All language subtitles for Love Me Tender

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:06,970 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,970 --> 00:00:12,970 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:59,095 --> 00:04:00,595 Vou gozar. 4 00:04:19,095 --> 00:04:21,845 - Clémence? - Tá linda, Josiane! 5 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Pode se juntar a nós? - Não. 6 00:04:25,345 --> 00:04:27,720 Disciplina, Michel. Disciplina! 7 00:04:27,970 --> 00:04:29,220 Tenha um bom dia. 8 00:04:40,595 --> 00:04:42,970 Paul? Vem falar com a mamãe. 9 00:04:43,220 --> 00:04:44,220 Olá! 10 00:04:47,845 --> 00:04:50,845 Você devia escutar ao vivo. É um inferno. 11 00:04:52,220 --> 00:04:53,970 Paul, solta essa flauta. 12 00:04:54,095 --> 00:04:55,886 Vem falar com a mamãe. Ela tá esperando. 13 00:04:55,970 --> 00:04:57,220 Oi, mãe. 14 00:04:57,345 --> 00:04:58,595 Aí está você. 15 00:04:59,595 --> 00:05:00,845 Quantas voltas? 16 00:05:01,095 --> 00:05:02,595 Dois quilômetros. 17 00:05:03,095 --> 00:05:06,470 Mas o meu tempo foi péssimo, então não vou te contar! 18 00:05:07,095 --> 00:05:08,220 Quem é você, senhor? 19 00:05:08,345 --> 00:05:12,470 Sou filho do Darth Vader e da Cleópatra. 20 00:05:14,595 --> 00:05:16,720 Achei que você fosse filho da sua mãe. 21 00:05:16,845 --> 00:05:17,970 Sim, isso também. 22 00:05:18,095 --> 00:05:20,720 Mas também do Darth Vader e da Cleópatra. 23 00:05:22,595 --> 00:05:23,720 Está certo. 24 00:05:24,970 --> 00:05:25,886 Ei, Laurent? 25 00:05:25,970 --> 00:05:26,720 Sim? 26 00:05:26,845 --> 00:05:30,845 Tenho ingressos extras para o show do próximo fim de semana. 27 00:05:31,220 --> 00:05:32,095 Quer ir? 28 00:05:32,345 --> 00:05:35,345 No próximo fim de semana, vou estar na Normandia... 29 00:05:35,470 --> 00:05:36,720 A imagem travou. 30 00:05:36,845 --> 00:05:38,220 E você tá horrível. 31 00:05:39,845 --> 00:05:41,095 Pronto. Melhor assim? 32 00:05:41,220 --> 00:05:42,470 Bem melhor. 33 00:05:42,720 --> 00:05:43,761 Mostra o céu pra mim? 34 00:05:44,220 --> 00:05:45,345 Claro, aguenta aí. 35 00:05:46,470 --> 00:05:48,345 Aqui está. Tá vendo? 36 00:05:49,470 --> 00:05:50,720 Vai, mais rápido! 37 00:05:51,720 --> 00:05:52,845 Vai, vai, vai! 38 00:05:53,470 --> 00:05:54,970 Mais rápido! 39 00:06:06,761 --> 00:06:08,970 ME AME COM TERNURA 40 00:06:21,595 --> 00:06:23,720 PROIBIDA A CAÇA 41 00:06:34,470 --> 00:06:36,720 Estamos na Place Dauphine. Do lado de fora. 42 00:06:36,845 --> 00:06:38,345 É o final do verão. 43 00:06:39,220 --> 00:06:42,095 Mergulho batatas apimentadas no ketchup. 44 00:06:42,345 --> 00:06:45,470 Pedi um club sandwich. Ele, um croque-monsieur. 45 00:06:46,470 --> 00:06:47,345 Merda. 46 00:06:51,595 --> 00:06:52,970 "Ele" é o meu ex. 47 00:06:53,595 --> 00:06:56,845 O primeiro homem com quem dormi e, por enquanto, o último. 48 00:06:57,095 --> 00:07:00,095 Ainda somos casados, porque nunca nos divorciamos. 49 00:07:02,220 --> 00:07:04,470 Ficamos juntos por vinte anos. 50 00:07:04,970 --> 00:07:07,095 Eu o deixei há três anos. 51 00:07:07,345 --> 00:07:08,970 O nome dele é Laurent. 52 00:07:09,095 --> 00:07:11,470 Pro nosso filho de oito anos, o Paul, 53 00:07:11,720 --> 00:07:14,261 nos revezamos a cada semana, tudo de forma amigável. 54 00:07:14,345 --> 00:07:16,095 Nunca tivemos problemas. 55 00:07:16,595 --> 00:07:18,970 Há alguns meses, passei a ficar com meninas. 56 00:07:19,470 --> 00:07:21,095 Quero contar para ele. 57 00:07:21,220 --> 00:07:22,845 Por isso o jantar. 58 00:07:27,720 --> 00:07:29,970 Vamos trocar de professora de piano, né? 59 00:07:30,470 --> 00:07:33,095 Se acha necessário, sim. 60 00:07:33,470 --> 00:07:35,095 Não sei... 61 00:07:35,470 --> 00:07:36,636 Ele não está progredindo. 62 00:07:36,720 --> 00:07:37,720 Ele é pequeno. 63 00:07:38,095 --> 00:07:40,220 É, mas ela é meio... 64 00:07:40,470 --> 00:07:41,845 Arrogante? 65 00:07:44,095 --> 00:07:46,220 Sim, ela é bem "arrogante". 66 00:07:46,470 --> 00:07:48,470 Arrogante, mas meio "boazinha demais". 67 00:07:48,970 --> 00:07:50,345 Uma bunda-mole. 68 00:07:55,220 --> 00:07:56,595 Bem, eu... 69 00:07:56,970 --> 00:07:58,720 Comecei a sair com garotas. 70 00:07:59,970 --> 00:08:01,595 Sair tipo, encontros. 71 00:08:09,595 --> 00:08:11,345 Encontros, sério? 72 00:08:11,470 --> 00:08:12,720 Sim, enfim... 73 00:08:14,470 --> 00:08:15,261 Você sabe. 74 00:08:24,220 --> 00:08:25,845 - Sim? - Mais um. 75 00:08:32,595 --> 00:08:35,345 Só quero que você seja feliz. 76 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 Obrigada. 77 00:08:41,345 --> 00:08:42,220 Meu novo vício. 78 00:08:42,845 --> 00:08:44,845 Agora só o champanhe me faz bem. 79 00:08:49,595 --> 00:08:51,220 Me custa uma fortuna. 80 00:09:02,220 --> 00:09:03,720 Você está em forma. 81 00:09:05,470 --> 00:09:06,845 Eu nado muito. 82 00:09:07,720 --> 00:09:08,595 Não é isso. 83 00:09:10,970 --> 00:09:12,595 Você está bonita. Sério. 84 00:09:13,845 --> 00:09:15,095 De verdade. 85 00:09:20,720 --> 00:09:23,470 Talvez eu leve o Paul para ver meu pai. 86 00:09:23,845 --> 00:09:25,095 No Halloween. 87 00:09:25,220 --> 00:09:26,720 - Legal. - Sim. 88 00:09:26,970 --> 00:09:29,095 Ele não o vê desde a Páscoa. 89 00:09:29,595 --> 00:09:30,970 Ele vai gostar. 90 00:09:33,970 --> 00:09:35,470 Como está o seu pai? 91 00:09:37,720 --> 00:09:40,095 Você conhece meu pai. Continua o mesmo. 92 00:09:40,220 --> 00:09:42,595 Continua reclamando no telefone. 93 00:09:43,220 --> 00:09:45,220 - Ele tem pena de você. - É mesmo? 94 00:09:45,470 --> 00:09:48,720 É, ele disse que você deve se sentir só. 95 00:09:50,845 --> 00:09:52,095 Ele não está errado. 96 00:09:55,845 --> 00:09:57,220 Boa noite. 97 00:10:00,845 --> 00:10:03,095 - Não? - Definitivamente não. 98 00:10:04,595 --> 00:10:05,845 Entendi errado. 99 00:10:12,720 --> 00:10:13,845 Senhora... 100 00:10:14,845 --> 00:10:15,970 Tchau. 101 00:10:27,595 --> 00:10:29,845 Manda ele parar! 102 00:10:29,970 --> 00:10:31,095 Para. 103 00:10:32,720 --> 00:10:34,970 JANTA COMIGO NA TERÇA? 104 00:10:36,220 --> 00:10:38,386 EM VEZ DISSO, A GENTE NÃO PODE SE DIVORCIAR? 105 00:10:48,470 --> 00:10:50,470 PARA DE ME EXCITAR 106 00:11:00,220 --> 00:11:01,386 Vou para casa. 107 00:11:01,470 --> 00:11:02,970 - Não! - Sim, sim. 108 00:11:03,595 --> 00:11:04,720 Boa noite. 109 00:11:06,970 --> 00:11:09,845 - Manda um beijo pro Paul? - Claro. 110 00:11:13,095 --> 00:11:14,345 Boa noite. 111 00:11:14,595 --> 00:11:15,970 O que ela está fazendo? 112 00:11:16,845 --> 00:11:18,220 Já vai? 113 00:11:34,095 --> 00:11:35,220 Laurent? 114 00:11:38,720 --> 00:11:39,970 Está tudo bem? 115 00:11:46,470 --> 00:11:47,970 Ele não quer ir. 116 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Sinto muito. 117 00:11:50,095 --> 00:11:52,720 - Como assim? - Ele não tá a fim. 118 00:11:54,095 --> 00:11:56,970 Não podemos obrigá-lo. Vou mudar meus planos. 119 00:11:59,095 --> 00:12:00,095 Não, mas... 120 00:12:01,345 --> 00:12:02,720 Eu posso ao menos... 121 00:12:05,970 --> 00:12:07,845 Laurent, isso é ridículo. 122 00:12:08,345 --> 00:12:09,720 Vou conversar com ele. 123 00:12:11,720 --> 00:12:12,970 Oi, Paul. 124 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 Oi. 125 00:12:22,470 --> 00:12:25,845 Última chamada para Paul Lévêque no portão de embarque 14. 126 00:12:25,970 --> 00:12:28,095 Partida imediata para a Lua. 127 00:12:28,220 --> 00:12:31,220 Portão 14. O foguete vai partir em breve. 128 00:12:31,470 --> 00:12:33,345 Ele não quer te ver. 129 00:12:36,345 --> 00:12:37,970 Vamos tomar um suco. 130 00:12:38,095 --> 00:12:41,470 Consegui ingressos pro show que você queria ver. 131 00:12:41,720 --> 00:12:43,345 Não quero te ver. 132 00:12:43,845 --> 00:12:46,970 Sai daí. Para com isso, vai. 133 00:12:47,095 --> 00:12:48,845 Eu não quero te ver! 134 00:12:50,220 --> 00:12:52,470 É assim que funciona. Essa é a nossa semana. 135 00:12:52,720 --> 00:12:55,345 Planejei um monte de coisa. Vamos lá. 136 00:12:56,970 --> 00:12:57,845 Vamos! 137 00:13:01,845 --> 00:13:02,970 Paul! 138 00:13:03,220 --> 00:13:05,470 Não quero te ver. Eu te odeio. 139 00:13:10,095 --> 00:13:11,345 Vai embora! 140 00:13:18,845 --> 00:13:20,970 Aconteceu alguma coisa aqui? 141 00:13:21,220 --> 00:13:22,845 Vocês dois brigaram? 142 00:13:22,970 --> 00:13:26,220 Ele não está bravo comigo, está? 143 00:13:26,970 --> 00:13:28,220 Você acha isso engraçado? 144 00:13:34,220 --> 00:13:37,220 Se ele explicar ou mudar de ideia, me liga? 145 00:13:38,970 --> 00:13:41,095 Acho difícil, mas claro. 146 00:13:45,720 --> 00:13:46,720 Tchau. 147 00:13:48,095 --> 00:13:50,470 Paul? Eu te ligo! 148 00:13:51,470 --> 00:13:52,720 Eu te amo! 149 00:14:28,345 --> 00:14:30,720 Disciplina, Clémence. Disciplina! 150 00:15:10,595 --> 00:15:12,720 Você falou em divórcio de novo? 151 00:15:14,970 --> 00:15:16,845 Não era o momento certo. 152 00:15:25,595 --> 00:15:28,970 Virar as costas pra mim não é castigo, sabia? 153 00:15:34,720 --> 00:15:36,595 Você é incansável, Elisabeth! 154 00:15:36,720 --> 00:15:37,720 Eu sei. 155 00:15:44,595 --> 00:15:47,845 Não entendo por que deixa ele te chamar de "esposa". 156 00:15:49,095 --> 00:15:50,095 Na verdade... 157 00:15:50,345 --> 00:15:52,345 não entendo por que se casou. 158 00:15:52,720 --> 00:15:54,595 E ainda por cima, com um cara. 159 00:15:55,970 --> 00:15:57,970 É o que fazíamos naquela época. 160 00:16:04,595 --> 00:16:05,845 Pelo menos ele é gato? 161 00:16:09,345 --> 00:16:10,220 Sim. 162 00:16:12,220 --> 00:16:13,720 Não, na verdade não. 163 00:16:14,345 --> 00:16:16,095 Mas a gente combinava. 164 00:16:17,720 --> 00:16:19,220 Você é tão burguesa. 165 00:16:31,720 --> 00:16:34,345 Agora que ele sabe que você é sapatão, ficou puto. 166 00:16:36,845 --> 00:16:38,845 Pode parar de falar, por favor? 167 00:16:39,720 --> 00:16:41,345 E se eu não quiser? 168 00:16:43,720 --> 00:16:45,220 Eu disse "por favor". 169 00:16:52,970 --> 00:16:54,095 É, você pediu. 170 00:17:00,845 --> 00:17:02,470 Não pode ficar um pouco? 171 00:17:03,345 --> 00:17:04,595 Ainda está cedo. 172 00:17:05,220 --> 00:17:06,345 Volta a dormir. 173 00:17:08,345 --> 00:17:09,970 Vou dar um mergulho. 174 00:17:29,761 --> 00:17:31,261 - Sim? - Alô? 175 00:17:31,720 --> 00:17:33,095 Viu que horas são? 176 00:17:33,720 --> 00:17:36,595 Oi, Laurent. Pode passar o Paul, por favor? 177 00:17:36,845 --> 00:17:39,095 Ele está se arrumando para ir pra escola. 178 00:17:40,220 --> 00:17:41,970 Pode passar para ele, por favor? 179 00:17:42,220 --> 00:17:43,220 Espera. 180 00:17:44,845 --> 00:17:47,595 Paul, é a mamãe. Uma palavrinha antes de irmos? 181 00:17:50,470 --> 00:17:52,220 Ele não quer conversar. 182 00:17:52,595 --> 00:17:54,470 Ele é uma criança, passe para ele. 183 00:17:54,595 --> 00:17:56,095 Como quiser. 184 00:18:02,470 --> 00:18:04,095 Alô, Paul? 185 00:18:04,845 --> 00:18:05,970 Meu amor? 186 00:18:07,220 --> 00:18:10,470 Sei que você está bravo comigo, mas não sei o motivo. 187 00:18:10,845 --> 00:18:14,095 Vamos tomar um refri e você me explica? 188 00:18:14,470 --> 00:18:16,595 Tá bom? Você topa? 189 00:18:20,720 --> 00:18:22,845 Eu te disse. Ele não quer falar. 190 00:18:24,345 --> 00:18:26,345 Mas ele tem oito anos! 191 00:18:26,720 --> 00:18:28,345 Desde quando ele manda? 192 00:18:28,470 --> 00:18:31,220 E você é a especialista em criar filhos? 193 00:18:32,845 --> 00:18:34,845 - Como é? - Esquece. 194 00:18:35,095 --> 00:18:36,595 Preciso levá-lo para a escola. 195 00:18:47,220 --> 00:18:48,720 Por vários meses, 196 00:18:48,845 --> 00:18:50,970 não consigo conectar os fatos 197 00:18:51,595 --> 00:18:53,345 entre pai e filho. 198 00:18:54,970 --> 00:18:56,970 Talvez o Laurent tenha razão. 199 00:18:57,845 --> 00:18:59,845 Pode ser que o Paul me odeie, 200 00:19:00,220 --> 00:19:01,470 e seja culpa minha. 201 00:19:02,845 --> 00:19:05,470 Talvez eu tenha feito algo errado. 202 00:19:06,595 --> 00:19:09,220 Eu tento entender o que fiz de errado. 203 00:19:09,345 --> 00:19:12,470 POR QUE NÃO ME RESPONDE? PRECISO FALAR COM O PAUL. 204 00:19:12,595 --> 00:19:16,345 NEM SEI PELO QUE ESTOU SENDO PUNIDA. 205 00:19:24,720 --> 00:19:27,345 Todas as ONGs são iguais, 206 00:19:27,470 --> 00:19:28,970 os mesmos perfis... 207 00:19:30,470 --> 00:19:32,095 Não é complicado... 208 00:19:32,720 --> 00:19:33,761 Alô? 209 00:19:34,720 --> 00:19:35,970 Sim, vou anotar. 210 00:19:38,845 --> 00:19:39,970 Como? 211 00:19:41,470 --> 00:19:42,845 Dia 4 de julho? 212 00:19:43,470 --> 00:19:44,345 Às quize horas? 213 00:19:49,470 --> 00:19:50,720 Eu entendo. 214 00:19:53,470 --> 00:19:54,595 Obrigada, Vincent. 215 00:19:55,220 --> 00:19:57,470 Não se preocupe. Estou bem. 216 00:19:58,720 --> 00:19:59,761 Tchau. 217 00:20:02,470 --> 00:20:03,470 Então? 218 00:20:04,095 --> 00:20:04,970 Então... 219 00:20:05,720 --> 00:20:07,720 No dia 4 de julho, às três da tarde, 220 00:20:08,595 --> 00:20:09,970 ele vai pedir 221 00:20:12,095 --> 00:20:13,261 a guarda unilateral e... 222 00:20:15,720 --> 00:20:18,970 pra me tirarem a responsabilidade parental. 223 00:20:20,095 --> 00:20:21,470 Por qual motivo? 224 00:20:21,595 --> 00:20:23,095 Isso é absurdo. 225 00:20:24,220 --> 00:20:27,095 Ele me acusa de incesto e pedofilia, 226 00:20:27,720 --> 00:20:30,220 diretamente ou por associação a terceiros. 227 00:20:31,095 --> 00:20:32,845 Mas que merda é essa? 228 00:20:34,470 --> 00:20:36,970 Há quanto tempo você não vê seu filho? 229 00:20:38,345 --> 00:20:39,595 Seis meses. 230 00:20:42,345 --> 00:20:43,845 Senhoras e senhores... 231 00:20:46,345 --> 00:20:47,595 eu preciso escrever. 232 00:20:48,095 --> 00:20:49,136 Está bem. 233 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Vai ficar tudo bem. 234 00:20:51,845 --> 00:20:53,470 Coragem, meus amigos. 235 00:21:47,470 --> 00:21:50,720 Por que não me passa logo o código da porta? 236 00:21:58,845 --> 00:22:00,470 Não quer tirar a roupa? 237 00:22:01,345 --> 00:22:02,220 Não. 238 00:22:06,970 --> 00:22:08,220 Só a calça jeans? 239 00:22:11,720 --> 00:22:13,470 O que está havendo? 240 00:22:14,345 --> 00:22:16,470 Nada. Eu quero você. 241 00:22:18,345 --> 00:22:19,345 Ótimo. 242 00:22:24,886 --> 00:22:27,470 Esqueci seu aniversário ou algo assim? 243 00:22:34,095 --> 00:22:37,345 Olha, eu tô de joelhos por você. 244 00:22:38,970 --> 00:22:40,845 O que o advogado disse? 245 00:22:43,845 --> 00:22:44,845 Me diz... 246 00:22:46,220 --> 00:22:47,470 Eu quero você. 247 00:22:51,095 --> 00:22:54,970 Dissocia, se quiser, mas eu não preciso dissociar também. 248 00:22:55,345 --> 00:22:58,970 Tá falando sério? Ouviu isso em alguma série? 249 00:23:00,470 --> 00:23:02,595 - Tá sendo muito babaca. - Calma, espera. 250 00:23:02,720 --> 00:23:04,845 - Me desculpa. - E então? 251 00:23:07,220 --> 00:23:08,345 É... 252 00:23:10,345 --> 00:23:11,720 Tá bom. Tchau. 253 00:23:18,845 --> 00:23:22,845 Aqui está o trecho de um livro encontrado na casa da Sra. Delcourt. 254 00:23:23,095 --> 00:23:26,720 Um livro que o Paul poderia encontrar ali sem dificuldade. 255 00:23:27,345 --> 00:23:31,345 "Conheci o Vincent em 1982, quando ele ainda era criança. 256 00:23:31,720 --> 00:23:33,345 Ele permaneceu nos meus sonhos. 257 00:23:33,595 --> 00:23:36,720 Precisei aceitar que, quando ele virasse homem, 258 00:23:36,845 --> 00:23:39,345 eu o amaria pelo que já não era mais." 259 00:23:39,470 --> 00:23:41,220 Gostaria de destacar, Excelência, 260 00:23:41,345 --> 00:23:44,470 que este é um dos trechos menos explícitos. 261 00:23:44,720 --> 00:23:46,595 Mas a minha cliente não escreveu isso. 262 00:23:46,720 --> 00:23:47,845 É quase a mesma coisa. 263 00:23:48,720 --> 00:23:49,970 Nesta foto, 264 00:23:50,720 --> 00:23:54,595 é possível ver uma criança, nos braços de um homem seminu, 265 00:23:55,595 --> 00:23:57,095 encostados numa mesa 266 00:23:57,220 --> 00:24:00,220 repleta de copos de bebida. 267 00:24:00,470 --> 00:24:01,511 Orgulho gay. 268 00:24:01,595 --> 00:24:04,095 E na outra imagem, uma “piada”, 269 00:24:04,970 --> 00:24:06,220 eu suponho. 270 00:24:06,345 --> 00:24:09,720 De gosto duvidoso, em relação ao seu próprio filho. 271 00:24:09,970 --> 00:24:11,970 Vou encerrar com esta carta, 272 00:24:12,220 --> 00:24:14,595 escrita pelo Paul, que vou ler agora. 273 00:24:14,720 --> 00:24:17,845 Podemos evitar maiores humilhações à minha cliente? 274 00:24:18,095 --> 00:24:19,470 Resuma, por favor. 275 00:24:19,595 --> 00:24:20,470 Está bem. 276 00:24:21,095 --> 00:24:22,470 Quero apenas pontuar 277 00:24:22,720 --> 00:24:25,595 que a criança descreve o ambiente intolerável 278 00:24:25,720 --> 00:24:27,720 que vivia com sua mãe. 279 00:24:27,845 --> 00:24:29,970 Que ela é, abre aspas, “maluca”. 280 00:24:30,095 --> 00:24:31,970 Ele não quer vê-la. 281 00:24:32,470 --> 00:24:33,720 Obrigado, Excelência. 282 00:24:33,845 --> 00:24:35,220 Obrigada. 283 00:24:35,720 --> 00:24:38,095 Consta no processo 284 00:24:38,220 --> 00:24:42,470 que a senhora conversou sobre sua vida amorosa com o Paul. 285 00:24:43,470 --> 00:24:44,470 E que seu novo livro 286 00:24:44,595 --> 00:24:47,845 vai relatar seus inúmeros casos com mulheres. 287 00:24:48,470 --> 00:24:50,095 Consegue me explicar melhor? 288 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 Sim. 289 00:24:52,220 --> 00:24:53,845 Eu apresentei o Paul 290 00:24:53,970 --> 00:24:57,220 para uma pessoa com quem tive um relacionamento estável. 291 00:24:57,595 --> 00:24:59,470 Você fala no passado? 292 00:24:59,720 --> 00:25:01,970 Esse relacionamento chegou ao fim. 293 00:25:02,970 --> 00:25:07,095 Achou adequado apresentar uma conquista passageira, uma mulher, 294 00:25:07,345 --> 00:25:08,845 ao seu filho de oito anos? 295 00:25:10,095 --> 00:25:12,345 Excelência, com todo respeito, 296 00:25:12,595 --> 00:25:15,220 acredito que estamos nos desviando da questão. 297 00:25:16,345 --> 00:25:19,595 Minha cliente teve uma relação estável com uma única pessoa. 298 00:25:19,970 --> 00:25:23,595 Ela decidiu informar o filho. Isso é totalmente normal. 299 00:25:23,720 --> 00:25:25,720 E a sua situação de moradia? 300 00:25:26,220 --> 00:25:29,595 Creio que está pensando em se mudar? 301 00:25:29,720 --> 00:25:30,595 Sim. 302 00:25:30,720 --> 00:25:34,220 Seu novo apartamento vai ter um quarto para o Paul? 303 00:25:34,345 --> 00:25:37,595 Não, Excelência. É um imóvel emprestado. 304 00:25:38,345 --> 00:25:41,345 Não tenho condições de alugar um apartamento grande. 305 00:25:41,595 --> 00:25:44,845 Gostaria de acrescentar que não vejo o Paul há nove meses. 306 00:25:45,095 --> 00:25:48,720 Por isso não me pareceu uma necessidade urgente. 307 00:25:48,845 --> 00:25:50,095 Mas, claro, 308 00:25:50,220 --> 00:25:52,595 se tudo voltasse ao normal, 309 00:25:52,720 --> 00:25:55,345 com o contrato do meu livro, eu... 310 00:25:55,595 --> 00:25:56,970 Desculpe interromper. 311 00:25:57,470 --> 00:26:00,970 Mas gostaria de enfatizar que a Sra. Delcourt tem uma escolha. 312 00:26:01,095 --> 00:26:05,220 É opção dela não retornar ao emprego como advogada, 313 00:26:05,345 --> 00:26:10,595 o que garantiria a renda necessária para cumprir seu papel de mãe. 314 00:26:10,970 --> 00:26:13,720 Me parece que é uma escolha. 315 00:26:13,970 --> 00:26:16,845 Ela não vê o filho há nove meses. 316 00:26:17,095 --> 00:26:19,720 Ela teve nove meses para provar... 317 00:26:45,970 --> 00:26:47,470 PROIBIDA A CAÇA 318 00:27:01,345 --> 00:27:03,095 LOUCA POR VINCENT 319 00:28:51,095 --> 00:28:52,470 Posso pagar 60 euros. 320 00:28:52,595 --> 00:28:53,720 Está bem. 321 00:28:57,970 --> 00:28:59,970 - Tenha um bom dia. - Obrigada. 322 00:29:09,220 --> 00:29:11,970 A decisão da juíza chegou alguns dias depois. 323 00:29:12,220 --> 00:29:15,470 Ela nomeou um psiquiatra para avaliar nós três. 324 00:29:15,970 --> 00:29:18,345 Ele tem seis meses para entregar o relatório. 325 00:29:19,720 --> 00:29:23,095 Como sempre na justiça, trata-se de um prazo aproximado. 326 00:29:23,220 --> 00:29:26,220 Pode levar um ano, dois anos, três anos. 327 00:29:27,095 --> 00:29:29,970 Enquanto isso, o Laurent tem a guarda unilateral. 328 00:29:30,095 --> 00:29:33,470 Tenho apenas direito a visitas, restritas e supervisionadas. 329 00:29:33,720 --> 00:29:35,845 "Mediadas", como diz a lei. 330 00:29:36,595 --> 00:29:39,220 Uma hora a cada quinze dias, num centro. 331 00:29:39,345 --> 00:29:42,345 Um “Centro de Encontros” neutro, perto da République. 332 00:29:42,595 --> 00:29:47,095 Haverá especialistas infantis presentes quando eu encontrar o Paul, 333 00:29:47,720 --> 00:29:50,470 como seria para uma mãe drogada ou um pai agressivo. 334 00:29:50,845 --> 00:29:52,428 Mesmo nesses casos, nem sempre. 335 00:29:53,720 --> 00:29:55,345 Apelo da decisão. 336 00:29:55,470 --> 00:29:57,720 O apelo não suspende nada. 337 00:29:57,845 --> 00:30:01,470 A decisão provisória é executada. 338 00:30:02,720 --> 00:30:05,095 Nenhuma nova audiência por dois anos. 339 00:30:06,220 --> 00:30:07,845 Dois anos são mil anos. 340 00:30:08,720 --> 00:30:10,470 Dois anos é nunca. 341 00:30:21,386 --> 00:30:23,136 Aqui está. 342 00:30:45,886 --> 00:30:47,636 Ela está olhando para você. 343 00:32:48,511 --> 00:32:49,636 Posso? 344 00:33:21,136 --> 00:33:22,386 Eu evito os parques, 345 00:33:22,636 --> 00:33:24,636 jardins públicos, ruas perto de escolas, 346 00:33:25,511 --> 00:33:27,386 padarias na hora do lanche. 347 00:33:29,136 --> 00:33:32,511 Eu faço desvios. Me escondo nos dias sem aula. 348 00:33:33,386 --> 00:33:35,303 Centro de Encontros entre Pais e Filhos. 349 00:33:35,511 --> 00:33:38,053 Nossos atendentes estão ocupados. Tente novamente mais tarde. 350 00:33:38,136 --> 00:33:41,386 Eu não tinha notado que havia tantas assim. 351 00:33:41,511 --> 00:33:44,511 Crianças por todos os lugares. 352 00:33:50,636 --> 00:33:53,636 Parece que estão lá por minha causa. Para me irritar. 353 00:33:55,261 --> 00:33:59,636 Para me lembrar do que tento esquecer, com disciplina. 354 00:34:01,011 --> 00:34:05,136 Para mostrar que minha disciplina é inútil. Minha natação, 355 00:34:05,636 --> 00:34:07,511 todas as garotas que saio. 356 00:34:08,511 --> 00:34:09,886 Fujo de crianças 357 00:34:10,386 --> 00:34:12,886 como se fossem bombas de fragmentação. 358 00:34:13,886 --> 00:34:16,136 Como se fossem explodir na minha frente, 359 00:34:17,511 --> 00:34:20,511 e perfurar meu corpo com estilhaços metálicos. 360 00:34:22,011 --> 00:34:25,386 Eu mantenho distância, me esquivo delas. 361 00:34:25,761 --> 00:34:27,261 Mas elas são mais fortes. 362 00:34:27,761 --> 00:34:30,136 No final, sempre me encontram. 363 00:34:39,636 --> 00:34:42,011 Centro de Encontros entre Pais e Filhos. 364 00:34:44,011 --> 00:34:45,136 - Alô? - Alô? 365 00:34:46,261 --> 00:34:48,011 Meu nome é Clémence Delcourt. 366 00:34:48,261 --> 00:34:51,386 Estou ligando para agendar um horário. 367 00:34:51,511 --> 00:34:53,845 Semana passada, pediram que eu ligasse de novo. 368 00:34:54,011 --> 00:34:57,386 Pode me passar seu nome e o número do prontuário, por favor? 369 00:34:57,636 --> 00:34:59,261 Eu já liguei na semana passada... 370 00:34:59,386 --> 00:35:02,136 Nome e número, por favor. 371 00:35:02,261 --> 00:35:03,386 Claro. 372 00:35:03,636 --> 00:35:05,886 Meu nome é Clémence Delcourt. 373 00:35:06,011 --> 00:35:09,511 O número de processo é AF89 374 00:35:10,636 --> 00:35:14,386 V377E12. 375 00:35:14,511 --> 00:35:15,636 Certo. 376 00:35:15,886 --> 00:35:17,636 Como posso ajudar? 377 00:35:18,011 --> 00:35:21,136 Como eu disse, já falei com o seu colega... 378 00:35:21,386 --> 00:35:23,136 Somos uma equipe grande aqui, 379 00:35:23,261 --> 00:35:27,011 vai precisar me explicar outra vez, ou não consigo ajudar. 380 00:35:28,511 --> 00:35:29,636 Claro. 381 00:35:30,761 --> 00:35:31,761 Então... 382 00:35:31,886 --> 00:35:35,386 é sobre organizar um encontro 383 00:35:36,011 --> 00:35:38,761 entre meu filho, Paul Lévêque, e eu, 384 00:35:38,886 --> 00:35:40,636 sob a supervisão de um terceiro. 385 00:35:40,761 --> 00:35:43,761 Tenho uma decisão judicial, datada de julho. 386 00:35:43,886 --> 00:35:46,761 E venho ligando toda semana desde então. 387 00:35:46,886 --> 00:35:49,761 E não conseguimos vaga pra você, é isso mesmo? 388 00:35:50,011 --> 00:35:51,136 Exatamente. 389 00:35:51,261 --> 00:35:52,511 Entendo. 390 00:35:52,636 --> 00:35:56,511 Não posso agendar porque é a primeira vez, certo? 391 00:35:56,636 --> 00:35:57,761 Sim. 392 00:35:58,261 --> 00:36:00,386 Tem que ser autorizado pelo meu chefe 393 00:36:00,511 --> 00:36:02,678 que precisa se reunir com você e com a criança. 394 00:36:02,761 --> 00:36:04,511 Ele vive com o pai. 395 00:36:04,761 --> 00:36:06,136 Entendo. 396 00:36:06,386 --> 00:36:09,386 Teríamos que conhecer a criança e o pai, depois você, 397 00:36:09,511 --> 00:36:12,136 antes de marcar um horário para você e o Paul. 398 00:36:12,386 --> 00:36:14,886 Vou passar o e-mail do meu chefe. Pode anotar? 399 00:36:15,011 --> 00:36:17,261 Não precisa, vou decorar. 400 00:36:17,386 --> 00:36:22,636 Certo, é R-P-C-M-C 401 00:36:22,886 --> 00:36:25,386 arroba contact ponto org. 402 00:36:26,386 --> 00:36:27,636 Certo, obrigada. 403 00:36:28,136 --> 00:36:30,136 Posso ajudar em mais alguma coisa? 404 00:36:31,761 --> 00:36:33,636 Tenha um ótimo dia, tchau. 405 00:36:33,761 --> 00:36:35,136 Você também, tchau. 406 00:36:50,011 --> 00:36:51,261 Ele nasceu. 407 00:36:51,636 --> 00:36:53,636 Eu o vi pela primeira vez, 408 00:36:53,886 --> 00:36:56,011 com seu próprio rosto, seu próprio corpo, 409 00:36:56,136 --> 00:36:58,511 sua própria vida, sua própria morte. 410 00:36:59,261 --> 00:37:00,886 Ele não chorou de verdade. 411 00:37:01,511 --> 00:37:04,011 Ele parecia meio zangado e eu gostei disso. 412 00:37:04,636 --> 00:37:07,011 Percebi que ele era, simplesmente, ele mesmo. 413 00:37:07,386 --> 00:37:09,470 Não uma história que contamos a nós mesmos. 414 00:37:10,136 --> 00:37:11,886 Eu disse que o nome dele era Paul. 415 00:37:12,136 --> 00:37:14,886 Ele tem o sobrenome do pai, mas o nome dele sou eu. 416 00:37:15,011 --> 00:37:17,386 Isso não existe em outros amores, 417 00:37:17,511 --> 00:37:19,761 escolher o nome da pessoa amada. 418 00:37:20,011 --> 00:37:22,636 Um primeiro nome, para que sejam amados por outros. 419 00:37:22,761 --> 00:37:24,511 E um dia, ir embora. 420 00:37:26,761 --> 00:37:28,511 Eles fizeram pulseirinhas, 421 00:37:28,636 --> 00:37:30,136 um para ele e um para mim. 422 00:37:30,386 --> 00:37:31,511 Eles o vestiram. 423 00:37:31,636 --> 00:37:33,511 Fomos para o nosso quarto. 424 00:37:33,636 --> 00:37:34,886 Eu estava com muita fome. 425 00:37:35,261 --> 00:37:37,011 Me serviram um filé. 426 00:37:37,261 --> 00:37:39,386 Não dormi muito naquela noite. 427 00:37:39,636 --> 00:37:42,386 Ele chorou um pouco, eu fiquei intimidada. 428 00:37:42,886 --> 00:37:45,386 Eu o encostei no meu ombro. 429 00:37:45,511 --> 00:37:47,261 Andei pelos corredores. 430 00:37:47,761 --> 00:37:50,886 Ele parecia ser, ao mesmo tempo, leve e pesado. 431 00:37:51,886 --> 00:37:54,303 Lembrei dos cachorros filhotes que tive na infância. 432 00:37:54,386 --> 00:37:56,261 Eu vi como eles faziam. 433 00:37:56,761 --> 00:37:58,511 Cuidando dos seus filhotes, 434 00:37:58,761 --> 00:38:01,261 sem ridículo, sem vergonha, 435 00:38:01,511 --> 00:38:03,636 sem perder quem eram, 436 00:38:03,761 --> 00:38:05,261 sem desistir. 437 00:38:05,386 --> 00:38:08,136 E, ao voltarem a caçar na estação seguinte, 438 00:38:08,511 --> 00:38:10,636 era tudo tão simples. 439 00:38:11,261 --> 00:38:13,386 Não é preciso ter dúvidas. 440 00:38:13,886 --> 00:38:15,761 Farei isso do meu jeito. 441 00:38:16,011 --> 00:38:17,761 Sem a tolice feminina, 442 00:38:18,011 --> 00:38:19,636 a obscenidade das mães. 443 00:38:50,886 --> 00:38:52,011 Obrigada. 444 00:39:03,761 --> 00:39:06,761 É isso. Está liberado. 445 00:39:06,886 --> 00:39:07,886 Pronto. 446 00:39:08,011 --> 00:39:10,261 Desculpa, fui meio grosseira. 447 00:39:10,386 --> 00:39:11,636 Não, tudo bem. 448 00:39:12,886 --> 00:39:15,511 É bom tê-la aqui, Sra. Clémence. 449 00:39:15,886 --> 00:39:17,886 Vai fazer um bem enorme pro seu pai! 450 00:39:18,136 --> 00:39:19,886 Temos que manter o ânimo. 451 00:39:20,136 --> 00:39:23,386 É importante, não é? Nos vemos amanhã? 452 00:39:23,511 --> 00:39:24,636 - Sim, até amanhã. - Até. 453 00:39:34,386 --> 00:39:37,011 - Posso falar com você um minuto? - Sim. 454 00:39:37,136 --> 00:39:39,011 Seu pai anda um pouco pra baixo. 455 00:39:39,136 --> 00:39:42,261 Faria bem tirar ele um pouco de casa. 456 00:39:44,386 --> 00:39:48,011 Uma caminhada de cinco minutos pelo pátio... 457 00:39:48,761 --> 00:39:50,886 Ele não escuta o que eu digo. 458 00:39:55,886 --> 00:39:58,386 Você está magra. Está se alimentando direito? 459 00:39:58,636 --> 00:39:59,261 Sim. 460 00:39:59,386 --> 00:40:00,761 Comer bem é importante. 461 00:40:01,261 --> 00:40:04,386 Tô indo. Tô atrasada! Até amanhã. 462 00:40:04,761 --> 00:40:05,761 Tchau. 463 00:40:25,511 --> 00:40:28,386 Sua mãe tinha exatamente a sua idade quando morreu. 464 00:40:37,386 --> 00:40:40,511 Não é pouca coisa ter amado uma mulher assim. 465 00:40:42,386 --> 00:40:43,386 Sim. 466 00:40:44,511 --> 00:40:46,011 Não é pouca coisa. 467 00:41:15,261 --> 00:41:17,511 - Olá. - Sra. Delcourt, entre. 468 00:41:19,011 --> 00:41:22,636 Primeiro, não vou prolongar um suspense desnecessário. 469 00:41:23,886 --> 00:41:27,011 Paul te ama e você ama ele. 470 00:41:27,886 --> 00:41:29,386 Não tenho dúvida disso. 471 00:41:31,011 --> 00:41:34,136 É óbvio que você não é louca. 472 00:41:35,011 --> 00:41:36,261 E... 473 00:41:37,011 --> 00:41:39,261 meu laudo mostra que o Paul 474 00:41:39,761 --> 00:41:41,511 foi coagido pelo pai 475 00:41:41,636 --> 00:41:45,761 e não há uma palavra verdadeira na carta que ele enviou ao tribunal. 476 00:41:45,886 --> 00:41:47,011 De verdade. 477 00:41:48,011 --> 00:41:49,636 Agora, preciso acrescentar... 478 00:41:51,511 --> 00:41:53,178 que isso acontece com frequência. 479 00:41:55,136 --> 00:41:58,511 Recebo muitos casos como o seu, todo ano. 480 00:41:59,386 --> 00:42:02,761 No entanto, geralmente é o contrário. 481 00:42:03,011 --> 00:42:04,636 É o pai que vai embora. 482 00:42:05,136 --> 00:42:07,261 É raro uma mãe ir embora. 483 00:42:07,511 --> 00:42:10,386 Para alguns, isso pode ser considerado mais grave. 484 00:42:10,886 --> 00:42:12,136 Até imperdoável. 485 00:42:12,386 --> 00:42:13,511 Então... 486 00:42:14,386 --> 00:42:17,636 Vai dizer ao juiz que estou apta a ver meu filho? 487 00:42:17,886 --> 00:42:19,761 Vou apresentar meu relatório. 488 00:42:20,636 --> 00:42:24,386 Vou destacar sua estabilidade psicológica e emocional, 489 00:42:24,636 --> 00:42:26,511 e sua capacidade de ser mãe. 490 00:42:27,761 --> 00:42:30,261 Vou ressaltar que o Paul sente sua falta, 491 00:42:30,636 --> 00:42:33,011 e que essa situação está dolorida para ele. 492 00:42:34,386 --> 00:42:36,011 Mas preciso avisar 493 00:42:36,261 --> 00:42:39,886 que meu relatório pode não fazer muita diferença. 494 00:42:41,261 --> 00:42:45,511 Se o Sr. Lévêque ainda estiver com raiva e disposto a brigar, 495 00:42:45,761 --> 00:42:48,261 o caso pode se arrastar por anos. 496 00:42:48,511 --> 00:42:49,886 Você sabe disso. 497 00:42:52,761 --> 00:42:54,386 Mas você não pode desistir. 498 00:42:56,261 --> 00:42:57,511 Não pode desistir. 499 00:43:00,761 --> 00:43:02,511 Seu filho sabe se virar. 500 00:43:03,511 --> 00:43:05,136 Você o fez forte. 501 00:43:16,511 --> 00:43:20,011 Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, 502 00:43:20,261 --> 00:43:21,886 tende piedade de nós. 503 00:43:31,511 --> 00:43:33,761 - Oi, Mouloud. - Oi, Clémence. 504 00:43:36,386 --> 00:43:38,511 - É o dia da mudança? - É. 505 00:43:38,761 --> 00:43:40,636 Quer isso para o seu filho? 506 00:43:40,761 --> 00:43:41,886 Vem cá, Ismaël. 507 00:43:42,011 --> 00:43:44,511 - Achei enquanto organizava. - Oi, Clémence. 508 00:43:44,636 --> 00:43:46,511 Tem um Mickey Mouse. 509 00:43:46,886 --> 00:43:48,011 Obrigado! 510 00:43:48,511 --> 00:43:49,886 Espero vê-la em breve. 511 00:43:50,011 --> 00:43:52,011 Estou mudando de bairro, não de país! 512 00:43:52,136 --> 00:43:53,261 Sim, é verdade. 513 00:43:53,386 --> 00:43:55,511 Sabe onde nos encontrar. 514 00:43:55,636 --> 00:43:56,636 - Tá bom? - Sim. 515 00:43:58,511 --> 00:44:00,136 - Diz tchau. - Tchau! 516 00:44:05,011 --> 00:44:05,886 Olá. 517 00:44:06,636 --> 00:44:08,136 Venham comigo, crianças. 518 00:44:11,386 --> 00:44:12,636 Vamos. 519 00:44:13,761 --> 00:44:15,636 Devolvo eles em 30 minutos. 520 00:44:21,886 --> 00:44:23,511 Vamos lá, Timothée? 521 00:44:23,761 --> 00:44:27,011 O papai está esperando. Depois encontramos a mãe aqui, tá? 522 00:44:52,886 --> 00:44:55,261 É a sua primeira vez no Centro? 523 00:45:01,761 --> 00:45:04,761 Levaram os meus três filhos, para ver o pai. 524 00:45:11,386 --> 00:45:14,511 Desculpa, estou pensando em voz alta. 525 00:45:17,136 --> 00:45:19,136 Sempre falo o que penso, eu... 526 00:45:20,886 --> 00:45:22,886 sou transparente como um copo de vidro. 527 00:45:25,136 --> 00:45:27,011 Pelo menos é o que minha mãe diz. 528 00:45:34,136 --> 00:45:35,511 Dito isso... 529 00:45:36,261 --> 00:45:38,261 você tem que estar lá por eles. 530 00:45:39,386 --> 00:45:40,511 Te juro. 531 00:45:43,886 --> 00:45:45,636 “Proteção à Criança”? 532 00:45:49,886 --> 00:45:51,011 É fácil dizer. 533 00:45:56,386 --> 00:45:57,761 Eu não sei... 534 00:45:58,011 --> 00:46:00,761 Não sei como isso está “protegendo” meus filhos... 535 00:46:01,136 --> 00:46:03,136 expondo as crianças ao pai. 536 00:46:08,261 --> 00:46:10,261 Nem eles sabem responder. 537 00:46:11,761 --> 00:46:13,011 Eles não têm ideia. 538 00:46:20,761 --> 00:46:22,511 De qualquer forma, não vai durar. 539 00:46:22,636 --> 00:46:25,136 Ele vai voltar pra cadeia antes do Natal. 540 00:46:28,386 --> 00:46:29,803 Pelo menos, eu acho que sim. 541 00:46:46,261 --> 00:46:47,886 Desculpa, vou ficar quieta. 542 00:47:07,136 --> 00:47:09,386 Dá pra ver que você é uma boa pessoa. 543 00:47:11,136 --> 00:47:12,511 Então por que está aqui? 544 00:47:12,886 --> 00:47:14,261 Se importa de conversar? 545 00:47:15,136 --> 00:47:16,511 Sim, tudo bem. 546 00:47:22,011 --> 00:47:23,386 Eu tenho três. 547 00:47:25,261 --> 00:47:27,386 São as melhores coisas da minha vida. 548 00:47:31,011 --> 00:47:33,261 Percebi logo de cara que você era nova aqui. 549 00:47:33,886 --> 00:47:37,136 Você ainda tem esperança no olhar. É bonito. 550 00:47:46,761 --> 00:47:48,136 Quer fumar um cigarro? 551 00:47:48,261 --> 00:47:52,011 Não, vou ficar. Quero me concentrar. 552 00:47:55,761 --> 00:47:58,386 Boa. Eles odeiam mães que fumam. 553 00:47:58,886 --> 00:48:01,261 Não consigo controlar. Se não, eu enlouqueço. 554 00:48:01,386 --> 00:48:03,386 - Então melhor fumar. - Sim. 555 00:48:03,761 --> 00:48:05,136 Vai ficar tudo bem. 556 00:48:05,511 --> 00:48:08,011 Somos mulheres. Nunca desistimos. 557 00:48:20,761 --> 00:48:24,511 Se preferir, podemos chamar de “uma quebra na narrativa”? 558 00:48:26,136 --> 00:48:28,511 Li no seu prontuário que você escreve. 559 00:48:31,761 --> 00:48:32,636 Bem... 560 00:48:33,511 --> 00:48:37,261 A hora é agora e estamos aqui para ajudá-la 561 00:48:37,386 --> 00:48:39,761 para reconstruir o laço em relação ao Paul. 562 00:48:40,511 --> 00:48:43,636 Para garantir um lugar justo para o papai e para a mamãe. 563 00:48:44,761 --> 00:48:45,886 A partir de quando? 564 00:48:48,136 --> 00:48:50,886 Vamos analisar o seu processo... 565 00:48:51,011 --> 00:48:52,511 Com licença. 566 00:48:53,136 --> 00:48:55,886 Perdão. Não compreendo direito a sua linguagem. 567 00:48:57,511 --> 00:49:01,636 “Mamãe” ou “papai”… Eu sou “a mãe” dele. 568 00:49:02,261 --> 00:49:06,011 E eu não vejo o Paul há um ano e meio. 569 00:49:06,261 --> 00:49:09,261 Não sei se entendem o que estou dizendo. 570 00:49:09,386 --> 00:49:11,136 Paul precisa ver a mãe dele. 571 00:49:11,261 --> 00:49:13,511 Vamos manter a calma. Pode ser? 572 00:49:14,261 --> 00:49:18,011 Estamos aqui para ajudar você e, acima de tudo, para ajudar o Paul. 573 00:49:20,011 --> 00:49:22,261 Nós vamos ver o Paul com o pai dele. 574 00:49:22,511 --> 00:49:25,886 Depois, nós ligamos para marcar o primeiro encontro. 575 00:49:27,636 --> 00:49:28,886 Mas quando? 576 00:49:30,511 --> 00:49:32,136 Pode ser bem rápido. 577 00:49:32,761 --> 00:49:34,261 Em um mês ou dois. 578 00:49:50,386 --> 00:49:52,261 Um ano e meio sem ele. 579 00:49:52,886 --> 00:49:54,136 Dois Natais, 580 00:49:54,636 --> 00:49:56,386 um aniversário dele, 581 00:49:57,136 --> 00:49:58,636 um Dia das Mães, 582 00:49:59,386 --> 00:50:01,136 dois aniversários meus. 583 00:50:03,011 --> 00:50:04,636 E todos os outros dias. 584 00:50:27,386 --> 00:50:28,886 Que raios é isso? 585 00:50:32,261 --> 00:50:34,386 Foi ideia da enfermeira. 586 00:50:34,511 --> 00:50:36,011 Foi ela quem fez? 587 00:50:36,636 --> 00:50:37,636 Não. 588 00:50:38,011 --> 00:50:42,136 Mas ela quer, a qualquer custo, que eu mostre que quero viver. 589 00:50:43,761 --> 00:50:45,011 Foi você quem montou? 590 00:50:45,386 --> 00:50:46,386 Foi, sim. 591 00:50:46,886 --> 00:50:49,386 Fica claro que eu quero viver, certo? 592 00:50:50,511 --> 00:50:51,636 Muito claro. 593 00:50:55,011 --> 00:50:55,886 Bem... 594 00:50:57,761 --> 00:51:00,011 - Feliz Natal. - Você não fez isso. 595 00:51:03,636 --> 00:51:05,761 Desculpa. Não tenho nada pra você. 596 00:51:14,011 --> 00:51:15,136 Obrigado. 597 00:51:22,761 --> 00:51:25,511 Tô cansado. Se incomoda se eu for me deitar? 598 00:51:25,636 --> 00:51:26,761 Boa noite. 599 00:51:34,386 --> 00:51:35,761 Boa noite, querida. 600 00:52:28,386 --> 00:52:29,636 Meu querido, 601 00:52:30,386 --> 00:52:33,636 Não dê ouvidos a quem fala que é ruim não nos vermos. 602 00:52:34,636 --> 00:52:37,803 Não dê ouvidos a quem fala que você deve sentir saudades de mim, 603 00:52:37,886 --> 00:52:39,761 e o quanto deve estar triste. 604 00:52:40,261 --> 00:52:42,261 Nem aqueles que parecem constrangidos 605 00:52:42,386 --> 00:52:46,136 quando falam de mim, da situação, ou seja lá o que for. 606 00:52:46,636 --> 00:52:49,636 Sei que você sabe que não devia se importar. 607 00:52:49,761 --> 00:52:52,011 As pessoas falam besteiras. 608 00:52:52,511 --> 00:52:55,511 Você sabe desviar o olhar e ignorá-los. 609 00:52:56,511 --> 00:53:00,011 Quanto ao seu pai e a mim, a raiva dele contra mim, 610 00:53:00,386 --> 00:53:03,011 e qualquer coisa que ele tenha falado de mim 611 00:53:03,261 --> 00:53:04,886 para o juiz e para você, 612 00:53:05,511 --> 00:53:07,011 não se revolte. 613 00:53:07,761 --> 00:53:09,261 Não guarde rancor dele. 614 00:53:11,011 --> 00:53:14,636 Sabe, é normal que ex-parceiros briguem. 615 00:53:15,261 --> 00:53:16,886 É uma velha história. 616 00:53:17,011 --> 00:53:21,261 Atirando veneno um no outro quando o amor acaba. 617 00:53:22,136 --> 00:53:24,011 Para falar a verdade, prefiro assim, 618 00:53:24,136 --> 00:53:27,011 a casais que saem para jantar no dia do divórcio. 619 00:53:27,636 --> 00:53:31,261 Prefiro a verdade da guerra à hipocrisia da paz. 620 00:53:32,636 --> 00:53:34,636 Não sei se você me odeia. 621 00:53:34,761 --> 00:53:36,511 Você não precisa me responder. 622 00:53:36,636 --> 00:53:38,511 Você tem todo direito de me odiar. 623 00:53:38,761 --> 00:53:41,386 O ódio é parte indispensável do amor. 624 00:53:41,636 --> 00:53:43,636 Não existe amor sem ódio. 625 00:53:43,886 --> 00:53:47,261 Quem diz o contrário é mentiroso ou covarde. 626 00:53:48,386 --> 00:53:51,386 É parte essencial do amor de uma criança por seus pais. 627 00:53:51,511 --> 00:53:55,011 Sobretudo de um filho em relação à mãe: odiá-la. 628 00:53:55,636 --> 00:53:57,886 Ainda assim, muitos filhos nunca conseguem. 629 00:53:58,511 --> 00:54:00,386 Como filha que sou, 630 00:54:00,511 --> 00:54:03,136 que amava minha mãe como um filho, 631 00:54:03,261 --> 00:54:05,636 não sei se eu teria conseguido. 632 00:54:06,261 --> 00:54:08,636 Acho que foi por isso que ela morreu. 633 00:54:08,761 --> 00:54:12,011 Ela sabia que eu não teria coragem de matá-la. 634 00:54:12,761 --> 00:54:15,011 Você precisa matar aqueles que ama. 635 00:54:15,136 --> 00:54:17,386 Saber que é capaz disso. 636 00:54:17,761 --> 00:54:19,511 Nós sempre temos esse direito. 637 00:54:20,261 --> 00:54:22,136 O amor é brutal. 638 00:54:23,511 --> 00:54:25,636 Não fique triste se pensar em mim. 639 00:54:25,761 --> 00:54:28,011 Não adianta ficar triste. 640 00:54:28,636 --> 00:54:30,511 Mas se ainda assim você ficar triste, 641 00:54:30,636 --> 00:54:33,386 saiba que penso em você todos os dias. 642 00:54:34,011 --> 00:54:35,511 Eu sou a sua mãe. 643 00:54:35,886 --> 00:54:38,261 Isso é algo que nunca acaba. 644 00:54:39,636 --> 00:54:41,011 Um beijo, 645 00:54:41,636 --> 00:54:42,636 Mamãe. 646 00:54:59,761 --> 00:55:01,136 MEU AMOR, 647 00:55:01,261 --> 00:55:04,636 NÃO DÊ OUVIDOS A QUEM FALA... 648 00:55:14,511 --> 00:55:16,011 "Meus avós estão mortos. 649 00:55:16,136 --> 00:55:17,886 A casa foi vendida. 650 00:55:18,011 --> 00:55:19,761 Meu pai está sem um tostão. 651 00:55:20,011 --> 00:55:23,761 Há quinze anos, ele vive sozinho na casa do antigo cozinheiro, 652 00:55:23,886 --> 00:55:26,261 sem arrependimentos." 653 00:55:30,261 --> 00:55:32,636 - Clémence, isso foi maravilhoso. - Obrigada. 654 00:55:32,886 --> 00:55:34,886 - Foi lindo! - Obrigada. 655 00:55:36,386 --> 00:55:37,761 Obrigada! Tchau. 656 00:55:46,136 --> 00:55:47,386 O que devo escrever? 657 00:55:48,511 --> 00:55:49,845 O que você quiser. 658 00:56:01,720 --> 00:56:03,345 Ali é a cozinha, 659 00:56:03,470 --> 00:56:05,845 mas a geladeira fica na sala. 660 00:56:06,095 --> 00:56:08,470 Deixem-me apresentar... 661 00:56:09,720 --> 00:56:11,220 Odile, Clémence. 662 00:56:11,345 --> 00:56:13,220 Clémence, Odile. É isso. 663 00:56:19,720 --> 00:56:22,095 Esse é o seu quarto. 664 00:56:25,095 --> 00:56:29,595 E se pagar a empregada e a bebida, estamos bem. 665 00:56:30,595 --> 00:56:31,470 Legal. 666 00:56:32,345 --> 00:56:34,845 Se eu trouxer garotas pra casa, isso é... 667 00:56:35,220 --> 00:56:36,720 Isso é tranquilo pra você? 668 00:56:37,220 --> 00:56:39,220 E se eu trouxer garotas pra casa? 669 00:56:39,470 --> 00:56:42,595 Tudo bem. Tranquilo. Tranquilo mesmo. 670 00:56:43,095 --> 00:56:44,095 Legal. 671 00:56:44,220 --> 00:56:48,095 Legal. Então, bem-vinda à sua nova casa. 672 00:56:48,970 --> 00:56:50,095 Obrigada. 673 00:56:55,720 --> 00:56:58,345 Tem certeza de que eu posso pegar a mesa? 674 00:56:59,095 --> 00:57:01,095 Pode levar, não uso. 675 00:57:30,345 --> 00:57:31,595 Perfeito. 676 00:57:32,095 --> 00:57:33,220 Vai ficar tudo bem. 677 00:57:34,470 --> 00:57:35,720 Vejo vocês no café. 678 00:57:35,845 --> 00:57:36,720 Até já. 679 00:57:40,470 --> 00:57:41,970 Comprou um presente para ele? 680 00:57:42,220 --> 00:57:43,011 Sim. 681 00:57:43,470 --> 00:57:45,095 Um chaveiro de bússola. 682 00:57:46,845 --> 00:57:47,845 - Ótimo. - É? 683 00:57:47,970 --> 00:57:49,095 Com certeza. 684 00:57:51,470 --> 00:57:52,595 Ele vai adorar. 685 00:58:11,095 --> 00:58:13,095 Você vai ver, vai dar certo. 686 00:58:45,220 --> 00:58:47,970 Vamos todos nos sentar ao redor da mesa. 687 00:58:48,220 --> 00:58:49,470 Espera. 688 00:58:58,220 --> 00:59:00,095 Então, vou explicar 689 00:59:00,345 --> 00:59:02,845 como vai ser o encontro. 690 00:59:06,845 --> 00:59:09,470 Vocês vão ver. É muito simples. 691 00:59:09,845 --> 00:59:11,220 Posso... 692 00:59:13,095 --> 00:59:15,970 Desculpe. Ele pode se sentar no meu colo? 693 00:59:16,345 --> 00:59:18,220 - Paul, você quer? - Quer? 694 00:59:25,095 --> 00:59:29,470 Nós ficaremos aqui durante esta hora com a sua mãe. 695 00:59:30,845 --> 00:59:32,595 Se tiver alguma dúvida, 696 00:59:32,720 --> 00:59:35,220 ou algum pedido, pode falar conosco. 697 00:59:36,845 --> 00:59:39,095 Estamos aqui para você, tá? 698 00:59:39,720 --> 00:59:44,095 Estamos aqui para te tranquilizar, se precisar da gente. 699 00:59:46,845 --> 00:59:48,720 São onze e dez da manhã. 700 00:59:48,970 --> 00:59:52,970 Isso significa que a reunião vai terminar por volta de meio-dia e quinze. 701 00:59:53,095 --> 00:59:55,220 Não estamos com pressa, estamos? 702 00:59:56,095 --> 00:59:57,970 Finjam que não estamos aqui. 703 01:00:01,345 --> 01:00:03,595 - Isso é pra mim? - Claro! 704 01:00:03,720 --> 01:00:07,595 É um presente. Um chaveiro de bússola. 705 01:00:07,720 --> 01:00:10,345 - Eu ainda não abri! - Certo, desculpa. 706 01:00:20,470 --> 01:00:22,095 Em que lugar de Paris você está? 707 01:00:23,095 --> 01:00:25,095 Estou morando no Marais. 708 01:00:25,595 --> 01:00:27,595 Em que direção isso fica daqui? 709 01:00:28,095 --> 01:00:29,470 Fica... 710 01:00:30,970 --> 01:00:32,220 no sul... 711 01:00:32,345 --> 01:00:34,595 Sudoeste, acho. 712 01:00:36,345 --> 01:00:37,595 É pra lá? 713 01:00:39,970 --> 01:00:42,095 E em relação à casa do papai? 714 01:00:43,345 --> 01:00:44,845 Nordeste. 715 01:00:44,970 --> 01:00:45,845 Aqui. 716 01:00:52,220 --> 01:00:53,595 Acha que eu cresci? 717 01:00:53,720 --> 01:00:54,845 Sim! 718 01:00:55,720 --> 01:00:56,720 Muito! 719 01:00:56,845 --> 01:00:57,970 - Sério? - Sim. 720 01:00:59,220 --> 01:01:00,345 Você não mudou nada. 721 01:01:00,595 --> 01:01:01,595 Não? Isso é bom? 722 01:01:01,720 --> 01:01:04,470 Sim, é bom. É excelente! 723 01:01:05,970 --> 01:01:06,845 Obrigada. 724 01:01:10,970 --> 01:01:13,470 Vi seu livro numa loja, com sua foto. 725 01:01:13,845 --> 01:01:16,345 Mostrei pro Louis e disse que você era minha mãe, 726 01:01:16,595 --> 01:01:18,845 que tinha escrito. Ele disse que achou legal. 727 01:01:18,970 --> 01:01:20,095 Quem é Louis? 728 01:01:20,720 --> 01:01:22,595 Louis é o meu novo amigo. 729 01:01:22,720 --> 01:01:25,845 Meus melhores amigos são Louis e Camille. 730 01:01:26,220 --> 01:01:29,970 Camille é um pouco como você. Ela é muito estilosa. 731 01:01:30,095 --> 01:01:31,220 De verdade. 732 01:01:31,470 --> 01:01:33,470 Mas ela não pode ser... 733 01:01:34,220 --> 01:01:35,345 tão estilosa como eu. 734 01:01:35,470 --> 01:01:37,845 Não, não. Mas quase. 735 01:01:45,095 --> 01:01:46,845 Queria que a gente estivesse no mar. 736 01:01:47,595 --> 01:01:49,970 Ou na casa do vovô, isso seria bom. 737 01:01:52,845 --> 01:01:54,845 Você sabe se o vovô está bem? 738 01:01:55,595 --> 01:01:58,345 - Ele tá bem. - A gente devia visitar ele logo, né? 739 01:01:59,845 --> 01:02:00,636 Sim. 740 01:02:03,345 --> 01:02:05,345 Isso é permitido? Digo... 741 01:02:06,720 --> 01:02:09,970 Você pode perguntar pro pai, 742 01:02:10,220 --> 01:02:13,720 perguntar ao Laurent, se podemos visitar meu pai? 743 01:02:13,845 --> 01:02:15,845 Vou repassar sua pergunta. 744 01:02:21,595 --> 01:02:23,095 Me conta as novidades? 745 01:02:24,595 --> 01:02:26,220 Eu esqueci de tudo. 746 01:05:18,345 --> 01:05:19,970 "Manter relações homossexuais 747 01:05:20,220 --> 01:05:24,470 não deve ser considerado, hoje em dia, sinal de instabilidade psicológica. 748 01:05:24,720 --> 01:05:26,845 Tampouco escrever livros." 749 01:05:27,720 --> 01:05:31,220 Recebemos, o laudo do psiquiatra em abril. 750 01:05:31,470 --> 01:05:33,095 Nove meses depois da decisão, 751 01:05:33,345 --> 01:05:36,220 que previa seis meses para revisar nosso processo. 752 01:05:36,845 --> 01:05:40,845 Acho que essa frase fica na introdução ou na conclusão. 753 01:05:41,595 --> 01:05:44,095 O médico decidiu esclarecer esse ponto. 754 01:05:44,345 --> 01:05:47,345 Caso restasse alguma dúvida, nunca se sabe, 755 01:05:47,595 --> 01:05:49,970 na cabeça da juíza ou do Laurent. 756 01:05:51,345 --> 01:05:52,845 A lei é a lei, 757 01:05:52,970 --> 01:05:56,595 mas, no fim das contas, continua problemática. 758 01:05:57,595 --> 01:06:00,595 Na escola dele, no 6º distrito de Paris, 759 01:06:00,720 --> 01:06:03,720 os pais, ao que parece, disseram que eu estava “doente”. 760 01:06:06,720 --> 01:06:10,220 A diretora já recebeu o laudo do psiquiatra? 761 01:06:10,470 --> 01:06:12,595 Eu mandei, mas ela não respondeu. 762 01:06:13,095 --> 01:06:15,345 Não, infelizmente não sei. 763 01:06:15,845 --> 01:06:18,470 Posso anotar e perguntar a ela depois. 764 01:06:18,595 --> 01:06:19,845 Obrigada. 765 01:06:26,720 --> 01:06:27,720 - Olá. - Olá! 766 01:06:27,845 --> 01:06:28,970 Oi, meu amor. 767 01:06:34,345 --> 01:06:35,970 Você está elegante hoje. 768 01:06:36,220 --> 01:06:38,470 Fones novos? 769 01:06:38,595 --> 01:06:39,720 São do papai. 770 01:06:40,970 --> 01:06:42,095 Muito estiloso. 771 01:06:44,970 --> 01:06:46,095 Eu trouxe isso. 772 01:06:46,845 --> 01:06:48,720 Tenho permissão pra dar comida a ele? 773 01:06:48,845 --> 01:06:50,345 Sim, claro. 774 01:06:50,970 --> 01:06:52,470 Quer um pouco? São sementes. 775 01:06:52,970 --> 01:06:55,970 Acho que não gosto mais disso. 776 01:07:00,220 --> 01:07:01,053 Ah, está bem. 777 01:07:06,345 --> 01:07:07,345 Está tudo bem? 778 01:07:14,720 --> 01:07:17,470 Não sei o que te dizer hoje. 779 01:07:20,345 --> 01:07:21,470 Sem problema. 780 01:07:24,720 --> 01:07:26,345 Não tem problema nenhum. 781 01:07:32,220 --> 01:07:34,220 O que a gente faria se estivesse lá fora? 782 01:07:38,720 --> 01:07:40,345 Tomaríamos sorvete? 783 01:07:41,595 --> 01:07:43,720 Ou ir ao cinema? Seria legal. 784 01:07:43,845 --> 01:07:45,095 Ou os dois. 785 01:07:46,470 --> 01:07:47,845 - Isso seria ótimo. - Sim. 786 01:08:03,595 --> 01:08:04,845 Sabe... 787 01:08:05,845 --> 01:08:08,345 é normal que tudo isso seja estranho. 788 01:08:09,095 --> 01:08:10,470 É realmente muito estranho. 789 01:08:11,595 --> 01:08:12,845 Para mim também. 790 01:08:14,970 --> 01:08:17,845 O que importa é a gente se ver. 791 01:08:19,970 --> 01:08:21,595 Podemos sentir um ao outro. 792 01:08:26,220 --> 01:08:27,970 Assim você vê que estou aqui. 793 01:08:29,345 --> 01:08:30,970 Sempre estive aqui. 794 01:08:52,595 --> 01:08:54,220 Ei, e aí? 795 01:08:58,345 --> 01:08:59,845 O que houve com você? 796 01:09:00,095 --> 01:09:02,845 Só estou me sentindo animado. 797 01:09:05,970 --> 01:09:07,345 Quer um pouco? 798 01:09:10,595 --> 01:09:12,345 Só um trago? 799 01:09:15,970 --> 01:09:17,970 - Ela é bonita, né? - Quem? 800 01:09:19,095 --> 01:09:20,845 Ambre. De cabelo curto. 801 01:09:21,970 --> 01:09:23,470 Sim, muito bonita. 802 01:09:24,595 --> 01:09:26,095 Vem com a gente? 803 01:09:26,220 --> 01:09:27,595 Não, obrigada. 804 01:09:27,720 --> 01:09:29,220 Não? Tudo bem. 805 01:09:32,595 --> 01:09:33,970 O que eu digo pra ela? 806 01:09:34,720 --> 01:09:35,845 Pra quem? 807 01:09:36,345 --> 01:09:37,470 Ambre! 808 01:09:37,720 --> 01:09:40,970 Não sei, meu tesouro. 809 01:09:41,095 --> 01:09:43,595 Ela é uma pessoa, acredito, 810 01:09:43,720 --> 01:09:47,470 com os sonhos e interesses dela. Conversa com ela! 811 01:09:49,720 --> 01:09:51,970 Eu vou escrever, 812 01:09:53,095 --> 01:09:54,970 e você beba água, certo? 813 01:09:55,095 --> 01:09:56,220 Farei o meu melhor. 814 01:09:57,345 --> 01:09:58,345 Até amanhã? 815 01:09:58,720 --> 01:10:00,470 - Até mais, Junior. - Boa noite. 816 01:10:07,345 --> 01:10:11,220 É escolha deles, todos que quiserem acreditar 817 01:10:11,345 --> 01:10:13,720 que as mulheres têm uma ligação com a Lua, 818 01:10:13,845 --> 01:10:16,595 com a natureza, com o instinto, 819 01:10:17,345 --> 01:10:19,845 que as obriga a se guiar pela matéria 820 01:10:19,970 --> 01:10:21,720 e a renunciar ao ser. 821 01:10:23,095 --> 01:10:24,970 Não tenho interesse algum nisso. 822 01:10:25,470 --> 01:10:27,595 “Mãe” não existe. 823 01:10:28,470 --> 01:10:31,720 “Mãe” como status, como identidade, 824 01:10:31,845 --> 01:10:33,970 como poder e não-poder, 825 01:10:34,095 --> 01:10:37,095 como posição de dominada ou de dominante 826 01:10:37,220 --> 01:10:39,720 como vítima e algoz. 827 01:10:40,345 --> 01:10:41,845 Isso não existe. 828 01:10:42,220 --> 01:10:44,595 Isso nunca existiu. 829 01:10:44,720 --> 01:10:48,220 Há o amor, e isso, é uma coisa totalmente diferente. 830 01:11:06,470 --> 01:11:07,470 Alô? 831 01:11:07,595 --> 01:11:09,470 Onde você está? Não estou te vendo. 832 01:11:09,720 --> 01:11:12,095 Em casa. Ele não quer ir. 833 01:11:14,095 --> 01:11:16,595 Como assim? Por que ele não quer vir? 834 01:11:18,345 --> 01:11:21,095 Quer tomar um café na Place Dauphine? 835 01:11:24,720 --> 01:11:25,511 Está bem. 836 01:11:27,345 --> 01:11:29,345 Vou descer. Até daqui a pouco. 837 01:12:08,845 --> 01:12:10,095 Ainda está nadando? 838 01:12:20,970 --> 01:12:22,845 É insano. 839 01:12:24,720 --> 01:12:25,970 É insuportável. 840 01:12:26,220 --> 01:12:29,720 O quê? Quer discutir “questões”? Quer brigar? 841 01:12:29,970 --> 01:12:33,845 Por que você vive atrás de conflito? Conflito, conflito... É insano. 842 01:12:33,970 --> 01:12:35,845 Você é muito violenta. 843 01:12:36,345 --> 01:12:38,095 Eu não disse nada, Laurent. 844 01:12:38,595 --> 01:12:39,720 Mas... 845 01:12:40,345 --> 01:12:42,345 Você entende como isso afeta o Paul? 846 01:12:42,470 --> 01:12:45,845 Para! O Paul está bem! Quando não te vê, ele fica bem. 847 01:12:45,970 --> 01:12:49,470 Boas notas, se destaca na escola, bons amigos, ele está feliz! 848 01:12:49,720 --> 01:12:51,720 É só ele te ver, e tudo acaba. 849 01:12:51,845 --> 01:12:55,095 Basta te ver que ele se abala, fica em conflito. 850 01:13:00,345 --> 01:13:01,345 Sim. 851 01:13:03,720 --> 01:13:07,595 Você quer mais responsabilidade. Mas está tentando ganhar dinheiro? 852 01:13:08,970 --> 01:13:11,470 Me disseram que você não quer mais advogar. 853 01:13:11,595 --> 01:13:15,095 Eu pago a escola. Acha normal eu pagar tudo? 854 01:13:16,220 --> 01:13:18,095 Então, sim, minha preocupação é o Paul. 855 01:13:18,345 --> 01:13:20,595 E você? Quer pensão pra poder… 856 01:13:20,720 --> 01:13:22,095 viver o seu... 857 01:13:22,345 --> 01:13:24,845 sonho de ser uma poeta atormentada num sótão? 858 01:13:25,095 --> 01:13:26,595 Isso não é egoísta? 859 01:13:28,345 --> 01:13:29,720 Tudo isso... 860 01:13:29,970 --> 01:13:33,095 Tudo isso pra escrever umas bobagens? 861 01:13:34,345 --> 01:13:38,845 Que estão causando um alvoroço na sua nova bolha “hipster artística”? 862 01:13:41,970 --> 01:13:43,595 Você é ridículo, Laurent. 863 01:13:46,845 --> 01:13:48,220 Eu não te reconheço mais. 864 01:13:53,720 --> 01:13:54,845 Não é justo. 865 01:14:07,095 --> 01:14:08,970 No fim, todos acabamos lá. 866 01:14:15,095 --> 01:14:16,970 Tem mais alguma coisa para me dizer? 867 01:14:20,095 --> 01:14:21,345 Então eu acerto a conta. 868 01:15:10,845 --> 01:15:12,470 Você sente saudades? 869 01:15:13,470 --> 01:15:14,595 Do quê? 870 01:15:15,220 --> 01:15:16,595 Da vida no château. 871 01:15:19,970 --> 01:15:23,470 Não me vejo mais jogando tênis. 872 01:15:25,970 --> 01:15:28,095 A gente podia dar uma volta pelo jardim. 873 01:15:28,720 --> 01:15:30,095 O que vem depois? 874 01:15:43,095 --> 01:15:46,720 Não deve ser fácil pro Laurent, com todas as suas maluquices… 875 01:15:49,845 --> 01:15:51,095 Minhas maluquices? 876 01:15:53,470 --> 01:15:55,845 Seus casos com mulheres, em Paris, 877 01:15:55,970 --> 01:15:58,095 você escreve sobre isso no seu livro… 878 01:15:58,220 --> 01:16:00,220 Entendo que foi difícil pra ele. 879 01:16:00,345 --> 01:16:02,345 O quê? Você "entende"? 880 01:16:03,220 --> 01:16:06,595 Deixe-me te lembrar que já não posso ver meu filho. 881 01:16:08,595 --> 01:16:09,470 Tá bom? 882 01:16:09,970 --> 01:16:11,220 "Entenda" isso. 883 01:16:15,595 --> 01:16:16,470 Está bem. 884 01:16:22,595 --> 01:16:25,345 Que horas são? Ela está atrasada. 885 01:16:25,720 --> 01:16:27,595 Quem? A enfermeira? 886 01:16:27,970 --> 01:16:28,761 Sim. 887 01:16:29,595 --> 01:16:31,345 Pro meu Subutex. 888 01:16:32,970 --> 01:16:35,095 Ela não deixa aqui. Não confia em mim. 889 01:16:37,470 --> 01:16:38,720 Acredita nisso? 890 01:16:42,595 --> 01:16:45,595 Enfim. Que bom que seu livro vai ser publicado. 891 01:17:34,095 --> 01:17:36,220 Quero massinha. 892 01:17:36,470 --> 01:17:38,970 Não é massinha, é cola adesiva. 893 01:17:39,095 --> 01:17:41,595 Ela não pode… Ela não pode me ver. 894 01:17:41,845 --> 01:17:43,095 Eu era tão fofo! 895 01:17:46,470 --> 01:17:47,970 Tiramissu! 896 01:17:49,095 --> 01:17:50,845 Meu primeiro. Estava tão gostoso. 897 01:17:51,095 --> 01:17:52,220 Você gostou. 898 01:17:56,595 --> 01:17:58,970 Lembra do homem perto do hotel 899 01:17:59,220 --> 01:18:01,720 que vendeu a camiseta da “bandeira da Itália”? 900 01:18:01,970 --> 01:18:03,220 Sim, eu me lembro. 901 01:18:03,470 --> 01:18:06,595 Era muito caro, mas você comprou pra mim mesmo assim. 902 01:18:07,220 --> 01:18:09,720 Você gostou tanto, não pude negar. 903 01:18:10,720 --> 01:18:14,845 Você disse: “A vida de luxo ou não?” 904 01:18:17,845 --> 01:18:20,345 A camiseta está meio pequena agora... 905 01:18:21,095 --> 01:18:22,845 Mesmo assim, eu guardei. 906 01:18:26,220 --> 01:18:28,136 Vamos fazer uma foto com o meu celular. 907 01:18:28,845 --> 01:18:30,220 Com o seu celular? 908 01:18:31,095 --> 01:18:33,845 Sim, o papai me deu no meu aniversário. 909 01:18:35,095 --> 01:18:36,345 Sério? 910 01:18:37,220 --> 01:18:38,470 Bem, isso é ótimo. 911 01:18:39,345 --> 01:18:41,220 Podemos trocar mensagens. 912 01:18:42,470 --> 01:18:44,095 Posso anotar seu número? 913 01:18:50,845 --> 01:18:54,220 Meu pai tem. Disse que eu não devia sair distribuindo. 914 01:18:54,345 --> 01:18:55,845 Precisa perguntar para ele. 915 01:19:02,095 --> 01:19:02,886 Vem cá. 916 01:19:12,470 --> 01:19:13,595 Tudo bem. 917 01:19:23,595 --> 01:19:24,720 Espera... 918 01:19:26,095 --> 01:19:28,595 Não quero pegar o seu Virgin Mojito. 919 01:19:31,470 --> 01:19:32,970 Então, arrumou outra? 920 01:19:34,845 --> 01:19:35,636 Não. 921 01:19:35,845 --> 01:19:36,720 Arrumou sim. 922 01:19:37,595 --> 01:19:38,595 Não. 923 01:19:39,845 --> 01:19:41,220 Além disso, vou parar. 924 01:19:41,720 --> 01:19:44,095 Sempre atrás de garotas... 925 01:19:44,470 --> 01:19:46,970 É difícil demais. É difícil pra todo mundo. 926 01:19:58,220 --> 01:19:59,345 E o Paul? 927 01:20:01,595 --> 01:20:02,595 Paul... 928 01:20:03,220 --> 01:20:04,345 nos vemos. 929 01:20:05,845 --> 01:20:07,220 Ele está triste. 930 01:20:08,970 --> 01:20:10,345 E eu também. 931 01:20:12,803 --> 01:20:13,803 Ei. 932 01:20:13,928 --> 01:20:14,928 Olá. 933 01:20:25,678 --> 01:20:27,803 Esse calor tá brabo. 934 01:20:40,678 --> 01:20:42,428 Vai nadar hoje de manhã? 935 01:20:44,428 --> 01:20:46,053 A água é gelada? 936 01:20:47,303 --> 01:20:48,428 É boa. 937 01:20:52,428 --> 01:20:53,220 Posso ir? 938 01:20:53,428 --> 01:20:54,303 Não. 939 01:20:57,053 --> 01:20:59,053 Nem queria mesmo. 940 01:21:46,803 --> 01:21:47,678 - Tudo bem? - Tudo. 941 01:21:48,803 --> 01:21:49,928 Você está bem? 942 01:21:50,178 --> 01:21:51,303 Este é o meu quarto. 943 01:21:51,428 --> 01:21:53,178 Tomamos duas garrafas. 944 01:21:54,178 --> 01:21:57,303 - Pega meu copo, pra acompanhar. - Não, água tá bom. 945 01:21:57,803 --> 01:21:59,053 Enfim, como vai… 946 01:22:10,053 --> 01:22:11,803 Uma taça de vinho tinto. 947 01:22:13,303 --> 01:22:14,803 Nada mal, hein? 948 01:22:15,678 --> 01:22:17,303 - Legal. - A casa de Dunquerque? 949 01:22:17,428 --> 01:22:21,428 - Vamos deixar quieto. - Ele quer alugar uma casa em Dunquerque, 950 01:22:21,553 --> 01:22:23,053 mas não queremos... 951 01:22:34,678 --> 01:22:35,928 Será que te perdemos? 952 01:22:36,803 --> 01:22:39,053 - O que há com vocês dois? - Nada. 953 01:22:39,178 --> 01:22:40,053 Nada? 954 01:22:43,803 --> 01:22:44,928 E você? 955 01:22:45,053 --> 01:22:46,178 Estou bem. 956 01:22:46,303 --> 01:22:47,553 Tchau! 957 01:22:47,803 --> 01:22:48,803 Divirtam-se! 958 01:22:50,553 --> 01:22:51,928 Vamos embora? 959 01:22:52,053 --> 01:22:54,803 Tenha uma boa noite! 960 01:22:55,053 --> 01:22:56,553 Boa noite! 961 01:22:56,803 --> 01:22:57,928 Você vai ficar bem? 962 01:23:02,928 --> 01:23:03,928 Boa noite. 963 01:23:04,303 --> 01:23:05,803 Bons sonhos! 964 01:23:07,803 --> 01:23:08,803 Durma bem. 965 01:23:09,303 --> 01:23:10,303 Posso? 966 01:23:14,428 --> 01:23:16,178 Seus amigos parecem adolescentes. 967 01:23:16,928 --> 01:23:19,053 A maioria só está bêbada. 968 01:23:21,303 --> 01:23:22,303 Clémence. 969 01:23:22,678 --> 01:23:23,553 Sarah. 970 01:23:26,553 --> 01:23:28,178 Esse café é seu? 971 01:23:28,678 --> 01:23:29,803 Você vem muito aqui? 972 01:23:30,053 --> 01:23:31,303 Sim, eu moro aqui perto. 973 01:23:33,928 --> 01:23:35,553 E você, mora perto? 974 01:23:36,053 --> 01:23:37,303 Na verdade, não. 975 01:23:37,928 --> 01:23:39,178 Depende. 976 01:23:40,553 --> 01:23:41,928 Depende? 977 01:23:42,803 --> 01:23:43,803 Depende. 978 01:23:47,178 --> 01:23:50,178 Esse ar de mistério costuma funcionar com as mulheres? 979 01:23:57,678 --> 01:23:58,553 Sim. 980 01:23:58,928 --> 01:24:01,053 Sim, funciona bem. Não posso reclamar. 981 01:24:09,428 --> 01:24:11,803 Vou adivinhar o que você faz da vida. 982 01:24:12,178 --> 01:24:14,053 Não. Você nunca vai adivinhar! 983 01:24:14,303 --> 01:24:16,803 Vou sim. Juro, sou boa nisso. 984 01:24:17,928 --> 01:24:19,303 E o que eu ganho? 985 01:24:20,678 --> 01:24:22,678 Tenho três chances, tá? 986 01:24:22,803 --> 01:24:24,178 E você ganha... 987 01:24:24,803 --> 01:24:26,178 Te pago uma bebida. 988 01:24:28,678 --> 01:24:29,928 Você me paga uma bebida 989 01:24:31,178 --> 01:24:33,428 e me dá o seu número. 990 01:24:34,428 --> 01:24:38,303 Te pago uma bebida e anoto seu número. 991 01:24:39,303 --> 01:24:40,428 Certo, combinado. 992 01:24:51,178 --> 01:24:51,970 Você é DJ. 993 01:24:52,178 --> 01:24:52,928 O quê? 994 01:24:53,053 --> 01:24:54,678 Por que não? 995 01:24:54,803 --> 01:24:55,928 Pareço uma DJ? 996 01:24:56,178 --> 01:24:58,303 Você tem a vibe... Você não é DJ? 997 01:24:58,428 --> 01:25:01,178 - Não! - Também não é bancária. 998 01:25:02,178 --> 01:25:03,553 Me sinto ofendida. 999 01:25:10,553 --> 01:25:12,428 Você tem uma última chance. 1000 01:25:12,678 --> 01:25:14,178 "Bancária" não conta. 1001 01:25:14,428 --> 01:25:15,428 Conta, sim. 1002 01:25:15,553 --> 01:25:17,303 - Não conta. - Conta, sim. 1003 01:25:25,678 --> 01:25:27,428 Você é professora de ginástica. 1004 01:25:27,678 --> 01:25:29,303 Me dá seu telefone. 1005 01:25:38,678 --> 01:25:40,053 Você tem coragem. 1006 01:25:41,053 --> 01:25:41,928 Sim. 1007 01:25:48,178 --> 01:25:49,178 Obrigada. 1008 01:25:58,053 --> 01:25:59,428 Você é uma jornalista. 1009 01:26:01,678 --> 01:26:03,053 Como adivinhou? 1010 01:26:08,553 --> 01:26:09,803 O que eu ganho? 1011 01:26:18,178 --> 01:26:20,428 Acho que você já ganhou o bastante hoje. 1012 01:26:39,428 --> 01:26:40,928 Calma aí, guerreira solitária. 1013 01:26:44,428 --> 01:26:45,428 Me liga. 1014 01:27:01,678 --> 01:27:02,928 Mamãe! 1015 01:27:11,428 --> 01:27:12,261 Oi. 1016 01:27:12,678 --> 01:27:13,511 Oi. 1017 01:27:14,053 --> 01:27:16,178 Tenho que correr, parei em fila dupla. 1018 01:27:16,553 --> 01:27:17,553 Tchau, campeão. 1019 01:27:22,178 --> 01:27:24,053 Qualquer coisa, me liga, tá? 1020 01:27:25,178 --> 01:27:26,678 Até amanhã, papai. 1021 01:27:32,428 --> 01:27:34,303 - Quer correr? - Quero, vamos! 1022 01:27:37,428 --> 01:27:38,803 Mais rápido! Mais rápido! 1023 01:27:59,928 --> 01:28:00,720 O que foi? 1024 01:30:20,303 --> 01:30:22,678 Mãe, vamos superar isso, tá? 1025 01:30:26,178 --> 01:30:27,053 Sim. 1026 01:30:28,053 --> 01:30:30,178 Sim, vamos superar isso, meu amor. 1027 01:30:37,803 --> 01:30:39,428 Cuidado com o degrau. 1028 01:30:42,553 --> 01:30:43,803 Você está bem, campeão? 1029 01:30:44,303 --> 01:30:46,053 Não foi tanto tempo assim! 1030 01:30:49,428 --> 01:30:50,261 Vai lá. 1031 01:30:50,928 --> 01:30:52,303 Nos vemos em duas semanas. 1032 01:30:53,428 --> 01:30:54,928 Vamos pro litoral! 1033 01:31:00,053 --> 01:31:00,928 Vamos. 1034 01:31:02,303 --> 01:31:03,803 Quer ir ao cinema? 1035 01:31:04,428 --> 01:31:05,553 Então vamos! 1036 01:31:06,178 --> 01:31:07,553 Nos vemos em duas semanas? 1037 01:31:08,678 --> 01:31:11,553 Agora vai partir pra agressão? Inacreditável. 1038 01:31:52,928 --> 01:31:53,928 Entre. 1039 01:32:56,053 --> 01:32:57,178 Me fode. 1040 01:33:05,428 --> 01:33:06,678 Você tá bem? 1041 01:33:17,803 --> 01:33:19,053 Assim tá bom? 1042 01:33:42,178 --> 01:33:43,803 Preciso ir... 1043 01:33:44,803 --> 01:33:46,053 Por quê? 1044 01:33:47,428 --> 01:33:48,553 O dia tá nascendo. 1045 01:33:51,303 --> 01:33:54,428 Vai virar uma princesa se não for embora agora? 1046 01:33:56,553 --> 01:33:57,803 Talvez... 1047 01:34:00,678 --> 01:34:02,553 Vou correr o risco. 1048 01:34:04,678 --> 01:34:05,803 Quer um café? 1049 01:34:09,553 --> 01:34:10,928 Não, não me toca! 1050 01:34:11,178 --> 01:34:12,928 Fica longe de mim! 1051 01:34:14,303 --> 01:34:15,803 Odeio qualquer toque. 1052 01:35:32,928 --> 01:35:36,553 VEM COMIGO, SE TIVER CORAGEM! 1053 01:35:57,803 --> 01:36:01,178 Clémence! Não sabia que estava aqui. 1054 01:36:02,428 --> 01:36:03,803 Seu pai é um homem de sorte. 1055 01:36:03,928 --> 01:36:06,428 - Diz isso pra ele! - Vou dizer agora mesmo. 1056 01:36:09,178 --> 01:36:09,970 Pai? 1057 01:36:28,803 --> 01:36:29,803 Aí vou eu! 1058 01:36:39,803 --> 01:36:41,553 Você está sempre nos meus sonhos. 1059 01:36:42,678 --> 01:36:45,428 Antes, eram sonhos complicados. 1060 01:36:46,678 --> 01:36:49,178 Agora, são sonhos mais simples. 1061 01:36:49,428 --> 01:36:50,428 Estamos bem. 1062 01:36:50,678 --> 01:36:52,178 Você está aqui comigo 1063 01:36:52,553 --> 01:36:55,053 e do outro lado está a minha vida. 1064 01:36:55,303 --> 01:36:58,178 Garotas que me dizem que querem morar comigo. 1065 01:37:00,303 --> 01:37:03,678 É estranho, todos esses sonhos de amor, justo agora. 1066 01:37:04,303 --> 01:37:06,553 Sonhos quietos, tranquilos. 1067 01:37:06,678 --> 01:37:09,553 Sem nada incompatível entre eu e você, 1068 01:37:09,803 --> 01:37:11,053 entre eu e eles. 1069 01:37:20,303 --> 01:37:23,303 É claro, são apenas sonhos. 1070 01:37:24,678 --> 01:37:26,178 Na realidade, 1071 01:37:27,553 --> 01:37:29,553 você não está realmente aqui. 1072 01:37:46,178 --> 01:37:47,928 ESTOU AQUI 1073 01:37:49,303 --> 01:37:50,428 OK 1074 01:38:15,928 --> 01:38:17,053 Está com medo? 1075 01:38:17,303 --> 01:38:18,178 Não. 1076 01:38:20,303 --> 01:38:21,553 Deveria estar. 1077 01:38:23,053 --> 01:38:24,428 Eu sou incrível. 1078 01:38:26,053 --> 01:38:27,678 Consigo lidar com isso. 1079 01:38:28,428 --> 01:38:29,428 Mesmo? 1080 01:38:38,928 --> 01:38:41,053 Vou te contar uma lenda. 1081 01:38:42,303 --> 01:38:43,428 Depois disso, 1082 01:38:43,928 --> 01:38:45,053 se você topar, 1083 01:38:45,928 --> 01:38:48,053 vamos nadar até a outra margem. 1084 01:38:53,053 --> 01:38:53,928 Eu topo! 1085 01:39:04,803 --> 01:39:06,553 Há muito, muito tempo, 1086 01:39:06,678 --> 01:39:10,053 vivia aqui um fidalgo cruel, mas muito rico. 1087 01:39:10,803 --> 01:39:13,928 O castelo dele ficava bem no meio do lago. 1088 01:39:14,428 --> 01:39:17,053 Na noite de Ano Novo, à meia-noite, 1089 01:39:17,178 --> 01:39:19,803 uma velha mendiga bateu à sua porta, 1090 01:39:20,053 --> 01:39:24,553 pedindo um pedaço de pão e um gole de vinho para aquecer os ossos. 1091 01:39:25,553 --> 01:39:27,928 O fidalgo bateu a porta na cara dela, 1092 01:39:28,053 --> 01:39:30,928 debochando de seu rosto feio e das roupas puídas. 1093 01:39:31,178 --> 01:39:34,178 Imediatamente, o castelo inteiro desapareceu, 1094 01:39:34,553 --> 01:39:36,303 afundando no lago, 1095 01:39:36,428 --> 01:39:39,553 que surgiu, graças à maldição da mendiga. 1096 01:39:40,428 --> 01:39:43,678 Desde então, dizem que no coração do lago 1097 01:39:44,053 --> 01:39:48,303 há um redemoinho maligno que engole quem ousar atravessá-lo. 1098 01:40:12,928 --> 01:40:14,928 Pode nos apresentar, querida? 1099 01:40:19,803 --> 01:40:22,053 Esta é a Sarah. Meu pai. 1100 01:40:22,178 --> 01:40:23,928 Meu pai, Sarah. 1101 01:40:24,053 --> 01:40:26,928 Prazer em conhecê-lo. Obrigada por me receber. 1102 01:40:39,428 --> 01:40:41,553 Não tá morrendo de calor com isso? 1103 01:40:42,178 --> 01:40:43,553 Não, estou bem. 1104 01:40:48,053 --> 01:40:49,803 Você está partindo meu coração… 1105 01:40:50,678 --> 01:40:52,178 Sim, eu sei. 1106 01:40:53,428 --> 01:40:55,053 Estamos na casa do seu pai. 1107 01:40:57,303 --> 01:40:59,928 Meu pai não é padre, sabia? 1108 01:41:16,928 --> 01:41:19,553 Vai me apresentar ao Paul algum dia? 1109 01:41:28,678 --> 01:41:29,803 Sim. 1110 01:41:32,553 --> 01:41:33,803 Talvez. 1111 01:41:35,178 --> 01:41:36,178 Veremos. 1112 01:41:46,178 --> 01:41:48,553 Não quer mesmo tirar a roupa? 1113 01:41:49,053 --> 01:41:50,803 Sim, tenho certeza. 1114 01:41:54,595 --> 01:41:55,928 Está bem. 1115 01:42:09,428 --> 01:42:11,428 Gosto de estar aqui com você. 1116 01:42:13,928 --> 01:42:17,303 Você gosta de andar com velhos que tomam Subutex? 1117 01:42:17,428 --> 01:42:20,178 Sim, é a minha galera. 1118 01:42:20,303 --> 01:42:22,053 Esse clima de nobreza decadente. 1119 01:42:33,303 --> 01:42:37,178 Eu disse: gosto de estar aqui com você. 1120 01:42:42,178 --> 01:42:43,303 Eu também. 1121 01:42:45,678 --> 01:42:46,803 Gosto de você. 1122 01:43:08,011 --> 01:43:11,761 FOI ÓTIMO MORAR AQUI TRATE AS MENINAS COM CARINHO. BEIJOS. 1123 01:43:11,886 --> 01:43:15,636 PS: DEIXEI AQUELA CAMISA, SEI QUE VOCÊ ADORA. 1124 01:43:17,136 --> 01:43:19,261 A gente pode conversar ou vamos evitar isso? 1125 01:43:22,011 --> 01:43:23,511 Podemos conversar. 1126 01:43:28,011 --> 01:43:32,261 Eu não curto esse lance de relacionamento aberto. 1127 01:43:34,636 --> 01:43:36,011 Já passei dessa fase. 1128 01:43:39,886 --> 01:43:41,011 Certo. 1129 01:43:44,511 --> 01:43:46,261 Só "certo", ou... 1130 01:43:47,261 --> 01:43:48,761 "certo, eu aceito"? 1131 01:43:49,386 --> 01:43:50,886 Certo, eu aceito. 1132 01:44:06,136 --> 01:44:07,011 Olha. 1133 01:44:07,761 --> 01:44:09,511 O verde é bonito, né? 1134 01:44:09,636 --> 01:44:11,386 É. Ele gosta de verde? 1135 01:44:12,386 --> 01:44:14,636 Não sei. Acho que sim. 1136 01:44:16,261 --> 01:44:17,511 Você acha? 1137 01:44:22,511 --> 01:44:23,886 Ele sabe que eu existo? 1138 01:44:28,886 --> 01:44:30,261 O verde tá bom. 1139 01:44:31,261 --> 01:44:34,136 Assim, não fica exatamente igual ao meu. 1140 01:44:35,761 --> 01:44:36,886 Vou pagar. 1141 01:44:43,636 --> 01:44:45,011 50 euros, por favor. 1142 01:44:47,636 --> 01:44:49,011 Igual ao seu! 1143 01:44:56,761 --> 01:44:57,761 Assim. 1144 01:44:59,136 --> 01:45:01,011 Muito, muito legal. 1145 01:45:01,761 --> 01:45:03,511 - É muito estiloso. - É. 1146 01:45:09,011 --> 01:45:10,261 Eu escolhi bem. 1147 01:45:18,511 --> 01:45:20,136 - Viu isso? - Sim. 1148 01:45:20,886 --> 01:45:22,261 São as suas iniciais. 1149 01:45:22,511 --> 01:45:25,136 Vou usar seu sobrenome quando for grande. 1150 01:45:25,511 --> 01:45:28,261 Tem certeza? É um sobrenome com muita história. 1151 01:45:29,011 --> 01:45:31,761 Quero o mesmo nome que você e o vovô. 1152 01:45:34,386 --> 01:45:35,886 Bem, é você que decide. 1153 01:45:39,261 --> 01:45:41,761 Como está o novo ano letivo, Paul? 1154 01:45:41,886 --> 01:45:43,386 - Bem. - É? 1155 01:45:43,886 --> 01:45:45,886 Ainda está no ensino primário? 1156 01:45:46,011 --> 01:45:47,011 Não, no fundamental. 1157 01:45:47,136 --> 01:45:49,511 Paul frequenta uma escola particular. 1158 01:45:57,636 --> 01:45:58,511 Mãe... 1159 01:46:00,261 --> 01:46:03,011 Por que a gente não foi à praia, como você disse? 1160 01:46:06,511 --> 01:46:09,386 Porque o Laurent não quis que eu te levasse. 1161 01:46:11,386 --> 01:46:13,011 Mas eu fiquei te esperando. 1162 01:46:14,136 --> 01:46:15,886 Esperei por você o verão inteiro. 1163 01:46:16,511 --> 01:46:17,761 Eu sei. 1164 01:46:21,636 --> 01:46:23,261 Estou cansado de vocês dois. 1165 01:46:28,386 --> 01:46:30,886 Além disso, o papai tem razão. Você é egoísta. 1166 01:46:32,636 --> 01:46:35,886 Você quer viver a sua vida. Não se importa com a gente. 1167 01:46:36,636 --> 01:46:38,386 Não, Paul, isso não é verdade. 1168 01:46:39,261 --> 01:46:40,386 Eu me importo. 1169 01:46:43,261 --> 01:46:44,095 Paul. 1170 01:46:50,761 --> 01:46:53,511 Paul, sei que você está bravo 1171 01:46:53,886 --> 01:46:55,261 e tem razão. 1172 01:46:56,386 --> 01:46:59,136 Mas não é porque seu pai e eu nos separamos, 1173 01:46:59,386 --> 01:47:01,636 que a gente não se vê. Tá? 1174 01:47:01,761 --> 01:47:04,386 Laurent está muito bravo comigo 1175 01:47:04,511 --> 01:47:06,511 e não quer que eu te veja. 1176 01:47:07,511 --> 01:47:10,511 Ele vai superar. Mas, enquanto isso, 1177 01:47:11,261 --> 01:47:12,803 precisamos fazer o nosso melhor. 1178 01:47:12,886 --> 01:47:15,720 Precisamos nos contentar com isso, com o que a gente tem. 1179 01:47:16,011 --> 01:47:17,136 Está bem? 1180 01:47:18,386 --> 01:47:20,136 Sei que é horrível, 1181 01:47:21,261 --> 01:47:23,511 e nós merecemos coisa melhor, nós dois. 1182 01:47:23,886 --> 01:47:25,511 E é injusto. 1183 01:47:26,386 --> 01:47:29,261 Mas não posso fazer nada para mudar isso. 1184 01:47:30,136 --> 01:47:31,261 Sinto muito. 1185 01:47:34,011 --> 01:47:34,886 Quero ir embora! 1186 01:47:35,011 --> 01:47:37,261 Espera, Paul, talvez a gente possa conversar… 1187 01:47:37,386 --> 01:47:38,636 Quero ir embora! 1188 01:48:07,761 --> 01:48:10,386 Eu percebo o que está acontecendo. Você sabe, né? 1189 01:48:11,761 --> 01:48:12,636 Realmente percebo. 1190 01:48:12,761 --> 01:48:14,011 - É mesmo? - É. 1191 01:48:14,136 --> 01:48:16,261 - Eu já não consigo ver nada. - Consegue sim. 1192 01:48:17,386 --> 01:48:20,761 Assumi seu processo neste verão. Reli tudo. 1193 01:48:25,636 --> 01:48:28,136 Vou levar isso e para o processo. 1194 01:48:29,011 --> 01:48:30,386 Nós vamos chegar lá. 1195 01:48:30,636 --> 01:48:31,761 Vamos sim. 1196 01:48:34,511 --> 01:48:36,011 Vou te dar um momento. 1197 01:50:27,261 --> 01:50:28,511 Está frio. 1198 01:50:28,636 --> 01:50:29,761 Está gelado. 1199 01:50:31,261 --> 01:50:32,511 Está horrível. 1200 01:50:42,386 --> 01:50:43,636 Está frio, né? 1201 01:50:46,636 --> 01:50:47,636 Isso é tudo? 1202 01:50:49,011 --> 01:50:51,136 Encosta. Tá gelado. 1203 01:50:51,386 --> 01:50:52,886 Não, acredito em você. 1204 01:51:22,136 --> 01:51:25,761 TENTEI MARCAR VIAGEM COM PAUL SEM RESPOSTA 1205 01:51:25,886 --> 01:51:28,136 LAURENT CANCELOU O FIM DE SEMANA COM MEU PAI 1206 01:51:28,261 --> 01:51:30,261 ANIVERSÁRIO DO PAUL SEM RESPOSTA 1207 01:51:30,386 --> 01:51:32,511 TENTEI MARCAR COM PAUL DE NOVO SEM RESPOSTA 1208 01:51:37,136 --> 01:51:41,386 Olá, Sra. Delcourt, aqui é a Sra. Dureau do Centro de Encontros. 1209 01:51:41,886 --> 01:51:45,386 Está tarde, mas queria saber como você está. 1210 01:51:46,636 --> 01:51:49,511 Sinto muito que o pai do Paul tenha cancelado de novo. 1211 01:51:49,886 --> 01:51:53,636 Eu não devia dizer isso, mas o que ele tá fazendo é ridículo. 1212 01:51:54,386 --> 01:51:56,511 Acrescentei uma carta ao seu processo. 1213 01:51:56,636 --> 01:51:59,011 Não é de praxe, mas… 1214 01:51:59,386 --> 01:52:01,511 Estou preocupada com o Paul. 1215 01:52:01,886 --> 01:52:03,511 Acho que é urgente. 1216 01:52:03,886 --> 01:52:06,261 Ele não pareceu bem da última vez. 1217 01:52:08,011 --> 01:52:13,136 Talvez fosse melhor chamar o Conselho Tutelar... 1218 01:52:13,261 --> 01:52:16,761 Mas nunca se sabe como isso vai acabar… 1219 01:52:17,136 --> 01:52:19,511 Podem colocá-lo em um lar adotivo, 1220 01:52:19,761 --> 01:52:22,511 e levaria ainda mais tempo pra vocês se reencontrarem. 1221 01:52:22,636 --> 01:52:27,261 E uma vez acolhido, ele fica no registro até os 18… 1222 01:52:28,386 --> 01:52:31,136 Então, pensando bem, acho melhor não. 1223 01:52:34,011 --> 01:52:37,511 Por enquanto, não há mais nada a fazer. 1224 01:52:37,636 --> 01:52:39,011 Eu sinto muito mesmo. 1225 01:52:40,511 --> 01:52:43,636 De todo modo, vou tentar falar com pai de novo 1226 01:52:44,136 --> 01:52:45,136 e te aviso. 1227 01:52:45,386 --> 01:52:49,136 Não hesite em ligar, se precisar. 1228 01:52:50,136 --> 01:52:51,886 Tenha uma boa noite. 1229 01:53:16,261 --> 01:53:18,136 Ela disse que não aguenta mais. 1230 01:53:18,261 --> 01:53:20,886 Que minha vida é difícil e eu sou difícil. 1231 01:53:22,511 --> 01:53:25,386 Ela diz que não aguenta o jeito que eu sou com ela, 1232 01:53:25,636 --> 01:53:27,011 como saio de noite, 1233 01:53:27,386 --> 01:53:31,136 desapareço por alguns dias e depois volto, louca de amor. 1234 01:53:33,386 --> 01:53:36,886 Não suporta mais, a paixão intensa e depois a frieza. 1235 01:53:39,011 --> 01:53:42,011 Está farta da estranha, da criança selvagem. 1236 01:53:42,136 --> 01:53:45,386 Está cansada da minha arrogância, das minhas frases idiotas, 1237 01:53:45,761 --> 01:53:47,886 indo do melhor ao pior. 1238 01:53:48,886 --> 01:53:51,136 Ela diz que um dia vai embora de vez. 1239 01:53:53,261 --> 01:53:56,511 Talvez seja o inverno que nos deixa assim. 1240 01:54:03,261 --> 01:54:06,011 - A gente pode simplesmente ir? - Sim, podem ir. 1241 01:54:07,136 --> 01:54:08,636 Vocês têm duas horas. 1242 01:54:08,761 --> 01:54:10,636 Aproveitem! Vão, depressa! 1243 01:54:23,636 --> 01:54:25,261 Uau, é lindo! 1244 01:54:29,636 --> 01:54:31,136 Cuidado, vovó! 1245 01:55:21,636 --> 01:55:23,011 O que faremos depois? 1246 01:55:24,761 --> 01:55:27,261 Pensei em boliche, quem sabe? 1247 01:55:28,761 --> 01:55:30,386 É uma ótima ideia! 1248 01:55:34,511 --> 01:55:35,636 Apesar de que... 1249 01:55:36,011 --> 01:55:38,136 Não, não vai dar. 1250 01:55:39,761 --> 01:55:41,511 Vamos nos atrasar. 1251 01:55:41,886 --> 01:55:43,011 Desculpa. 1252 01:55:47,886 --> 01:55:49,136 E um cinema? 1253 01:55:50,011 --> 01:55:50,886 Não, 1254 01:55:51,261 --> 01:55:52,761 não temos tempo suficiente. 1255 01:55:54,636 --> 01:55:56,386 Outro sorvete? 1256 01:55:57,136 --> 01:55:58,011 Por mim, tudo bem. 1257 01:56:07,386 --> 01:56:08,511 O que foi? 1258 01:56:11,136 --> 01:56:12,011 Você é incrível. 1259 01:56:13,886 --> 01:56:15,261 Acho você incrível. 1260 01:56:17,511 --> 01:56:19,386 Está no nosso sangue Delcourt. 1261 01:56:39,136 --> 01:56:41,511 Da próxima vez, pode me mostrar a sua casa? 1262 01:56:43,011 --> 01:56:43,886 Sim. 1263 01:56:44,386 --> 01:56:45,511 Claro. 1264 01:56:45,636 --> 01:56:47,886 Não tem nada de especial, você vai ver. 1265 01:56:49,136 --> 01:56:50,886 Mesmo assim, quero ver. 1266 01:56:54,636 --> 01:56:58,636 Talvez eu pudesse largar algumas das minhas coisas lá? 1267 01:57:00,636 --> 01:57:01,678 Sim. 1268 01:57:02,261 --> 01:57:03,761 O que você quiser. 1269 01:57:09,261 --> 01:57:12,011 Lembra como você sempre quis vir aqui? 1270 01:57:12,636 --> 01:57:14,261 Quando estava na pré-escola? 1271 01:57:17,136 --> 01:57:18,636 Não, eu não me lembro. 1272 01:57:31,511 --> 01:57:32,386 Então? 1273 01:57:33,886 --> 01:57:35,136 Não esperava por você. 1274 01:57:35,386 --> 01:57:36,761 Vim para te apoiar. 1275 01:57:43,761 --> 01:57:45,428 - O Paul ainda está lá dentro? - Sim. 1276 01:57:45,636 --> 01:57:49,011 Laurent está sempre atrasado. Ele faz isso para evitar me ver. 1277 01:57:52,386 --> 01:57:53,636 Vamos indo? 1278 01:57:55,511 --> 01:57:57,386 Eu só queria vê-lo. 1279 01:57:57,636 --> 01:57:59,261 Mas agora estou encrencada! 1280 01:57:59,511 --> 01:58:01,886 Calma. Eu só queria ver o Paul. 1281 01:58:02,136 --> 01:58:04,761 Acho muito estranho ainda não ter conhecido ele. 1282 01:58:05,261 --> 01:58:07,011 Estou sem palavras. 1283 01:58:07,136 --> 01:58:10,178 Acho que combina com você, essa coisa de “Centro de Encontros". 1284 01:58:10,261 --> 01:58:12,261 Você não quer que eu o conheça. 1285 01:58:12,636 --> 01:58:14,886 Mesmo que você tivesse uma vida normal... 1286 01:58:15,011 --> 01:58:16,011 O quê? 1287 01:58:19,136 --> 01:58:21,386 Você está ouvindo o que está dizendo? 1288 01:58:21,761 --> 01:58:23,511 E se o Laurent tivesse te visto? 1289 01:58:24,511 --> 01:58:26,636 Uma “vida normal”? O que isso quer dizer? 1290 01:58:26,886 --> 01:58:28,386 Essa é a minha vida! 1291 01:58:28,636 --> 01:58:32,386 Estou lutando há dois anos para ver meu filho. 1292 01:58:34,386 --> 01:58:35,386 O Paul... 1293 01:58:36,261 --> 01:58:37,636 é a coisa mais importante. 1294 01:58:38,261 --> 01:58:40,886 Se você não entende isso, então vai embora. 1295 01:58:41,136 --> 01:58:44,011 Ninguém fala assim comigo, Clémence. Nem você. 1296 01:59:14,511 --> 01:59:16,886 Você pode ficar até eu adormecer? 1297 01:59:24,761 --> 01:59:27,011 Então a gente nunca mais se vê. 1298 01:59:42,386 --> 01:59:43,886 Sim, espera, querida. 1299 01:59:46,636 --> 01:59:47,636 Desculpa. 1300 01:59:52,886 --> 01:59:54,886 Com licença, moça. 1301 01:59:57,011 --> 01:59:58,136 Pode me ajudar? 1302 01:59:59,761 --> 02:00:01,136 Está travado. 1303 02:00:01,261 --> 02:00:03,011 Esse negócio nunca funciona. 1304 02:00:06,136 --> 02:00:07,261 Qual foto? 1305 02:00:07,761 --> 02:00:09,136 Essa aqui. 1306 02:00:15,636 --> 02:00:19,511 Vai ser um quarto perfeito para o Paul. 1307 02:00:43,636 --> 02:00:46,136 Será que pinto uma das paredes dele? 1308 02:00:48,011 --> 02:00:49,386 Você sabe pintar? 1309 02:00:55,261 --> 02:00:56,136 Não. 1310 02:00:57,136 --> 02:00:59,761 Deixa essas paredes brancas em paz, por favor. 1311 02:01:02,011 --> 02:01:05,011 Coloque alguns quadros e pôsteres. 1312 02:01:05,511 --> 02:01:07,261 Vai ficar perfeito, querida. 1313 02:01:09,678 --> 02:01:10,678 Está bem. 1314 02:01:17,761 --> 02:01:19,636 Vai ser ótimo. 1315 02:01:25,761 --> 02:01:30,261 Em seguida, o Laurent me manda um e-mail duas horas antes, cancelando. 1316 02:01:31,011 --> 02:01:32,886 E de novo na seguinte. 1317 02:01:33,136 --> 02:01:37,511 Também cancela nossa reunião de sábado no Centro de Encontros. 1318 02:01:38,636 --> 02:01:40,761 O Centro manda e-mails para ele. 1319 02:01:40,886 --> 02:01:42,511 Ele nunca responde. 1320 02:01:43,261 --> 02:01:45,011 É por causa da audiência. 1321 02:01:45,636 --> 02:01:47,761 Marcaram uma data em fevereiro. 1322 02:01:49,011 --> 02:01:51,136 Ele pediu para o Paul falar. 1323 02:01:51,261 --> 02:01:53,011 Descobri depois. 1324 02:01:53,886 --> 02:01:57,386 O Paul disse ao juiz que não queria me ver 1325 02:01:57,511 --> 02:01:59,511 e que nunca sentiu minha falta. 1326 02:02:00,511 --> 02:02:03,011 Ele não me chamou mais de “maluca”. 1327 02:02:03,261 --> 02:02:05,386 Foi melhor do que da outra vez. 1328 02:02:08,886 --> 02:02:09,886 Oi. 1329 02:02:29,011 --> 02:02:31,136 - Já te vi antes? - Sim. 1330 02:02:31,636 --> 02:02:33,053 E não houve nenhum progresso? 1331 02:02:33,261 --> 02:02:35,136 Não, senão eu não estaria aqui. 1332 02:02:35,261 --> 02:02:36,761 Faz sentido. 1333 02:02:48,886 --> 02:02:51,011 Talvez eu não devesse dizer isso, 1334 02:02:51,261 --> 02:02:53,261 mas você parece uma pessoa decente. 1335 02:02:53,511 --> 02:02:55,386 Alguém que sabe ouvir a razão. 1336 02:02:56,511 --> 02:02:59,636 Eu e minha papelada não vamos mudar nada, sabe. 1337 02:03:00,636 --> 02:03:02,303 No fim das contas, é tarde demais. 1338 02:03:03,886 --> 02:03:06,761 As crianças crescem e não dá para recuperar o tempo. 1339 02:03:07,136 --> 02:03:08,386 E isso... 1340 02:03:09,761 --> 02:03:11,636 os figurões não entendem. 1341 02:03:19,511 --> 02:03:21,136 A infância passa rápido. 1342 02:03:24,636 --> 02:03:25,886 Então, me diga. 1343 02:03:28,386 --> 02:03:29,386 Bem... 1344 02:03:30,011 --> 02:03:31,261 às onze e dez da manhã, 1345 02:03:31,386 --> 02:03:35,136 cheguei à casa do meu ex-marido, Laurent Lévêque. 1346 02:03:37,136 --> 02:03:40,386 Vale lembrar que há três meses eu ganhei o processo. 1347 02:03:40,636 --> 02:03:43,261 Agora eu deveria ter a guarda do meu filho 1348 02:03:43,511 --> 02:03:46,386 em fins de semana alternados e metade das férias. 1349 02:03:46,636 --> 02:03:50,261 Uma decisão que meu ex-marido não respeitou nenhuma vez. 1350 02:03:51,761 --> 02:03:55,761 Às onze e dez da manhã, cheguei em seu apartamento. 1351 02:03:56,761 --> 02:03:59,761 Lá, encontrei Gontrand Ducourt, 1352 02:04:00,011 --> 02:04:01,761 um amigo, o advogado dele... 1353 02:04:02,261 --> 02:04:04,261 que abriu a porta para mim. 1354 02:04:04,886 --> 02:04:07,136 Havia dois outros amigos lá dentro, 1355 02:04:07,386 --> 02:04:11,511 Isaac Hofmann e Guillaume Bloy. 1356 02:04:12,386 --> 02:04:17,761 Laurent disse que assim eu não poderia inventar coisas, 1357 02:04:17,886 --> 02:04:19,886 porque havia testemunhas. 1358 02:04:20,511 --> 02:04:24,511 Pedi para ir ver meu filho. 1359 02:04:25,011 --> 02:04:28,636 Atravessei o corredor, entrei no quarto dele. 1360 02:04:29,511 --> 02:04:32,636 Meu filho estava deitado na cama, debaixo das cobertas, 1361 02:04:32,886 --> 02:04:34,386 como da última vez. 1362 02:04:35,386 --> 02:04:36,761 Laurent estava lá também. 1363 02:04:39,011 --> 02:04:42,386 Meu filho não respondeu minhas perguntas, não se mexeu. 1364 02:04:42,636 --> 02:04:45,761 Sentei na beira da cama dele, 1365 02:04:46,386 --> 02:04:48,261 pedi ajuda ao Laurent. 1366 02:04:49,761 --> 02:04:51,261 Ele respondeu: 1367 02:04:51,511 --> 02:04:55,386 “Não preciso obrigar o Paul se ele não quiser te ver.” 1368 02:04:55,511 --> 02:04:58,261 Ele falou alto para que os outros pudessem ouvir. 1369 02:05:00,261 --> 02:05:03,511 Eu disse que ele não estava respeitando meus direitos 1370 02:05:03,761 --> 02:05:05,886 e que aquilo não ajudaria o Paul. 1371 02:05:06,261 --> 02:05:08,761 Que eu ia prestar queixa. 1372 02:05:21,386 --> 02:05:25,261 Às onze e vinte, saí do quarto do meu filho. 1373 02:05:26,386 --> 02:05:28,511 Na sala, Laurent disse: 1374 02:05:30,761 --> 02:05:32,386 “Uma hora, 1375 02:05:32,886 --> 02:05:36,761 você vai se cansar de toda essa enrolação.” 1376 02:05:52,011 --> 02:05:54,136 Você tem algo a acrescentar? 1377 02:05:57,886 --> 02:05:58,761 Sim. 1378 02:05:59,886 --> 02:06:03,886 Essa é a oitava vez que eu presto queixa. 1379 02:06:06,386 --> 02:06:07,636 Eu acredito 1380 02:06:08,136 --> 02:06:09,636 que será a última vez. 1381 02:06:30,761 --> 02:06:33,261 Ontem à noite, pedalando, eu compreendi. 1382 02:06:34,136 --> 02:06:37,136 Eu voltava para Belleville, atravessando Paris, 1383 02:06:37,636 --> 02:06:40,011 e percebi que o luto tinha acabado. 1384 02:06:40,636 --> 02:06:43,386 Não momentos normais de tristeza, claro, 1385 02:06:43,636 --> 02:06:46,261 mas aquele luto que permeia tudo. 1386 02:06:46,886 --> 02:06:49,636 Percebi que eu tinha velado meu filho. 1387 02:06:49,761 --> 02:06:51,261 Eu entendi: é isso. 1388 02:06:51,761 --> 02:06:53,136 Estive de luto por ele. 1389 02:06:53,261 --> 02:06:54,636 Eu me senti bem. 1390 02:06:55,136 --> 02:06:58,386 Fazia anos que eu não me sentia tão bem. 1391 02:06:59,386 --> 02:07:00,886 De repente, me dei conta. 1392 02:07:01,511 --> 02:07:04,136 Como acordar curado depois de uma gripe. 1393 02:07:04,511 --> 02:07:05,886 Pensando bem, 1394 02:07:06,011 --> 02:07:08,511 fazia meses que eu não sonhava com ele. 1395 02:07:09,011 --> 02:07:13,261 Quase liguei para o advogado para dizer que não queria mais nada. 1396 02:07:13,386 --> 02:07:15,761 Nem fins de semana, nem férias. 1397 02:07:16,761 --> 02:07:21,511 Então percebi que não adiantava, já que não estava dando certo mesmo. 1398 02:07:22,761 --> 02:07:25,386 Não havia nada a dizer. Nada a fazer. 1399 02:07:26,011 --> 02:07:27,761 Mal vejo ele agora. 1400 02:07:28,136 --> 02:07:29,761 Não sabemos o que dizer. 1401 02:07:29,886 --> 02:07:31,511 Nos tornamos estranhos. 1402 02:07:31,761 --> 02:07:33,386 Estamos destinados à separação. 1403 02:07:34,261 --> 02:07:36,928 As lembranças da minha vida com ele estão se apagando. 1404 02:07:37,386 --> 02:07:40,261 Ou melhor, elas estão aqui, em algum lugar, 1405 02:07:40,511 --> 02:07:42,636 mas elas não me sufocam mais. 1406 02:07:43,011 --> 02:07:46,511 Consigo ver outras crianças sem pensar nele. 1407 02:07:47,136 --> 02:07:48,511 Acho elas fofas. 1408 02:07:49,136 --> 02:07:50,511 Não é algo triste. 1409 02:07:51,136 --> 02:07:53,136 Não é mais aquela pontada aguda. 1410 02:07:54,886 --> 02:07:58,761 Logo ele vai estar grande o bastante para escolher não me ver nunca mais. 1411 02:07:58,886 --> 02:08:00,511 E está tudo bem. 1412 02:08:02,386 --> 02:08:05,386 Ou talvez ele queira voltar a morar comigo. 1413 02:08:06,261 --> 02:08:09,261 Nunca se sabe com os adolescentes. 1414 02:08:25,553 --> 02:08:30,511 ME AME COM TERNURA 1415 02:10:06,178 --> 02:10:10,803 ME AME COM TERNURA 1416 02:10:28,261 --> 02:10:32,803 Tradução: Nathalia Ferrante 94625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.