.
413
00:26:55,110 --> 00:26:56,110
Guards!
414
00:27:00,110 --> 00:27:01,749
Elder Helian has just woken up.
415
00:27:01,750 --> 00:27:04,150
I'm afraid he isn't seeing things clearly.
416
00:27:04,640 --> 00:27:05,640
Consort Helian,
417
00:27:06,550 --> 00:27:09,270
do you recognize these two rebels?
418
00:27:19,350 --> 00:27:20,350
These two
419
00:27:20,640 --> 00:27:22,900
are my brother's trusted subordinates.
420
00:27:23,110 --> 00:27:24,509
They have followed him for many years.
421
00:27:24,510 --> 00:27:25,510
Ling,
422
00:27:26,200 --> 00:27:27,939
this is a grave crime of rebellion.
423
00:27:27,940 --> 00:27:29,109
You must not talk nonsense.
424
00:27:29,110 --> 00:27:31,710
Our
Helian Tribe is related to the royal family
425
00:27:31,750 --> 00:27:33,349
and already
holds noble status with everything we need.
426
00:27:33,350 --> 00:27:34,410
Why would we rebel?
427
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
I remember now.
428
00:27:41,000 --> 00:27:42,109
The day before yesterday,
429
00:27:42,110 --> 00:27:43,640
Elder Lanchuan said
430
00:27:44,000 --> 00:27:45,479
he wanted to go winter
hunting in the mountains.
431
00:27:45,480 --> 00:27:46,639
Because he didn't have enough men,
432
00:27:46,640 --> 00:27:48,170
I lent him these few people.
433
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
That old bastard.
434
00:27:51,270 --> 00:27:52,960
He actually dared to rebel?
435
00:27:52,980 --> 00:27:54,840
Winter hunting in the mountains?
436
00:27:55,270 --> 00:27:57,029
Then what about the 1,000 Helian cavalry
437
00:27:57,030 --> 00:27:58,549
my men intercepted in Wuxian
438
00:27:58,550 --> 00:27:59,750
outside the Capital?
439
00:28:00,350 --> 00:28:04,080
How many troops did Elder Lanchuan want to
take for winter hunting?
440
00:28:05,150 --> 00:28:07,190
What does it matter to me?
441
00:28:09,070 --> 00:28:10,070
It's her!
442
00:28:10,790 --> 00:28:13,790
She must have been the one plotting behind
the scenes.
443
00:28:14,550 --> 00:28:16,410
Ask everyone in the Helian Tribe.
444
00:28:16,440 --> 00:28:18,370
Ever since she became the Consort,
445
00:28:18,480 --> 00:28:19,509
no one in the Helian Tribe
446
00:28:19,510 --> 00:28:20,960
has taken me seriously.
447
00:28:21,350 --> 00:28:22,350
And now?
448
00:28:22,480 --> 00:28:24,109
Something has happened
to the Helian family,
449
00:28:24,110 --> 00:28:25,720
and now you all come to ask me.
450
00:28:26,640 --> 00:28:29,160
Why don't you ask the real leader?
451
00:28:30,240 --> 00:28:32,130
Say something!
452
00:28:34,400 --> 00:28:35,999
Since Elder Helian won't admit it,
453
00:28:36,000 --> 00:28:38,439
it must be that these people have secretly
colluded with the rebels.
454
00:28:38,440 --> 00:28:39,829
According to the laws of Great Yan,
455
00:28:39,830 --> 00:28:41,000
rebels
456
00:28:41,030 --> 00:28:42,789
and their entire clan must be executed!
457
00:28:42,790 --> 00:28:44,120
General Huan, spare me!
458
00:28:44,270 --> 00:28:45,470
It was Master Helian.
459
00:28:45,880 --> 00:28:47,200
He told us to follow
460
00:28:47,270 --> 00:28:48,930
the orders of Elder Lanchuan.
461
00:28:49,270 --> 00:28:50,470
How dare you frame me!
462
00:28:50,550 --> 00:28:51,750
You... I...
463
00:29:00,680 --> 00:29:01,270
Ling,
464
00:29:01,680 --> 00:29:02,680
save me.
465
00:29:02,720 --> 00:29:03,580
I was deceived.
466
00:29:03,680 --> 00:29:05,509
I was deceived by Elder Lanchuan.
467
00:29:05,510 --> 00:29:06,570
I was really wrong.
468
00:29:07,070 --> 00:29:08,680
Save me just this last time.
469
00:29:08,920 --> 00:29:09,920
Save me, Ling.
470
00:29:10,000 --> 00:29:11,790
Great Yan has its own laws.
471
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
General Huan,
472
00:29:14,920 --> 00:29:16,510
I am just a consort.
473
00:29:17,110 --> 00:29:18,400
Who dares to kill me?
474
00:29:18,420 --> 00:29:20,420
I am the master of the Helian family!
475
00:29:25,030 --> 00:29:26,110
Helian Ling!
476
00:29:26,590 --> 00:29:28,520
You are not just Yan Xun's Consort.
477
00:29:28,960 --> 00:29:30,760
You are one of the Helian family.
478
00:29:31,110 --> 00:29:32,550
You are my sister!
479
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Today,
480
00:29:33,960 --> 00:29:35,640
if you let them kill me,
481
00:29:36,200 --> 00:29:37,200
your hands
482
00:29:37,480 --> 00:29:40,080
will be stained with
your own brother's blood!
483
00:29:40,240 --> 00:29:42,679
And you will
be the one who destroys the Helian family!
484
00:29:42,680 --> 00:29:44,940
You will be a sinner to the Helian family!
485
00:29:50,640 --> 00:29:52,370
Besides you, the Helian family
486
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
has 4 younger brothers.
487
00:29:55,350 --> 00:29:56,830
Although they are young,
488
00:29:57,680 --> 00:29:59,010
if they are raised well,
489
00:29:59,110 --> 00:30:01,440
they can surely take on the role of Master.
490
00:30:02,200 --> 00:30:03,310
If they cannot,
491
00:30:04,030 --> 00:30:05,269
there are still 6 girls.
492
00:30:05,270 --> 00:30:07,130
They are all of the same clan as us.
493
00:30:07,730 --> 00:30:10,390
Every
one of them has better character than you.
494
00:30:10,960 --> 00:30:13,290
They might also take on the role of Master.
495
00:30:13,680 --> 00:30:15,589
The king's law applies
not only to subordinates,
496
00:30:15,590 --> 00:30:16,850
but also to superiors.
497
00:30:17,030 --> 00:30:18,030
General Huan,
498
00:30:19,440 --> 00:30:22,400
let the punishment fit the crime.
499
00:30:25,790 --> 00:30:28,450
You will always be a sinner
to the Helian family!
500
00:30:46,480 --> 00:30:48,080
Since you dared to come back,
501
00:30:48,350 --> 00:30:50,550
you must have prepared an explanation.
502
00:30:52,160 --> 00:30:52,830
Speak.
503
00:30:53,110 --> 00:30:54,200
Let me hear
504
00:30:55,160 --> 00:30:56,440
what excuses you have
505
00:30:57,110 --> 00:30:58,640
to get yourself out of this.
506
00:30:59,310 --> 00:31:01,440
I didn't plan to get myself out of this.
507
00:31:01,550 --> 00:31:04,309
Ever since I fell into the frozen
lake during the battle at Meilin Pass,
508
00:31:04,310 --> 00:31:05,830
I have been a dead man.
509
00:31:06,160 --> 00:31:08,349
I was lucky
enough to be saved by the people of Ximeng,
510
00:31:08,350 --> 00:31:09,439
but I was forced
511
00:31:09,440 --> 00:31:11,240
to take Ximeng's deadly poison,
512
00:31:11,680 --> 00:31:14,340
and
have been controlled like a walking corpse,
513
00:31:14,750 --> 00:31:17,110
able to live only in the shadows.
514
00:31:21,590 --> 00:31:23,999
This was left to
me by my grandfather before he passed away.
515
00:31:24,000 --> 00:31:25,400
I have failed Great Yong.
516
00:31:25,550 --> 00:31:27,639
I am no longer fit for
this great responsibility.
517
00:31:27,640 --> 00:31:30,440
Your Majesty, please take back this seal
518
00:31:30,920 --> 00:31:32,850
and punish me according to the law.
519
00:31:51,950 --> 00:31:55,060
Back then, that old man Zhuge,
520
00:31:55,350 --> 00:31:58,160
in order to make
me believe you were already dead,
521
00:31:59,110 --> 00:32:00,110
drank
522
00:32:00,240 --> 00:32:03,440
poisoned wine
that destroyed all his martial arts skills
523
00:32:03,640 --> 00:32:04,790
as atonement.
524
00:32:05,830 --> 00:32:08,200
Since you yourself said you're guilty...
525
00:32:27,160 --> 00:32:28,400
I know I am guilty,
526
00:32:29,200 --> 00:32:31,660
and I am
willing to drink this poisoned wine.
527
00:32:40,960 --> 00:32:42,440
But I have one request.
528
00:32:42,920 --> 00:32:44,980
I hope you can grant it, Your Majesty.
529
00:32:46,200 --> 00:32:46,720
I know that
530
00:32:46,721 --> 00:32:48,920
during my absence from Qingshan Manor,
531
00:32:49,000 --> 00:32:50,479
Lord Muhe Lie of the Muhe family
532
00:32:50,480 --> 00:32:53,069
has trained a group of
loyal men for Your Majesty
533
00:32:53,070 --> 00:32:55,349
who are skilled in assassination
and intelligence gathering.
534
00:32:55,350 --> 00:32:57,349
Qingshan
Manor has had no successor in recent years.
535
00:32:57,350 --> 00:32:58,999
My grandfather has passed away.
536
00:32:59,000 --> 00:33:00,069
I lack both virtue and ability
537
00:33:00,070 --> 00:33:01,160
and am a criminal.
538
00:33:01,350 --> 00:33:03,349
I can
no longer bear such heavy responsibilities.
539
00:33:03,350 --> 00:33:05,239
Your Majesty, please issue an edict
540
00:33:05,240 --> 00:33:06,679
to disband Qingshan Manor
541
00:33:06,680 --> 00:33:09,510
and let its spies retire to their homes
542
00:33:09,790 --> 00:33:11,109
to spend the rest of their lives in peace.
543
00:33:11,110 --> 00:33:12,440
Do you want me
544
00:33:13,310 --> 00:33:14,749
to abolish Qingshan Manor?
545
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Yes.
546
00:33:20,270 --> 00:33:21,270
Zhuge Yue,
547
00:33:21,790 --> 00:33:23,000
let me tell you.
548
00:33:24,160 --> 00:33:26,020
Qingshan Manor can be abolished,
549
00:33:26,510 --> 00:33:28,110
but none of its people
550
00:33:28,830 --> 00:33:31,240
will be allowed to leave alive.
551
00:33:33,480 --> 00:33:35,210
Please don't be angry, Father.
552
00:33:38,030 --> 00:33:39,750
I have a good idea.
553
00:33:39,830 --> 00:33:40,830
Yang?
554
00:33:40,880 --> 00:33:42,210
What are you doing here?
555
00:33:54,240 --> 00:33:55,240
Yang,
556
00:33:55,680 --> 00:33:57,350
don't mess around.
557
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
Father,
558
00:34:02,830 --> 00:34:05,440
Young Master Zhuge is not only capable,
559
00:34:05,880 --> 00:34:07,830
surviving death time and again,
560
00:34:08,710 --> 00:34:10,479
but also skilled in governing the country.
561
00:34:10,480 --> 00:34:12,319
Even when his own life is at stake,
562
00:34:12,320 --> 00:34:15,069
he still tries to find a way out
for his subordinates.
563
00:34:15,070 --> 00:34:16,330
Since that's the case,
564
00:34:17,070 --> 00:34:19,149
Father, you might as well grant his wish.
565
00:34:19,150 --> 00:34:20,510
What do you mean by that?
566
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
Bring him in!
567
00:34:35,070 --> 00:34:36,070
Shiyi!
568
00:34:37,760 --> 00:34:38,760
Young Master...
569
00:34:40,030 --> 00:34:41,030
Shiyi!
570
00:34:42,230 --> 00:34:43,360
Young Master Zhuge,
571
00:34:43,400 --> 00:34:45,460
you know the rules of Qingshan Manor.
572
00:34:45,840 --> 00:34:47,479
Once you join, you can never leave.
573
00:34:47,480 --> 00:34:50,110
But your willingness to risk your life for
them
574
00:34:50,360 --> 00:34:52,800
truly moved me.
575
00:34:54,070 --> 00:34:55,070
How about this?
576
00:34:55,219 --> 00:34:57,780
Let
him drink this poisoned wine as an apology
577
00:34:58,400 --> 00:34:59,400
on your behalf,
578
00:34:59,710 --> 00:35:01,640
and I will plead with Father for you
579
00:35:02,110 --> 00:35:04,970
to let all these people from Qingshan Manor
retire.
580
00:35:05,440 --> 00:35:06,440
What do you say?
581
00:35:10,760 --> 00:35:11,760
Shiyi!
582
00:35:12,360 --> 00:35:13,360
Shiyi, don't!
583
00:35:15,480 --> 00:35:16,480
What do you say?
584
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
Shiyi!
585
00:35:19,790 --> 00:35:23,250
Are you willing to drink
this cup of wine for your Young Master?
586
00:35:24,590 --> 00:35:26,030
Yue Shiyi, no!
587
00:35:26,630 --> 00:35:27,630
Young Master,
588
00:35:28,280 --> 00:35:30,359
you are a man destined for great things.
589
00:35:30,360 --> 00:35:31,589
I hope you won't think
590
00:35:31,590 --> 00:35:33,070
that I'm useless
591
00:35:33,140 --> 00:35:34,839
and will still let me keep following you.
592
00:35:34,840 --> 00:35:36,190
Yue Shiyi, no!
593
00:35:36,480 --> 00:35:36,920
Don't!
594
00:35:36,921 --> 00:35:38,380
Give it to me! Give it to me!
595
00:35:44,110 --> 00:35:46,570
What a deep
bond between master and servant.
596
00:35:46,960 --> 00:35:48,150
I'm so touched.
597
00:35:48,440 --> 00:35:49,500
But this cup of wine
598
00:35:49,710 --> 00:35:51,320
is different from the one
599
00:35:51,550 --> 00:35:52,750
old Master Zhuge had.
600
00:35:52,920 --> 00:35:55,180
It is a rare poison I specially obtained.
601
00:35:55,590 --> 00:35:56,650
After drinking it,
602
00:35:56,760 --> 00:35:59,589
you will feel as if venomous
insects are biting through your veins,
603
00:35:59,590 --> 00:36:01,990
and you will scream until your last breath.
604
00:36:02,030 --> 00:36:03,160
Young Master Zhuge,
605
00:36:03,440 --> 00:36:04,840
the stakes have changed.
606
00:36:05,110 --> 00:36:06,110
You,
607
00:36:07,510 --> 00:36:08,510
or him...
608
00:36:11,800 --> 00:36:13,030
How will you choose?
609
00:36:14,630 --> 00:36:15,630
I'll drink it!
Shiyi!
610
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
I'll drink it!
Yue Shiyi!
611
00:36:17,230 --> 00:36:18,230
I'll drink it!
612
00:36:18,320 --> 00:36:19,000
Your Majesty!
613
00:36:19,001 --> 00:36:20,949
I've heard that you dote on the Thirteenth
Prince
614
00:36:20,950 --> 00:36:22,569
and intend to entrust him with
615
00:36:22,570 --> 00:36:24,399
the great responsibility of Great Yong.
616
00:36:24,400 --> 00:36:25,550
In my opinion,
617
00:36:26,000 --> 00:36:29,189
you should
teach him how to govern a country properly,
618
00:36:29,190 --> 00:36:32,879
rather than treating the slaughter of loyal
subjects as child's play!
619
00:36:32,880 --> 00:36:33,880
Zhuge Yue,
620
00:36:34,510 --> 00:36:36,640
I hate the way you always look the most.
621
00:36:37,110 --> 00:36:38,510
Now I want to see whether,
622
00:36:39,480 --> 00:36:41,549
after you drink this cup of poisoned wine,
623
00:36:41,550 --> 00:36:44,510
you can still remain
as calm as you are now.
624
00:37:07,150 --> 00:37:09,000
Shiyi!
625
00:37:20,110 --> 00:37:21,110
Shiyi...
626
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
Enough.
627
00:37:24,630 --> 00:37:25,630
Your Majesty,
628
00:37:26,150 --> 00:37:28,359
I have drunk the poisoned
wine for Young Master.
629
00:37:28,360 --> 00:37:29,890
Your word is as good as gold.
630
00:37:30,760 --> 00:37:33,090
Please let everyone in Qingshan Manor go.
631
00:37:51,510 --> 00:37:52,510
Zhuge Yue,
632
00:37:52,800 --> 00:37:55,510
for the sake of the late Zhuge Muqing,
633
00:37:55,710 --> 00:37:57,310
I'll let bygones be bygones.
634
00:37:57,670 --> 00:37:59,589
But if you don't know what's good for you,
635
00:37:59,590 --> 00:38:00,590
I...
636
00:38:01,000 --> 00:38:02,660
will destroy Qingshan Manor.
637
00:38:03,070 --> 00:38:04,800
Every one of your subordinates
638
00:38:06,630 --> 00:38:07,920
will be buried
639
00:38:09,110 --> 00:38:10,110
with it.
640
00:38:27,320 --> 00:38:28,320
Shiyi!
641
00:38:33,150 --> 00:38:34,150
Shiyi!
642
00:38:45,030 --> 00:38:46,880
In my next life,
643
00:38:50,000 --> 00:38:51,760
I will still follow you.
644
00:40:05,200 --> 00:40:11,520
[Qingshan Manor]
645
00:40:47,280 --> 00:40:48,280
Young Master.
646
00:40:51,320 --> 00:40:52,729
These are the Moon Guard tags
647
00:40:52,730 --> 00:40:55,520
of Yue Sheng, Yue Bo, and Yue Shijiu.
648
00:40:55,880 --> 00:40:57,760
They were taken away with Shiyi.
649
00:40:58,670 --> 00:41:02,070
The Thirteenth Prince
handed them over to the Muhe family...
650
00:41:02,230 --> 00:41:03,490
and let the Muhe family
651
00:41:03,710 --> 00:41:05,310
interrogate them about you.
652
00:41:06,190 --> 00:41:07,850
To avoid dragging you down...
653
00:41:10,110 --> 00:41:11,710
they all killed themselves.
654
00:41:27,000 --> 00:41:28,030
These tags
655
00:41:28,920 --> 00:41:31,230
were sent by the Muhe family.
656
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Young Master.
657
00:41:34,480 --> 00:41:37,479
The Muhe family has wanted
to uproot Qingshan Manor for a long time.
658
00:41:37,480 --> 00:41:39,919
Now that
they have attached themselves to Zhao Yang,
659
00:41:39,920 --> 00:41:43,279
they will
definitely use him to wipe us out.
660
00:41:43,280 --> 00:41:45,210
Everyone, don't lose your spirit!
661
00:41:45,230 --> 00:41:47,110
Now that the Young Master is back,
662
00:41:47,760 --> 00:41:50,220
he will definitely protect Qingshan Manor.
663
00:41:56,510 --> 00:41:57,510
Young Master.
664
00:41:59,440 --> 00:42:00,510
You know the rules.
665
00:42:00,960 --> 00:42:02,549
Yue Shiyi was your Moon Guard
666
00:42:02,550 --> 00:42:04,359
and also a spy from Qingshan Manor.
667
00:42:04,360 --> 00:42:05,360
His body...
668
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
cannot be kept.
669
00:42:13,840 --> 00:42:15,640
I am the Chief of Qingshan Manor.
670
00:42:16,070 --> 00:42:18,920
I will handle Yue Shiyi's body personally.
671
00:43:36,630 --> 00:43:38,430
Lord Zhan came by during the day.
672
00:43:38,840 --> 00:43:41,300
He
Took the files of Yue Shiyi and the others.
673
00:43:41,760 --> 00:43:43,090
Young Master, don't go!
674
00:43:44,030 --> 00:43:45,030
It's pointless.
675
00:43:46,280 --> 00:43:47,810
Once a spy of Qingshan Manor
676
00:43:47,880 --> 00:43:48,880
is convicted,
677
00:43:49,800 --> 00:43:52,200
none of their family members will survive.
678
00:43:53,400 --> 00:43:54,400
Do you know
679
00:43:54,840 --> 00:43:56,640
where Yue Shiyi's family lives?
680
00:43:56,760 --> 00:43:59,090
What was his real name Where is his family?
681
00:43:59,630 --> 00:44:00,630
Young Master...
682
00:44:02,150 --> 00:44:03,150
It's too late.
683
00:44:04,440 --> 00:44:06,300
Lord Zhan has already been there.
684
00:44:06,590 --> 00:44:07,880
You can't save them.
685
00:44:39,960 --> 00:44:40,490
How is it?
686
00:44:40,760 --> 00:44:43,160
How does it feel to be
betrayed by everyone?
687
00:44:44,920 --> 00:44:45,920
So,
688
00:44:46,110 --> 00:44:48,190
this was all your plan.
689
00:44:50,070 --> 00:44:51,070
General Huan,
690
00:44:51,880 --> 00:44:53,680
are you making decisions for me?
691
00:44:53,760 --> 00:44:54,760
Helian!
692
00:44:56,580 --> 00:44:58,100
I have no way back,
693
00:44:59,050 --> 00:45:00,050
do I?
46487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.