Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,764 --> 00:00:21,056
He-- and he...
2
00:00:26,140 --> 00:00:29,973
So, we've gone
quite a bit over,
3
00:00:29,973 --> 00:00:32,015
and we need
to wrap up.
4
00:00:32,015 --> 00:00:34,347
But I think
you should call
a close friend.
5
00:00:34,347 --> 00:00:36,723
I don't think you should
be alone right now.
6
00:00:38,848 --> 00:00:41,347
You look like
you could use a hug.
7
00:00:43,514 --> 00:00:45,222
Okay.
8
00:00:51,472 --> 00:00:53,598
Okay.
Do you want to...
9
00:00:53,598 --> 00:00:55,431
keep your same
appointment time
for next week?
10
00:00:55,431 --> 00:01:00,181
Actually, would it be
possible for me to come back
first thing on Monday?
11
00:01:00,181 --> 00:01:03,431
I'm sorry,
I'm all booked up
for Monday.
12
00:01:03,431 --> 00:01:07,056
Friday is still the only day
that I can accommodate
a double session.
13
00:01:08,431 --> 00:01:09,431
Okay.
14
00:01:13,639 --> 00:01:15,556
You're doing
great work, Natalie.
15
00:01:17,140 --> 00:01:19,389
I'll... see you next week.
16
00:01:22,347 --> 00:01:25,015
Thank you.
Take care.
17
00:01:33,181 --> 00:01:36,347
♪ ♪
18
00:01:46,806 --> 00:01:49,639
No, she said
that I shouldn't be alone.
Shit.
19
00:01:51,472 --> 00:01:52,556
No!
20
00:01:52,556 --> 00:01:53,931
♪ ♪
21
00:01:53,931 --> 00:01:57,347
Shit.
22
00:01:57,347 --> 00:02:00,514
♪ I'm ♪
23
00:02:00,514 --> 00:02:04,806
♪ Home again ♪
24
00:02:16,598 --> 00:02:18,431
Hi.
Janice:
Any trouble breathing?
25
00:02:18,431 --> 00:02:21,181
No.
Impaired vision
or headaches?
26
00:02:21,181 --> 00:02:23,848
No.
Any allergies
to medications?
27
00:02:23,848 --> 00:02:25,806
No.
Pain level
on a scale of one to 10,
28
00:02:25,806 --> 00:02:28,848
one being no pain at all,
and 10 being the worst pain
you can imagine?
29
00:02:30,514 --> 00:02:34,514
Uh... ss-seven.
30
00:02:34,514 --> 00:02:36,306
Hmm. All right.
31
00:02:36,306 --> 00:02:38,098
I'll come back
and give you something
for the pain.
32
00:02:38,098 --> 00:02:39,639
Oh, no. What--
what's in that bag?
33
00:02:39,639 --> 00:02:43,639
That's just fluids.
Oh. No, I'm okay.
I don't want drugs.
34
00:02:43,639 --> 00:02:46,931
Are you sure?
Yeah, I'm-- No, I mean,
I'm okay. I'm cool.
35
00:02:46,931 --> 00:02:49,973
Okay. Well,
if you change your mind,
that's your call button.
36
00:02:49,973 --> 00:02:51,973
Okay. Thank you.
37
00:02:54,806 --> 00:02:56,140
Nurse:
We don't have
enough beds.
38
00:02:56,140 --> 00:02:57,556
I don't know why
we don't have enough beds,
39
00:02:57,556 --> 00:02:59,639
but I can't make the beds--
40
00:02:59,639 --> 00:03:03,347
Man: You think
I should tell 'em?
I mean, I don't--
41
00:03:03,347 --> 00:03:05,514
Man 2: Wait. You didn't tell
the lady that was asking
the questions
42
00:03:05,514 --> 00:03:08,264
when we got here?
Man: No. I panicked.
I didn't know what to say.
43
00:03:08,264 --> 00:03:10,015
Man 2:
Do you you think
you can get it out?
44
00:03:10,015 --> 00:03:13,015
Man:
I tried. My hand
doesn't go up that far.
45
00:03:13,015 --> 00:03:14,681
Man 2: Yeah.
Man:
I mean, listen,
46
00:03:14,681 --> 00:03:16,931
they're gonna get up there,
and they're gonna
find that anyway.
47
00:03:16,931 --> 00:03:18,514
I should just
tell them, right?
48
00:03:18,514 --> 00:03:20,181
Nurse:
What's your friend's name?
Man 3: Fermuth.
49
00:03:20,181 --> 00:03:22,639
Nurse:
Yes, yes, we admitted him.
He's up in 307.
50
00:03:22,639 --> 00:03:24,264
Man 3: These elevators
over here?
Nurse: Yes.
51
00:03:31,472 --> 00:03:34,056
Nurse 2:
Are y'all watching "Dancing
with the Stars" this week?
52
00:03:34,056 --> 00:03:36,389
No, I'm not. Oh.
Nurse 3: Yes!
53
00:03:36,389 --> 00:03:38,472
It's beginning to be
more of the same, though.
54
00:03:38,472 --> 00:03:39,973
Needs new judges
if you ask me.
55
00:03:39,973 --> 00:03:41,556
Nurse 2:
Who are the judges
this time, huh?
56
00:03:41,556 --> 00:03:45,306
Some ones. I don't care
for that backup dancer.
57
00:03:45,306 --> 00:03:47,598
Nurse 2: Oh, who you like?
Nurse 3: The girl
from that group
58
00:03:47,598 --> 00:03:49,931
and the football player.
Nurse 2:
Oh, how about the housewife?
59
00:03:49,931 --> 00:03:54,264
The technical judge
told her she needed to do more
than trying to be sexy,
60
00:03:54,264 --> 00:03:56,681
which is funny to me,
because she can't dance.
61
00:03:56,681 --> 00:03:58,222
Oh.
Woman: Hey, Sid.
62
00:03:58,222 --> 00:03:59,764
Sid: What?
Woman:
You okay?
63
00:03:59,764 --> 00:04:02,389
Yeah.
I-- I got a pain.
64
00:04:02,389 --> 00:04:04,222
Woman:
He's been eating
like a pig.
65
00:04:04,222 --> 00:04:06,890
It's my prostrate.
Woman:
It's "prostate."
66
00:04:06,890 --> 00:04:08,264
Sid:
What?
What'd I eat last night?
67
00:04:08,264 --> 00:04:10,347
Woman:
Yeah, you had
that scungeel or something.
68
00:04:10,347 --> 00:04:11,764
Yeah. Would it--
Woman: Where are you going?
69
00:04:11,764 --> 00:04:14,347
Sid: I gotta take a piss.
Woman: Down the hall.
You okay?
70
00:04:14,347 --> 00:04:16,598
Sid: Could she smile?
Would it kill her?
71
00:04:16,598 --> 00:04:18,973
Woman:
Oh, but she's working.
Sid: Yeah, she's working.
72
00:04:18,973 --> 00:04:20,723
They're like that.
They don't smile.
73
00:04:20,723 --> 00:04:23,472
Woman:
They work very hard here.
She works very hard.
74
00:04:23,472 --> 00:04:25,015
Sid: I worked hard.
Woman: Shh! Quiet.
75
00:04:30,556 --> 00:04:32,056
Nurse 3:
...those teeny, tiny feet.
76
00:04:32,056 --> 00:04:35,431
She wears the hell
out of those shoes.
They are fabulous.
77
00:04:59,431 --> 00:05:01,556
Shit.
78
00:05:07,098 --> 00:05:08,347
Shit.
79
00:05:35,222 --> 00:05:36,764
Woman:
Let me see
what I can find.
80
00:05:36,764 --> 00:05:38,306
Man:
I'd like
some water please.
81
00:05:38,306 --> 00:05:40,514
Woman 2:
Water. Yes,
I already got water.
82
00:05:40,514 --> 00:05:42,639
All right,
I'll bring you water
if you want.
83
00:05:42,639 --> 00:05:44,306
You need a pillow?
84
00:05:44,306 --> 00:05:45,973
Man:
Is someone getting me
the water?
85
00:05:45,973 --> 00:05:48,264
Woman: ...pillow.
Man:
My throat is so dry.
86
00:05:48,264 --> 00:05:50,056
Woman:
Okay, just lay back,
feel better.
87
00:05:59,389 --> 00:06:01,306
Janice:
Have you had
a bowel movement today?
88
00:06:03,723 --> 00:06:05,514
Janice:
Are you
on any medication?
89
00:06:05,514 --> 00:06:06,848
Any allergies?
90
00:06:07,848 --> 00:06:09,806
Any allergies
to medications?
91
00:06:15,347 --> 00:06:18,140
Mommy!
92
00:06:19,514 --> 00:06:21,681
Mommy!
93
00:06:23,181 --> 00:06:24,848
Woman:
Hey, hey,
put your arms down.
94
00:06:24,848 --> 00:06:27,306
It's okay.
It's okay.
95
00:06:27,306 --> 00:06:28,931
Shh, shh.
96
00:06:32,140 --> 00:06:35,431
Ah.
97
00:06:53,181 --> 00:06:55,431
Okay, okay.
What's going on in here?
98
00:06:55,431 --> 00:06:58,890
Um, the pain is much worse now.
It's like an eight or a nine,
99
00:06:58,890 --> 00:07:01,848
so can I please get
the
100
00:07:01,848 --> 00:07:03,723
Okay. Yeah, sure.
Hold on.
101
00:07:03,723 --> 00:07:05,222
Oh my God.
102
00:07:07,181 --> 00:07:08,639
Hi.
103
00:07:22,848 --> 00:07:25,472
♪ ♪
104
00:07:35,056 --> 00:07:36,764
Mel:
And I know...
105
00:07:36,764 --> 00:07:39,264
daggers have been
at your throats.
People: Mmm.
106
00:07:39,264 --> 00:07:43,514
To the ones
who were never told
that they are worthy
107
00:07:43,514 --> 00:07:46,431
of every good
and perfect thing
108
00:07:46,431 --> 00:07:49,431
'cause you didn't pray
to the God you grew up with
109
00:07:49,431 --> 00:07:52,306
or fall in love with the boy
you were supposed to,
110
00:07:52,306 --> 00:07:57,639
or in my case,
any boy at all.
111
00:07:57,639 --> 00:08:02,764
All of you with your faith
that all of this has been
a rehearsal,
112
00:08:02,764 --> 00:08:05,389
some strange experiment
in suffering.
113
00:08:05,389 --> 00:08:08,806
Listen.
You are not charity cases.
114
00:08:08,806 --> 00:08:10,639
Group: No.
Not victims.
115
00:08:10,639 --> 00:08:13,890
Yeah.
Not history's
bad-luck accidents.
116
00:08:13,890 --> 00:08:17,598
So, to the trying ones,
the deliberate ones,
117
00:08:17,598 --> 00:08:20,347
the holding-on ones,
just praise.
118
00:08:20,347 --> 00:08:22,472
Yes.
Mel: Praise your body
119
00:08:22,472 --> 00:08:24,681
in the way you woke up
this morning.
120
00:08:24,681 --> 00:08:27,598
Praise the miracle
and the mess.
121
00:08:27,598 --> 00:08:29,764
People:
Yes. Yes.
122
00:08:29,764 --> 00:08:32,472
Mel:
Praise the language
you were born with
123
00:08:32,472 --> 00:08:34,264
and the ones
you're learning.
124
00:08:34,264 --> 00:08:35,472
Man:
Yeah.
125
00:08:35,472 --> 00:08:37,389
Mel:
Praise the child
you were
126
00:08:37,389 --> 00:08:39,931
and the adult
you are still
becoming.
127
00:08:39,931 --> 00:08:41,848
Praise the becoming.
Man: Amen.
128
00:08:41,848 --> 00:08:43,306
Mel:
Praise the journey.
129
00:08:43,306 --> 00:08:46,806
Praise the fight.
Praise the wherewithal.
130
00:08:46,806 --> 00:08:48,347
Group:
Amen.
131
00:08:48,347 --> 00:08:50,556
Praise the riding
of wind
132
00:08:50,556 --> 00:08:52,598
without asking permission.
133
00:08:52,598 --> 00:08:53,890
Group:
Yeah.
134
00:08:55,098 --> 00:09:00,264
Mel:
Praise that there is
so much... of you left,
135
00:09:00,264 --> 00:09:04,181
and praise
the otherworldly algorithm
that is your heart.
136
00:09:06,181 --> 00:09:07,222
Yeah.
137
00:09:08,556 --> 00:09:10,181
Especially that.
138
00:09:10,181 --> 00:09:14,056
Revolution is the sound...
139
00:09:15,890 --> 00:09:18,306
of your heart...
140
00:09:18,306 --> 00:09:19,848
still beating.
141
00:09:19,848 --> 00:09:22,140
So, praise.
142
00:09:22,140 --> 00:09:24,681
Amen.
Group:
Amen.
143
00:09:24,681 --> 00:09:27,389
♪ ♪
144
00:09:40,389 --> 00:09:42,098
♪ ♪
145
00:09:42,098 --> 00:09:43,973
Oh my God. Tara.
146
00:09:43,973 --> 00:09:45,639
Hi.
Hey, girl.
147
00:09:45,639 --> 00:09:47,556
How you doing?
Tara: I'm good.
148
00:09:47,556 --> 00:09:49,681
Collette:
I haven't seen you in so long.
Where you been?
149
00:09:49,681 --> 00:09:52,848
I went to Guam, girl,
and I bought some titties.
You like 'em?
150
00:09:52,848 --> 00:09:55,431
Collette:
Indeed you did.
Look at you, girl.
151
00:09:55,431 --> 00:09:57,556
They did good.
Well, let me see.
152
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
Look at that.
Oh, now.
153
00:09:59,015 --> 00:10:01,931
Yeah, it's like
a marshmallow.
That's not bad at all.
154
00:10:01,931 --> 00:10:03,431
This one is
not so great.
155
00:10:03,431 --> 00:10:06,181
Collette:
Well, fraternal twins.
Tara: Yeah, yeah.
156
00:10:11,723 --> 00:10:13,598
Cameron and Alex,
this is Julia.
157
00:10:13,598 --> 00:10:14,598
Julia, Cameron and Alex.
158
00:10:14,598 --> 00:10:15,764
What's up?
Cameron:
How you doing?
159
00:10:15,764 --> 00:10:17,181
Good.
So, Julia's the one
160
00:10:17,181 --> 00:10:19,347
that's gonna help us
with our online presence,
161
00:10:19,347 --> 00:10:21,723
maybe do a little something
for us with social media,
162
00:10:21,723 --> 00:10:24,264
maybe make our website
a little prettier.
Thank you.
163
00:10:24,264 --> 00:10:26,306
Yeah.
164
00:10:26,306 --> 00:10:28,806
I really loved
the sermon, by the way.
Well, thank you.
165
00:10:28,806 --> 00:10:30,431
You go to church?
No way.
166
00:10:30,431 --> 00:10:32,931
Oh no. "No way."
No. What I mean is,
167
00:10:32,931 --> 00:10:35,764
I went
to Catholic school for years.
My parents still go to Mass.
168
00:10:35,764 --> 00:10:39,015
Yeah, this is definitely not
anything like Mass.
169
00:10:39,015 --> 00:10:41,098
No, it isn't.
I really liked it.
170
00:10:41,098 --> 00:10:43,681
:
Pastor Mel!
Pastor Mel!
171
00:10:43,681 --> 00:10:45,431
We've got a drama.
We have a drama,
172
00:10:45,431 --> 00:10:48,015
and I have to follow it.
Hey, this week works for you?
173
00:10:48,015 --> 00:10:49,681
Absolutely.
Mel: Please text
me the address.
174
00:10:49,681 --> 00:10:51,764
It's good to see you.
I will. It's good
to see you too.
175
00:10:51,764 --> 00:10:54,098
Would you two mind
if I take a picture of you?
The light is nice.
176
00:10:54,098 --> 00:10:56,472
Oh yeah, yeah,
not at all.
Cool.
177
00:10:56,472 --> 00:10:58,306
How long have you guys
been coming here?
178
00:10:58,306 --> 00:11:00,306
Uh, maybe a year,
year and a half?
179
00:11:00,306 --> 00:11:03,306
Six months for me.
It feels like a lot longer.
180
00:11:03,306 --> 00:11:05,140
I mean, everybody's
like family here, you know?
181
00:11:05,140 --> 00:11:06,973
Yeah, it's like
the Olive Garden.
182
00:11:06,973 --> 00:11:08,890
Yeah.
183
00:11:08,890 --> 00:11:10,514
Yeah, kind of like that.
Yeah.
184
00:11:10,514 --> 00:11:11,723
Uh-huh.
185
00:11:13,472 --> 00:11:15,639
♪ ♪
186
00:11:27,848 --> 00:11:31,306
♪ ♪
187
00:11:57,848 --> 00:12:01,973
And a lighter?
Thank you.
188
00:12:04,306 --> 00:12:05,598
Thanks.
189
00:12:20,056 --> 00:12:22,556
This one I thought
was kind of cool.
190
00:12:22,556 --> 00:12:23,681
Um...
191
00:12:25,222 --> 00:12:29,222
Yeah. You know,
if you could just make it
a little less, uh...
192
00:12:30,431 --> 00:12:32,890
They're kind of too good.
Do you know what I mean?
193
00:12:32,890 --> 00:12:34,222
Sure, yeah.
No, totally.
194
00:12:34,222 --> 00:12:35,639
This is just
a jumping-off point.
195
00:12:35,639 --> 00:12:37,556
Right. I-- I don't want it
to feel like
196
00:12:37,556 --> 00:12:39,514
there's a marketing team
behind all this.
197
00:12:39,514 --> 00:12:41,222
I mean, you seen
my people.
Mm-hmm.
198
00:12:41,222 --> 00:12:43,556
I don't want 'em to feel
like they're being sold to.
199
00:12:43,556 --> 00:12:44,681
Yeah. No, totally.
200
00:12:44,681 --> 00:12:47,681
I, um, I took
a lot more photos
201
00:12:47,681 --> 00:12:49,890
the other night
that I'm using here.
202
00:12:49,890 --> 00:12:52,098
Like that one...
I thought was cool.
203
00:12:52,098 --> 00:12:53,389
Mm-hmm.
Yeah.
204
00:12:53,389 --> 00:12:55,931
So, why don't I come back
to the Tuesday night service,
205
00:12:55,931 --> 00:12:58,514
take some more,
get a little more inspiration?
206
00:12:58,514 --> 00:13:00,431
Oh yeah, we'd love
to have you come back.
207
00:13:00,431 --> 00:13:02,431
Okay. Thank you for coming
all the way out here.
208
00:13:02,431 --> 00:13:04,389
I know it's a hassle.
No, not at all.
209
00:13:04,389 --> 00:13:07,389
Thank you for taking us on.
I mean, I know we're
not paying, but--
210
00:13:07,389 --> 00:13:08,764
No, no,
it's my pleasure.
211
00:13:08,764 --> 00:13:10,264
Thank you.
212
00:13:12,431 --> 00:13:15,056
That's a good one.
Oh. Yeah.
213
00:13:15,056 --> 00:13:18,431
My friend got this for me.
It's definitely...
214
00:13:18,431 --> 00:13:19,764
not pot.
215
00:13:19,764 --> 00:13:21,347
Hey.
It is just my pens.
216
00:13:21,347 --> 00:13:24,598
No judgments.
We all have our vices.
217
00:13:24,598 --> 00:13:26,472
Yeah.
Besides...
218
00:13:26,472 --> 00:13:29,598
I think God's dealing
with bigger things
these days.
219
00:13:39,264 --> 00:13:41,764
♪ ♪
220
00:14:16,723 --> 00:14:19,015
Hey.
221
00:14:19,015 --> 00:14:20,639
Did you bring
any weed with you?
222
00:14:20,639 --> 00:14:22,347
No, I spent the night
at my boyfriend's,
223
00:14:22,347 --> 00:14:23,973
and he smoked me out
before I left.
224
00:14:23,973 --> 00:14:25,264
All right.
I had to ask.
225
00:14:25,264 --> 00:14:28,681
♪ ♪
226
00:14:33,514 --> 00:14:34,514
Hello?
227
00:14:41,015 --> 00:14:42,056
Scrom?
228
00:14:43,015 --> 00:14:44,140
Scromple?
229
00:14:46,848 --> 00:14:49,556
♪ ♪
230
00:15:18,431 --> 00:15:20,890
Hi. I've been trying
to call you all day.
231
00:15:20,890 --> 00:15:23,056
Why aren't you picking up?
232
00:15:25,347 --> 00:15:26,514
Oh shit.
233
00:15:26,514 --> 00:15:30,556
♪ ♪
234
00:15:30,556 --> 00:15:36,389
♪ Oh no, no, no ♪
235
00:15:41,181 --> 00:15:45,890
♪ Did you ever notice? ♪
236
00:15:45,890 --> 00:15:47,222
Uh...
237
00:15:47,222 --> 00:15:52,098
♪ Did you ever notice? ♪
238
00:16:00,306 --> 00:16:02,806
Man: No?
Woman: Yeah, yeah.
We'll see. We'll see.
239
00:16:02,806 --> 00:16:05,264
You're kind of cute.
Man: Yeah, I'm still
having fun, but--
240
00:16:05,264 --> 00:16:08,431
Woman: I'm glad you are,
but I'm never touching
Tinder again.
241
00:16:08,431 --> 00:16:10,514
Man: Aww.
242
00:16:12,764 --> 00:16:15,015
What the...?
Ooh!
243
00:16:18,140 --> 00:16:20,056
Man:
What the fuck
is up with my...
244
00:16:20,056 --> 00:16:22,431
(heart monitor
beeping, distorted)
245
00:16:24,389 --> 00:16:26,931
♪ ♪
246
00:16:31,681 --> 00:16:33,181
What?
247
00:16:38,931 --> 00:16:40,472
He's breaking.
248
00:16:41,973 --> 00:16:44,639
Oh damn.
249
00:16:50,181 --> 00:16:51,181
Ha!
250
00:16:52,306 --> 00:16:57,848
Oh yeah, boy.
251
00:17:00,723 --> 00:17:01,764
Hey.
252
00:17:01,764 --> 00:17:03,806
Oh hey!
253
00:17:03,806 --> 00:17:05,514
I know you...
254
00:17:05,514 --> 00:17:07,140
from old.
255
00:17:08,347 --> 00:17:10,098
My tongue feels crazy.
256
00:17:10,098 --> 00:17:12,764
Excuse me.
Why doesn't he have
a cast on?
257
00:17:12,764 --> 00:17:16,015
The weekend surgeon's
backed up and won't be able
to see him till Monday.
258
00:17:16,015 --> 00:17:17,681
Seriously?
It's Saturday.
259
00:17:17,681 --> 00:17:19,639
Don't worry.
We'll keep him
pain-free till then.
260
00:17:19,639 --> 00:17:22,472
The Guy:
Everything's in double.
Everything is two.
261
00:17:22,472 --> 00:17:25,723
Oh, I see double.
Ring the call button
if you need anything.
262
00:17:25,723 --> 00:17:28,472
Thank you.
"Somebody stop me!
263
00:17:28,472 --> 00:17:31,140
Smokin'!"
That's The Mask.
264
00:17:31,140 --> 00:17:32,181
I can't see a thing.
265
00:17:32,181 --> 00:17:34,015
That's 'cause
your eyes are closed.
266
00:17:34,015 --> 00:17:36,181
Oh...
Wassup?
267
00:17:36,181 --> 00:17:37,764
Wassup?
Hey.
268
00:17:37,764 --> 00:17:40,347
Hey.
Oh yeah.
269
00:17:40,347 --> 00:17:43,140
Oh yeah.
270
00:17:43,140 --> 00:17:46,806
Okay.
I brought you the clothes
that you asked me for.
271
00:17:46,806 --> 00:17:47,890
What?
272
00:17:47,890 --> 00:17:50,472
Oh. And...
273
00:17:53,431 --> 00:17:56,098
What is it?
Open your eyes.
274
00:17:56,098 --> 00:17:58,389
I can't.
Try.
275
00:18:00,347 --> 00:18:01,931
Candy!
276
00:18:03,306 --> 00:18:04,681
You got that for me?
277
00:18:04,681 --> 00:18:07,015
Oh. Yeah.
278
00:18:08,389 --> 00:18:10,890
Buddy.
Oh, I'm sorry.
279
00:18:10,890 --> 00:18:12,890
Here, you can
save 'em for later.
280
00:18:17,347 --> 00:18:19,015
Why didn't you call me?
281
00:18:20,056 --> 00:18:21,264
Call you what?
282
00:18:21,264 --> 00:18:24,098
When you got hurt.
Why didn't you tell
me sooner?
283
00:18:25,431 --> 00:18:28,181
You were busy!
284
00:18:28,181 --> 00:18:29,764
That's bullshit.
We're family, man.
285
00:18:29,764 --> 00:18:32,598
You were busy!
Yeah.
286
00:18:32,598 --> 00:18:34,598
"When you're here,
you're family."
287
00:18:34,598 --> 00:18:36,098
Both:
"The Olive Garden."
288
00:18:36,098 --> 00:18:38,556
Exactly. Thank you.
289
00:18:38,556 --> 00:18:41,514
Well, family band.
What you wanna sing?
290
00:18:41,514 --> 00:18:42,764
I'll sing
whatever you want.
291
00:18:42,764 --> 00:18:47,306
♪ Terminator ♪
Hmm.
292
00:18:47,306 --> 00:18:49,056
Is that the theme song?
♪ Ter-- ♪
293
00:18:49,056 --> 00:18:51,264
It is the theme song,
but slowed.
294
00:18:51,264 --> 00:18:54,556
♪ What are you up to,
Elisabeth Shue? ♪
295
00:18:54,556 --> 00:18:57,098
"Elisabeth Shue"?
♪ What are you up to ♪
296
00:18:57,098 --> 00:18:58,389
♪ Elisabeth Shue? ♪
297
00:18:58,389 --> 00:18:59,681
It's a question.
Shh, shh, shh.
298
00:18:59,681 --> 00:19:02,098
Where is Elisabeth Shue?
299
00:19:02,098 --> 00:19:03,472
I don't know.
At home?
300
00:19:03,472 --> 00:19:05,389
♪ What are you up to ♪
Shh!
301
00:19:05,389 --> 00:19:07,015
♪ Elisabeth Shue? ♪
302
00:19:07,015 --> 00:19:10,931
♪ What are you up to,
Elisabeth Shue? ♪
Shh, shh, shh, shh.
303
00:19:14,264 --> 00:19:16,306
♪ ...to, Elisabeth Shue? ♪
304
00:19:16,306 --> 00:19:18,973
Shh!
I'm sorry. I'll stop.
305
00:19:18,973 --> 00:19:21,056
I'm sorry.
I'm sorry.
306
00:19:21,056 --> 00:19:22,472
Sorry.
307
00:19:58,098 --> 00:20:01,056
Yes, the flavor's
are awesome.
308
00:20:01,056 --> 00:20:03,848
Cocoa is very nice.
309
00:20:05,181 --> 00:20:06,514
It's good texture.
310
00:20:07,472 --> 00:20:09,347
Perfectly-balanced pudding.
311
00:20:09,347 --> 00:20:12,472
There's no hint of scandal.
312
00:20:15,181 --> 00:20:16,806
You're the nicest woman.
313
00:20:16,806 --> 00:20:18,181
No.
314
00:20:18,181 --> 00:20:20,806
This woman is great.
The world's gotta know.
315
00:20:20,806 --> 00:20:22,015
Thank you.
316
00:20:23,264 --> 00:20:25,556
You are a best couple
for all time.
317
00:20:27,389 --> 00:20:29,848
Where'd you get it?
I got it from the nurse.
318
00:20:29,848 --> 00:20:32,556
Thanks, Scromple.
Thank you, Scromp.
319
00:20:32,556 --> 00:20:35,056
Hey, do you think
we should call
Mike and Judy?
320
00:20:35,931 --> 00:20:37,347
(clicks tongue,
inhales)
321
00:20:37,347 --> 00:20:39,806
No, I think Mom and Dad
are gonna worry too much.
322
00:20:39,806 --> 00:20:41,098
Let's just...
323
00:20:41,098 --> 00:20:43,056
Hey.
Hey.
324
00:20:43,056 --> 00:20:44,264
Let's smoke some pot.
325
00:20:44,264 --> 00:20:47,389
Dude, I just did.
You don't remember?
326
00:20:47,389 --> 00:20:48,764
Did I smoke?
327
00:20:48,764 --> 00:20:51,306
Oh, buddy,
I want what you're on.
328
00:20:51,306 --> 00:20:53,472
You can have it--
You plug it in right here.
329
00:20:53,472 --> 00:20:56,723
I'll have what she's having.
You want--
330
00:20:56,723 --> 00:20:58,723
I'll have the soup.
331
00:20:58,723 --> 00:21:00,764
You can have some of this soup.
I think they have--
332
00:21:00,764 --> 00:21:02,222
they just put it right in.
333
00:21:04,431 --> 00:21:06,681
Do you think
I'm a drug addict?
334
00:21:06,681 --> 00:21:07,973
Drag addict?
335
00:21:13,431 --> 00:21:15,389
No, I don't think
drug addict.
336
00:21:15,389 --> 00:21:18,056
Well, "G" thinks so.
Where is she?
337
00:21:18,056 --> 00:21:20,472
Hmm?
Where your girlfriend?
338
00:21:20,472 --> 00:21:25,181
She's working.
Oh...
339
00:21:25,181 --> 00:21:27,431
I love her.
You do?
340
00:21:27,431 --> 00:21:30,015
Yeah, when you
have the need,
I will donate the seed
341
00:21:30,015 --> 00:21:32,848
when you need to breed.
That's just weird.
342
00:21:32,848 --> 00:21:35,639
No, I'll just do it with her.
It won't be weird.
343
00:21:35,639 --> 00:21:38,056
I'll just put it in her.
No one will know.
344
00:21:38,056 --> 00:21:41,806
I'm sure Beth
will love that.
Who's Beth?
345
00:21:41,806 --> 00:21:43,389
You don't remember Beth?
346
00:21:44,598 --> 00:21:46,598
The teeny tiny Aussie.
347
00:21:46,598 --> 00:21:48,973
Oh yeah, Beth.
348
00:21:48,973 --> 00:21:51,890
Yeah, Beth.
Where is Beth?
349
00:21:51,890 --> 00:21:53,306
Where is Beth?
350
00:21:53,306 --> 00:21:55,181
Where's Beth?
351
00:21:57,347 --> 00:21:59,306
She's busy, man. Busy!
352
00:21:59,306 --> 00:22:01,890
That's cool.
You found somebody
who's not crawling
353
00:22:01,890 --> 00:22:03,639
up your butt
every minute of the day.
354
00:22:03,639 --> 00:22:07,472
Yeah, I let her go up there
once or twice.
Oh, really?
355
00:22:07,472 --> 00:22:09,639
I liked it.
356
00:22:09,639 --> 00:22:11,389
I'm happy for you.
Thank you.
357
00:22:11,389 --> 00:22:13,389
I'm glad somebody's
having sex.
358
00:22:13,389 --> 00:22:15,347
Gina and I haven't had sex
in three months.
359
00:22:16,848 --> 00:22:20,098
Hey, let's smoke some pot.
I just smoked.
360
00:22:20,098 --> 00:22:21,514
Oh yeah.
Yeah.
361
00:22:21,514 --> 00:22:24,389
:
Well, "neeseless" to say,
you should take some.
362
00:22:24,389 --> 00:22:26,764
No, I can't.
What are you doing?
363
00:22:26,764 --> 00:22:28,222
Stop stop, stop.
Give it to me.
Take some.
364
00:22:28,222 --> 00:22:29,681
Ow. My finger-thing.
Stop.
365
00:22:29,681 --> 00:22:32,890
Just take some.
Take-- take some.
366
00:22:32,890 --> 00:22:34,514
Take what you need.
I can't.
367
00:22:34,514 --> 00:22:36,806
Why not?
Because apparently,
368
00:22:36,806 --> 00:22:39,181
when I smoke weed,
I'm not myself.
369
00:22:40,723 --> 00:22:43,973
Did I do that?
370
00:22:45,639 --> 00:22:46,973
Yeah, I did it.
371
00:22:46,973 --> 00:22:49,514
I did do it.
Maybe I'll just
take a little.
372
00:22:49,514 --> 00:22:51,389
Yeah.
Okay.
373
00:22:52,389 --> 00:22:53,848
Yeah.
374
00:22:58,514 --> 00:23:00,347
Ah. What's the code again?
375
00:23:00,347 --> 00:23:03,056
Same code.
Yeah, but what was it?
376
00:23:03,056 --> 00:23:06,015
It's backwards birthday.
Whose birthday?
377
00:23:07,598 --> 00:23:08,514
Mine?
378
00:23:08,514 --> 00:23:10,848
That's really sweet,
I guess.
379
00:23:10,848 --> 00:23:12,347
It's normal sweet.
380
00:23:12,347 --> 00:23:13,723
No, it's really sweet.
381
00:23:13,723 --> 00:23:16,098
Hey. Hey.
382
00:23:17,056 --> 00:23:20,098
Hey.
383
00:23:20,098 --> 00:23:21,598
Let's have a smile-off.
384
00:23:21,598 --> 00:23:25,015
Oh, I think you've
just got that one smile
in your repertoire.
385
00:23:25,015 --> 00:23:27,181
I got smiles.
No.
386
00:23:27,181 --> 00:23:29,264
I got one right now.
387
00:23:30,848 --> 00:23:33,306
It's buffalo smile.
388
00:23:33,306 --> 00:23:37,681
You do one.
You don't know--
You don't know how it go.
389
00:23:37,681 --> 00:23:40,890
All right, you have buff.
Let's see it.
390
00:23:40,890 --> 00:23:43,222
Sure.
Let me see.
391
00:23:45,140 --> 00:23:47,181
You're not even looking.
392
00:23:47,181 --> 00:23:49,514
Is it...
393
00:23:49,514 --> 00:23:50,681
This is ridiculous.
394
00:23:50,681 --> 00:23:52,681
Don't be ridiculous,
Cousin Larry.
395
00:23:52,681 --> 00:23:55,598
Don't be ridiculous,
Cousin Larry.
396
00:23:55,598 --> 00:23:56,848
♪ ♪
397
00:23:56,848 --> 00:23:59,931
The Guy: Man.
398
00:23:59,931 --> 00:24:04,264
♪ ♪
399
00:24:07,931 --> 00:24:10,181
Hey, baby.
Gwen:
Hi, Ju-boo.
400
00:24:10,181 --> 00:24:13,514
How are you?
Pretty good.
401
00:24:13,514 --> 00:24:16,431
How's my baby?
Good.
402
00:24:18,347 --> 00:24:21,056
Mmm. Hi.
Hi.
403
00:24:21,056 --> 00:24:23,931
How'd everything go today?
It was fine.
404
00:24:23,931 --> 00:24:27,098
He's a little busted,
but he goes into surgery
on Monday.
405
00:24:29,389 --> 00:24:33,598
That's...
very nice of you,
to be there for him.
406
00:24:33,598 --> 00:24:36,472
Yeah.
Well, he'd do it for me.
407
00:24:36,472 --> 00:24:38,598
He'd be so fucked
without my insurance.
408
00:24:38,598 --> 00:24:41,514
It's a good thing
we didn't sign
the divorce papers yet.
409
00:24:45,973 --> 00:24:48,306
Wait. Are you making
a 'zine for that church?
410
00:24:49,306 --> 00:24:51,222
Let me see this.
411
00:24:51,222 --> 00:24:52,806
Extra credit.
412
00:24:54,472 --> 00:24:56,472
Wow.
You like?
413
00:24:56,472 --> 00:24:59,306
Oh my goodness, Ju-boo.
414
00:25:01,639 --> 00:25:03,472
I'm really impressed.
415
00:25:07,306 --> 00:25:09,181
Jules, this is so cool.
416
00:25:13,723 --> 00:25:16,015
What
417
00:25:16,015 --> 00:25:17,848
Smile-off.
418
00:25:17,848 --> 00:25:18,973
No. No.
Your turn.
419
00:25:18,973 --> 00:25:21,181
Please?
Baby, I'm tired.
420
00:25:21,181 --> 00:25:23,181
Smile contest.
421
00:25:23,181 --> 00:25:24,556
Honey.
Come on.
422
00:25:27,556 --> 00:25:29,681
Come on.
You can do better than that.
423
00:25:37,931 --> 00:25:39,389
Are you stoned?
424
00:25:39,389 --> 00:25:42,556
No, I'm not.
I just had a good day.
425
00:25:42,556 --> 00:25:45,681
Okay.
Come on, your turn.
426
00:25:45,681 --> 00:25:49,472
Please?
427
00:25:50,598 --> 00:25:51,973
That's good.
428
00:25:53,140 --> 00:25:55,181
Oh.
We're going for it?
429
00:25:55,181 --> 00:25:56,764
Oh. 'Kay. Great.
430
00:25:56,764 --> 00:25:59,598
Cool.
431
00:26:04,140 --> 00:26:07,056
Okay.
432
00:26:07,056 --> 00:26:09,973
Fox face.
Ooh! I like it.
433
00:26:09,973 --> 00:26:12,015
Mm-hmm. Big fan.
434
00:26:14,306 --> 00:26:18,098
Oh, that's...
very frightening.
435
00:26:18,098 --> 00:26:19,514
Phyllis?
Yeah?
436
00:26:19,514 --> 00:26:23,181
I'm out. Good night.
Do not call me.
Bye, baby. Okay.
437
00:26:23,181 --> 00:26:25,140
Man:
I'm, like,
falling off the bed.
438
00:26:25,140 --> 00:26:27,264
Woman:
You're not falling
off the bed.
439
00:26:27,264 --> 00:26:29,848
Look at me,
I'm holding
on for dear life.
440
00:26:29,848 --> 00:26:32,806
Woman:
I promise if you let go,
you're not gonna fall.
441
00:26:32,806 --> 00:26:34,389
Man:
I really
don't wanna fall.
442
00:26:34,389 --> 00:26:35,723
Woman:
You are not falling.
443
00:26:35,723 --> 00:26:37,056
Man:
Would you call
Sarah for me?
444
00:26:37,056 --> 00:26:38,723
I need to talk
to her before I die.
445
00:26:38,723 --> 00:26:43,264
Woman:
You're fine. You just ate
a little too much pot.
446
00:26:43,264 --> 00:26:44,848
Man:
My teeth
feel brittle.
447
00:26:44,848 --> 00:26:48,264
Woman: Your teeth are also fine.
There's nothing wrong
with you teeth.
448
00:26:48,264 --> 00:26:52,431
Man:
I can't breathe. Oh God.
I don't wanna die.
449
00:26:52,431 --> 00:26:53,723
Woman:
You just gotta chill.
450
00:26:53,723 --> 00:26:56,598
Man:
I don't wanna die.
Woman: Just chill.
451
00:26:57,973 --> 00:27:00,264
You just gotta chill.
That's it. Hey.
452
00:27:00,264 --> 00:27:01,931
Man:
What was that?
Holy shit.
453
00:27:01,931 --> 00:27:04,431
Woman:
Huh. Thanks!
454
00:27:04,431 --> 00:27:06,389
Yeah, lemme know
if you need any more.
455
00:27:06,389 --> 00:27:08,056
Woman:
But I'm gonna
give 'em to you.
456
00:27:08,056 --> 00:27:10,181
Man:
Hey, you're a pal.
Woman: Huh?
457
00:27:16,056 --> 00:27:17,472
Woman:
But I'm gonna
give 'em to you.
458
00:27:17,472 --> 00:27:19,556
Man: You're a pal.
Woman: Huh?
459
00:27:19,556 --> 00:27:22,472
Man: Sharesies.
Woman: You.
I always share.
460
00:27:24,973 --> 00:27:28,306
Man:
Ahh. Mmm.
461
00:27:35,015 --> 00:27:37,598
It's okay.
It's okay.
462
00:27:37,598 --> 00:27:39,681
♪ ♪
463
00:27:44,389 --> 00:27:49,015
("All the Snow Is Gone"
by Sniffle Party playing)
464
00:28:25,015 --> 00:28:28,806
♪ ♪
465
00:29:23,556 --> 00:29:27,764
♪ ♪
466
00:29:55,389 --> 00:29:59,140
♪ ♪
467
00:30:12,306 --> 00:30:14,347
Did you go to Vassar?
I think you used to sell me pot.
468
00:30:14,973 --> 00:30:16,472
Yeah, that sounds about right.
469
00:30:19,931 --> 00:30:21,806
Looks like you found
a good trick there.
470
00:30:21,806 --> 00:30:23,056
Uh-- it's just a stick.
471
00:30:23,056 --> 00:30:24,431
You're not supposed
to understand,
472
00:30:24,431 --> 00:30:25,806
you're supposed to experience.
473
00:30:29,181 --> 00:30:31,848
Yeah,
I-- I can handle the truth.
474
00:30:32,556 --> 00:30:33,347
What?
475
00:30:34,015 --> 00:30:34,973
What?
33564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.