All language subtitles for Invasion America - 01x09 - Allies (aka Friendly Fire)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:04,234 -- Invasion America -- 2 00:00:08,437 --> 00:00:11,441 -- Episode 1x09: Allies -- 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,171 Efter hvad jeg lige har v�ret igennem, - 4 00:00:14,172 --> 00:00:17,009 - vidste jeg ikke hvad der var virkelighed eller fantasi. 5 00:00:23,866 --> 00:00:27,199 Der m� v�re en m�de at kontakte major Stark og sergent Ramor p�. 6 00:00:27,200 --> 00:00:30,744 Jeg havde ikke andre at g� til, andre at stole p�. 7 00:00:30,745 --> 00:00:32,968 Og tiden l�b ud. 8 00:00:41,671 --> 00:00:44,166 Han gjorde det mod mig. 9 00:00:45,595 --> 00:00:48,624 Jeg dr�ber ham! 10 00:00:50,817 --> 00:00:53,026 Simon, rolig! 11 00:01:07,516 --> 00:01:09,594 Han vil v�re v�k, i timevis. 12 00:01:15,784 --> 00:01:17,843 Jeg kan ikke beskytte dig, Sonia. 13 00:01:17,844 --> 00:01:20,011 Du lod drengen slippe v�k. 14 00:01:20,012 --> 00:01:22,856 Du sagde altid at vi var uundv�rlige. 15 00:01:22,857 --> 00:01:25,276 Ingen er uundv�rlige. 16 00:01:31,052 --> 00:01:33,902 Dette er interessant. Gordon's personlige fil. 17 00:01:33,903 --> 00:01:37,305 Uddannelseprofil, papire fra luftv�benet. 18 00:01:38,037 --> 00:01:40,459 Og en falsk d�bsattest. 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,997 Nogen ringer til ham. 20 00:01:50,045 --> 00:01:53,291 - Gordon, her. - Det er Dr. Lear, general. 21 00:01:53,326 --> 00:01:56,359 S� er David Carter blev konventeret til vores side. 22 00:01:56,360 --> 00:01:58,937 Der har v�ret et problem, general. 23 00:01:59,721 --> 00:02:03,081 - Han er flygtet. - Det kan jeg ikke tro jeg h�rer. 24 00:02:03,082 --> 00:02:05,899 Han slap v�k. Du havde ham og han slap v�k. 25 00:02:05,900 --> 00:02:09,191 - Det var ikke min skyld. - S� hvis skyld var det, Dr? 26 00:02:09,192 --> 00:02:11,982 Hvem foresl�r du, jeg skal holde ansvarlig? 27 00:02:13,399 --> 00:02:17,915 Sonia lod ham g�. Han er p� vej mod centret. 28 00:02:17,916 --> 00:02:20,702 Giv besked til Ga'lim. 29 00:02:22,257 --> 00:02:24,817 - Han kunne v�re lige ud foran. - Hvad venter vi p�. 30 00:02:31,761 --> 00:02:34,702 - Dette er operat�ren. - Stil mig igennem til Pentagon. 31 00:02:34,703 --> 00:02:36,681 - Det haster. - Et �jeblik. 32 00:02:38,318 --> 00:02:39,845 Vi tager min bil. 33 00:02:42,056 --> 00:02:44,845 - Forsvarministeriet. - Jeg s�ger major Philip Stark. 34 00:02:44,846 --> 00:02:47,315 - Kan jeg f� fat p� ham? - Et �jeblik. 35 00:03:06,548 --> 00:03:09,891 - Stark! - Major, det er David Carter. 36 00:03:09,926 --> 00:03:12,874 - David, hvor er du? - Ved en telefonboks n�r Pentagon. 37 00:03:12,909 --> 00:03:16,989 Jeg har muligvis f�et selskab. 38 00:03:19,134 --> 00:03:21,272 Fors�t med at tale, vi har brug for 10 sekunder mere. 39 00:03:29,937 --> 00:03:32,154 Tal til mig David. Bliv p� linjen. 40 00:03:32,650 --> 00:03:35,533 David! David! 41 00:03:38,166 --> 00:03:40,479 - Fik ham. - Lad os komme afsted! 42 00:04:01,129 --> 00:04:02,888 Han ringede herfra. 43 00:04:43,712 --> 00:04:45,884 Hold jer v�k! 44 00:04:52,972 --> 00:04:55,049 - Hvad var det? - Godt sp�rgsm�l. 45 00:06:28,509 --> 00:06:30,039 Hop ind! 46 00:06:54,871 --> 00:06:56,955 David, g� v�k fra vinduet. 47 00:06:58,770 --> 00:07:01,002 - Hvor tog major Stark hen? - Han kommer tilbage. 48 00:07:01,830 --> 00:07:05,747 Er det ikke p� tide, at du begynder at stole p� os. 49 00:07:15,837 --> 00:07:17,990 Du har noget af et bibliotek, sergent Ramor. 50 00:07:17,990 --> 00:07:20,485 Angie. Jeg kan li' at l�se. 51 00:07:20,486 --> 00:07:23,278 - De handler alle om krig. - Jeg er en soldat. 52 00:07:23,964 --> 00:07:28,418 - Har du dr�bt nogen f�r? - Ja. 53 00:07:28,419 --> 00:07:30,135 Det har jeg ogs�. 54 00:07:37,416 --> 00:07:40,574 - Du er i krig, David. - S� du tror p� mig. 55 00:07:40,575 --> 00:07:45,715 - Ja. Det g�r vi begge. - Tak. 56 00:08:10,241 --> 00:08:12,334 Kommer jeg for sent til festen? 57 00:08:14,124 --> 00:08:16,821 Jeg har ikke f�et pizza i lang tid. 58 00:08:34,030 --> 00:08:35,380 Han er her. 59 00:08:42,854 --> 00:08:46,676 Tag Simon og kom v�k, f�r jeg �ndrer min mening. 60 00:09:25,037 --> 00:09:27,045 General Gordon, jeg er glad for du kom. 61 00:09:27,046 --> 00:09:28,971 Vi har meget at tale om. 62 00:09:33,052 --> 00:09:36,063 Giv mig en god grund til at jeg ikke skal dr�be dig nu. 63 00:09:36,597 --> 00:09:40,728 Vi kan finde ham. Sonia lod ham g�. 64 00:09:40,729 --> 00:09:42,803 F�r eller siden, vil hun kontakte ham. 65 00:09:42,804 --> 00:09:46,138 Ogs� hvad, lade jer �del�gge det igen. 66 00:09:46,854 --> 00:09:50,374 Lomack. Du kender min medhj�lper major Lomack. 67 00:09:51,094 --> 00:09:54,826 Hvis du analyserer hans dna, tror jeg du vil blive overrasket. 68 00:09:55,034 --> 00:09:56,881 Du er ikke den eneste, der er i stand til, - 69 00:09:56,882 --> 00:09:59,399 - at manipulere med genetisk materiale Dr. 70 00:09:59,400 --> 00:10:02,324 Lomack kommer fra planeten Kaon. 71 00:10:02,712 --> 00:10:06,002 Han er det vi kalder en metamorph. 72 00:10:06,556 --> 00:10:10,007 �h Gud! Nej! 73 00:10:17,451 --> 00:10:20,128 Nej! Lad mig g�! 74 00:10:20,129 --> 00:10:24,859 Fra i dette �jeblik er hybridprogrammet opsagt. 75 00:10:26,354 --> 00:10:28,080 Hun er din! 76 00:11:06,398 --> 00:11:08,768 Av! Det g�r ondt. 77 00:11:09,488 --> 00:11:13,085 Det ved jeg. Jeg kan m�rke det. 78 00:11:21,878 --> 00:11:24,170 De ville have jeg skulle sv�rge troskab til Dragit. 79 00:11:24,171 --> 00:11:26,137 - Men du modstod dem. - Selvf�lgelig. 80 00:11:26,172 --> 00:11:28,933 Jeg vil aldrig forr�de min far eller Ooshati. 81 00:11:28,934 --> 00:11:30,866 Hvordan kan vi hj�lpe dig, David? 82 00:11:31,283 --> 00:11:33,871 Doc siger at de snart vil kaster meteorer igen. 83 00:11:33,872 --> 00:11:36,688 De vil �del�gge elnettet, forsvaret, transportsystemet. 84 00:11:36,689 --> 00:11:38,689 - Vi er n�dt til at stoppe dem. - Hvordan? 85 00:11:38,690 --> 00:11:41,175 De har overblikket. Det bliver ikke bedre end m�nen. 86 00:11:44,324 --> 00:11:47,650 - Vi har brug for et rumskib. - Jeg kan kontakte Ooshati. 87 00:11:47,651 --> 00:11:49,958 Jeg taler ikke om Ooshati. 88 00:11:49,959 --> 00:11:52,390 Kun pr�sidenten kan godkende dette, - 89 00:11:52,391 --> 00:11:54,221 - vi er n�dt til at f� David hen til ham. 90 00:11:54,222 --> 00:11:57,488 Det er nemme sagt end gjort, is�r n�r Gordon st�r i vejen. 91 00:12:01,861 --> 00:12:03,801 Nu n�r vi taler om dj�vlen. 92 00:12:12,090 --> 00:12:16,231 - Major Stark til Gordon. - Gordon, her. 93 00:12:16,232 --> 00:12:19,128 Ja, sir. Jeg forst�r. 94 00:12:20,483 --> 00:12:22,965 Intet problem general. Vi vil v�re der. 95 00:12:25,566 --> 00:12:29,754 Vi har et m�de med Gordon i morgen kl. 09:00 i det hvide hus. 96 00:12:29,789 --> 00:12:32,278 - Du ved det er en f�lde. - Selvf�lgelig er det en f�lde. 97 00:12:32,279 --> 00:12:34,203 Vi kan sige det til pr�sidenten nu. 98 00:12:34,204 --> 00:12:36,529 Ja, v�kke ham kl. 03:00 om natten for at sige, - 99 00:12:36,530 --> 00:12:38,552 - at hans �verste milit�re r�dgiver er et rumv�sen. 100 00:12:38,553 --> 00:12:41,938 Og at nogle monstre kaster sten p� os fra m�nen. 101 00:12:42,009 --> 00:12:44,239 De vil l�se os inde og kaste n�glen v�k. 102 00:12:45,587 --> 00:12:47,998 Ja du har ret. Har du en plan? 103 00:12:48,876 --> 00:12:51,312 Han spiser morgenmad kl. 08:00 hver dag. 104 00:12:52,054 --> 00:12:54,054 Og vi vil v�re der denne gang. 105 00:12:54,089 --> 00:12:56,765 Undskyld mig. Men hvordan kommer jeg ind? 106 00:13:08,516 --> 00:13:10,524 Hvis nogen stopper dig, er du min medhj�lper. 107 00:13:10,525 --> 00:13:13,696 - Forst�et korporal? - Forst�et! 108 00:13:13,697 --> 00:13:15,698 Kan han virkelig f� os ind til pr�sidenten? 109 00:13:15,699 --> 00:13:17,332 De gik p� universitet sammen. 110 00:13:17,333 --> 00:13:19,503 Bekymrer jer ikke om at komme ind. 111 00:13:19,504 --> 00:13:22,163 Bekymrer jer om hvad vi skal sige, n�r vi er kommet ind. 112 00:13:39,613 --> 00:13:42,738 Kig ikke tilbage. Vi er afsl�ret. Gordons mand. Han s� os. 113 00:13:48,363 --> 00:13:51,097 - Hvad g�r vi? - Lad mig tale med chefen alene. 114 00:13:51,098 --> 00:13:53,510 - Vil det g�re det? - Vi kan ikke tage chancen. 115 00:13:53,511 --> 00:13:55,638 Tag David. Du ved hvor du skal g� hen. 116 00:13:58,406 --> 00:14:01,412 De er p� vej mod det ovale kontor. De har drengen med. 117 00:14:02,501 --> 00:14:04,153 Lad os komme afsted. 118 00:14:07,585 --> 00:14:09,856 Der er virkelig en bowlingbane under det hvide hus. 119 00:14:09,857 --> 00:14:11,689 Rygtet siger at de vil bygge et nyt mindesm�rke, - 120 00:14:11,690 --> 00:14:13,842 - til den f�rste pr�sident der f�r 300. 121 00:14:13,876 --> 00:14:15,852 David, herover! 122 00:14:19,849 --> 00:14:22,113 Major Stark, kan jeg hj�lpe dig? 123 00:14:22,196 --> 00:14:24,352 Bare et par sp�rgsm�l til chefen. 124 00:14:24,387 --> 00:14:27,008 Pr�sidenten har meget travlt i dag, major. 125 00:14:27,500 --> 00:14:29,636 Jeg tvivler p� han har tid til et uanmeldt m�de. 126 00:14:29,637 --> 00:14:31,735 Desuden har vi et m�de kl. 09:00. 127 00:14:31,736 --> 00:14:35,888 - Det tager ikke lang tid! - Du har �benbart ikke forst�et mig! 128 00:14:35,889 --> 00:14:41,730 Det er ikke et valg, major, det er en ordre. 129 00:14:46,269 --> 00:14:50,367 - M� jeg tale med dem. - Har ikke tid. Skal til Camp David. 130 00:14:50,368 --> 00:14:53,674 - Det er et sp�rgsm�l om... - Sig det p� vej til helikopteren. 131 00:14:53,820 --> 00:14:55,519 Hold fortet, general. 132 00:15:03,731 --> 00:15:08,378 Romar. Ja, sir. Heliporten. Forst�et. Vi er p� vej. 133 00:15:08,413 --> 00:15:11,114 Find David Carter. Jeg tager mig af Stark. 134 00:15:23,387 --> 00:15:25,918 - Hvilken vej? - Stop! 135 00:15:40,183 --> 00:15:44,647 - Skal jeg bruge den? - Jo hvorfor ikke. 136 00:16:02,806 --> 00:16:04,808 L�b, David! 137 00:17:31,347 --> 00:17:33,516 Okay, du har 30 sekunder Phil. 138 00:17:33,517 --> 00:17:37,676 Jeg g�r ud fra det kender til rapport MI-8284 fra det hvide hus. 139 00:17:37,677 --> 00:17:39,974 - Hvad fanden er det? - Jeg vil give et resume, sir. 140 00:17:39,975 --> 00:17:41,703 Jeg l�ser den p� vejen. 141 00:17:41,704 --> 00:17:43,721 Hvis du kommer til Camp'en senere i dag diskuterer vi den. 142 00:17:45,046 --> 00:17:47,272 Det kan du v�dde med, at jeg vil. 143 00:18:03,291 --> 00:18:07,039 - Er i okay? - Vi fik n�rkontakt. 144 00:18:07,074 --> 00:18:09,344 - Hun var fremragende. - Hvor hen nu? 145 00:18:09,345 --> 00:18:12,480 Fort Meyer, Virginia. Vi har en helikopter at n�. 146 00:18:17,443 --> 00:18:21,387 - Hvor er din kasket, soldat? - Lader du dem slippe v�k? 147 00:18:21,918 --> 00:18:24,257 Du ved de er p� vej til Camp David. 148 00:18:24,292 --> 00:18:27,765 Selvf�lgelig, men de vil aldrig komme frem. 149 00:18:28,454 --> 00:18:33,360 -- Oversat Af Monteque -- 11956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.