All language subtitles for Invasion America - 01x08 - The Trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:04,234 -- Invasion America -- 2 00:00:07,816 --> 00:00:10,565 -- Episode 1x08: The Trip -- 3 00:00:10,566 --> 00:00:15,566 -- Oversat Af Monteque -- 4 00:00:17,723 --> 00:00:19,979 I to har lavet et fremragende stykke arbejde. 5 00:00:20,584 --> 00:00:23,067 S� det jeg har at sige, vil ikke v�re nemt. 6 00:00:24,123 --> 00:00:27,007 - Jeg tager jer af sagen. - Sir, David Carter... 7 00:00:27,008 --> 00:00:28,720 David Carter sprang et center i luften, - 8 00:00:28,721 --> 00:00:30,233 - og tog n�sten jer med i faldet. 9 00:00:30,234 --> 00:00:31,863 Han er til fare for sig selv og andre. 10 00:00:31,864 --> 00:00:34,029 Sir, derfor endnu en grund til at finde ham. 11 00:00:34,029 --> 00:00:36,660 Du h�rer ikke efter Major. Drengen er farlig. 12 00:00:36,695 --> 00:00:40,907 Det burde du have indset. Jeg mistede jer n�sten. 13 00:00:40,908 --> 00:00:44,192 - Men, sir. - Jeg ved det har v�ret h�rdt. 14 00:00:44,227 --> 00:00:47,428 Hold fri. F� noget s�vn. 15 00:00:47,463 --> 00:00:50,350 Ogs� kom tilbage efter en ny opgave. 16 00:00:50,385 --> 00:00:53,613 Tak, sir. Det vil vi g�re. 17 00:01:05,103 --> 00:01:07,946 Tror du virkelig han tror, at David Carter er farlig? 18 00:01:07,981 --> 00:01:10,816 Nej, Angie, de tager r�ven p� os. 19 00:01:11,172 --> 00:01:13,470 Vi er dem der fik kontakt med rumv�snerne. 20 00:01:13,471 --> 00:01:16,035 Det er som om at Gordan ikke vil have vi skal komme til bunds. 21 00:01:16,036 --> 00:01:18,233 M�ske er han bange for, det vi muligvis vil finde. 22 00:01:18,268 --> 00:01:23,129 Hvad... Hvad hvis vi aflyttede Gordon's telefon? 23 00:01:23,130 --> 00:01:25,081 S� ville vi flirte med krigsretten. 24 00:01:25,082 --> 00:01:27,228 Vi er efterretningsagenter. 25 00:01:27,477 --> 00:01:30,267 Er det ikke p� tide, at vi indsamler efterretninger. 26 00:01:34,100 --> 00:01:36,542 - Hvad er din nyhed, Gordon? - Vi har fanget drengen. 27 00:01:36,577 --> 00:01:38,962 Dr. Lear's hybrider gjorde endeligt noget rigtigt. 28 00:01:38,997 --> 00:01:42,821 Str�lende. Hvorn�r vil min nev� begynde hans rejse? 29 00:01:42,856 --> 00:01:44,777 Det er han allerede, Dragit. 30 00:01:54,520 --> 00:01:56,573 Jeg ved ikke hvor lang tid jeg sov. 31 00:01:56,574 --> 00:01:59,662 Timer, dage, uger. 32 00:01:59,663 --> 00:02:02,189 M�rkelige billeder er i mit hoved. 33 00:02:02,190 --> 00:02:04,847 Glimt af en verden, jeg aldrig har kendt. 34 00:02:05,734 --> 00:02:08,262 Ogs� v�gnede jeg. 35 00:02:16,122 --> 00:02:18,586 - Dig! - Rejs dig! 36 00:02:20,173 --> 00:02:21,118 Hvor er jeg? 37 00:02:21,119 --> 00:02:23,939 Du har v�ret i hypers�vn p� vej til Tyrus. 38 00:02:23,940 --> 00:02:25,546 Hvad? 39 00:02:25,547 --> 00:02:28,377 Din verden er ved at kollidere, David Carter. 40 00:02:28,908 --> 00:02:31,425 Undg� at blive knust! 41 00:02:32,243 --> 00:02:34,117 Lad os g�! 42 00:02:52,101 --> 00:02:54,216 Tid til at blive v�gtl�s. 43 00:03:14,574 --> 00:03:16,647 David Carter, formoder jeg? 44 00:03:16,648 --> 00:03:19,632 - N�d du v�gtl�sheden? - Hvem er du? 45 00:03:19,633 --> 00:03:21,912 Jeg er admiral Sionorm. 46 00:03:21,947 --> 00:03:24,151 Vil du have �ren at at ledsage mig, - 47 00:03:24,152 --> 00:03:26,004 - til overfladen p� Tyrus. 48 00:03:26,039 --> 00:03:28,629 Der er nogen der er sp�ndt p� at m�de dig. 49 00:03:28,630 --> 00:03:31,071 Som om jeg har et valg. 50 00:03:31,072 --> 00:03:35,997 Ikke p� dette tidspunkt, men snart, David-Oosha. 51 00:03:50,792 --> 00:03:52,835 Vil du flyve hende igennem isringen? 52 00:03:52,836 --> 00:03:56,025 Vi har f�et rapporter om, at du er en fremragende pilot. 53 00:04:51,859 --> 00:04:54,370 - Vi n�rmer os sektor 7. - Hvor lander jeg den? 54 00:04:54,375 --> 00:04:57,084 Gennem der, David-Oosha. 55 00:05:20,375 --> 00:05:23,720 Din v�rt venter, David-Oosha. 56 00:05:34,257 --> 00:05:38,956 G�r det ikke. Smuk men hendes stik er d�dbringende. 57 00:05:40,173 --> 00:05:45,125 Velkommen til Tyrus, nev�. Jeg har ventet dig. 58 00:05:57,518 --> 00:05:59,765 Du m� v�re sulten efter din rejse. 59 00:06:00,677 --> 00:06:05,679 Du stoler ikke p� mig. Det er godt. 60 00:06:08,190 --> 00:06:10,481 Kom jeg har mange ting at vise dig. 61 00:06:22,325 --> 00:06:25,798 - Hvorfor er jeg her? - For at h�re min side af historien. 62 00:06:25,833 --> 00:06:28,826 Jeg er ikke det monster, som nogen har bildt dig ind. 63 00:06:29,411 --> 00:06:31,036 Ja, sikkert! 64 00:06:32,189 --> 00:06:34,784 Du er blevet misinformeret om mig. 65 00:06:34,924 --> 00:06:37,136 Jeg vil bare rette det indtryk. 66 00:06:37,137 --> 00:06:39,067 Og hvad hvis jeg ikke tror p� dig? 67 00:06:39,068 --> 00:06:41,839 S� vil du blive sendt til Jorden �jeblikkeligt. 68 00:06:41,840 --> 00:06:43,404 Er vi enige? 69 00:06:46,307 --> 00:06:48,646 Jeg kan huske det samme blik i denne fars �jne. 70 00:06:49,355 --> 00:06:53,343 - S� ung, s� trodsig. - Min far? 71 00:06:58,636 --> 00:07:02,416 Mit hjem, vores hjem. 72 00:07:03,875 --> 00:07:06,383 Velkommen til Oosha'ernes minde v�g. 73 00:07:06,418 --> 00:07:10,552 Her hviler generationer af dine forf�dre. 74 00:07:12,226 --> 00:07:16,107 Din tip-oldefar, meget ubarmhjertig, - 75 00:07:16,108 --> 00:07:19,129 - han blev efterfulgt af din bedstefar. 76 00:07:19,239 --> 00:07:21,372 En fremragende leder, - 77 00:07:21,407 --> 00:07:24,294 - det var ham der udarbejdede vores planer for Jorden. 78 00:07:27,322 --> 00:07:31,080 - Fort�l mig om min far. - En mand efter mit hjerte. 79 00:07:31,081 --> 00:07:33,596 Han ville v�re blevet en god leder, - 80 00:07:33,597 --> 00:07:35,875 - hvis det ikke have v�ret for hans bes�ttelse af Jorden. 81 00:07:35,876 --> 00:07:39,324 Vores folks behov blev forbl�ndet af det. 82 00:07:39,359 --> 00:07:42,203 Hvad... hvad skete der med ham? 83 00:07:42,204 --> 00:07:44,066 Han brugte de sidste 16 �r p�, - 84 00:07:44,067 --> 00:07:46,091 - at lede de Ooshatianske styrker mod mig. 85 00:07:46,092 --> 00:07:48,543 Det har ikke v�ret nemt. 86 00:07:48,544 --> 00:07:51,975 Men vi var endelig i stand til at indg� fred. 87 00:07:52,010 --> 00:07:55,985 - S� er han i live? - Mere end i live. 88 00:07:56,062 --> 00:08:00,286 - Han er her. - Det forst�r jeg ikke. 89 00:08:00,287 --> 00:08:03,186 Skal vi ikke lade ham forklare det. 90 00:08:22,827 --> 00:08:24,969 - Far? - David. 91 00:08:24,970 --> 00:08:26,468 Lad mig se p� dig. 92 00:08:27,561 --> 00:08:29,080 Sikke en kriger du er blevet. 93 00:08:29,081 --> 00:08:31,536 Jeg ville bare �nske, at jeg kunne have v�ret der. 94 00:08:32,843 --> 00:08:36,085 - Har han givet sit svar? - Han tvivler p� mine intensioner. 95 00:08:36,879 --> 00:08:40,980 Det gjorde jeg ogs�. Der er meget du skal vide. 96 00:08:44,942 --> 00:08:47,226 Jeg blev skudt ned da jeg angreb Dragit's kommand�fly. 97 00:09:00,943 --> 00:09:02,984 Han ledte i dage, f�r han fandt mig. 98 00:09:02,985 --> 00:09:06,345 Jeg skylder ham, mit liv. 99 00:09:06,346 --> 00:09:09,725 Men Rafe sagde at det var Dragit, der pr�vede at dr�be dig. 100 00:09:10,294 --> 00:09:14,023 En god mand Rafe, men for hurtig p� aftr�kkeren. 101 00:09:14,058 --> 00:09:16,893 Da jeg genvandt min styrke, s� jeg alt det gode, - 102 00:09:16,894 --> 00:09:19,589 - Dragit havde gjort for folket. Mit folk. 103 00:09:20,347 --> 00:09:22,358 Jeg har mistet det i krigen, men for f�rste gang, - 104 00:09:22,359 --> 00:09:25,657 - kunne jeg se at jeg var desert�ren. 105 00:09:25,692 --> 00:09:28,980 Ikke Dragit. Han har brug for dig, David. 106 00:09:29,959 --> 00:09:32,492 - Jeg har brug for dig. - Mig, hvad kan jeg g�re? 107 00:09:32,493 --> 00:09:34,385 Der har v�ret nok blodsudgydelse., - 108 00:09:34,386 --> 00:09:36,138 - den eneste m�de at stoppe det p� er, - 109 00:09:36,139 --> 00:09:39,003 - hvis folket ser at vi tre st�r sammen. 110 00:09:39,004 --> 00:09:41,085 Hj�lp os med at helbrede vores land. 111 00:09:41,086 --> 00:09:43,050 - Men jeg er kun et... - Du er min s�n. 112 00:09:43,051 --> 00:09:47,723 - Og det er nok. - Folket venter dig, David-Oosha. 113 00:10:16,213 --> 00:10:18,400 Er de blevet informeret om invasionen af Jorden? 114 00:10:18,435 --> 00:10:21,101 Der bliver ingen invasion, hvis du slutter dig til os. 115 00:10:21,136 --> 00:10:23,442 Vi er for dig, kraften der kan, - 116 00:10:23,443 --> 00:10:27,047 - g�re en forskel p� fremtiden, for begge dine verdener. 117 00:10:27,082 --> 00:10:29,801 - Men Rafe sagde... - S�n, Rafe er d�d. 118 00:10:30,639 --> 00:10:34,989 - Du har dine mors �jne. - Hvor er mor? 119 00:10:34,989 --> 00:10:37,364 Rafe sagde i skulle m�des. Er det sandt? 120 00:10:37,461 --> 00:10:39,917 S�n, disse ting er meget kompliceret... 121 00:10:39,918 --> 00:10:42,500 - Selvf�lgelig er det sandt, David. - Mor. 122 00:10:47,477 --> 00:10:50,398 David-Oosha folket venter. 123 00:10:50,399 --> 00:10:53,282 - Nu s�n, slut dig til os. - Mor, hvad g�r jeg? 124 00:10:53,283 --> 00:10:57,164 Min s�deste David, stoler du p� mig. 125 00:10:57,695 --> 00:11:01,128 Stoler p� dig? Mor, du er alt jeg havde. 126 00:11:01,163 --> 00:11:03,312 S� stol p� mig nu, David. 127 00:11:03,347 --> 00:11:07,364 Jeg er �nden af alt der er, godt og sandt inden i dig. 128 00:11:07,365 --> 00:11:10,374 - Nej, lyt ikke til hende, David. - S� hvad g�r jeg? 129 00:11:10,375 --> 00:11:13,424 L�b, David! Nu! 130 00:11:13,425 --> 00:11:17,170 S�n, g�r det ikke. Jeg er din far. 131 00:11:17,171 --> 00:11:21,326 Nej, jeg tror ikke p� dig. 132 00:11:23,206 --> 00:11:26,531 Du vil aldrig komme levende herfra. 133 00:11:31,731 --> 00:11:35,039 Du vil aldrig komme levende herfra. 134 00:11:35,768 --> 00:11:40,137 Dr�b ham! 135 00:11:40,138 --> 00:11:45,766 Dr�b ham! 136 00:12:52,374 --> 00:12:54,570 Kan du hj�lpe mig med at flygte? 137 00:12:56,356 --> 00:13:01,356 Dr�b ham! 138 00:13:01,357 --> 00:13:06,357 Dr�b ham! 139 00:13:06,358 --> 00:13:11,358 Dr�b ham! 140 00:13:11,359 --> 00:13:15,359 Dr�b ham! 141 00:13:15,360 --> 00:13:18,448 Dr�b ham! 142 00:13:19,204 --> 00:13:21,953 Hj�lp mig! Kan du hj�lpe mig? 143 00:13:28,112 --> 00:13:29,093 Nej! 144 00:13:58,616 --> 00:14:00,676 Rafe, du er i live! 145 00:14:00,677 --> 00:14:03,123 S� l�nge du k�mper, vil jeg aldrig d�. 146 00:14:03,124 --> 00:14:05,339 - Rafe, hvad sker der? - Forlad dette sted. 147 00:14:05,340 --> 00:14:07,817 Hvis du ikke slutter dig til Dragit, er han n�dt til at dr�be dig. 148 00:14:07,818 --> 00:14:09,661 Jeg tager denne Raider tilbage til Jorden. 149 00:14:09,662 --> 00:14:12,884 Vejen ud herfra ligger bag haven. En kvinde vil vise dig vej. 150 00:14:12,885 --> 00:14:14,973 - Mor! - En anden, find hende! 151 00:14:14,974 --> 00:14:17,097 Hun vil vise dig ud af dette mareridt. 152 00:14:17,098 --> 00:14:19,574 - Rafe! - Vi m�des igen, David. 153 00:14:19,575 --> 00:14:22,516 Det lover jeg. Afsted nu! 154 00:14:37,304 --> 00:14:40,329 - David, kom med mig. - Dig? 155 00:14:41,423 --> 00:14:44,113 H�r p� mig, David. De vil aldrig nedbryde dig. 156 00:14:44,148 --> 00:14:47,121 Men hvis du bliver her, vil du d�! 157 00:14:47,122 --> 00:14:48,646 - Kom med mig! - Nej! 158 00:14:48,647 --> 00:14:52,160 Du er n�dt til at stole p� mig. Vejen ud ligger der. 159 00:14:52,195 --> 00:14:53,161 Lyset! 160 00:14:58,592 --> 00:15:01,389 Kom nu, David. Tiden l�ber ud. 161 00:15:02,310 --> 00:15:04,404 Jeg hilser dig, nev�. 162 00:15:05,407 --> 00:15:07,441 Du vidste det ville ende p� den m�de. 163 00:15:07,476 --> 00:15:10,019 Nej, David. Det kan du ikke, du har ikke handsken. 164 00:15:10,020 --> 00:15:14,927 Jeg har intet valg. Kom an. 165 00:15:41,596 --> 00:15:43,965 Smuk, men d�dbringende. 166 00:15:43,966 --> 00:15:46,858 Hold mund. Vi har spildt nok tid. 167 00:15:46,893 --> 00:15:50,655 - Han vil aldrig bryde sammen. - Stop, du dr�ber ham. 168 00:15:50,690 --> 00:15:53,654 Hold mund. Vi har spildt nok tid. 169 00:15:53,689 --> 00:15:58,009 - Han vil aldrig bryde sammen. - Stop, vi har spildt nok tid. 170 00:16:02,106 --> 00:16:06,078 Idiot, vi skal omvende ham, ikke dr�be ham. 171 00:16:08,858 --> 00:16:11,646 Mit sind fik det bedre. Jeg var ikke p� Tyrus. 172 00:16:11,647 --> 00:16:13,897 Hvor var jeg? 173 00:16:13,898 --> 00:16:16,042 Havde du en god rejse? 174 00:16:16,849 --> 00:16:19,472 Du er kommet til det sidste stop. 175 00:16:19,507 --> 00:16:23,081 H�r Simon, dr�b ham, og dr�ber de os. 176 00:16:23,116 --> 00:16:25,491 Du er n�dt til at sv�rge troskab til Dragit, - 177 00:16:25,492 --> 00:16:28,167 - arbejd sammen med ham, der er ingen andre m�der. 178 00:16:28,202 --> 00:16:31,646 Du er et fjols. Er du klar over, hvad Dragit tilbyder Jorden. 179 00:16:31,647 --> 00:16:34,467 Ingen krig. Igen fattigdom eller kriminalitet. 180 00:16:34,468 --> 00:16:36,267 Det er l�gn. Det hele er en l�gn. 181 00:16:36,279 --> 00:16:39,596 Sv�rg troskab eller smerten starter igen. 182 00:16:39,631 --> 00:16:41,867 Vi tager dig tilbage til Tyrus, - 183 00:16:41,868 --> 00:16:44,567 - tilbage til dit sind og til Dragit. 184 00:16:44,568 --> 00:16:46,694 Jeg er ligeglad, jeg vil aldrig slutte mig til ham. 185 00:16:46,729 --> 00:16:52,218 Se, det vil ikke ske. Tid til at slutte vores spil. 186 00:16:52,253 --> 00:16:55,318 Og jeg har m�den, vi kan g�re det p�. 187 00:16:57,637 --> 00:17:00,016 - Jeg ville ikke g�re det. - Lyt til ham, Simon. 188 00:17:00,058 --> 00:17:02,442 Jeg sagde du skulle holde mund. 189 00:17:13,970 --> 00:17:19,917 Hvad sker der? F� den af! 190 00:17:20,412 --> 00:17:23,451 Det kan jeg ikke. Tr�k! 191 00:17:26,829 --> 00:17:28,256 Jeg kan tage den af. 192 00:17:52,308 --> 00:17:55,371 - Denne vej. - Hvorfor g�r du det? 193 00:17:55,406 --> 00:17:57,395 Det ved jeg ikke. 194 00:18:21,280 --> 00:18:24,990 Sonia, du ved ikke hvad du har gjort. 195 00:18:40,811 --> 00:18:42,337 Jeg l�b hele natten. 196 00:18:43,084 --> 00:18:46,309 Jeg kunne ikke skelne mellem virkelig og fantasi. 197 00:18:47,638 --> 00:18:51,350 Der m� v�re en m�de at kontakte Major Stark og sergent Ramor p�. 198 00:18:52,470 --> 00:18:56,931 Jeg havde ingen andre at g� til, andre at stole p�. 199 00:18:57,930 --> 00:19:00,761 Og tiden l�b ud. 200 00:19:00,796 --> 00:19:03,420 FORS�TTES: 15688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.