Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,369 --> 00:00:04,710
Salut, Fernand. Merci pour ton appel.
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,470
Oui, oui. A bientôt. Au revoir.
3
00:00:15,990 --> 00:00:18,630
Qui c 'est ? C 'est moi, Lucille.
4
00:00:20,170 --> 00:00:21,170
Ben, rentre.
5
00:00:25,270 --> 00:00:28,970
Comment ça se passe ? Je t 'en prie.
Enfin, tu vois pas, je suis immobilisé,
6
00:00:28,970 --> 00:00:29,970
? Oh, mon beau chéri.
7
00:00:34,169 --> 00:00:36,650
Bon, enfin, qu 'est -ce que tu fais ? Je
te viole, sacripant.
8
00:00:37,310 --> 00:00:39,570
Depuis ton accident, on n 'a plus baisé.
Moi, j 'ai très envie.
9
00:00:40,250 --> 00:00:41,250
Profite parce que je ne peux pas me
sauver.
10
00:00:41,670 --> 00:00:43,630
Tu ne serais pas cassé la queue, non ?
Ah, ça ne s 'intéresse que pas.
11
00:00:43,890 --> 00:00:45,730
Elle est aussi dure que ce putain de
bordel de plâtre.
12
00:01:49,870 --> 00:01:50,890
Mais homme de Dieu !
13
00:03:17,100 --> 00:03:18,100
Merci.
14
00:03:25,860 --> 00:03:26,860
Merci beaucoup.
15
00:04:47,739 --> 00:04:48,739
Bon, d 'accord.
16
00:04:53,039 --> 00:04:54,039
Je vais y aller.
17
00:04:54,500 --> 00:04:57,540
Je vais y aller. Je vais y aller. Je
vais y aller.
18
00:05:18,520 --> 00:05:19,520
Lâche bien.
19
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Lâche bien.
20
00:05:33,280 --> 00:05:34,280
Prends bien dans la bouche.
21
00:05:35,020 --> 00:05:36,020
Prends bien.
22
00:05:37,060 --> 00:05:39,780
Je t 'aime quand tu me suces comme ça.
23
00:05:44,760 --> 00:05:46,200
Tu es bien beau.
24
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Tu aurais pu me laisser un peu.
25
00:05:55,940 --> 00:05:58,540
Dis -moi, tu as apporté des provisions ?
Oui, des oranges.
26
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Une vraie bonne à tout faire.
27
00:06:00,580 --> 00:06:01,940
Et une autre, ta femme de ménage.
28
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Elle revient aujourd 'hui.
29
00:06:04,840 --> 00:06:05,900
Tiens, je t 'ai fait la dînette.
30
00:06:06,600 --> 00:06:07,840
C 'est gentil, merci.
31
00:06:08,300 --> 00:06:11,080
Je pars à Deauville, je rentrerai demain
soir. Je t 'ai piqué tes jumelles.
32
00:06:11,360 --> 00:06:12,360
T 'es gonflée.
33
00:06:12,580 --> 00:06:15,940
C 'est dommage que tu ne viennes pas.
34
00:06:18,010 --> 00:06:19,250
Ne remets pas de couteau dans la paix.
35
00:06:21,650 --> 00:06:23,010
Oh, mais tu repenses, mon chéri.
36
00:06:24,370 --> 00:06:25,370
C 'est normal.
37
00:06:25,670 --> 00:06:26,830
Avec tout ce que tu as mis dans le
spectateur.
38
00:06:27,730 --> 00:06:31,690
Paprika, tabasco, piment et gingembre,
tout ce que j 'ai.
39
00:06:31,970 --> 00:06:34,150
C 'est parce que je voulais que tu m
'encules avant que je parte.
40
00:06:37,430 --> 00:06:38,430
Je suis à tes ombres.
41
00:07:42,670 --> 00:07:49,070
... ... ... ...
42
00:07:49,070 --> 00:07:50,670
...
43
00:08:40,970 --> 00:08:43,850
Avec tous ces cons dehors, et moi coincé
ici.
44
00:08:45,310 --> 00:08:46,310
Quelle connerie.
45
00:08:50,210 --> 00:08:52,610
Tiens, elle a oublié ses jumelles.
46
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Et puis Dieu.
47
00:10:52,650 --> 00:10:55,950
Je ne peux pas continuer à regarder ça
avec mon éducation bourgeoise, mes
48
00:10:55,950 --> 00:11:02,330
cérémonies en Suisse, trente agates,
bonne soeur, mes parents qui firent deux
49
00:11:02,330 --> 00:11:03,330
enfants aux casons.
50
00:11:04,130 --> 00:11:05,450
Non, non, non, non et non.
51
00:11:07,210 --> 00:11:08,250
Je ne pourrai jamais regarder ça.
52
00:11:08,570 --> 00:11:11,330
Jamais. Enfin, jamais à part aujourd
'hui.
53
00:12:29,319 --> 00:12:30,660
Allô ? Oui, Gilas.
54
00:12:32,700 --> 00:12:35,180
Quoi ? Vous voulez votre article pour ce
soir ? Non, mais ça ne va pas la tête.
55
00:12:37,060 --> 00:12:38,440
Non, mais enfin, vous vous plaisantez.
56
00:12:39,320 --> 00:12:41,820
Mais je suis malade, moi, monsieur. Je
suis en convalescence. Et puis, je viens
57
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
de surveiller ma tension.
58
00:12:45,120 --> 00:12:47,820
Mais comment ? Enfin, vous imaginez que
je peux pondre comme ça un article de 30
59
00:12:47,820 --> 00:12:50,520
pages sur les méfaits du pouce sur la
chauveur des herborigènes en Australie ?
60
00:12:50,520 --> 00:12:54,200
Mais j 'en ai rien à foutre de l
'Australie, moi ! Puis d 'abord, c 'est
61
00:12:54,200 --> 00:12:55,200
loin.
62
00:12:56,000 --> 00:12:57,080
L 'aventure est dans ma rue.
63
00:12:59,160 --> 00:13:00,600
Enfin, dans ma rue.
64
00:13:02,720 --> 00:13:05,380
Quoi ? Vous me foutez la porte ? Ben, j
'en ai rien à foutre.
65
00:13:05,720 --> 00:13:07,040
Ben alors, rien à foutre.
66
00:13:07,640 --> 00:13:09,860
Ouais. Et d 'abord, je vous emmerde et
je vous pisse à l 'arrêt.
67
00:13:10,660 --> 00:13:12,860
Quoi ? Ça vous plaît ?
68
00:13:14,180 --> 00:13:17,300
Pervers ! Et puis d 'abord je vais vous
foutre mon cul de pied au cul. Avec mon
69
00:13:17,300 --> 00:13:18,480
plat vous allez sentir ce que ça va vous
faire.
70
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
Vicieux.
71
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
Escroc.
72
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
Voyeur.
73
00:14:32,910 --> 00:14:38,350
d 'une situation stable au niveau de la
santé, mais très très instable au niveau
74
00:14:38,350 --> 00:14:39,350
professionnel.
75
00:14:40,190 --> 00:14:42,150
Enfin, je vais me laisser à la ministre
naturelle.
76
00:15:19,099 --> 00:15:21,920
Ce genre de truc, ça me coupe les
pattes.
77
00:15:34,260 --> 00:15:35,500
Allô ? Oui.
78
00:15:35,940 --> 00:15:40,320
Les éditions groupe ? Vous m 'entendez ?
Paul Gillat se téléphone.
79
00:15:41,620 --> 00:15:44,660
Mon manuscrit sur le bleu de l 'horizon
à travers les âges.
80
00:15:45,620 --> 00:15:52,540
Où ça en est ? Quoi refuser ?
Décidément, j 'en vois toutes les
81
00:15:54,620 --> 00:15:56,000
J 'en suis vert de cette série noire.
82
00:16:01,120 --> 00:16:02,740
En voyant un peu ce qui se passe en
face.
83
00:16:04,500 --> 00:16:06,240
Beaucoup plus intéressant que ce
manuscrit finalement.
84
00:17:52,890 --> 00:17:57,890
Et c 'est... C 'est qu 'à quoi ? Bah, c
'est qu 'au roi.
85
00:18:02,310 --> 00:18:03,310
Oh. Non.
86
00:18:03,830 --> 00:18:05,230
Je vous prie, tiens. Je n 'ai plus le
temps.
87
00:18:20,620 --> 00:18:23,900
Les mots sensus sont les meilleurs. De
vrais sensus pour vos hémorroïdes.
88
00:18:24,120 --> 00:18:25,800
Et maintenant, nos annonces privées.
89
00:18:26,240 --> 00:18:29,360
Femme unijambiste cherche homme trompe
pour la coiffer au poteau.
90
00:18:29,760 --> 00:18:30,760
Référence 50.
91
00:18:31,180 --> 00:18:35,280
Barbuchov, 99 ans, cherche femme nubile
pour lui faire retrouver la mémoire.
92
00:18:39,500 --> 00:18:41,280
Ah, quelle déchéance.
93
00:18:44,760 --> 00:18:46,340
On y va un peu, ce qui n 'est pas une
bonne fin.
94
00:19:03,110 --> 00:19:04,110
Au revoir.
95
00:20:11,050 --> 00:20:13,770
Vous avez une bonne idée pour faire un
roman ?
96
00:20:54,930 --> 00:20:57,310
Les éditions Vriques et Bienfaits ? Oui,
bonjour.
97
00:20:58,230 --> 00:20:59,230
Gilas au grelot.
98
00:20:59,770 --> 00:21:03,270
J 'ai une idée fantastique pour votre
roman. Un roman érotique au porno.
99
00:21:03,710 --> 00:21:06,670
C 'est l 'histoire d 'un mec qui regarde
ses voisins à travers la fenêtre avec
100
00:21:06,670 --> 00:21:07,670
des jumelles.
101
00:21:07,950 --> 00:21:11,210
Ah, ça vous intéresse ? Parfait.
102
00:21:12,090 --> 00:21:16,810
Bon, vous m 'envoyez quelqu 'un pour
signer le contrat ? Dans deux heures ?
103
00:21:16,910 --> 00:21:17,910
ça va.
104
00:21:29,530 --> 00:21:30,530
Bon, merci.
105
00:22:53,160 --> 00:22:54,600
Elle était brune ou elle était blonde ?
106
00:22:54,600 --> 00:23:06,020
La
107
00:23:06,020 --> 00:23:11,720
voisine était impotente.
108
00:29:01,450 --> 00:29:03,430
avec une habileté surprenante.
109
00:29:04,570 --> 00:29:10,330
Et je n 'aurais jamais pensé que la
vendeuse de
110
00:29:10,330 --> 00:29:17,150
fromage avait un cul aussi accueillant
et
111
00:29:17,150 --> 00:29:18,150
jouffu.
112
00:29:22,170 --> 00:29:29,130
Elle aimait bien sentir et recevoir
113
00:29:29,130 --> 00:29:30,130
la fessée.
114
00:29:31,370 --> 00:29:34,730
avant de prendre deux bites en aile.
115
00:29:35,870 --> 00:29:41,010
Une devant, une derrière.
116
00:29:51,110 --> 00:29:55,650
Et son partenaire l 'a maffé contre ses
faims.
117
00:30:00,970 --> 00:30:05,870
sentait sa bite durcir à nous.
118
00:30:52,810 --> 00:30:58,630
Elle cherchait à atteindre la bouche
119
00:30:58,630 --> 00:31:03,650
brûlante de la femme.
120
00:31:06,810 --> 00:31:13,710
La marchande l 'empoigna et la
121
00:31:13,710 --> 00:31:14,830
mit dans sa bouche.
122
00:31:23,850 --> 00:31:30,790
pourtour blanc avec une impatience
123
00:32:03,150 --> 00:32:04,150
Merci.
124
00:32:38,600 --> 00:32:39,600
Il jouit.
125
00:32:42,160 --> 00:32:47,180
Serrant ses brises à air, il eut l
'impression de lui avoir envoyé son
126
00:32:47,180 --> 00:32:48,700
derrière les yeux.
127
00:32:51,140 --> 00:32:57,520
Qu 'est -ce que c 'est ? La femme de
Minas ! Quel bordel ici !
128
00:32:57,520 --> 00:33:04,420
Mais qu 'est -ce que vous voulez dire là
? Les textes sont à l 'intérêt. Sur
129
00:33:04,420 --> 00:33:05,239
les poux.
130
00:33:05,240 --> 00:33:07,240
Sur les poux ? Mais qui ça peut
intéresser ?
131
00:33:08,590 --> 00:33:09,590
L 'ancien patron.
132
00:33:10,950 --> 00:33:12,970
Il est malade ? Je vais te faire
soigner.
133
00:33:14,730 --> 00:33:16,730
Faites le ménage en silence et comptez
-moi la paix. Je travaille.
134
00:33:17,070 --> 00:33:19,990
Ah bon, ah bon ? Ok, ok.
135
00:36:02,700 --> 00:36:06,220
Elle se branlait comme une folle, donc
il lui embrassait les seins, sa langue
136
00:36:06,220 --> 00:36:07,300
tournait autour des mamelons.
137
00:36:07,580 --> 00:36:09,940
Les doigts de la femme étaient humides
de son intimité.
138
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
J 'ai fait ça, moi.
139
00:36:13,480 --> 00:36:15,740
Faut être vite là pour écrire des trucs
pareils.
140
00:36:17,300 --> 00:36:18,300
C 'est pas mal.
141
00:36:19,160 --> 00:36:20,360
Moi, ça m 'excite.
142
00:36:22,100 --> 00:36:24,800
Qu 'est -ce qui vous prend ? Que je suis
excitée.
143
00:36:25,360 --> 00:36:26,360
Faut que je jouisse.
144
00:36:30,060 --> 00:36:31,060
Après tout...
145
00:36:31,839 --> 00:36:33,140
Je suis une bonne, non ?
146
00:37:05,680 --> 00:37:08,660
Enfin, mademoiselle, tu es sérieuse un
petit peu.
147
00:37:46,510 --> 00:37:51,490
Elle aurait voulu que la porte soit
ouverte et que les hommes vassent le
148
00:37:51,490 --> 00:37:53,890
dur et tendu pour apprendre de toutes
parts.
149
00:37:59,950 --> 00:38:01,190
Mon femme, elle me gêne.
150
00:38:10,550 --> 00:38:16,050
Après tout, je suis autre bonne à tout
faire, non ? Mon Dieu, quelle queue !
151
00:38:31,190 --> 00:38:33,050
Bon, c 'est pas mal, cette petite bonne.
152
00:38:35,110 --> 00:38:36,390
Ouais, vas -y, là, j 'ai plein comme ça.
153
00:38:37,510 --> 00:38:41,490
On revient dans ta bouche.
154
00:39:00,960 --> 00:39:05,180
Oh, le pâtissier, il a le cul ! Oh,
155
00:39:05,180 --> 00:39:14,840
la
156
00:39:14,840 --> 00:39:21,000
la ! La fermière et le pâtissier !
157
00:39:21,000 --> 00:39:27,220
Racontez -moi ce que vous voyez.
158
00:39:28,040 --> 00:39:29,620
Il est en train de m 'entuler.
159
00:39:59,440 --> 00:40:00,440
J 'en peux plus.
160
00:40:01,960 --> 00:40:02,960
Crépotez -moi, oui.
161
00:40:49,260 --> 00:40:50,260
Je ne peux pas.
162
00:41:29,279 --> 00:41:30,279
Montre -toi encore.
163
00:41:30,360 --> 00:41:31,360
Montre -toi.
164
00:41:31,400 --> 00:41:32,178
Montre -toi bien.
165
00:41:32,180 --> 00:41:33,180
Allez.
166
00:41:33,240 --> 00:41:34,240
Vite.
167
00:41:34,480 --> 00:41:35,480
Vas -y.
168
00:41:35,540 --> 00:41:36,540
Mets -toi là -dedans.
169
00:41:36,960 --> 00:41:37,960
Dans la chatte, là, bien.
170
00:41:38,160 --> 00:41:39,160
Allez.
171
00:41:39,360 --> 00:41:40,360
Montre -toi bien.
172
00:41:42,300 --> 00:41:43,300
Mets -toi là -dedans.
173
00:42:31,240 --> 00:42:32,260
Le mec, il est bon.
174
00:42:45,060 --> 00:42:46,060
Ecoute -moi.
175
00:42:46,620 --> 00:42:47,620
Ecoute -moi.
176
00:42:48,100 --> 00:42:50,220
Ecoute. Le sourire.
177
00:42:50,440 --> 00:42:51,580
Le sourire.
178
00:42:52,920 --> 00:42:54,520
Il le lâche partout.
179
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Il se ferme.
180
00:42:57,160 --> 00:42:59,120
Je suis trop écoutée.
181
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
Ça prend par derrière.
182
00:43:04,140 --> 00:43:05,140
Je ne peux plus.
183
00:43:08,100 --> 00:43:09,120
Les lentules.
184
00:43:09,680 --> 00:43:12,860
C 'est que je te baisse. C 'est trop.
185
00:43:14,580 --> 00:43:15,580
Je ne peux plus.
186
00:43:53,200 --> 00:43:54,780
Je n 'en peux plus. C 'est trop.
187
00:43:55,420 --> 00:43:57,280
C 'est bon.
188
00:43:58,220 --> 00:43:59,500
Oui, voilà.
189
00:44:15,580 --> 00:44:16,580
Ok,
190
00:44:17,040 --> 00:44:18,040
il va relâcher.
191
00:44:32,049 --> 00:44:33,049
Tu m 'as tué.
192
00:44:33,730 --> 00:44:36,890
Maintenant, je vais faire les courses.
En attendant, vous récupérez un peu.
193
00:44:37,330 --> 00:44:38,330
J 'en ai besoin.
194
00:44:39,130 --> 00:44:40,130
Regarde -moi.
195
00:44:41,390 --> 00:44:42,570
Il m 'a mis en épave.
196
00:45:07,980 --> 00:45:10,660
J 'ai oublié mon... Et puis ma petite
éponge.
197
00:45:11,540 --> 00:45:12,740
Ma petite éponge.
198
00:45:13,900 --> 00:45:14,900
Là, voilà.
199
00:45:15,440 --> 00:45:17,920
Voilà. Bon, à tout à l 'heure, hein ?
Oui.
200
00:45:18,440 --> 00:45:25,420
Autrefois ? Pas trop tôt, hein ? Je vous
donne un petit bisou.
201
00:45:25,960 --> 00:45:30,040
Allô ? Oui, qui t 'est pas ? Pire.
202
00:45:33,560 --> 00:45:36,060
Allô ? Lucille ? Oui, non, mais je sais
pas, il y avait de la pression sur la
203
00:45:36,060 --> 00:45:37,060
ligne, là, j 'entendais rien.
204
00:45:37,419 --> 00:45:43,440
Quoi ? Shadowville ? C 'est ce que tu
dis ? Tes jumelles te manquent ? Ah ben,
205
00:45:43,560 --> 00:45:44,700
moi aussi, ma chérie, tu me manques.
206
00:45:45,960 --> 00:45:48,120
Pardon, je ne trouve plus mon plumeau.
207
00:45:48,840 --> 00:45:53,760
Mais où est -il, mon plumeau ? Vous
écoutez quoi ? Mon plumeau ? Ah, il est
208
00:45:53,760 --> 00:45:59,000
Non, laissez -moi ! Mon plumeau !
Dégagez ! Vous me rentrez, mon plumeau !
209
00:45:59,000 --> 00:46:05,160
Allô ? Ben oui, oui, je ne sais pas ce
qu 'il fait sur le téléphone, je n
210
00:46:05,160 --> 00:46:05,799
'entends rien.
211
00:46:05,800 --> 00:46:08,760
Comment tu entends des écrits pas
possibles ? Bon, enfin, raconte pas une
212
00:46:08,760 --> 00:46:13,200
histoire. Bon, alors tu rentres ce soir
? Tu sais, j 'ai beaucoup de travail
213
00:46:13,200 --> 00:46:14,038
ici, hein.
214
00:46:14,040 --> 00:46:15,140
Tu vas travailler sur un nouveau roman.
215
00:46:16,420 --> 00:46:17,420
Oui.
216
00:46:17,540 --> 00:46:18,540
Bon, bah, c 'est tout.
217
00:46:18,720 --> 00:46:19,720
Au revoir.
218
00:46:20,100 --> 00:46:23,980
Mais laissez -moi tranquille. Bougez
-moi de toi, envers. Non, j 'ai encore
219
00:46:23,980 --> 00:46:26,540
envie. Non, non, non.
220
00:46:27,380 --> 00:46:28,359
Écoute, écoute.
221
00:46:28,360 --> 00:46:29,420
Laisse -moi encore un peu.
222
00:46:29,720 --> 00:46:30,900
Non. Encore un petit peu.
223
00:46:32,100 --> 00:46:33,100
Écoute, écoute.
224
00:46:33,200 --> 00:46:35,660
Quatre. Tu veux faire quelque chose
alors ? Mets -toi là et branle pas
225
00:46:35,660 --> 00:46:39,520
moi. Allez, assieds -toi. Non, non, moi
je veux ta queue. Non, j 'ai pas de
226
00:46:39,520 --> 00:46:40,499
queue, regarde s 'il n 'y est pas.
227
00:46:40,500 --> 00:46:41,500
Non, je veux ta queue.
228
00:46:41,900 --> 00:46:42,900
Oh, mais c 'est trop cool.
229
00:46:43,580 --> 00:46:45,800
Je veux ta queue. Passe -moi les
jumelles. Je veux ta queue.
230
00:46:46,040 --> 00:46:48,740
Passe -moi les jumelles. Non, c 'est
pas...
231
00:47:04,839 --> 00:47:06,780
Même avec un plâtre, elle ne fout pas la
paix.
232
00:48:14,450 --> 00:48:15,850
malheureusement.
233
00:48:42,280 --> 00:48:43,280
Et ça continue.
234
00:48:46,240 --> 00:48:48,140
Entrez !
235
00:48:48,140 --> 00:48:57,840
Bonjour.
236
00:48:58,300 --> 00:48:59,300
Bonjour.
237
00:48:59,660 --> 00:49:05,080
Je suis Grasse Kiki. Je viens vous faire
signer le contrat pour le livre cochon.
238
00:49:05,280 --> 00:49:07,440
Ah. Je l 'aurai fini ce soir.
239
00:49:08,460 --> 00:49:09,620
Faites -moi dire un passage.
240
00:49:19,150 --> 00:49:21,030
Ça fonctionne ? Vous avez de l
'imagination.
241
00:49:21,890 --> 00:49:24,250
C 'est classique chez les impuissants.
242
00:49:25,550 --> 00:49:26,550
Tenez.
243
00:49:27,490 --> 00:49:28,930
C 'est le contrat.
244
00:49:30,630 --> 00:49:35,310
C 'est étrange qu 'un journaliste
scientifique de votre classe vous
245
00:49:35,310 --> 00:49:36,830
'écrire ce genre de saloperies.
246
00:49:39,010 --> 00:49:40,030
Le hasard.
247
00:49:40,310 --> 00:49:45,350
Le hasard ? Tenez.
248
00:49:45,670 --> 00:49:46,670
Regardez en fait.
249
00:49:59,200 --> 00:50:00,840
Vous autorisez -vous à me branler ? Je
vous en prie.
250
00:50:14,700 --> 00:50:20,280
Cela ne vous excite pas ? Vous savez,
moi, depuis ce matin, il arrive
251
00:50:20,280 --> 00:50:21,500
de choses que...
252
00:54:55,790 --> 00:54:56,790
Je rêve.
253
00:54:57,590 --> 00:54:59,530
Les personnages de monsieur sont
vivants.
254
00:55:00,990 --> 00:55:06,110
Oui, j 'aime sentir les doigts d 'une
femme sur ma peau. J 'aime qu 'ils
255
00:55:06,110 --> 00:55:08,090
effleurent ma peau douce et satinée.
256
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Adieu !
257
01:00:05,149 --> 01:00:08,570
Madame, j 'étais enchantée de faire
votre connaissance dans d 'aussi
258
01:00:08,570 --> 01:00:10,650
circonstances. Moi aussi.
259
01:00:10,870 --> 01:00:13,730
Je viens de connaître une chevauchée
fantastique, un Fernand.
260
01:00:16,850 --> 01:00:19,090
Dites -moi, vous pouvez me répéter la
dernière phrase, s 'il vous plaît ? Ah
261
01:00:19,090 --> 01:00:21,670
non, vous, vous n 'aviez qu 'à écouter
et participer.
262
01:00:22,570 --> 01:00:26,610
Bon, c 'est pas le tout. Faut que j 'y
aille. Puis -je me raccompagner ? Avec
263
01:00:26,610 --> 01:00:27,610
plaisir.
264
01:00:29,250 --> 01:00:30,870
Ben, moi, je me ferais bien une queue,
maintenant.
265
01:00:34,399 --> 01:00:35,399
Non, non, non.
266
01:00:35,600 --> 01:00:38,880
J 'ai mon manuscrit à finir. D
'ailleurs, vous pourrez passer ce soir
267
01:00:38,880 --> 01:00:41,480
Ça sera avec plaisir.
268
01:00:44,080 --> 01:00:45,058
Oh, moi, non.
269
01:00:45,060 --> 01:00:46,080
C 'est la chatte qui me brûle.
270
01:00:46,920 --> 01:00:48,440
C 'est dingue, mais...
271
01:00:48,440 --> 01:00:57,920
Une
272
01:00:57,920 --> 01:01:00,500
queue. Moi, j 'ai plus envie. Je rêve d
'une queue. Je suis mort.
273
01:01:00,760 --> 01:01:01,760
Tu m 'en fous.
274
01:01:03,500 --> 01:01:05,640
Allez, laissez tomber. Je vais vous
remettre du café.
275
01:01:05,840 --> 01:01:06,840
Non,
276
01:01:07,260 --> 01:01:09,400
laisse tomber, laisse tomber. Viens, ma
chérie, viens.
277
01:01:10,480 --> 01:01:11,480
Mais laisse tomber.
278
01:01:12,380 --> 01:01:13,840
Il a un cas à demander maintenant.
279
01:01:21,160 --> 01:01:22,160
Tu l 'as usé.
280
01:01:22,200 --> 01:01:23,200
Allez, casse -toi.
281
01:01:23,640 --> 01:01:24,720
Casserine, casse -toi.
282
01:03:33,740 --> 01:03:35,340
On continue encore, c 'est pas triste.
283
01:03:45,280 --> 01:03:51,360
De cette partouze géante jaillit la
lumière.
284
01:03:52,260 --> 01:03:53,500
Voilà, ça c 'est la fin.
285
01:03:57,260 --> 01:04:00,540
Oh, mon pauvre chéri, comme tu as dû t
'ennuyer.
286
01:04:00,820 --> 01:04:01,820
Ça va.
287
01:04:02,940 --> 01:04:03,799
J 'ai écrit un livre.
288
01:04:03,800 --> 01:04:07,200
Et tes articles ? Fini. Je suis venu
écrivain.
289
01:04:07,560 --> 01:04:08,600
Ah, je suis fière de toi.
290
01:04:15,240 --> 01:04:17,800
Mais tu sais, c 'est pas le genre de
livre que tu as l 'habitude de lire.
291
01:04:18,680 --> 01:04:20,100
Original comme tu es, ça ne m 'étonne
pas.
292
01:04:20,620 --> 01:04:23,760
Tu as faim ? J 'ai préparé cette
tartare. Ah non, pousse.
293
01:05:41,420 --> 01:05:43,280
Qui est cette culotte ? C 'est pas à
moi.
294
01:05:44,320 --> 01:05:45,320
Je m 'en doute.
295
01:05:45,480 --> 01:05:46,480
Et pas à moi non plus.
296
01:05:46,660 --> 01:05:50,880
À qui est -ce ? Je ne sais pas. Ça doit
être à la femme de ménage.
297
01:05:51,880 --> 01:05:53,380
Il a fait la cuisine sans culotte.
298
01:05:54,560 --> 01:05:57,440
Je n 'en sais rien, moi. Écoute, ici,
dans cet appartement, c 'est surchauffé.
299
01:05:57,520 --> 01:05:58,620
Je ne sais pas, j 'ai vachement mal
réglé.
300
01:05:59,140 --> 01:06:01,460
Paul, même un pote en foutu galope.
301
01:06:04,680 --> 01:06:09,280
Alors, Paul, le livre est -il prêt ?
Terminé.
302
01:06:10,190 --> 01:06:11,190
Je vous présente Lucille.
303
01:06:12,510 --> 01:06:14,250
Grace, mon nouvelle éditeur.
304
01:06:14,590 --> 01:06:15,590
On se retrouvera.
305
01:06:15,690 --> 01:06:17,550
Ma culotte, je l 'ai cherchée partout.
306
01:06:17,930 --> 01:06:20,650
Votre culotte ? Mais alors ? Ah ça y
est, c 'est reparti en fait.
307
01:06:21,110 --> 01:06:23,210
Mais qu 'est -ce que tout ça veut dire ?
308
01:06:23,210 --> 01:06:28,250
Paul
309
01:06:28,250 --> 01:06:36,730
est
310
01:06:36,730 --> 01:06:38,630
le plus grand écrivain pornographique du
moment.
311
01:06:39,240 --> 01:06:43,300
D 'ailleurs, il s 'inspire de la
réalité, la réalité qu 'il a juste en
312
01:06:43,300 --> 01:06:44,300
lui.
313
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
C 'est bon, j 'en peux plus.
314
01:07:23,760 --> 01:07:24,760
C 'est bon.
315
01:07:27,420 --> 01:07:29,180
C 'est bon.
316
01:07:29,520 --> 01:07:31,280
C 'est bon. C 'est bon.
317
01:07:32,160 --> 01:07:38,880
C 'est bon. C 'est bon. C 'est bon.
318
01:07:40,320 --> 01:07:41,320
C 'est bon.
319
01:07:41,780 --> 01:07:43,340
C 'est bon. C 'est bon.
320
01:07:43,800 --> 01:07:44,279
C 'est bon.
321
01:07:44,280 --> 01:07:45,198
C 'est bon. C 'est bon.
322
01:07:45,200 --> 01:07:46,320
C 'est bon. C 'est bon.
323
01:07:46,560 --> 01:07:47,439
C 'est bon.
324
01:07:47,440 --> 01:07:48,820
C 'est bon. C 'est bon.
325
01:07:49,340 --> 01:07:50,720
C 'est bon.
326
01:07:59,620 --> 01:08:00,620
Écoutez -moi.
327
01:08:00,640 --> 01:08:05,280
Vous faites la paix toutes les deux et
vous occupez de moi. OK ?
328
01:08:05,280 --> 01:08:09,460
Allons -y.
329
01:08:10,720 --> 01:08:12,360
On fume le calumet de la paix.
330
01:08:45,240 --> 01:08:46,640
Mouah !
23066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.