All language subtitles for High Maintenance (2016) S02E02 Fagin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,682 --> 00:00:31,724 Sharon: Pardon moi. No problem. 2 00:00:31,724 --> 00:00:33,016 (continues speaking French) 3 00:00:33,016 --> 00:00:38,515 Okay. Hey, hey, we should take Claire on that tour. 4 00:00:38,515 --> 00:00:41,557 She's probably already gone. She lives in the neighborhood. 5 00:00:41,557 --> 00:00:43,682 I might want to go, Ron. 6 00:00:43,682 --> 00:00:46,057 You're a grown-ass woman. You do what you want. 7 00:00:46,057 --> 00:00:48,557 Come on. Let's find this damn place. Thank you so much. 8 00:00:48,557 --> 00:00:51,016 Sharon: If we had parked closer... 9 00:00:51,016 --> 00:00:53,016 Wait. This left or that left? 10 00:00:53,016 --> 00:00:56,515 Ron: Let's go this way. Sharon: Okay. All right. 11 00:00:56,515 --> 00:01:01,057 You've got to be kidding me. Which one is the-- Here, let me see. 12 00:01:01,057 --> 00:01:04,891 Oh, this is-- So it's the red tape on the back of the-- 13 00:01:04,891 --> 00:01:06,223 Aha. 14 00:01:06,223 --> 00:01:09,432 Hey. Do you think that we should get Claire some mace? 15 00:01:09,432 --> 00:01:12,765 Yeah, maybe. I don't like that there's bars on the windows. 16 00:01:12,765 --> 00:01:15,557 Do you know what doesn't have bars on the windows? 17 00:01:15,557 --> 00:01:18,724 A hotel. All right. That'll be enough of that. 18 00:01:18,724 --> 00:01:21,016 Oh. Hello. 19 00:01:21,016 --> 00:01:22,807 Hey. Afternoon. 20 00:01:22,807 --> 00:01:24,849 Hello. Cute kitty. 21 00:01:28,807 --> 00:01:31,515 A cat on a leash? That's freaky, right? 22 00:01:31,515 --> 00:01:33,682 All right, there we go. Oh good. 23 00:01:35,265 --> 00:01:38,599 The whole building, 850K and upward. 24 00:01:38,599 --> 00:01:41,182 It's crazy. 25 00:01:41,182 --> 00:01:44,473 Oh God. What a dump. 26 00:01:44,473 --> 00:01:47,182 Well, high ceilings, plenty of light. 27 00:01:47,182 --> 00:01:50,016 Okay, that's insane. 28 00:01:50,016 --> 00:01:52,765 The bathroom door doesn't even open all the way. 29 00:01:52,765 --> 00:01:55,016 Yeah, well, you know, it adds character. 30 00:01:55,016 --> 00:01:57,891 Eww. Eww. Oh! Ron! 31 00:01:57,891 --> 00:02:00,682 The gentlemen left me some dishes in the sink. 32 00:02:00,682 --> 00:02:02,016 It's just like home! 33 00:02:02,016 --> 00:02:04,223 Ron: Man, I got to get these compression socks off. 34 00:02:04,223 --> 00:02:07,724 Honey, no! You don't know who has sat on that thing. 35 00:02:07,724 --> 00:02:12,974 And don't put your bare feet on that filthy carpet. 36 00:02:17,099 --> 00:02:19,057 Wait. 37 00:02:20,640 --> 00:02:22,807 Where's the bedroom? 38 00:02:24,016 --> 00:02:25,307 I think it's up there. 39 00:02:28,141 --> 00:02:29,141 Up this ladder? 40 00:02:29,141 --> 00:02:31,557 Uh-huh. No, no. No. No. 41 00:02:31,557 --> 00:02:34,057 There is never a Sleep Number at the top of a ladder. 42 00:02:34,057 --> 00:02:35,849 It'd be like sleeping in a tree house. 43 00:02:35,849 --> 00:02:39,390 Oh, please, Aunt Sue. Let's see how whimsical you're feeling 44 00:02:39,390 --> 00:02:42,557 the fourth time you get up to pee tonight. 45 00:02:42,557 --> 00:02:44,016 Ron: Hey, settle down. 46 00:02:44,016 --> 00:02:46,640 Claire thinks she's doing us a good thing. 47 00:02:46,640 --> 00:02:49,432 It's cheaper than a hotel, and besides, we-- 48 00:02:49,432 --> 00:02:51,432 Oh, oh, hell no. What? 49 00:02:51,432 --> 00:02:52,640 Hell no! What is it? 50 00:02:52,640 --> 00:02:54,473 There's a fucking snake over there! 51 00:02:54,473 --> 00:02:57,974 Oh my... 52 00:02:57,974 --> 00:03:01,724 Yes, Ron. It's just like a tree house, 53 00:03:01,724 --> 00:03:03,515 with a snake and everything. 54 00:03:03,515 --> 00:03:04,891 It's like The Jungle Book. 55 00:03:04,891 --> 00:03:07,390 Is it in the ad? Did they have it in the ad? 56 00:03:07,390 --> 00:03:09,141 I don't know. I never saw the ad. 57 00:03:09,141 --> 00:03:13,599 You are the one, Ron, who was okay with Claire picking us a place. 58 00:03:13,599 --> 00:03:16,682 A fucking snake in a box. Hey. 59 00:03:16,682 --> 00:03:18,515 Do you know where there are no snakes? 60 00:03:18,515 --> 00:03:20,265 Shut up! 61 00:03:20,265 --> 00:03:22,348 Sharon: Yup, we got in okay. 62 00:03:22,348 --> 00:03:24,599 Found parking a few blocks away. 63 00:03:24,599 --> 00:03:25,849 It was a little bit of a walk. 64 00:03:25,849 --> 00:03:30,599 Oh, honey, is this neighborhood safe for the car? 65 00:03:30,599 --> 00:03:33,099 Well, I know, but you never know. 66 00:03:33,099 --> 00:03:36,348 No. Yes. The place... 67 00:03:36,348 --> 00:03:40,599 No. That hotel is too expensive. It is. 68 00:03:40,599 --> 00:03:42,473 No, honey, the place is fine. 69 00:03:42,473 --> 00:03:44,265 Thank you so much for setting it up. 70 00:03:44,265 --> 00:03:47,141 Yup. Oh no, we are in a loft. 71 00:03:47,141 --> 00:03:49,932 There's a snake. It is all happening. 72 00:03:49,932 --> 00:03:53,432 Wait. What? Oh. Umm... 73 00:03:53,432 --> 00:03:56,640 Claire didn't know there was a snake. Oh, it's in the ad. 74 00:03:56,640 --> 00:03:58,557 The snake's name is Fagin. 75 00:03:58,557 --> 00:03:59,849 She didn't even read it. Sharon: Fagin? 76 00:03:59,849 --> 00:04:02,932 Okay, honey, your dad is freaked out, needless to say. 77 00:04:02,932 --> 00:04:06,016 I am so glad you like it. I was so stressing out about it. 78 00:04:06,016 --> 00:04:08,057 Sharon: Oh, honey, it's wonderful. 79 00:04:08,057 --> 00:04:10,223 Daddy and I are going to be very hip, 80 00:04:10,223 --> 00:04:12,182 staying here this weekend. 81 00:04:12,182 --> 00:04:13,557 Oh, if anyone in the building asks... 82 00:04:13,557 --> 00:04:15,223 Yeah? ...don't say you're doing Airbnb. 83 00:04:15,223 --> 00:04:17,765 How come? Well, it's illegal, but not illegal, 84 00:04:17,765 --> 00:04:20,599 but really is illegal. You know what? Don't even-- Don't even bother. 85 00:04:20,599 --> 00:04:23,057 Okay. Did you hear that, Ron? We're outlaws. 86 00:04:23,057 --> 00:04:24,223 Hey. Woman: Hey, Claire. 87 00:04:24,223 --> 00:04:26,307 Oh my gosh! Hi! 88 00:04:26,307 --> 00:04:29,432 Oh, hi. Mwah. Hey. Mwah. 89 00:04:29,432 --> 00:04:32,599 These are my friends. Bea, Jovon, these are my parents. 90 00:04:32,599 --> 00:04:34,640 Hey, hey. Hi. I'm Sharon. 91 00:04:34,640 --> 00:04:36,099 Get so caught up. I'm so excited. 92 00:04:36,099 --> 00:04:37,849 Ron: Oh. Yeah. Uh-huh. So nice to meet you. 93 00:04:37,849 --> 00:04:39,390 Hey, Ron. How you doing? 94 00:04:39,390 --> 00:04:41,099 Oh. Hi, Bea. 95 00:04:41,099 --> 00:04:42,765 Bea's my new roommate. 96 00:04:42,765 --> 00:04:43,807 Oh. Yeah, yeah. 97 00:04:43,807 --> 00:04:45,223 Are you guys eating here? 98 00:04:45,223 --> 00:04:47,432 Well, if we can get a table. 99 00:04:47,432 --> 00:04:50,515 You know what? Let me see if-- what the girl has to say. 100 00:04:50,515 --> 00:04:53,432 So, what are you up to? We're stoned A.F. 101 00:04:53,432 --> 00:04:54,599 Hey, hey, hey, hey. Ooh. 102 00:04:54,599 --> 00:04:55,974 You don't have to whisper. 103 00:04:55,974 --> 00:04:58,432 Did you bring enough for everybody? 104 00:04:58,432 --> 00:05:01,265 No, but I guess I could call our guy if you want. 105 00:05:01,265 --> 00:05:02,307 Oh my God, yes! 106 00:05:02,307 --> 00:05:03,974 ♪ ♪ 107 00:05:05,473 --> 00:05:07,557 Can we take a photo? Sure. 108 00:05:07,557 --> 00:05:10,141 $400 for dinner? 109 00:05:10,141 --> 00:05:15,473 I did not come here to buy tiny Bea three fucking martinis. 110 00:05:15,473 --> 00:05:16,473 Mmm. You know. 111 00:05:16,473 --> 00:05:18,099 Mom! Come on! 112 00:05:18,099 --> 00:05:20,557 Okay! We're taking a picture. Just a second. 113 00:05:20,557 --> 00:05:22,141 Ronnie, go in there. 114 00:05:22,141 --> 00:05:24,473 Ron: Oh. Oh. Go. Yes, big boy. 115 00:05:24,473 --> 00:05:25,849 Ron: Yay! 116 00:05:25,849 --> 00:05:27,515 Yay! Sharon: Fabulous. 117 00:05:27,515 --> 00:05:30,849 Eric: It's hard not to look around and just... 118 00:05:30,849 --> 00:05:32,932 I feel like this place is empty. 119 00:05:32,932 --> 00:05:34,557 She took everything. 120 00:05:34,557 --> 00:05:37,307 My tchotchkes, my plants. 121 00:05:37,307 --> 00:05:39,640 She took everything that made this place like a home. 122 00:05:39,640 --> 00:05:42,265 Now it's all fucking empty. I don't know, man. 123 00:05:42,265 --> 00:05:47,182 I wouldn't really characterize this place as, uh... empty. 124 00:05:47,182 --> 00:05:49,932 Oh? I really let her take everything. 125 00:05:49,932 --> 00:05:52,307 You know, I was trying to be the nice guy. 126 00:05:52,307 --> 00:05:55,057 I got a list of new things I need to buy now. 127 00:05:55,057 --> 00:05:57,599 Well, now you got some new pot, 128 00:05:57,599 --> 00:05:59,807 so you can cross that off the list. 129 00:05:59,807 --> 00:06:02,182 That I do. 130 00:06:02,182 --> 00:06:03,223 Yeah. Here you go. 131 00:06:03,223 --> 00:06:06,682 Little extra for you. Oh, thank you. 132 00:06:06,682 --> 00:06:10,016 Wanna smoke? No, I can't right now. 133 00:06:10,016 --> 00:06:11,891 Thanks, though, man. 134 00:06:11,891 --> 00:06:13,473 Okay. Okay. 135 00:06:16,515 --> 00:06:18,141 Have you seen Arielle lately? 136 00:06:19,640 --> 00:06:22,307 I thought we talked about this, man. 137 00:06:22,307 --> 00:06:25,141 Please, I just-- I just need to know. 138 00:06:25,141 --> 00:06:28,515 She didn't ask about you, if that's what you wanna know. 139 00:06:28,515 --> 00:06:30,265 Sorry, man. 140 00:06:30,265 --> 00:06:32,515 Okay. Wait, wait. 141 00:06:34,557 --> 00:06:35,599 Jared. 142 00:06:35,599 --> 00:06:37,182 Was he there? 143 00:06:37,182 --> 00:06:39,057 Listen, dude, 144 00:06:39,057 --> 00:06:42,932 I really can't come here if you're gonna keep making me talk to you about your ex. 145 00:06:42,932 --> 00:06:44,182 It feels really weird. 146 00:06:44,182 --> 00:06:47,265 I got it, I got it. I hear you loud and clear. 147 00:06:50,473 --> 00:06:51,974 No, you don't hear me, man. 148 00:06:51,974 --> 00:06:54,557 I don't want money, okay? 149 00:06:54,557 --> 00:06:58,807 You 150 00:06:58,807 --> 00:07:00,724 He dyed his hair the same color as her. 151 00:07:00,724 --> 00:07:02,099 Okay, dude. 152 00:07:03,515 --> 00:07:04,724 I'm gonna give you a hug... 153 00:07:05,932 --> 00:07:08,473 and then I'm gonna leave. Okay? 154 00:07:08,473 --> 00:07:09,849 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 155 00:07:09,849 --> 00:07:12,390 And then we're not gonna talk about your ex anymore. 156 00:07:12,390 --> 00:07:14,599 Okay? All right. All right. 157 00:07:14,599 --> 00:07:17,599 Hey, chin up. You've got a lot of stuff going on for you. 158 00:07:17,599 --> 00:07:19,348 You have a clearly defined style, 159 00:07:19,348 --> 00:07:23,141 you're a great artist, you got two ram skulls. 160 00:07:23,141 --> 00:07:24,432 She took the third one. 161 00:07:25,932 --> 00:07:26,974 Don't get greedy. 162 00:07:26,974 --> 00:07:29,057 ♪ ♪ 163 00:07:48,265 --> 00:07:50,557 The Guy: Yeah, those joints are 15 each. 164 00:07:50,557 --> 00:07:52,099 Ron: Oh my. Thank you. 165 00:07:52,099 --> 00:07:54,557 Thank you. Great to see you, babe. 166 00:07:54,557 --> 00:07:56,432 Yeah. Mm-hmm. Uh-huh. 167 00:07:57,307 --> 00:07:59,141 All right, what about CBD? 168 00:07:59,141 --> 00:08:01,599 'Cause all my friends in the "legal" states 169 00:08:01,599 --> 00:08:04,016 can't stop flapping their gums about CBD. 170 00:08:04,016 --> 00:08:07,348 Yeah. No, I used to carry it, but people weren't buying it, so. 171 00:08:07,348 --> 00:08:10,223 Okay, well, what-- what about Thai stick? 172 00:08:10,223 --> 00:08:11,682 Thai stick? Mm-hmm. 173 00:08:11,682 --> 00:08:13,307 Thai sticks aren't a thing, Dad. 174 00:08:13,307 --> 00:08:15,557 Yeah, what's a Thai stick? You" 175 00:08:15,557 --> 00:08:18,099 I've never heard of that. Man, you are a fine purveyor 176 00:08:18,099 --> 00:08:20,807 of fine cannabis. You ain't never heard of Thai stick? 177 00:08:20,807 --> 00:08:23,182 I didn't say I was a fine purveyor of cannabis. 178 00:08:24,599 --> 00:08:27,724 Don't tell him that that Thai stick is not a thing, okay? 179 00:08:27,724 --> 00:08:29,432 It is totally a thing. Yeah. 180 00:08:29,432 --> 00:08:33,432 We were smoking Thai stick before you were a twinkle in your dad's eye. 181 00:08:33,432 --> 00:08:35,891 Yeah. I want a photo of me with that snake. 182 00:08:35,891 --> 00:08:38,849 No, no, no, please don't. No. Seriously. Yes, yes, please do. 183 00:08:38,849 --> 00:08:41,682 Ron will literally crap in his pants. Okay. 184 00:08:41,682 --> 00:08:44,223 And you know this whole building's million-dollar apartments. 185 00:08:44,223 --> 00:08:49,016 Oh yeah, I know. I have, um, another client who lives in the building. 186 00:08:49,016 --> 00:08:50,182 Really? Yeah. 187 00:08:50,182 --> 00:08:53,515 Oh wow. Is his apartment nicer than this one? 188 00:08:53,515 --> 00:08:55,682 Uh, they have nicer furniture. 189 00:08:55,682 --> 00:08:57,515 Yeah, but I gotta share the same room 190 00:08:57,515 --> 00:09:00,765 with a fucking six-foot boa constrictor named Fagin. 191 00:09:00,765 --> 00:09:02,390 What? Yeah. 192 00:09:02,390 --> 00:09:05,390 Six-foot boa const-- Right over there. 193 00:09:05,390 --> 00:09:08,141 Woman: Yes! 194 00:09:08,141 --> 00:09:09,849 I don't get too close. 195 00:09:09,849 --> 00:09:12,390 Wow. 196 00:09:12,390 --> 00:09:13,807 All right, man. Good luck. 197 00:09:13,807 --> 00:09:15,348 Oh. Thank you. 198 00:09:17,974 --> 00:09:20,141 Thank you so much... Oh yeah, you're wonderful. Good night. 199 00:09:20,141 --> 00:09:24,099 ...for coming and helping us. You're beautiful and capable, and you're so smart. 200 00:09:24,099 --> 00:09:26,599 Okay, guys. All right. And you're beautiful. 201 00:09:26,599 --> 00:09:28,515 I think you had a little too much. Okay. 202 00:09:28,515 --> 00:09:30,765 I'll see you tomorrow. All right. Yeah, yeah, yeah, all right. 203 00:09:30,765 --> 00:09:33,099 I love you. No more. No more. 204 00:09:33,099 --> 00:09:35,057 Text us when you get home. All right. Okay. 205 00:09:35,057 --> 00:09:37,182 Love you. Oh, I need some ice cream. 206 00:09:37,182 --> 00:09:39,557 I gotta clean up this place. 207 00:09:39,557 --> 00:09:41,348 What 208 00:09:41,348 --> 00:09:44,016 You keep saying "bodega." I do? 209 00:09:44,016 --> 00:09:47,432 You said it, like, 30 times. No, not 30 times. 210 00:09:47,432 --> 00:09:49,640 "Bodega. Bodega." 211 00:09:49,640 --> 00:09:52,473 Girl! 212 00:09:52,473 --> 00:09:55,557 You are so high. Yes, I am. Okay. 213 00:09:55,557 --> 00:09:59,099 I have to be, in order to deal with that fucking dump that we're in. 214 00:09:59,099 --> 00:10:01,099 You're Airbnb, aren't you? 215 00:10:01,099 --> 00:10:04,182 How much is he charging you? 216 00:10:04,182 --> 00:10:06,515 What? 'Cause that's not allowed in this building. 217 00:10:06,515 --> 00:10:07,807 What are your names? 218 00:10:07,807 --> 00:10:10,223 I don't know who you think you're talking to like that, 219 00:10:10,223 --> 00:10:12,765 but we are friends with Derek. 220 00:10:12,765 --> 00:10:14,432 I doubt that. You're twice his age. 221 00:10:14,432 --> 00:10:16,765 Sharon: And you are small-minded. 222 00:10:16,765 --> 00:10:19,765 We love Derek, okay? 223 00:10:19,765 --> 00:10:23,432 Our snakes... are friends. 224 00:10:24,891 --> 00:10:26,724 Your what are what? 225 00:10:26,724 --> 00:10:30,099 Snake club, bi-atch! 226 00:10:33,724 --> 00:10:36,724 Get in, get in. Lock the door! 227 00:10:36,724 --> 00:10:39,724 No wonder that cat is trying to get away from her. 228 00:10:39,724 --> 00:10:41,432 She's a fucking crazy freak. 229 00:10:41,432 --> 00:10:45,640 "Snake club, bitch!" "Snake club, bitch!" 230 00:10:45,640 --> 00:10:48,307 Careful there. 231 00:10:52,515 --> 00:10:55,016 Do we have any more? Do we have the second joint? 232 00:10:55,016 --> 00:10:56,515 Come on! Ron: Hold up. 233 00:10:56,515 --> 00:10:58,682 Double up. Sharon: Get out! You're a cheater. 234 00:10:58,682 --> 00:11:00,099 Okay. 235 00:11:01,557 --> 00:11:04,515 Ho, ho! She scores right off the bat. 236 00:11:06,849 --> 00:11:09,473 I almost scored my own goal. 237 00:11:09,473 --> 00:11:11,932 Let's say you get points if you score your own goal. 238 00:11:11,932 --> 00:11:13,599 Then you would lose. I'll lose. 239 00:11:15,099 --> 00:11:17,307 This is fun. 240 00:11:17,307 --> 00:11:21,473 Ah! I scored! Boo! Boo! 241 00:11:21,473 --> 00:11:22,974 Ah... Boo! 242 00:11:32,432 --> 00:11:35,932 God. God. I feel better already. 243 00:11:35,932 --> 00:11:38,974 I didn't like those girls. Which girls? 244 00:11:38,974 --> 00:11:42,348 You know, Claire's friends, Bea and Jovon. 245 00:11:42,348 --> 00:11:46,182 No. Honey, Jov... 246 00:11:46,182 --> 00:11:48,515 Jovon is a young man. 247 00:11:48,515 --> 00:11:50,182 Oh. Messed that up. 248 00:11:50,182 --> 00:11:54,807 But Claire says that there's no such thing as gender, so what the hell do I know? 249 00:11:54,807 --> 00:11:55,891 Ron: Hey, Shar. 250 00:11:55,891 --> 00:11:57,515 Sharon: Yeah? 251 00:12:18,223 --> 00:12:20,141 Oh! Ow! I'm sorry. I'm sorry. 252 00:12:20,141 --> 00:12:23,223 Oh. What are you doing? I'm sorry. I gotta go to the bathroom. 253 00:12:41,432 --> 00:12:44,557 Oh fuck. Fuck. Sharon: What? 254 00:12:44,557 --> 00:12:46,599 Honey, what? Did you hurt yourself? 255 00:12:46,599 --> 00:12:48,640 We gotta go, Sharon. What? 256 00:12:48,640 --> 00:12:50,974 We gotta go, Sharon. Oh fuck. 257 00:12:50,974 --> 00:12:52,182 Give me my shoes. Okay, okay. 258 00:12:52,182 --> 00:12:53,640 Bring me my shoes! Okay, I'll get 'em. 259 00:12:53,640 --> 00:12:56,348 Here. Here, here, here. Here, here. 260 00:12:56,348 --> 00:12:57,765 Okay. Oh my God. 261 00:12:58,932 --> 00:12:59,932 Two doubles are fine. 262 00:12:59,932 --> 00:13:01,141 We'll take whatever you got. 263 00:13:01,141 --> 00:13:03,099 Jesus. Yup. Mm-hmm. 264 00:13:03,099 --> 00:13:05,348 Sorry. Damn. Sorry. 265 00:13:06,390 --> 00:13:09,099 You startled me. Yeah, I'm sorry. 266 00:13:09,099 --> 00:13:11,640 ♪ ♪ 267 00:13:17,473 --> 00:13:20,099 Hello. 268 00:13:20,099 --> 00:13:22,307 Good morning, baby. Morning. 269 00:13:22,307 --> 00:13:24,265 How'd you sleep? Fine. 270 00:13:24,265 --> 00:13:26,099 Why were you waiting in the vestibule? 271 00:13:26,099 --> 00:13:28,099 Oh, 'cause we took a Zillow walk, 272 00:13:28,099 --> 00:13:30,223 and then it was cold, so we went inside to wait for you. 273 00:13:30,223 --> 00:13:33,307 Here you are. We got coffee at that neat little bodega down there. 274 00:13:33,307 --> 00:13:35,182 Oh, there's much better places on Troutman. 275 00:13:35,182 --> 00:13:37,682 Hey, what say we head into the city, get some brunch? 276 00:13:37,682 --> 00:13:40,515 That's right. I want to hear 277 00:13:40,515 --> 00:13:43,599 what that Magnolia Bakery place is all about. 278 00:13:43,599 --> 00:13:45,141 Yeah, but I have to pee. Can I go inside? 279 00:13:45,141 --> 00:13:47,932 No, we've got to move the car. 280 00:13:47,932 --> 00:13:50,640 Ah yeah, I gotta do that. But I really have to pee. 281 00:13:50,640 --> 00:13:52,348 That's okay. Some other place. 282 00:13:52,348 --> 00:13:55,016 Ron: We enjoyed meeting your friends last night. So nice. I was so happy... 283 00:13:55,016 --> 00:13:59,265 ♪ Love never came easily to me ♪ 284 00:13:59,265 --> 00:14:01,640 Brenna: I usually use more slang. 285 00:14:01,640 --> 00:14:03,348 Ollie: Like what? What's your favorite one? 286 00:14:03,348 --> 00:14:05,390 Brenna: I mean, I know it's kind of layman, 287 00:14:05,390 --> 00:14:06,599 but I like "pussy." 288 00:14:06,599 --> 00:14:07,807 Rachel: Oh, we know that. 289 00:14:07,807 --> 00:14:09,807 Rachel: Here we are. 290 00:14:09,807 --> 00:14:12,682 Woman: Yeah. Rachel: Guys. Okay, but just-- 291 00:14:12,682 --> 00:14:14,640 we're always, talking, talking. I thought last week, 292 00:14:14,640 --> 00:14:16,265 we decided that this week 293 00:14:16,265 --> 00:14:20,724 we were gonna set some actual action goals... That's what we're doing. 294 00:14:20,724 --> 00:14:22,348 ...and that next week we'd circle back. 295 00:14:22,348 --> 00:14:24,182 Change of plans! 296 00:14:24,182 --> 00:14:26,182 Oh. What is this? You're so excited about this. 297 00:14:26,182 --> 00:14:27,432 Brenna: I know. Okay. Go. 298 00:14:27,432 --> 00:14:29,849 We actually have a guest moderator for next week. 299 00:14:29,849 --> 00:14:32,432 She's a friend of a friend. Her name is Amira. Oh. Yes. 300 00:14:32,432 --> 00:14:34,765 Okay. She's a Pakistani Muslim feminist. 301 00:14:34,765 --> 00:14:37,724 She's gonna lead a discussion on intersectionality. 302 00:14:37,724 --> 00:14:41,515 Here Yeah, so not the white woman leading the conversation. 303 00:14:41,515 --> 00:14:44,348 Probably for the best. All this stuff has been happening while I've been gone? 304 00:14:44,348 --> 00:14:46,390 We've been having a lot of fun, but we've missed you so much. 305 00:14:46,390 --> 00:14:48,682 Rachel: Every week we talk a lot. People are energized. 306 00:14:48,682 --> 00:14:50,765 But you know what? The first march was, "Ah!" 307 00:14:50,765 --> 00:14:54,724 I mean, I stayed-- Actually, the first march was super safe. 308 00:14:54,724 --> 00:14:57,599 It wasn't that crazy. Rachel: It was a lot of anger-- 309 00:14:57,599 --> 00:15:00,932 It actually wasn't very violent, which is not a positive thing. 310 00:15:00,932 --> 00:15:02,891 What are you talking about? That's a great thing. 311 00:15:02,891 --> 00:15:05,807 Molly: Everyone was like, "Oh, it was so peaceful. Good job, protesters." 312 00:15:05,807 --> 00:15:08,390 The police decide whether they escalate something or not, 313 00:15:08,390 --> 00:15:11,057 so I'm not interested in praising the police 314 00:15:11,057 --> 00:15:12,640 for not beating the hell out of people. 315 00:15:12,640 --> 00:15:15,724 In Ferguson, the police react very differently to the protesters, 316 00:15:15,724 --> 00:15:17,057 and that's because of racism. 317 00:15:17,057 --> 00:15:19,182 And the fact is that we should not be praising the police 318 00:15:19,182 --> 00:15:21,182 for showing restraint against white people. 319 00:15:21,182 --> 00:15:22,891 Ollie: I'm saying that you can have a good time 320 00:15:22,891 --> 00:15:24,182 and you can protest at the same time. 321 00:15:24,182 --> 00:15:25,891 They wouldn't move. They wouldn't act. 322 00:15:25,891 --> 00:15:29,265 Beating the hell out of a peaceful protester-- Rachel: I've got a gun. 323 00:15:29,265 --> 00:15:30,640 What? I know. 324 00:15:30,640 --> 00:15:32,348 I got a gun. I got a gun! I got a gun. 325 00:15:32,348 --> 00:15:35,099 Ollie: That's awesome. See-- No, no, no. Wait. I have a feeling-- Okay. 326 00:15:35,099 --> 00:15:37,807 Here's my thought. Here's my thought. Come on. 327 00:15:37,807 --> 00:15:40,432 Shit is going down, ladies, 328 00:15:40,432 --> 00:15:42,682 and if I'm going to the gun fight, 329 00:15:42,682 --> 00:15:45,891 I don't wanna show up armed with my amazing ideals. 330 00:15:45,891 --> 00:15:48,057 I wanna show up with an actual gun. 331 00:15:48,057 --> 00:15:51,432 What-- No. What do you think is going to happen when you come with a gun? 332 00:15:51,432 --> 00:15:54,223 People use guns. No, no, I knew you wouldn't like it, 333 00:15:54,223 --> 00:15:56,724 but the point is, things are changing. 334 00:15:56,724 --> 00:15:58,765 We didn't think this stuff was going to happen, 335 00:15:58,765 --> 00:16:00,473 and it happened. The rules have changed. 336 00:16:00,473 --> 00:16:02,682 You're gonna shoot yourself in the leg is what's gonna happen. 337 00:16:02,682 --> 00:16:04,515 I'm not gonna shoot myself. Or someone else. 338 00:16:04,515 --> 00:16:07,682 Once you bring a gun out, more guns come out. Yes, exactly. That's correct. 339 00:16:07,682 --> 00:16:09,807 Do you know how to use it? 340 00:16:09,807 --> 00:16:11,724 I don't-- I mean, how hard could it be? 341 00:16:11,724 --> 00:16:14,932 I have a master's. I'm sure I can figure out how to-- 342 00:16:14,932 --> 00:16:16,599 Barry: In literature though, right? Yeah. 343 00:16:16,599 --> 00:16:18,807 Are you kidding? That's great. 344 00:16:18,807 --> 00:16:20,974 You think you can show up to a "gun fight"? 345 00:16:20,974 --> 00:16:23,432 What do you mean? Against the police? Against who? 346 00:16:23,432 --> 00:16:24,849 Rachel: Listen, it's a new paradigm. 347 00:16:24,849 --> 00:16:27,390 I am responsible for my own-- 348 00:16:27,390 --> 00:16:31,141 Okay, I'm sensing a lot of negativity from you. Ollie: I think you're a badass, 349 00:16:31,141 --> 00:16:32,765 and I think that you can take it. Thank you. 350 00:16:32,765 --> 00:16:36,974 Hi, Cecily. Hi! Oh my God, you have the glow 351 00:16:36,974 --> 00:16:39,515 of revolution on your skin. 352 00:16:39,515 --> 00:16:41,223 Come on in. Here, take this. 353 00:16:41,223 --> 00:16:43,099 You brought so much stuff. I know. 354 00:16:43,099 --> 00:16:45,141 I brought like 52 shades of magenta. 355 00:16:45,141 --> 00:16:48,057 Where's your friend, Nayima? Oh, she couldn't make it. 356 00:16:48,057 --> 00:16:50,057 She had a really bad ayahuasca trip. 357 00:16:50,057 --> 00:16:52,849 Okay. Here, will you bring these into the other room? 358 00:16:52,849 --> 00:16:55,682 Hey. They're all waiting. Oh, Camille. Hi. 359 00:16:55,682 --> 00:16:57,223 How are you, lady? Good. How are you doing? 360 00:16:57,223 --> 00:16:58,599 I'm good. It's good to see you. 361 00:16:58,599 --> 00:17:00,515 You too. Where's my little mini 362 00:17:00,515 --> 00:17:01,974 Oh, she's upstairs with the neighbor. 363 00:17:01,974 --> 00:17:03,974 Oh, what? Play date. 364 00:17:03,974 --> 00:17:05,807 Aw. I'm a better play date. 365 00:17:05,807 --> 00:17:07,515 Oh. Will she be back later? 366 00:17:07,515 --> 00:17:09,724 Yes, don't worry. I brought food. 367 00:17:09,724 --> 00:17:13,640 Great. And I got Malia a little gift for being her. 368 00:17:13,640 --> 00:17:15,307 You're too sweet. Thank you. 369 00:17:15,307 --> 00:17:16,807 Well, I was hoping to give it to her myself. 370 00:17:16,807 --> 00:17:18,849 Okay. I'm sure that can happen. Maybe later. 371 00:17:18,849 --> 00:17:21,016 I'm gonna go join the party. Sure. 372 00:17:21,016 --> 00:17:22,849 Camille: Molly, Molly, Molly. Molly: Hi, Camille. 373 00:17:22,849 --> 00:17:23,891 How are you? 374 00:17:26,141 --> 00:17:28,182 Camille got Malia a black doll. 375 00:17:28,182 --> 00:17:31,016 Is that weird? I mean, Malia is half black, 376 00:17:31,016 --> 00:17:33,765 and she should have an abundance of black dolls 377 00:17:33,765 --> 00:17:36,182 of all different types, which she does. Yeah, but do you think 378 00:17:36,182 --> 00:17:37,849 she's trying to tell us something? 379 00:17:37,849 --> 00:17:39,974 Like when she babysat, did she take count 380 00:17:39,974 --> 00:17:42,891 of how many black dolls and how many white dolls she had or something? 381 00:17:42,891 --> 00:17:46,016 I put together this little number. 382 00:17:46,016 --> 00:17:47,390 Women: Ahh! Vulva! 383 00:17:47,390 --> 00:17:48,891 Cecily: It's plush. Whoa! It's so detailed. 384 00:17:48,891 --> 00:17:51,390 It has multiple... vulvas. Oh my God. Wow. 385 00:17:51,390 --> 00:17:53,223 Where's the vagina? This is vulva. 386 00:17:53,223 --> 00:17:54,891 You got-- You're all vulva right now. 387 00:17:54,891 --> 00:17:57,223 There is artistic license. I imagined 388 00:17:57,223 --> 00:18:00,141 your vagina, Rachel, when I made it. Yeah. 389 00:18:00,141 --> 00:18:02,057 Because, obviously, look at the coloring. 390 00:18:02,057 --> 00:18:04,557 You know what it is? It's tighter that I would think. 391 00:18:04,557 --> 00:18:06,765 Cecily's the only woman of color here. 392 00:18:06,765 --> 00:18:08,265 Do you think she feels okay with that? 393 00:18:08,265 --> 00:18:10,640 Well, I know that we strive towards inclusion 394 00:18:10,640 --> 00:18:13,057 and representation always, but it's okay. 395 00:18:13,057 --> 00:18:14,682 I'm trying to build a safe space, 396 00:18:14,682 --> 00:18:16,724 and I was actually really excited for Malia, 397 00:18:16,724 --> 00:18:18,599 to spend some time with some women of color. 398 00:18:18,599 --> 00:18:20,974 Of course. Of course. And we can make sure that that happens. 399 00:18:20,974 --> 00:18:23,765 If it doesn't happen today, that's only one time. Who are you texting? 400 00:18:23,765 --> 00:18:27,265 I'm just inviting a few more people since we had some cancellations. 401 00:18:27,265 --> 00:18:30,265 Don't be weird. I am not being weird. 402 00:18:31,765 --> 00:18:34,182 Your coat drive went really well, though. 403 00:18:34,182 --> 00:18:36,724 Thank you. It was a huge success. That was great. 404 00:18:36,724 --> 00:18:38,682 Ooh, I should've given you some coats. 405 00:18:38,682 --> 00:18:40,765 Yeah, you should've. Sorry. 406 00:18:40,765 --> 00:18:44,016 It's okay. We did really, really well. Yeah. 407 00:18:44,016 --> 00:18:46,765 I kept one coat. No, you didn't. 408 00:18:46,765 --> 00:18:49,141 Where that weed at, girl? I know. Actually, we're out, 409 00:18:49,141 --> 00:18:51,724 but I was gonna order in. You want? Yes, I want. 410 00:18:51,724 --> 00:18:52,765 Let's do it. Of course I want. 411 00:18:52,765 --> 00:18:55,182 You know what? A hot glue gun. 412 00:18:55,182 --> 00:18:57,557 Yes. Okay, well, plug it in. 413 00:18:57,557 --> 00:18:59,974 Katy Perry is actually Jon Benet Ramsey. 414 00:18:59,974 --> 00:19:01,765 No. I saw-- yes. Have you read that? 415 00:19:01,765 --> 00:19:03,849 And I did see this. Why are you so-- 416 00:19:03,849 --> 00:19:05,348 Why do you immediately negate me? 417 00:19:05,348 --> 00:19:07,307 I know, but I just feel like... 418 00:19:07,307 --> 00:19:09,473 Has anybody even looked 419 00:19:09,473 --> 00:19:11,891 at the years they were born? It's the eyes. 420 00:19:11,891 --> 00:19:15,182 Hi! Dawnesha! 421 00:19:15,182 --> 00:19:17,807 Hi. It is so good to see you. 422 00:19:17,807 --> 00:19:20,473 Her parents sacrificed her for Katy Perry's success. Brenna: Hey, everyone. 423 00:19:20,473 --> 00:19:22,307 I'm telling you. This is Dawnesha. 424 00:19:22,307 --> 00:19:24,724 Hi. Oh, Hi. This is my wife, Molly. 425 00:19:24,724 --> 00:19:26,307 Hi. Oh wait, you guys have met. 426 00:19:26,307 --> 00:19:29,473 You came to her amazing restorative yoga class at Kula. 427 00:19:29,473 --> 00:19:33,016 That's right. Yes. Well, I haven't seen this one in my amazing class in a while. 428 00:19:33,016 --> 00:19:37,307 Listen, I've been busy organizing these meet-ups, and I'm glad you could come. 429 00:19:37,307 --> 00:19:40,099 Make a sign. You want a red wine? Yes, please. 430 00:19:41,307 --> 00:19:44,265 This is, like, beautiful. Just do this. 431 00:19:44,265 --> 00:19:46,182 Dude, your weed guy's so fast. 432 00:19:46,182 --> 00:19:48,016 He hasn't even texted me back yet. 433 00:19:48,016 --> 00:19:50,182 Brenna, who's here? Who did you invite? 434 00:19:50,182 --> 00:19:52,891 I just invited a few more people. Don't worry about it. 435 00:19:52,891 --> 00:19:54,557 We've got room. 436 00:19:54,557 --> 00:19:59,182 How do you know Brenna? Oh, I actually don't. We've never met. 437 00:19:59,182 --> 00:20:01,057 We just follow each other on Instagram. 438 00:20:01,057 --> 00:20:02,682 She sent me a message. She told me to come over. 439 00:20:02,682 --> 00:20:06,849 It was a mild winter. I know. Remember that day, 70 in February? 440 00:20:06,849 --> 00:20:11,141 70 degrees in February. You know, there are some good things about global warming. 441 00:20:11,141 --> 00:20:14,099 It was really nice. I mean, it's scary. Just saying, you know? 442 00:20:14,099 --> 00:20:16,223 Hey, you doing all right? You got wine? Hey, girl. Yeah. 443 00:20:18,432 --> 00:20:22,807 Okay, so this isn't a deck that I've ever really used. 444 00:20:22,807 --> 00:20:25,016 Ooh, whatever. Tarot's tarot, no? 445 00:20:25,016 --> 00:20:27,057 In terms of delineation of tasks, 446 00:20:27,057 --> 00:20:30,057 it is like a "Pump Up the Jams" playlist. 447 00:20:30,057 --> 00:20:31,974 Of course, yeah. I already started it. Oh. Okay, great. 448 00:20:31,974 --> 00:20:34,016 Brenna: Molly, I think Cary's early! 449 00:20:34,016 --> 00:20:36,557 Oh, it's the weed guy. Wait. Weed guy? 450 00:20:36,557 --> 00:20:38,348 I thought we had a policy. 451 00:20:38,348 --> 00:20:39,974 I'm not okay with this. 452 00:20:39,974 --> 00:20:42,057 It's not like he's coming in to hang out with us. 453 00:20:42,057 --> 00:20:44,182 Well, do you think he'll mind if you buy weed in the hall? 454 00:20:44,182 --> 00:20:47,182 Just for today? The hallway? I'm not buying weed in the hallway. 455 00:20:47,182 --> 00:20:49,891 What if somebody walks by? I don't know! 456 00:20:49,891 --> 00:20:53,724 Molly, he just has a really intense male look. 457 00:20:53,724 --> 00:20:54,932 He might trigger someone. 458 00:20:54,932 --> 00:20:57,348 I always use a service that's all women. 459 00:20:57,348 --> 00:20:59,724 Really? It's female owned, female operated. 460 00:20:59,724 --> 00:21:01,390 Rachel: Amazing. It's called CannaBitches. 461 00:21:01,390 --> 00:21:03,057 Rachel: CannaBitches? That's wonderful. 462 00:21:03,057 --> 00:21:05,057 It's gonna be fine. 463 00:21:06,974 --> 00:21:09,932 The Guy: Hey, hey. What's up? Hey. 464 00:21:09,932 --> 00:21:11,849 Nice to see you. Hey, Brenna. Nice to see you too. 465 00:21:11,849 --> 00:21:15,016 Hi. How are ya? Oh, a party. Can I take these off? 466 00:21:15,016 --> 00:21:17,182 Yes, thank you very much. Sure. 467 00:21:17,182 --> 00:21:19,390 Someone lost their cat. Nice to see you. 468 00:21:19,390 --> 00:21:21,765 Nice to see you too. All right, so listen. 469 00:21:21,765 --> 00:21:26,932 I want to let you know that there's a palpable feminine moon energy 470 00:21:26,932 --> 00:21:28,974 surging through the space right now... Okay. 471 00:21:28,974 --> 00:21:32,473 ...and just you even being a man could disrupt it, 472 00:21:32,473 --> 00:21:36,141 so just try to be neutral, okay? 473 00:21:36,141 --> 00:21:39,182 Oh man. Should I go? No, no, no, no, no. Come on in. 474 00:21:39,182 --> 00:21:41,016 But just... 475 00:21:41,016 --> 00:21:42,099 The Guy: Okay. 476 00:21:43,223 --> 00:21:44,765 It's fine. Are you sure? 477 00:21:44,765 --> 00:21:46,473 Yeah. Okay. 478 00:21:46,473 --> 00:21:49,223 Hey, you wanna set up over here? Uh, sure. 479 00:21:49,223 --> 00:21:51,141 Sure. Yeah. Sorry. 480 00:21:51,141 --> 00:21:54,599 Don't mean to take up too much space. 481 00:21:54,599 --> 00:21:57,141 Totally fine. We got room. Oh yeah. 482 00:21:57,141 --> 00:22:00,473 Hold on a second. This idea of male allies 483 00:22:00,473 --> 00:22:02,849 just reinforces that we need their voice to speak for us, 484 00:22:02,849 --> 00:22:05,348 that they validate our existence and what we want. 485 00:22:05,348 --> 00:22:07,974 And, uh... Well, how's the Amnesia Haze? 486 00:22:07,974 --> 00:22:12,599 Uh, you know, it's good, man-- ma'am. It's good. 487 00:22:12,599 --> 00:22:14,473 It's really good. Uh... 488 00:22:14,473 --> 00:22:16,932 It's perpetuating the idea that we need them 489 00:22:16,932 --> 00:22:20,682 to help us to fix-- Right, right, and if they wanna help us, 490 00:22:20,682 --> 00:22:22,640 they have to stop treating us like we're helpers. 491 00:22:22,640 --> 00:22:24,473 Ollie: Well, I guess we'll take Amnesia Haze. Thanks. 492 00:22:24,473 --> 00:22:27,016 I don't have any money. Brenna, you got cash? 493 00:22:27,016 --> 00:22:29,307 Rachel: Create machines to jack 'em off. Ardhi: There is more 494 00:22:29,307 --> 00:22:31,182 than our lives to procreating. Woman: Okay. 495 00:22:31,182 --> 00:22:33,141 But not-- we don't all have to procreate. 496 00:22:33,141 --> 00:22:34,849 No, we don't. Rachel: But some of us do. 497 00:22:34,849 --> 00:22:36,515 Some want to. Yeah. 498 00:22:36,515 --> 00:22:38,265 You sure you don't want any more? 499 00:22:38,265 --> 00:22:39,682 I think we're all right. All right. 500 00:22:39,682 --> 00:22:42,307 Oh, hey, will you take a picture of us before you go? 501 00:22:42,307 --> 00:22:44,891 Please? Cecily: White people and black people had to come together 502 00:22:44,891 --> 00:22:48,682 for us to end slavery and Jim Crow. 503 00:22:48,682 --> 00:22:51,682 I don't know why I'm gesticulating towards-- End Jim Crow? 504 00:22:51,682 --> 00:22:52,849 Cool. 505 00:22:52,849 --> 00:22:55,432 Brenna: Guys! Picture, picture, picture! 506 00:22:55,432 --> 00:22:56,974 Quick, quick, quick! Woman: All right. 507 00:22:56,974 --> 00:22:58,473 All right. You got this. 508 00:22:58,473 --> 00:23:00,807 I want the pussy-teeth sign. 509 00:23:06,182 --> 00:23:09,807 Oh good, get that in the shot. We got it. We got it. 510 00:23:09,807 --> 00:23:11,682 We ready? Okay. 511 00:23:11,682 --> 00:23:14,390 Cecily: Horizontal? Yeah, horizontal. 512 00:23:14,390 --> 00:23:16,432 Horizontal? Yeah. 513 00:23:16,432 --> 00:23:18,182 All right. Okay, here we go. 514 00:23:18,182 --> 00:23:21,432 And... hey, there's something-- 515 00:23:21,432 --> 00:23:24,265 Women: What? 516 00:23:26,265 --> 00:23:29,390 Oh shit! Oh! 517 00:23:29,390 --> 00:23:31,640 Barry: Shut up! Everybody calm down! 518 00:23:31,640 --> 00:23:35,182 Calm down! Calm down. 519 00:23:35,182 --> 00:23:37,849 Calm down! You gotta get under it like a pizza. 520 00:23:37,849 --> 00:23:40,057 You gotta get under it like a pizza. 521 00:23:40,057 --> 00:23:41,765 Yes. Don't hurt it. 522 00:23:41,765 --> 00:23:44,348 No, you gotta sandwich it. I am giving him a platform. 523 00:23:44,348 --> 00:23:46,182 We all deserve a platform. Be careful. 524 00:23:46,182 --> 00:23:48,390 We all deserve this. Holy shit. 525 00:23:48,390 --> 00:23:50,141 Ollie: Don't hurt it. Barry: I'm not hurting it. 526 00:23:50,141 --> 00:23:54,057 It-it-- it's soft. Come on, snake. Come on, little snake. 527 00:23:54,057 --> 00:23:56,182 Everybody, get down! 528 00:23:58,765 --> 00:24:00,932 Brenna: Rachel, you brought a gun in our fucking house? 529 00:24:00,932 --> 00:24:04,016 You guys, I am-- I am handling this. 530 00:24:04,016 --> 00:24:07,849 Rachel, don't you dare shoot that fucking snake in my house! 531 00:24:07,849 --> 00:24:10,849 Okay, okay, okay. It's moving. I'm all good. 532 00:24:10,849 --> 00:24:12,390 Okay, somebody's at the door. 533 00:24:12,390 --> 00:24:15,307 I got it. I got it. 534 00:24:15,307 --> 00:24:18,765 Brenna: Rachel, my baby is outside the fucking door. 535 00:24:18,765 --> 00:24:21,640 I'm not shooting Malia. I'm shooting the snake! 536 00:24:21,640 --> 00:24:24,307 Rachel! Rachel: Guys, I'm freaking out! Be quiet! 537 00:24:27,765 --> 00:24:29,765 Mommy. Hi, baby. 538 00:24:29,765 --> 00:24:32,141 Woman: Hi. Hi. Hi. Hi. 539 00:24:32,141 --> 00:24:35,057 Hi. So, we've got a bit of a situation. 540 00:24:35,057 --> 00:24:37,141 It's totally fine. It's an adult situation. 541 00:24:37,141 --> 00:24:39,849 Could you just go upstairs, 20 minutes-- Do you want me to help you? 542 00:24:39,849 --> 00:24:42,099 Brenna: Put the gun down, Rachel. Uh, no. 543 00:24:42,099 --> 00:24:45,099 Absolutely not. Thank you. We've got it super under control. 544 00:24:45,099 --> 00:24:47,099 Woman: Down! Put the gun down! 545 00:24:47,099 --> 00:24:49,515 Rachel: Please stop yelling at me. 546 00:24:49,515 --> 00:24:52,099 Repeat, "I am not insane," and put the gun down. 547 00:24:52,099 --> 00:24:55,099 Okay, okay, I'm sorry! Stop yelling! I'm sorry. 548 00:24:55,099 --> 00:24:57,432 Okay, okay, should I drop it? 549 00:24:57,432 --> 00:24:59,599 Shit. Don't drop the gun. Just put it down. 550 00:24:59,599 --> 00:25:01,974 Woman: On the table. Okay, putting it-- I'm moving the cheese. 551 00:25:01,974 --> 00:25:04,807 I'm moving the cheese. I'm putting it down. I'm putting it down. 552 00:25:04,807 --> 00:25:07,307 I'm so sorry. I'm sorry, you guys. I love you. 553 00:25:07,307 --> 00:25:09,891 It's just-- he seems nice. 554 00:25:09,891 --> 00:25:12,265 You brought a gun into this house? 555 00:25:12,265 --> 00:25:14,849 All right! Sisters, listen! 556 00:25:14,849 --> 00:25:17,932 We gotta get this fucking snake out of the apartment. 557 00:25:17,932 --> 00:25:19,223 Who is with me? 558 00:25:19,223 --> 00:25:21,557 I am with you. Are you kidding me? Woman: We're with you. 559 00:25:21,557 --> 00:25:23,682 Cecily: I am supporting you from here! 560 00:25:23,682 --> 00:25:25,891 Wait a sec. I think I know that snake. 561 00:25:25,891 --> 00:25:28,515 Women: What? I've-- I mean, I don't know the snake. 562 00:25:28,515 --> 00:25:30,765 I delivered down the hall to somebody. 563 00:25:30,765 --> 00:25:33,515 I saw the snake. His name is Fagin. 564 00:25:33,515 --> 00:25:35,515 Or her name is Fagin. I don't know. 565 00:25:35,515 --> 00:25:39,348 Women: It's a neighbor's snake. Fagin. Fagin. 566 00:25:39,348 --> 00:25:41,348 No, no, no, no. Don't. Don't. 567 00:25:41,348 --> 00:25:43,307 I just don't think that you should-- You know what? 568 00:25:43,307 --> 00:25:45,348 Everyone shut the fuck up for a second. 569 00:25:45,348 --> 00:25:48,182 You should pick it up by both ends to support it. 570 00:25:48,182 --> 00:25:50,099 I'm supporting it. Barry: You need the butt too. 571 00:25:50,099 --> 00:25:52,307 Pick it up the right way. Don't-- 572 00:25:54,265 --> 00:25:56,557 All right, move! Move! 573 00:25:58,182 --> 00:26:01,432 Move. Move. Move. 574 00:26:01,432 --> 00:26:04,057 Move. Move! 575 00:26:04,057 --> 00:26:07,223 Oh... shit. It's down the hall. 576 00:26:07,223 --> 00:26:09,223 Okay, all right, just don't-- 577 00:26:09,223 --> 00:26:11,432 Careful. Careful. All right. 578 00:26:11,432 --> 00:26:14,432 That's not the one. That's not-- That's not the one. 579 00:26:14,432 --> 00:26:15,807 Woman: Hey! 580 00:26:15,807 --> 00:26:18,307 Are you guys in that snake club? 581 00:26:18,307 --> 00:26:19,724 Snake club? 582 00:26:19,724 --> 00:26:21,974 What's that? I don't know what that is. What does that mean? 583 00:26:21,974 --> 00:26:23,974 What are you talking about? We don't know what that is. 584 00:26:23,974 --> 00:26:26,057 Sorry. I'm looking for a cat. 585 00:26:26,057 --> 00:26:28,640 Just keep going. 586 00:26:28,640 --> 00:26:31,307 Be careful! We'll let you know if we see the cat. Sorry. 587 00:26:31,307 --> 00:26:33,057 Hey, guys, it's 1K. 588 00:26:33,057 --> 00:26:36,057 Sorry I called you "guys." Sorry I said "guys." 589 00:26:41,724 --> 00:26:45,265 ♪ ♪ 590 00:28:17,932 --> 00:28:19,057 DESK ATTENDANT: Evening, sir. 591 00:28:19,057 --> 00:28:21,182 Yeah, are you expecting, uh, Ben... Button? 592 00:28:21,432 --> 00:28:23,307 ♪ 593 00:28:25,640 --> 00:28:27,182 Commercial properties or residential? 594 00:28:27,182 --> 00:28:29,141 It's the last one in the building and it's yours. 595 00:28:29,348 --> 00:28:30,515 WOMAN: Is that a yoga class? 596 00:28:30,515 --> 00:28:31,682 Yeah, but for non-subsidized residents. 597 00:28:31,932 --> 00:28:34,974 -This is low-income housing. -Yup, and we are low income. 598 00:28:35,515 --> 00:28:37,016 ♪ ♪ 599 00:28:37,932 --> 00:28:39,432 Uh, yeah. I'll be over there soon. 600 00:28:39,432 --> 00:28:42,265 I'm watching this guy and he's lasso-ing. 46912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.