Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,852 --> 00:00:06,607
-- Invasion America --
2
00:00:10,802 --> 00:00:14,642
-- Episode 1x01: The Legend. --
3
00:00:16,669 --> 00:00:24,696
-- Oversat Af Monteque --
-- Team iDW --
4
00:00:49,219 --> 00:00:51,298
Utah's �rken
5
00:00:51,879 --> 00:00:53,539
Nutiden.
6
00:01:10,584 --> 00:01:11,760
Der!
7
00:01:36,103 --> 00:01:37,642
Major Stark
8
00:01:47,268 --> 00:01:49,108
Der er hun,
eller han?
9
00:01:49,184 --> 00:01:52,714
- Vi har ingen ide om hvem.
- Sig mig, at det er fra fortiden.
10
00:01:53,488 --> 00:01:56,103
Beklager. Men jeg vil g�tte p�,
at det kun er omkring 20 �r gammelt.
11
00:01:56,724 --> 00:01:59,936
Jeg har aldrig set noget ligende.
Det tror jeg heller ikke andre har.
12
00:02:00,092 --> 00:02:00,787
Nogen har!
13
00:02:02,600 --> 00:02:05,141
- Vil du h�re min teori, sir?
- Nej tak Angie.
14
00:02:05,471 --> 00:02:07,691
Du l�ser for mange sladderblade.
15
00:02:07,768 --> 00:02:10,947
Fink�m for fingeraftryk.
Vi finder ud af, hvem der var her.
16
00:02:24,614 --> 00:02:28,117
Jeg har altid v�ret en enesp�nder.
Har aldrig passet ind.
17
00:02:28,118 --> 00:02:31,254
Mor siger, at alle teenagere,
har det p� den m�de.
18
00:02:32,048 --> 00:02:34,273
Det hj�lper ikke ret meget.
19
00:02:35,169 --> 00:02:37,219
Jeg er anderledes.
Og jeg ved ikke hvorfor.
20
00:02:47,570 --> 00:02:51,629
9,9....9,9....9,9.
21
00:02:51,934 --> 00:02:54,350
Hvorn�r viser du tr�neren,
at holdet virkelig kan bruge dig.
22
00:02:55,394 --> 00:02:58,578
Du ved, at hun ikke vil se det.
Med mindre at der sker noget med mig.
23
00:02:59,046 --> 00:03:01,130
Ja, som om, at der sker
noget i denne by.
24
00:03:01,131 --> 00:03:03,286
Hvorn�r vil du lade mig
tage k�reundervisning?
25
00:03:03,287 --> 00:03:05,553
Jeg har lige kuren til det.
26
00:03:26,853 --> 00:03:28,938
Ahh. Hvad med at
holde farten p� Mag 1. Okay.
27
00:03:32,659 --> 00:03:35,972
Sheriffen. K�r ind til siden.
Hvad laver du?
28
00:03:35,972 --> 00:03:37,265
Lad ham komme an!
29
00:04:00,934 --> 00:04:03,089
Min motorcykel!
30
00:04:09,395 --> 00:04:12,343
At k�re uden k�rekort,
er en alvorlig forbrydelse.
31
00:04:12,460 --> 00:04:13,575
Undskyld sherif.
32
00:04:14,066 --> 00:04:16,821
Jeg forventede mere fra dig, David.
Det gjorde din far ogs�.
33
00:04:16,822 --> 00:04:19,205
Du skr�mmer mig ikke mere Rafe.
Jeg er tr�t af, at du blander dig.
34
00:04:19,240 --> 00:04:22,722
- Bare fordi du er hans ven.
- Jeg er ogs� din ven David.
35
00:04:22,723 --> 00:04:25,723
- Jeg har ikke brug for venner som dig.
- Er jeg anholdt?
36
00:04:25,724 --> 00:04:27,812
- Nej!
- Jeg smutter!
37
00:04:28,412 --> 00:04:32,656
- Du k�rer!
- Kom nu. Du h�rte ham.
38
00:04:38,769 --> 00:04:41,542
Hvor meget l�ngere kan jeg skjule
hemmeligheden for ham?
39
00:04:41,543 --> 00:04:48,494
Hvem han virkelig er.
Og hvem hans far var.
40
00:04:50,490 --> 00:04:54,470
17 �r tidligere.
41
00:05:14,343 --> 00:05:18,840
Mine damer og herre. Vores leder,
Cale Oosha.
42
00:05:20,872 --> 00:05:22,980
Dragit, g�r klar til
affyring mod Jorden.
43
00:05:23,145 --> 00:05:26,404
Forst�et Cale.
G�r eskort flyvene klar.
44
00:05:45,514 --> 00:05:46,798
Mange tak onkel.
45
00:05:47,209 --> 00:05:50,037
I anledningen af mit f�rste bes�g
til fabrikken p� Jorden, -
46
00:05:50,068 --> 00:05:54,480
- vil vi kun bruge Jordens sprog.
- Perfekt tr�ning. Cale-Oosha.
47
00:05:54,481 --> 00:05:56,939
Vil der v�re en delagation fra Jorden
til at tage imod os?
48
00:05:57,488 --> 00:05:59,578
Alt er planlagt deres h�jhed.
49
00:05:59,579 --> 00:06:01,768
Jeg ville bare �nske at min far,
stadig var i live.
50
00:06:02,313 --> 00:06:04,688
I 30 �r har du advaret ham
imod denne rejse onkel.
51
00:06:04,689 --> 00:06:07,182
Ja, for hans egen skyld.
52
00:06:07,183 --> 00:06:10,411
Menneskerne p� Jorden
er ret primitive Cale-Oosha.
53
00:06:10,412 --> 00:06:12,939
- Men de ligner os ret meget.
- Nogle g�r.
54
00:06:13,521 --> 00:06:17,609
Men jeg vil gerne m�de dem alle.
Rafe, hvordan er mit jord sprog.
55
00:06:18,247 --> 00:06:22,135
Tilstr�kkeligt.
Tag exotaren p�.
56
00:06:22,320 --> 00:06:26,372
- Rafe, jeg er ikke din elev mere.
- Men jeg er stadig din bodyguard.
57
00:06:26,373 --> 00:06:27,968
- Tag den p�.
- Hvorfor?
58
00:06:27,969 --> 00:06:31,265
For at minde din onkel om,
at du er vores leder.
59
00:06:41,010 --> 00:06:43,420
Utah's �rken
60
00:07:30,282 --> 00:07:32,318
Eskort flyvene er i luften.
61
00:07:35,267 --> 00:07:37,356
Dette er Charles luftbase.
Visitor One, skifter.
62
00:07:39,373 --> 00:07:42,238
Visitor One. Dette er Charles.
Identificer jer selv.
63
00:07:45,295 --> 00:07:47,201
Aktiver stealth mode.
64
00:07:54,726 --> 00:07:57,688
Udm�rket. Fors�t indflyvningen.
65
00:08:48,173 --> 00:08:50,209
Velkommen til Jorden, Cale-Oosha.
66
00:08:50,917 --> 00:08:53,955
- Jeg sender dem mine hilsener.
- Jeg retunerer disse.
67
00:08:55,901 --> 00:08:59,329
- Kommand�r Konrad formoder jeg.
- Her kalder de mig general.
68
00:09:07,181 --> 00:09:09,135
Tr�d venligst indenfor.
69
00:09:20,689 --> 00:09:22,685
Er det ikke utroligt,
hvad vi har opn�et igennem �rene?
70
00:09:24,396 --> 00:09:26,459
Minder det dig
om byerne derhjemme?
71
00:09:26,460 --> 00:09:29,056
Derhjemme skjuler vi
ikke byer under jorden.
72
00:09:29,519 --> 00:09:31,754
Dit sprog er meget godt,
General Konrad.
73
00:09:31,755 --> 00:09:34,102
Jeg har v�ret
her i 10 �r, sir.
74
00:09:38,076 --> 00:09:40,457
Manglers! Hvad laver de her?
75
00:09:40,458 --> 00:09:42,868
N�r fabrikken er f�rdig, -
76
00:09:42,869 --> 00:09:47,503
- vil vi v�re i stand til at armerer,
50 af vores st�rste fart�jer.
77
00:09:47,504 --> 00:09:51,118
- Armerer. Hvorfor?
- P� grund af invasionen.
78
00:09:51,396 --> 00:09:53,666
Invasionen.
Hvilken invasion?
79
00:09:53,667 --> 00:09:56,129
Den blev beordret
for flere �r siden.
80
00:09:57,175 --> 00:10:01,387
- Hvem gav denne ordre?
- Hvorfor?. Din onkel. Dragit.
81
00:10:07,074 --> 00:10:09,668
Tidligt i min udforskning
af denne planet, -
82
00:10:09,669 --> 00:10:14,241
- stod det klart for mig,
at disse luftfart�jers opf�relse, -
83
00:10:14,276 --> 00:10:17,007
- var en trussel for
den Tyrusianske invaderingsstyrke.
84
00:10:17,008 --> 00:10:20,357
Dragit. Din mission var
at skabe venskab.
85
00:10:20,358 --> 00:10:21,822
S�dan gik det ikke.
86
00:10:21,823 --> 00:10:25,513
Jorden er en krigsplanet
med atombomber.
87
00:10:25,514 --> 00:10:28,331
De fleste er
et sted kaldt Amerika.
88
00:10:28,986 --> 00:10:32,278
Det eneste amerikanerne
respekterer, er magt.
89
00:10:32,279 --> 00:10:35,488
Vi vil bruge denne base,
til at st�tte en s�dan magt.
90
00:10:35,504 --> 00:10:38,559
S� der er derfor,
du holdte min far v�k fra Jorden.
91
00:10:38,560 --> 00:10:40,267
Du vidste at han ikke
ville godkende dette.
92
00:10:40,268 --> 00:10:43,620
Din far forstod det ikke.
Vores planet er d�ende.
93
00:10:43,621 --> 00:10:48,707
Vi er n�dt til at udvide.
Og sket er sket Cale-Oosha.
94
00:10:48,708 --> 00:10:51,788
Og det vil v�re dig, der vil
blive hyldet for at redde Tyrus.
95
00:10:53,964 --> 00:10:55,483
- Nej!
- Nej?
96
00:10:56,002 --> 00:10:58,123
Min far l�rte mig,
at andres rettigheder var hellige.
97
00:10:58,802 --> 00:11:00,613
Der vil ikke v�re nogen invasion.
98
00:11:00,863 --> 00:11:04,672
- Jeg synes du skal genoverveje det.
- Nej!
99
00:11:05,583 --> 00:11:09,765
Sikken en skam.
Alt dette arbejde for ingenting.
100
00:11:13,925 --> 00:11:16,046
- Forr�deri!
- Revolution!
101
00:11:16,047 --> 00:11:16,944
Skyd!
102
00:11:45,095 --> 00:11:46,552
Denne vej!
Afsted!
103
00:11:50,828 --> 00:11:51,924
Stop dem.
104
00:12:03,161 --> 00:12:04,279
Alle for en!
105
00:12:12,637 --> 00:12:13,625
Kom s�.
106
00:12:29,663 --> 00:12:30,681
Afsted.
107
00:12:47,123 --> 00:12:49,252
- Vi klarer det aldrig.
- H�ng p�.
108
00:13:26,821 --> 00:13:28,722
Slip Manglerne fri.
109
00:13:40,139 --> 00:13:42,318
L�b hen mod den port.
Afsted!
110
00:13:48,279 --> 00:13:49,372
Skyd!
111
00:14:08,012 --> 00:14:09,875
S�t helikopteren i luften.
112
00:14:33,342 --> 00:14:34,653
Tak fordi i kom!
113
00:15:25,186 --> 00:15:27,935
Det er klaret, sir.
Han er d�d.
114
00:15:27,936 --> 00:15:30,410
Godt.
Ikke flere afbrydelser.
115
00:15:30,411 --> 00:15:33,323
- Det har klaret det godt.
- Tak, sir.
116
00:15:34,700 --> 00:15:37,940
N�r arbejdet p� basen er f�rdigt,
vil mange andre tilslutte sig.
117
00:15:38,609 --> 00:15:43,051
I skal g�re klar til invasionen og
til Jordens undertvingelse.
118
00:15:43,250 --> 00:15:45,698
Jeg ser frem til,
at du vender tilbage.
119
00:16:08,978 --> 00:16:12,711
Dine s�r er n�sten helet.
Kan du forklare det?
120
00:16:13,589 --> 00:16:16,411
- Hvem er du?
- Dit sprog er meget godt.
121
00:16:17,099 --> 00:16:19,595
- Du m� n�sten v�re en erdlufa.
- En hvad?
122
00:16:19,630 --> 00:16:22,839
Erdlufa.
Det betyder kvinde.
123
00:16:24,078 --> 00:16:27,939
Ja helt sikkert.
Hvad er du?
124
00:16:27,940 --> 00:16:31,612
- Jeg er Tyrusianer, fra planeten Tyrus.
- Du mener det alvorligt?
125
00:16:32,108 --> 00:16:34,368
Hvorfor pr�vede de soldater
at dr�be dig?
126
00:16:35,505 --> 00:16:40,373
Rafe, han var min ven.
Jeg er alene nu.
127
00:16:40,374 --> 00:16:42,247
Jeg ved hvordan det f�les.
128
00:16:45,774 --> 00:16:50,474
Tilgiv mig. Du har reddet mig.
Hvordan kan jeg takke dig?
129
00:16:51,427 --> 00:16:54,121
Du kan begynde med,
at fort�lle dit navn.
130
00:16:54,525 --> 00:16:58,283
- Mit navn er Cale.
- Jeg hedder Rita.
131
00:17:01,559 --> 00:17:08,457
Du putter din h�nd i min.
Det er en tradition vi har p� Jorden.
132
00:17:09,190 --> 00:17:13,088
- Jeg har l�st om dette.
- Du er virkelig fra rummet!
133
00:17:17,650 --> 00:17:19,785
Okay. Sig til mig,
at det er Rafe.
134
00:18:00,503 --> 00:18:02,418
Det er noget af en handske.
135
00:18:03,780 --> 00:18:07,550
- Du er i live.
- Rafe! Cale-Oosha!.
136
00:18:10,696 --> 00:18:16,081
- Undskyld mig. Cale-Oosha?
- Det betyder leder.
137
00:18:16,082 --> 00:18:19,531
- Her betyder det m�ske konge.
- Bare Cale, hva!
138
00:18:19,531 --> 00:18:22,498
- Jeg ville ikke lyve over for det.
- Tak for det du har gjort.
139
00:18:22,499 --> 00:18:25,253
- Lad os komme afsted, mens der er tid.
- Hvorhen?
140
00:18:26,397 --> 00:18:29,866
I kan ikke g� tilbage til jeres rumskib.
Har i en n�dplan?
141
00:18:31,038 --> 00:18:32,715
Hvilken som helst plan?
142
00:18:33,272 --> 00:18:38,273
- Hvad ville du foresl�?
- Jeg vil komme i tanke om noget.
143
00:18:41,108 --> 00:18:43,108
Og det gjorde hun.
144
00:18:43,915 --> 00:18:47,882
Og i de kommende dage ville hun,
blive en guide og ven -
145
00:18:48,769 --> 00:18:51,761
- og for Cale meget mere.
146
00:19:02,345 --> 00:19:05,186
Kan du se det?
Lige der. Omkring den stjerne.
147
00:19:05,586 --> 00:19:07,619
Det er din fars planet.
148
00:19:09,492 --> 00:19:12,218
Cale. Vil du nogensinde
tage ham derhen?
149
00:19:12,219 --> 00:19:15,817
- N�r det er sikkert igen.
- Cale.
150
00:19:18,132 --> 00:19:23,317
Kommand�r Sudar kommer.
Ooshati vil tage magten fra Dragit.
151
00:19:23,318 --> 00:19:25,278
De har brug for dig
til at lede dem.
152
00:19:25,279 --> 00:19:28,095
Jeg er n�dt til
at tage afsted s�.
153
00:19:28,130 --> 00:19:31,019
Ja, ellers n�r de finder dig,
vil Dragit, -
154
00:19:31,020 --> 00:19:34,910
- dr�be hende og din s�n.
155
00:19:34,945 --> 00:19:37,908
- Hvordan fort�ller jeg hende det?
- Hun ved det allerede.
156
00:19:48,000 --> 00:19:54,535
-- Oversat Af Monteque --
-- Team iDW --
12627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.