All language subtitles for Hard To Kill

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,442 --> 00:01:50,945 Ну давай, вперед, ребят, а то я "Оскар" пропущу. 2 00:01:51,529 --> 00:01:54,866 Эй, Майки, лалущь, свет. 3 00:02:18,514 --> 00:02:21,976 - Здарова, Калабриси, рад снова тебя видеть - Да, я тоже рад тебя видеть. 4 00:02:22,518 --> 00:02:25,396 - Это наш друг, о котором я тебе говорил. - Здравствуй. Рад знакомству, сынок. 5 00:02:25,647 --> 00:02:27,315 Калабриси. 6 00:02:28,066 --> 00:02:29,442 Я тебя знаю. 7 00:02:29,692 --> 00:02:32,028 А что там еще за таинственные гости? 8 00:02:35,406 --> 00:02:39,118 Знаешь ли, убийство - очень серьезное дело, друг мой, 9 00:02:39,410 --> 00:02:41,746 и дорогое. 10 00:02:41,996 --> 00:02:45,166 Вам все прекрасно компенсируют, мистер Калабриси. 11 00:02:45,416 --> 00:02:48,211 Деньги вперед, а потом получите гораздо больше, когда проберусь в тот кабинет. 12 00:02:48,503 --> 00:02:50,296 Слово мое дороже вклада в банк. 13 00:02:50,546 --> 00:02:52,548 Помедленней, помедленней. 14 00:02:53,174 --> 00:02:54,926 и всегда осторожно. 15 00:02:55,134 --> 00:02:59,222 Послушай меня, я хочу, чтоб от сенатора Колдуэлла осталась только память. 16 00:02:59,430 --> 00:03:02,934 - Я не собираюсь ждать, пока он умрет от естественных причин. - Слушай! 17 00:03:03,434 --> 00:03:05,937 Все, что порекомендую - это терпение. 18 00:03:06,270 --> 00:03:09,774 Это публичный человек. Каждый день в газетах. 19 00:03:10,024 --> 00:03:12,944 Ну когда в следующий раз буду читать про него, дай бог чтоб там были некрологи. 20 00:03:13,277 --> 00:03:14,946 Да кто же ты? 21 00:03:15,697 --> 00:03:17,281 Выйди с тени. 22 00:03:17,448 --> 00:03:18,866 Ладно, хватит нести херню. 23 00:03:19,158 --> 00:03:23,371 - Ты сможешь выполнить работу или нет? Потому что если нет, скажу тебе, что есть ребята... - Да я все улажу, ребят. 24 00:03:24,038 --> 00:03:27,959 Господа, довольно препираться. Речь идет о бизнесе. 25 00:03:29,669 --> 00:03:32,171 - Я думаю, мы поняли друг друга. - Да? 26 00:03:33,047 --> 00:03:35,049 Давайте придерживаться дела. 27 00:03:38,469 --> 00:03:39,721 Есть такой легкий самолет. 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,140 Масть П-61. 29 00:03:42,640 --> 00:03:46,644 Надо, чтоб он взлетел, но не приземлился. 30 00:03:46,811 --> 00:03:48,479 31 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 Что за х... 32 00:03:55,820 --> 00:03:58,156 Ты сказал, что док чист. 33 00:04:08,833 --> 00:04:14,295 Эй, Майки, хорош там играться. Майки. 34 00:04:18,011 --> 00:04:22,847 - Твою мать! Что за хрень происходит! - Джимми, хватай ублюдка! - Поехали отсюда. - Живей! Давай за ублюдком! 35 00:04:48,790 --> 00:04:51,375 Чтоб этот сучонок и часу больше прожил! 36 00:04:51,626 --> 00:04:53,753 Не доживет, господин депутат. 37 00:04:57,048 --> 00:04:58,758 Кроме шуток. 38 00:04:59,675 --> 00:05:01,469 ...жалуются на исследование... И победитель: 39 00:05:01,636 --> 00:05:05,555 - Бен Кингсли за Ганди. - Красава! Черт. 40 00:05:06,307 --> 00:05:07,809 Амиго, ты глухой? 41 00:05:09,060 --> 00:05:10,520 Давай, Шторм на 3-ей. 42 00:05:10,728 --> 00:05:11,771 Спасибо, Макс. 43 00:05:12,897 --> 00:05:13,898 Аксель, давай 3-ю линию. 44 00:05:15,066 --> 00:05:16,651 Что, теперь монетки тратим? 45 00:05:17,068 --> 00:05:19,862 Слушай, на этот раз только вот так. Это только для твоих ушей. 46 00:05:25,201 --> 00:05:26,244 Выкладывай. 47 00:05:26,410 --> 00:05:28,788 Калабриси. Я заснял его жопу на камеру. 48 00:05:29,163 --> 00:05:29,581 - Триндишь. - Нет. 49 00:05:30,915 --> 00:05:35,378 Его и его тараканчика Валерио. На пленку со звуком. Целый хит. 50 00:05:35,586 --> 00:05:39,298 Там были еще двое, определить не смог, но думаю, на пленке их будет видно. 51 00:05:39,590 --> 00:05:43,845 Я думаю, мы сорвали куш, Карлито. Нам светит маленькая собственная награда Академии. 52 00:05:44,428 --> 00:05:45,847 И это здорово. ты готов? 53 00:05:46,430 --> 00:05:48,349 - Валяй. - Слушай, Карлито, 54 00:05:49,350 --> 00:05:51,519 никто, НИКТО, кроме нас об этом не знает. 55 00:05:54,605 --> 00:05:57,316 - Спасибо. - На здоровье. 56 00:06:01,612 --> 00:06:04,448 - Здрасьте. - Добрый вечер. - Так, чем могу помочь? 57 00:06:04,824 --> 00:06:07,701 - Шампанское есть? - Разумеется. 58 00:06:08,035 --> 00:06:10,121 Прям рядом с икрой. 59 00:06:10,955 --> 00:06:12,623 - Смешно. - Да, здорово, здорово. 60 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 Найдете вон там в большом холодильнике. 61 00:06:15,626 --> 00:06:18,546 А почему это вы не смотрите "Оскар" сегодня? 62 00:06:19,672 --> 00:06:20,715 Оскар? 63 00:06:20,923 --> 00:06:22,008 Да, Оскар. 64 00:06:22,174 --> 00:06:23,593 Ненавижу Оскар. 65 00:06:23,843 --> 00:06:25,428 Не развлекаетесь, да? 66 00:06:25,636 --> 00:06:28,222 Да нахрена кому нужны эти фильмы? 67 00:06:29,473 --> 00:06:32,143 - У меня тут каждую ночь шоу. - Да? 68 00:06:32,435 --> 00:06:34,061 Ужасы, секс, 69 00:06:34,645 --> 00:06:36,606 уроды, насилие. 70 00:06:37,648 --> 00:06:39,984 И мне не надо 4 бакса платить. 71 00:06:40,860 --> 00:06:43,654 Может, вам стоит что-то снять. Будет собственное шоу, знаете ли. 72 00:06:43,905 --> 00:06:45,865 У меня будет большой успех в порно. 73 00:06:50,161 --> 00:06:51,996 Лучше набери 911. 74 00:06:52,330 --> 00:06:55,166 Не, не надо набирать 911. 75 00:06:55,458 --> 00:06:57,126 Твою мать! 76 00:06:59,253 --> 00:07:01,130 Помнишь меня, виехо? 77 00:07:02,214 --> 00:07:03,507 Да, вот именно. 78 00:07:04,050 --> 00:07:05,217 Помнишь. 79 00:07:05,551 --> 00:07:08,054 Он отрастил волосы с последнего визита. 80 00:07:08,220 --> 00:07:09,263 Да, хоть и немного. 81 00:07:09,513 --> 00:07:11,223 А где коврик? 82 00:07:14,143 --> 00:07:15,686 Ты знаешь, что мне нужно. Ну давай! 83 00:07:15,937 --> 00:07:18,229 Давай, шевельнись! Давай! 84 00:07:18,773 --> 00:07:20,524 Это мои деньги. 85 00:07:21,402 --> 00:07:25,279 Берите. Берите. Забирайте мои сбережения. 86 00:07:27,031 --> 00:07:28,866 Где чертов коп, когда он нужен? 87 00:07:30,451 --> 00:07:32,453 Они только доели пончики. 88 00:07:36,165 --> 00:07:38,709 Я тут подумал, щас подойду и снесу... 89 00:07:44,465 --> 00:07:47,176 Теперь тебе думать нечем. 90 00:07:47,927 --> 00:07:49,637 - Мочи его. _ Да. - Да. 91 00:07:50,972 --> 00:07:52,348 Вперед, герой. 92 00:07:52,682 --> 00:07:55,601 Вот так, вот так. Че ты лыбишься, а? 93 00:07:55,851 --> 00:07:57,395 Знаешь, 94 00:07:58,062 --> 00:08:00,439 вас всего четверо, ребят, 95 00:08:00,815 --> 00:08:03,567 а у тебя остался только один выстрел, понял? 95 00:08:13,815 --> 00:08:14,567 Ты пидор! 96 00:08:16,414 --> 00:08:17,873 Давай его, давай, давай. 97 00:08:19,125 --> 00:08:20,751 Давай марикон, давай, давай, давай! Давай. 98 00:08:23,504 --> 00:08:25,589 Ты че лег, он же овца, мочи его! 99 00:08:33,222 --> 00:08:34,932 Я тебе сердце нахуй вырежу! 100 00:08:35,224 --> 00:08:38,727 Да? Ну иди вырежь. Хорошо? 101 00:08:39,145 --> 00:08:41,022 Давай, вырезай сердце. 102 00:08:41,313 --> 00:08:42,815 Ну давай, урод! 103 00:08:43,149 --> 00:08:46,986 А, я тебя понял. Моё больше, чем твоё, да? 104 00:08:47,319 --> 00:08:48,779 Нечестно. 105 00:08:48,988 --> 00:08:51,614 Я выброшу, ладно? 00:08:52,000 --> 00:08:53,200 Давай, давай. 106 00:08:53,451 --> 00:08:55,953 А давай я покажу тебе, каково быть жертвой, как он. Давай? 107 00:08:58,164 --> 00:09:00,624 - Ну? - Ты труп блядь! 108 00:09:00,875 --> 00:09:04,670 А, все равно нечестно. Точно. Ну хорошо, давай так, я сяду на колени. 109 00:09:05,046 --> 00:09:06,338 Так лучше? 110 00:09:08,382 --> 00:09:10,550 Давай, огреби люлей. Давай, огреби... 111 00:09:17,058 --> 00:09:19,560 Похоже, ты выиграл Оскар, а, Шторм? 112 00:09:20,058 --> 00:09:21,100 Спасибо. 113 00:09:39,330 --> 00:09:41,957 Вам все прекрасно компенсируют, мистер Калабриси. 114 00:09:42,124 --> 00:09:44,210 Деньги вперед, а потом получите гораздо больше, когда проберусь в тот кабинет. 115 00:09:44,460 --> 00:09:46,504 Слово мое дороже вклада в банк. 116 00:09:46,712 --> 00:09:49,006 Знакомый голос. 117 00:10:34,426 --> 00:10:36,137 Это ты, дорогой? 118 00:10:37,012 --> 00:10:38,347 Да, детка. 119 00:10:38,597 --> 00:10:40,349 Во плоти. 120 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Чем ты там занимаешься? Сюда иди. 121 00:10:57,491 --> 00:10:59,326 Опустошаю холодильник, ага. 122 00:10:59,535 --> 00:11:02,037 Я же перестал поститься. 123 00:11:06,250 --> 00:11:07,668 - Шампанское? - Да. 124 00:11:08,878 --> 00:11:11,255 Это же подымет тебе настроение? 125 00:11:12,882 --> 00:11:14,592 Ну что, покатит? 126 00:11:23,517 --> 00:11:26,145 Пришлось подкупить его шестью печеньками, чтоб уложить его в постель, 127 00:11:26,353 --> 00:11:28,189 и еще стаканом апельсиного сока. 128 00:11:33,319 --> 00:11:35,487 Эх, мне бы такой сон. 129 00:11:35,779 --> 00:11:37,823 Может, я смогу помочь. 130 00:11:38,073 --> 00:11:40,451 Это мне, пап? 131 00:11:41,785 --> 00:11:43,287 Ах ты притворщик. 132 00:11:47,583 --> 00:11:49,126 На. 133 00:11:49,793 --> 00:11:51,128 Держи. 134 00:11:51,712 --> 00:11:56,300 - Ты помолился сегодня? - Нет, я хотел с тобой. 135 00:11:57,000 --> 00:12:01,597 Да? Есть такой фокус получить то, что хочешь, когда молишься. 136 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 Какой, папа? 137 00:12:03,933 --> 00:12:07,937 Всегда просишь для других, например для мамы и дяди О'Мэлли. 138 00:12:08,229 --> 00:12:11,398 А как я тогда получу, что я хочу? 139 00:12:11,815 --> 00:12:14,801 - Поэтому Бог и придумал работу, понимаешь? - Оо нет. 140 00:12:15,319 --> 00:12:17,696 Хочешь немного помолиться со мной? Иди сюда. 141 00:12:18,823 --> 00:12:21,867 Вот так. Давай помолимся? 142 00:12:22,326 --> 00:12:25,204 "Сейчас я ложусь спать" 143 00:12:26,038 --> 00:12:30,000 Теперь вместе: "Молю тебя, Господь, сохранить мою душу 144 00:12:30,417 --> 00:12:32,920 Если я умру, прежде чем я проснусь, 145 00:12:33,128 --> 00:12:36,131 Молю тебя, Господь, забрать мою душу" 146 00:12:36,382 --> 00:12:38,259 Аминь. Очень хорошо. 146 00:12:38,382 --> 00:12:39,000 Хорошо. 147 00:12:42,382 --> 00:12:43,259 Спокойной ночи. 147 00:12:45,599 --> 00:12:47,351 Спокойной ночи, папа. 148 00:12:47,851 --> 00:12:49,895 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, мама. 149 00:12:50,145 --> 00:12:52,200 - Спи крепко, чемпион. - Доброй ночи, сынок 150 00:12:56,360 --> 00:12:57,861 А вот и мы. 151 00:13:10,374 --> 00:13:12,543 Дерьмовый выдался сегодня день. 152 00:13:18,132 --> 00:13:19,800 У тебя кровь на рубашке. 153 00:13:20,050 --> 00:13:21,719 Это не моя. 154 00:13:22,052 --> 00:13:24,430 Так что тебе не надо волноваться, да? 155 00:13:33,397 --> 00:13:36,108 Если бы люди знали, какой ты милый, 156 00:13:36,900 --> 00:13:39,236 тебя бы не боялись. 157 00:13:45,409 --> 00:13:46,910 Я вот тебя не боюсь. 158 00:13:47,328 --> 00:13:49,121 А может, стоит? 159 00:14:03,177 --> 00:14:05,262 Попробуем втиснуть 160 00:14:07,181 --> 00:14:08,265 У меня дурное настроение. 161 00:14:29,078 --> 00:14:30,954 Я люблю тебя. 162 00:14:31,246 --> 00:14:33,248 Я тебя тоже люблю. 163 00:15:33,183 --> 00:15:34,435 Я готов. 164 00:15:35,978 --> 00:15:37,020 Что? 165 00:15:46,947 --> 00:15:48,699 Пидорасы! 166 00:15:57,040 --> 00:16:00,167 Мэйсон! Нееет!!! 167 00:16:01,879 --> 00:16:03,046 Сладких снов. 168 00:16:04,965 --> 00:16:06,049 Нееет! 169 00:16:06,633 --> 00:16:08,302 170 00:16:10,179 --> 00:16:12,222 У вас мало шансов. 171 00:16:12,389 --> 00:16:14,850 Видимо, Пэтти сказал Рейгану: "Вы полюбите моего жениха". 172 00:16:15,017 --> 00:16:17,895 Он калифорниец, медитирует, ест коричневый рис, 173 00:16:18,061 --> 00:16:19,897 и спит на кровати из гвоздей. 174 00:16:20,063 --> 00:16:21,732 Эй, Беккер, Шторм на 3-ей. 175 00:16:35,871 --> 00:16:39,500 - Положил кокс на комод. Положи свой на тумбочку. 176 00:16:40,250 --> 00:16:41,585 Сделано. 177 00:16:42,753 --> 00:16:44,254 Сделаем ответку уроду. 178 00:16:49,259 --> 00:16:51,345 Все кассеты? 179 00:16:52,221 --> 00:16:53,764 Дохрена. Быстрей. 180 00:16:54,264 --> 00:16:55,933 Быстрей давай. 181 00:16:57,935 --> 00:17:00,103 - Кинтеро, ребенок. - Мочи его! 182 00:17:03,273 --> 00:17:05,025 - Хватай пацана и убей его! - Нет! 182 00:17:06,873 --> 00:17:09,325 - Пали в него, сучонка! - Нет! 183 00:17:16,245 --> 00:17:17,871 Ёбаный Шторм! 184 00:17:18,247 --> 00:17:21,792 Тащи свой зад в фургон и хорош ныть, придурок! Залезай. 185 00:17:23,043 --> 00:17:26,380 - Чё за хуйня, Макс? - Очередной труп дебила. Поехали! 184 00:17:27,043 --> 00:17:33,380 Сэр, необходимо разрешение на предоставление любой информации о подозреваемых - Сэр, сэр - Послушайте меня. 186 00:17:34,721 --> 00:17:37,808 Сенатор Трент, когда вы познакомились с Мэйсоном Штормом? 187 00:17:38,058 --> 00:17:40,269 Я знал Мэйсона Шторма, когда я еще был... 188 00:17:40,519 --> 00:17:41,895 Господи Боже. 189 00:17:42,312 --> 00:17:44,398 городским прокурором. 190 00:17:44,898 --> 00:17:46,817 И он был молодым еще 191 00:17:47,234 --> 00:17:48,944 детективом отдела убийств. 192 00:17:50,153 --> 00:17:51,655 Мы работали вместе 193 00:17:54,783 --> 00:17:56,827 Мы работали по нескольким делам. 194 00:17:57,077 --> 00:18:00,329 Извините, из... извините. Простите. 195 00:18:01,456 --> 00:18:03,208 Сенатор Вернон Трент очевидно 196 00:18:03,375 --> 00:18:06,420 очень расстроен в связи с потерей офицера, которого он знал. 197 00:18:07,129 --> 00:18:10,799 Ужасные обстоятельства происходят в приемном покое, 198 00:18:11,049 --> 00:18:15,178 страшная трагедия произошла в связи с противоборством мафии и полицейских. 199 00:18:15,679 --> 00:18:17,097 Что движет этими людьми? Как там можно поступать? 200 00:18:18,098 --> 00:18:21,643 Кто-нибудь скажите мне, пожалуйста, скажите! 201 00:18:24,062 --> 00:18:25,105 - Что за общество...? - Халланд. 202 00:18:25,647 --> 00:18:26,690 Капитан Халланд. 203 00:18:31,320 --> 00:18:34,114 - Дорогу, пожалуйста. - Пожалуйста, отойдите. 204 00:18:34,573 --> 00:18:36,199 Он че, национальный клад? 205 00:18:37,576 --> 00:18:39,870 Давление крови 70/40. 206 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 Пульса нет. 207 00:18:44,833 --> 00:18:47,210 Шторма всегда называли сверхчеловеком, знаешь, почему? 208 00:18:47,628 --> 00:18:50,380 Он ширялся коксом постоянно. 209 00:18:51,798 --> 00:18:56,470 Слушай сюда. Вот, что я тебе скажу. Это самый чистый человек, которого я когда-либо знал. 210 00:18:56,720 --> 00:18:59,306 У него больше чести и смелости, чем у кого во всем отделе, а ты смеешь говорить такое. 211 00:18:59,681 --> 00:19:02,517 Еще раз услышу, как ты болтаешь подобную блювотину, 212 00:19:02,809 --> 00:19:04,895 я щит не пожалею, засажу тебя туда, где тебе место. 213 00:19:05,145 --> 00:19:07,314 Какого хуя здесь ВД в такой час? 214 00:19:07,522 --> 00:19:09,483 - Перенимаем шоу. - Чушь собачья. 215 00:19:09,691 --> 00:19:12,069 Это дело отдела убийств, а не внутренних дел. 216 00:19:12,235 --> 00:19:14,821 Двое наших полицейских нашли деньги и наркоту по всему месту. 217 00:19:15,030 --> 00:19:17,324 Это непосредственно от комиссара. 218 00:19:18,492 --> 00:19:19,534 Капитан Халланд. 219 00:19:19,743 --> 00:19:21,119 Что? 220 00:19:22,204 --> 00:19:23,622 Шторм мертв. 221 00:19:36,885 --> 00:19:38,136 Слушай, О'Мэлли 222 00:19:42,140 --> 00:19:45,185 я знаю, что вы со Штормом были близки. 223 00:19:47,354 --> 00:19:49,356 Чего бы это ни стоило, 224 00:19:50,941 --> 00:19:52,442 я сожалею. 225 00:19:54,069 --> 00:19:57,447 Самый неостанавливаемый сукин сын, которого я когда-либо знал. 226 00:19:57,677 --> 00:20:01,451 Да, ну... сегодня остановили. 227 00:20:10,461 --> 00:20:13,797 - Доктор Смэхью, вы и охрана... - Простите, вы из полиции? 228 00:20:14,131 --> 00:20:16,049 Лейтенант О'Мэлли. Что у вас, док? 229 00:20:16,299 --> 00:20:19,177 Живой коп, вот что. 230 00:20:21,179 --> 00:20:24,808 - Лейтенант, что происходит? - Простите, без комментариев. Всё кончено. 231 00:20:29,187 --> 00:20:30,439 Пульс появился. 232 00:20:30,731 --> 00:20:33,191 Ваш человек жив, лейтенант. 233 00:20:33,608 --> 00:20:35,819 Кто еще знает, что он не мертв? 234 00:20:35,986 --> 00:20:37,738 - Никто, только люди здесь... - Хорошо. 235 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 Я хочу видеть каждого, прежде чем они покинут комнату. 236 00:20:40,198 --> 00:20:43,910 И чтоб никто, никто сюда не заходил сейчас. Понятно? 237 00:20:49,916 --> 00:20:52,335 Лейтенант, это по-прежнему больница. 238 00:20:52,627 --> 00:20:54,671 Доктор, я понимаю вашу проблему, 239 00:20:54,921 --> 00:20:58,008 но я здесь провожу расследование и распоряжаюсь полномочиями самого комиссара полиции. 240 00:20:58,341 --> 00:21:01,878 - Надеюсь, у вас есть документ. - Есть и предоставлю его. Идем. 241 00:21:02,345 --> 00:21:07,267 Послушайте, Мэйсон Шторм исчезнет, доктор, и вы мне в этом поможете. 242 00:21:07,726 --> 00:21:12,606 Пока он не даст нам какие-нибудь ответы. Чем он мертвее, тем безопаснее. 243 00:21:25,952 --> 00:21:28,705 Не волнуйся, приятель. Я в твоем углу. 244 00:21:39,674 --> 00:21:41,885 Трент: И слово мое дороже вклада в банк! СЕНАТОР КОЛДУЭЛЛ ПОГИБ В АВИАКАТАСТРОФЕ В СИЕРРЕ 245 00:21:45,222 --> 00:21:48,558 Губернатор сегодня назначил своего стремительного помощника депутата Трента 246 00:21:48,850 --> 00:21:53,396 на место в Сенате, освобожденное в связи с трагической смертью сенатора Колдуэлла. - И слово мое дороже вклада в банк.! 247 00:21:55,199 --> 00:22:01,321 ТРЕНТ ПОБЕЖДАЕТ И ОСТАЕТСЯ НА ВТОРОЙ СРОК Трент: Ваша поддержка заправляет мои усилия. И это вдохновляет меня работать усерднее. Я не потерплю преступность в этом штате, 248 00:22:03,073 --> 00:22:05,408 и слово мое дороже вклада в банк. 249 00:22:23,218 --> 00:22:24,845 6 утра. 250 00:22:25,095 --> 00:22:26,304 Доброе утро, Марта. 251 00:22:27,097 --> 00:22:30,433 Посмотрим, что здесь. "Пытливые умы желают знать"? 252 00:22:30,684 --> 00:22:34,813 Ну, доктор Карлин поручил каплю глюкозы Джимми С. 253 00:22:35,105 --> 00:22:38,733 У Макса монитор ЭЭГ начинает потихоньку барахлить. 254 00:22:38,942 --> 00:22:40,443 Бедный Макс. 255 00:22:40,694 --> 00:22:43,446 А твой парень повернул голову. 256 00:22:43,822 --> 00:22:45,031 Серьезно? 257 00:22:45,240 --> 00:22:49,786 Я думала, он щас сядет. Чуть не обосралась. 258 00:22:51,371 --> 00:22:54,958 - Увидимся за чашкой чая через несколько минут. - Хорошо. 259 00:23:00,755 --> 00:23:01,882 Я знала. 260 00:23:14,769 --> 00:23:17,814 Ну что, дьяволенок, ты сегодня головой пошевелил? 261 00:23:18,273 --> 00:23:20,775 Посмотрим, что для тебя сегодня можно сделать. 261 00:23:20,273 --> 00:23:23,775 Так. 262 00:23:26,364 --> 00:23:27,991 Очень хорошо. 263 00:23:30,243 --> 00:23:31,411 Чудесно. 264 00:23:32,787 --> 00:23:35,290 У меня для тебя небольшой сюрприз. 265 00:23:35,582 --> 00:23:37,000 Скоро приду. 266 00:23:42,130 --> 00:23:44,674 Кисоньки не хочешь, ДД? 267 00:23:44,925 --> 00:23:49,303 Маленькая кисулечка. Смотри, что у меня. Какая прелесть. 268 00:23:55,143 --> 00:23:57,270 Джон До, ты меня слышишь? 269 00:23:58,480 --> 00:24:03,151 Я знаЮ, что мои слова проходят в тебя. И мне все равно, что говорят врачи. 270 00:24:03,985 --> 00:24:06,821 Я буду разговаривать с тобой сегодня, 271 00:24:07,447 --> 00:24:11,368 завтра и послезавтра, пока не ответишь. 272 00:24:12,994 --> 00:24:15,830 Кроме того, у тебя много всего, ради чего стоит жить. 273 00:24:16,957 --> 00:24:18,917 Пожалуйста, проснись. 274 00:24:21,294 --> 00:24:23,546 Пора к Джимми С. 275 00:24:25,632 --> 00:24:26,841 Пока. 276 00:26:19,120 --> 00:26:20,663 Дурацкая машина. 277 00:26:21,331 --> 00:26:22,665 Сестра. 278 00:26:23,124 --> 00:26:24,459 Сестра. 279 00:26:25,335 --> 00:26:27,045 О, Боже. 280 00:26:29,589 --> 00:26:32,425 Проведем тесты. Рентген тревоги и томографию. 281 00:26:32,634 --> 00:26:37,055 Звоните в лабораторию. Нужен полный анализ крови. 282 00:26:49,984 --> 00:26:51,277 Джон До. 283 00:26:52,153 --> 00:26:53,780 Вот ты где. 283 00:26:57,153 --> 00:26:59,180 - Срок до завтра. - Да. 284 00:27:00,161 --> 00:27:02,789 Внутренние дела. Детектив сержант Гудхарт. 285 00:27:02,997 --> 00:27:07,460 Ах, да, меня зовут Андреа Стюарт, звоню с центра исследований комы Лос-Анджелеса. 286 00:27:07,710 --> 00:27:10,588 Я хотела бы поговорить с капитаном О'Мэлли, пожжалуйста. 287 00:27:11,339 --> 00:27:13,216 А касательно чего вы хотите поговорить? 288 00:27:13,716 --> 00:27:17,011 Да, у меня пациент в коме Джон До, код доступа 461-Зебра 289 00:27:17,220 --> 00:27:20,473 с инструкцией поставить в известность в случае изменения состояния. 290 00:27:21,182 --> 00:27:22,475 Что за изменение? 291 00:27:22,851 --> 00:27:26,312 Пациент вышел из комы спустя 7 лет. 292 00:27:26,646 --> 00:27:28,815 Нолан, позови Халланда, быстро. 293 00:27:33,528 --> 00:27:37,615 Простите, мисс Стюарт, капитан О'Мэлли больше не работает в этом отделе. 294 00:27:37,991 --> 00:27:39,325 Позвольте, я запишу вашу информацию. 295 00:27:39,659 --> 00:27:42,745 и, пожалуйста, больше ни с кем не связывайтесь по этому поводу. 296 00:27:42,996 --> 00:27:45,415 Так будет лучше для благосостояния пациента. 297 00:27:46,749 --> 00:27:50,211 Дамы и господа, президент соединенных штатов. 298 00:27:50,420 --> 00:27:54,132 Да, президент Джордж Буш правда привлек общественный взгляд своими выходками, 299 00:27:54,382 --> 00:27:57,010 начиная с броска первого мяча на дне открытия, 300 00:27:57,260 --> 00:28:00,263 а еще поцеловав свинью для влияния на фермеров. 301 00:28:00,555 --> 00:28:03,516 Джордж Буш получает репутацию настоящего угодника толпы. 302 00:28:04,225 --> 00:28:08,062 Эндрю Луис, новости больницы по кабельному ТВ, начало передачи. 303 00:28:15,528 --> 00:28:17,280 Какой сейчас год? 304 00:28:18,364 --> 00:28:21,701 - Старайся не говорить. - Какой щас год? 305 00:28:22,035 --> 00:28:23,661 1990 306 00:28:27,290 --> 00:28:29,876 Твои диаграммы меняются 7 лет. 307 00:28:30,460 --> 00:28:33,087 Ты что-нибудь вспоминаешь? 308 00:28:36,549 --> 00:28:38,676 Я все помню. 309 00:28:38,968 --> 00:28:43,306 Во всей больнице ты первый пациент, который вышел из комы с такой продолжительностью. 310 00:28:43,598 --> 00:28:46,059 Ты прославишься, будут показывать по новостям. 311 00:28:46,392 --> 00:28:48,311 Слушайте меня очень внимательно. 312 00:28:48,895 --> 00:28:50,313 Я полицейский. 313 00:28:52,065 --> 00:28:54,901 Мою жену, семью убили. 314 00:28:55,193 --> 00:28:57,403 Так я попал сюда. 315 00:28:58,571 --> 00:29:01,908 Если не увезете меня с больницы, 316 00:29:02,700 --> 00:29:05,620 в течение часа мы оба будем мертвы. 317 00:29:05,954 --> 00:29:08,206 Ты у меня самый милый пациент, но не единственный. 318 00:29:08,414 --> 00:29:10,959 - Вы совершаете большую ошибку. - У меня работа. Я вернусь. 319 00:29:11,209 --> 00:29:13,336 Нет, не уходите. 320 00:29:21,010 --> 00:29:22,679 Как дела, брат? 321 00:29:23,596 --> 00:29:24,681 Ты кто? 322 00:29:24,973 --> 00:29:29,644 Меня зовут Дэнни, я физиотерапевт. Буду делать тебе массаж, отвезу тебя в коридор. 323 00:29:29,978 --> 00:29:32,605 - Сделаю тебя здоровым. - Съеби отсюда. 324 00:29:32,814 --> 00:29:34,983 Ладно, не переживай, я просто отвезу тебя в коридор. 325 00:29:36,150 --> 00:29:38,194 - Спасибо. - Обращайся. 326 00:29:38,444 --> 00:29:43,783 Доктор Мэттьюс, свяжитесь с исследованием комы, пожалуйста. 327 00:29:44,158 --> 00:29:47,287 Простите, можно посмотреть список пациентов в вашем отделении комы? 328 00:29:47,537 --> 00:29:48,663 О, да, доктор. 329 00:29:53,209 --> 00:29:57,839 Увези меня отсюда. Спасибо за массаж, прекрати и вытащи меня отсюда. 330 00:29:58,172 --> 00:30:01,509 Просто расслабься. Ты выберешься очень скоро, обещаю. 331 00:30:02,343 --> 00:30:05,763 - Доброе утро, Шери. - Доброе. - Как дела? - Хорошо. 332 00:30:09,517 --> 00:30:10,560 Спасибо. 333 00:30:11,602 --> 00:30:12,645 Спасибо. 334 00:30:18,693 --> 00:30:21,362 - Знаешь этого доктора? - Нет. 335 00:31:57,291 --> 00:31:58,918 Джон До. 336 00:32:11,472 --> 00:32:12,515 Простите. 337 00:32:12,765 --> 00:32:14,016 Доктор? 337 00:32:14,165 --> 00:32:15,016 Да? 338 00:32:16,352 --> 00:32:20,300 - Я должен проверять всех на верхних этажах. - Конечно. 339 00:32:20,356 --> 00:32:22,108 Покажите ваше удостоверение, пожалуйста.. 340 00:32:22,984 --> 00:32:25,319 Мда, больше охраны вы себе не можете позволить. 341 00:32:31,951 --> 00:32:36,539 Если хочешь, могу принести тебе лимонного шифоного пирога с морозилки, хорошо? 342 00:32:36,789 --> 00:32:38,207 Вытащи меня отсюда. 343 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Не переживай, я как следует о тебе позабочусь. 344 00:32:40,835 --> 00:32:43,421 Если хочешь, могу выручить тебя пиццей. 345 00:32:43,671 --> 00:32:45,840 Тебе только надо научиться расслабиться. - Санитар! 346 00:32:46,174 --> 00:32:48,468 Санитар! Помогите мне. 346 00:32:49,174 --> 00:32:50,000 Что? 347 00:32:50,136 --> 00:32:53,071 Помогите мне здесь! - Хорошо! 348 00:32:56,392 --> 00:32:58,953 Чего это с ним? 349 00:32:59,645 --> 00:33:00,897 Что случилось? 350 00:33:01,481 --> 00:33:02,815 Расс, Расс! 351 00:33:03,065 --> 00:33:04,525 Что случилось? Док? 352 00:33:04,942 --> 00:33:06,486 Он сдох. 353 00:33:15,077 --> 00:33:17,205 Бедная моя спина. 354 00:34:00,414 --> 00:34:01,457 Ты сукин сын! 355 00:34:09,799 --> 00:34:11,968 Шторм, сукин ты сын! 356 00:34:34,115 --> 00:34:35,241 О, Боже. 357 00:34:35,533 --> 00:34:37,243 Расс, Дэнни. 356 00:34:39,115 --> 00:34:40,341 О, Боже. 358 00:35:14,614 --> 00:35:16,616 Я доберусь до тебя, Шторм! 359 00:35:40,681 --> 00:35:41,724 ДД 360 00:35:42,141 --> 00:35:43,476 О, Боже. 361 00:35:45,686 --> 00:35:47,647 Теперь будешь слушать меня? 362 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 Держись крепко. 363 00:35:57,239 --> 00:35:58,407 Блин, прости. 364 00:35:59,533 --> 00:36:00,576 Стоять! 365 00:36:01,118 --> 00:36:02,161 Держись. 366 00:36:09,135 --> 00:36:11,087 Сукин сын. Осторожно! 365 00:36:22,118 --> 00:36:23,161 Черт! 367 00:36:37,071 --> 00:36:38,406 Прочь с дороги! 368 00:37:14,567 --> 00:37:17,695 Дамы и господа, мы положим конец этому 369 00:37:17,987 --> 00:37:20,823 и поставим начало прямо здесь. 370 00:37:24,827 --> 00:37:27,121 Мы положим конец 371 00:37:27,329 --> 00:37:32,334 насилию в этом штате. И слово мое дороже вклада в банк. 372 00:37:36,839 --> 00:37:39,717 Халланд, покрой жопу Шторма слизью в прессе. 373 00:37:40,009 --> 00:37:44,013 Сделай его ответственным за этот бардак в больнице. Последите за всеми, кого он знает. 374 00:37:44,221 --> 00:37:45,848 Мы знаем, как надо работать, сенатор. 375 00:37:46,223 --> 00:37:49,852 Так покажите мне, Бога ради. Я принимаю участие в домашнем видео этого сучонка. 376 00:37:50,102 --> 00:37:53,481 Если эта хрень всплывет, мне светит тридцатка. 376 00:38:42,902 --> 00:38:45,481 Как многие из вас уже знают, все остальные... 377 00:38:45,324 --> 00:38:47,076 Джеральдо 378 00:38:47,910 --> 00:38:49,411 Кто это? 379 00:38:49,578 --> 00:38:53,541 ...пришла к неожиданно жестокому заключению. 380 00:39:11,767 --> 00:39:13,936 Ты спятила? Я не могу приехать на работу. 381 00:39:14,228 --> 00:39:17,106 Я даже в квартиру не могу поехать, Марта. 382 00:39:17,356 --> 00:39:19,108 Люди погибли. 383 00:39:19,441 --> 00:39:20,943 Ну а где ты? 384 00:39:21,110 --> 00:39:24,071 Не могу сказать, где. Тем более тебе лучше не знать. 385 00:39:31,287 --> 00:39:35,791 Народный избранник сенатор Вернон Трент обещает не вводить новых налогов. 386 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 И слово мое дороже вклада в банк. 387 00:39:42,631 --> 00:39:45,759 И что мне с ним делать? Я хочу помочь, но... 388 00:39:45,968 --> 00:39:49,889 Ему нужна помощь, но его по всем каналам показывают. Он там типа продажный коп, замешан... 389 00:39:53,642 --> 00:39:55,394 Ты чего не в постели? 390 00:39:55,644 --> 00:39:56,854 Я держу тебя, держу. 391 00:39:57,104 --> 00:39:58,939 Существуют предположения, что Шторм, 392 00:39:59,148 --> 00:40:03,360 известный сомнительными связями с преступностью, 393 00:40:03,652 --> 00:40:06,488 мог легко устроить свой удивительный побег с помощью своих связных. 394 00:40:06,822 --> 00:40:10,159 Считалось, что Шторм был жертвой убийства. Жертвой 395 00:40:10,492 --> 00:40:13,370 собственной алчности. Сейчас ведутся широко распространенные поиски... 396 00:40:17,500 --> 00:40:22,087 Да. Это Мэйсон Шторм, и я бы хотел, пожалуйста, поговорить с Джерри Данфи. 397 00:40:24,840 --> 00:40:28,176 Нет, это не шутка, ясно? Спасибо. 398 00:40:30,137 --> 00:40:33,515 В общем, оставаться нам здесь нельзя. Они проследят за нами с больницы немедля. 399 00:40:33,891 --> 00:40:37,394 Я же сказала, никто не знает, что я здесь. Я домработница. 400 00:40:37,686 --> 00:40:40,522 Этим местом владеет доктор, друг моих родителей. 401 00:40:40,898 --> 00:40:43,525 Он уже полгода как в Китае на исследовании. 402 00:40:44,526 --> 00:40:47,154 В медицинском центре есть только адрес моей квартиры. 403 00:40:47,404 --> 00:40:50,449 Даже у моих друзей нет этого номера. 404 00:40:51,617 --> 00:40:53,827 Ты должен мне поверить. 405 00:40:54,036 --> 00:40:56,830 - Ты здесь в безопасности, понятно? - Да. 406 00:40:59,416 --> 00:41:03,545 С этим репортером связался лично сейчас "Коматозный коп" 407 00:41:03,796 --> 00:41:05,506 беглый офицер Мэйсон Шторм 408 00:41:05,714 --> 00:41:08,842 который днями ранее пребывал 7 лет в коме. 409 00:41:09,218 --> 00:41:13,889 Шторм сказал следующее - он непричастен к обвинениям, выдвинутых против него в прессе, 410 00:41:14,139 --> 00:41:16,725 и что у него есть неоспоримое доказательство. 411 00:41:17,059 --> 00:41:20,729 Он обещал мне первому посмотреть на мнимое доказательство. 412 00:41:22,231 --> 00:41:25,734 Мне нужно круглосуточное наблюдение за этим сучонком 413 00:41:26,026 --> 00:41:28,445 и за 2 медсестрами с той больницы. 413 00:41:28,545 --> 00:41:29,200 Пошли 413 00:41:36,026 --> 00:41:37,000 На 414 00:41:38,747 --> 00:41:41,208 Не, не, я сам. 415 00:41:41,583 --> 00:41:43,252 Ну давай тогда. 416 00:41:53,262 --> 00:41:55,997 - Борода - твоя работа? - Да. 417 00:42:05,983 --> 00:42:07,109 Ты постарался. 418 00:42:17,453 --> 00:42:20,789 - В Чайнатауне была? - Да, а что? 419 00:42:22,583 --> 00:42:27,046 Ну, это список трав и кое-каких иголок, которые нужны мне для восстановления. 420 00:42:27,296 --> 00:42:29,631 Вау, где ты выучил китайский? 421 00:42:31,216 --> 00:42:36,221 Ну, когда я был ребенком, мой отец был миссионером. Я рос на Востоке. 422 00:42:36,805 --> 00:42:38,807 И будучи юным белым мальчиком там 423 00:42:39,058 --> 00:42:42,644 мне нужно было научиться драться, как сама можешь представить. 424 00:42:43,020 --> 00:42:44,146 Я помню, 425 00:42:44,646 --> 00:42:47,483 мой первый учитель по боевым искусствам однажды спросил меня: 426 00:42:47,900 --> 00:42:50,235 "Зачем ты пришел ко мне?" Я ответил: 427 00:42:51,070 --> 00:42:53,155 Я ответил: "научиться драться.". 428 00:42:53,322 --> 00:42:56,241 А он спрашивает: "А, значит хочешь бить людей, 429 00:42:57,242 --> 00:42:59,995 но при этом быть великим?". Я говорю: "Да. 430 00:43:00,996 --> 00:43:02,915 Хочу быть великим.". 431 00:43:03,582 --> 00:43:08,629 Он говорит: "Тогда научись сначала исцелять людей, чтобы быть великим. 432 00:43:09,088 --> 00:43:11,507 Бить людей легко.". 433 00:43:32,694 --> 00:43:35,364 Вау, ты только посмотри. Отлично выглядишь. 434 00:43:35,572 --> 00:43:38,698 - Нравится? - Да. 435 00:43:49,628 --> 00:43:52,214 Ладно, достаточно. Давай лучше присядь. 436 00:44:02,224 --> 00:44:03,809 Настолько плохо, да? 437 00:44:07,229 --> 00:44:10,932 - Если понадоблюсь, я буду в наружной комнате, хорошо? - Да. 438 00:46:50,058 --> 00:46:52,227 Говорю тебе, О'Мэлли - это ключ. Надо найти его сейчас же. 439 00:46:52,394 --> 00:46:56,732 Тебе не сравнить текущее кровяное давление с тем, когда ты был в коме. Тебя это не травмирует. 440 00:46:56,898 --> 00:46:59,318 Что вот это? 555 над четырьмя цифрами. 441 00:46:59,526 --> 00:47:01,570 Это безумие, дай посмотрю. 442 00:47:02,487 --> 00:47:05,824 Это Марта курицелапая. Она сама это не прочитает. 443 00:47:06,074 --> 00:47:07,743 - Знаешь, что это? - Что? 444 00:47:08,076 --> 00:47:09,828 Это телефонный номер. 444 00:47:09,576 --> 00:47:11,828 - Телефонный номер? - Да. 445 00:47:26,511 --> 00:47:27,888 Здравствуйте. 446 00:47:35,096 --> 00:47:40,901 Когда мы разговаривали по телефону, мисс Стюард, я опросила весь дом, 447 00:47:41,193 --> 00:47:45,697 и здесь нет никакого О'Мэлли. Но возможно 448 00:47:46,198 --> 00:47:49,326 О'Мэлли здесь кому-то родственник. 449 00:47:49,826 --> 00:47:54,831 Почему бы вам не оставить мне свой номер, и я позвоню, если будет кто на примете. 450 00:47:56,458 --> 00:47:57,876 Можно я буду звонить? 451 00:47:58,960 --> 00:48:00,712 Конечно, дорогая. 452 00:48:02,130 --> 00:48:05,092 - Давайте я. - Да ладно, ничего. 453 00:48:05,926 --> 00:48:07,469 Все хорошо. 454 00:48:07,719 --> 00:48:09,262 Спасибо. 455 00:48:31,243 --> 00:48:32,994 Ах ты старый дьявол. 456 00:48:59,020 --> 00:49:00,981 Мэйсон Шторм. 457 00:50:08,965 --> 00:50:10,926 Привет, извини, я... 458 00:50:12,177 --> 00:50:14,471 Не хотела прерывать, я просто... 459 00:50:15,597 --> 00:50:18,225 Я просто проходила мимо и подумала, 460 00:50:20,101 --> 00:50:21,937 тебе может понравиться цветок. 461 00:51:19,095 --> 00:51:22,330 Вот так, да, мне нравится. 461 00:52:03,095 --> 00:52:05,330 ОФИЦЕРЫ УБИТЫ ПРИ ПРЕДПОЛАГАЕМОМ СКАНДАЛЕ 462 00:52:23,725 --> 00:52:28,000 - Сейчас я ложусь спать - Сейчас я ложусь спать 463 00:52:28,313 --> 00:52:30,565 Теперь вместе, хорошо? 464 00:52:30,815 --> 00:52:33,610 Молю тебя, Господь, сохранить мою душу 465 00:52:34,110 --> 00:52:36,404 Если я умру, прежде, чем проснусь 466 00:52:36,613 --> 00:52:39,491 Молю тебя, Господь, забрать мою душу. 467 00:52:50,377 --> 00:52:53,254 Это Марта Ко. Простите, сейчас не могу подойти к телефону... 468 00:52:53,505 --> 00:52:56,777 - Возьми, Марта. Пожалуйста, возьми. - Пошлите сообщение, и я вам перезвоню. 469 00:52:57,509 --> 00:52:59,511 Ты там? Я сейчас приеду. 470 00:53:17,946 --> 00:53:20,156 Ты там? Я сейчас приеду. 471 00:53:20,865 --> 00:53:22,701 Ты прав, Аксел. 472 00:53:23,535 --> 00:53:25,370 Наша подруга объявилась. 473 00:53:43,888 --> 00:53:46,474 Марта, открывай, это я. 474 00:53:50,437 --> 00:53:51,938 Эгей, че такое? 475 00:53:52,147 --> 00:53:53,189 Здрасьте. 476 00:53:54,399 --> 00:53:55,483 Вы к Марте? 477 00:53:56,067 --> 00:53:57,485 Да, не знаете, где она? 478 00:54:00,196 --> 00:54:02,823 - Новости не смотрели? - Нет. - Нет? 479 00:54:03,742 --> 00:54:05,991 Она мертва. Понятно? 480 00:54:06,494 --> 00:54:09,205 Задушили в Вествуде. 481 00:54:10,665 --> 00:54:11,708 Знаете что-то? 482 00:54:12,834 --> 00:54:15,295 Вы похожи на суку, чьи фотки по телеку показывают. 483 00:54:18,423 --> 00:54:20,842 На ту, у которой у её дома нашли её. 484 00:54:21,217 --> 00:54:23,595 Эй, эй, иди сюда. Эй, эй, иди сюда! 485 00:54:27,640 --> 00:54:29,434 Так, мальчики, подъем. 486 00:54:48,828 --> 00:54:51,873 Эй, Эрни, ты забыл мою пахту. 487 00:54:52,248 --> 00:54:53,374 Черт! 488 00:55:13,186 --> 00:55:14,854 Шторм! 489 00:55:22,278 --> 00:55:23,863 О'Мэлли. 490 00:55:41,714 --> 00:55:43,716 Правильно, это Сонни. 491 00:55:44,843 --> 00:55:46,302 Пацан - звезда трассы. 492 00:55:46,511 --> 00:55:48,888 Пробегает сотню за 11 секунд напрямую. 493 00:55:49,264 --> 00:55:52,559 Он будет очень быстрым, каким был его старик. 494 00:55:52,851 --> 00:55:54,310 В смысле "был"? 495 00:55:55,228 --> 00:55:57,021 Я еще не за холмом. 496 00:55:57,689 --> 00:55:59,399 Надеюсь, по крайней мере. 497 00:56:00,859 --> 00:56:02,861 Как ты всё отозвал? 498 00:56:03,903 --> 00:56:06,364 Он прибежал ко мне в у ночь, когда тебя застрелили. 499 00:56:07,198 --> 00:56:10,785 Я его спрятал, обыграл так, будто он мертв. 500 00:56:11,077 --> 00:56:13,413 организовал его похороны вместе с твоими и Фелиши. 501 00:56:13,913 --> 00:56:15,790 Все купились. 502 00:56:18,835 --> 00:56:21,337 Где он? Он... в безопасности? 503 00:56:21,838 --> 00:56:25,758 Учится в подготовительной школе Троицы Вентуры. Носит девичью фамилию моей матери - Уэйд. 504 00:56:26,384 --> 00:56:29,095 Никто не в курсе, что это твой сын. 505 00:56:29,345 --> 00:56:31,472 Так это твою мать Энди нашла? 506 00:56:31,973 --> 00:56:36,477 Твоя подруга сестра? Да. Она оставила номер, и я выследил тебя здесь. 507 00:56:42,483 --> 00:56:44,777 Не знаю даже, как отблагодарить тебя. 508 00:56:45,361 --> 00:56:47,071 Нет слов. 509 00:56:48,406 --> 00:56:50,992 Видеть твою уродскую жопу живой мне достаточно. 510 00:57:04,172 --> 00:57:06,257 В ту ночь в больнице 511 00:57:07,675 --> 00:57:10,178 я нашел аудиокассету в твоем жилете. 512 00:57:11,012 --> 00:57:13,681 1000 раз я, наверно, её проигрывал. 513 00:57:14,015 --> 00:57:18,603 Ну, знаешь, искал в голосе каламбурщину, повторяющиеся фразы. 514 00:57:18,895 --> 00:57:19,938 Нада. 515 00:57:20,188 --> 00:57:21,773 Где кассета? 516 00:57:22,023 --> 00:57:24,192 - Сдал её как улику. - Что ты сделал? 517 00:57:24,400 --> 00:57:25,860 Не переживай, я их лоханул. 518 00:57:26,194 --> 00:57:29,113 Между тем, я подумал, что тебе это понравится. 519 00:57:31,366 --> 00:57:33,368 Есть еще в машине. 520 00:57:34,535 --> 00:57:36,704 Ты не ошибся, друг мой. 521 00:57:38,039 --> 00:57:39,832 Не ошибся. 522 00:57:48,549 --> 00:57:50,677 Что произошло с тобой, О'Мэл? 523 00:58:02,480 --> 00:58:05,233 Я работал в деле, года полтора может. 524 00:58:05,441 --> 00:58:07,944 Пытался выяснить, кто нажал на курок. 525 00:58:09,195 --> 00:58:11,322 Но я как будто в дерьме плавал. 526 00:58:11,531 --> 00:58:16,244 Куда ни обернись, все говорили "Отстань!" "Отвали!" 527 00:58:17,078 --> 00:58:19,080 И тут утром телефон позвонил. 528 00:58:19,372 --> 00:58:21,374 Неотложная помощь "Чистое Сердце" 529 00:58:22,709 --> 00:58:25,044 Кто-то сбил мою мать на дороге. 530 00:58:25,378 --> 00:58:28,172 Спина сломана. Она парализована. 531 00:58:29,465 --> 00:58:31,718 Сочувствую, О'Мэл. 532 00:58:33,928 --> 00:58:38,933 В ту ночь у меня в шкафчике была записка, где было написано, что это не случайность. 533 00:58:40,101 --> 00:58:41,769 И что я, блин, мог поделать? 534 00:58:42,061 --> 00:58:46,107 У меня тут же руки связались за спиной. Не мог махать или честь отдать. 535 00:58:47,275 --> 00:58:49,610 Поэтому я подал бумаги. 536 00:58:50,737 --> 00:58:52,989 Получаю трехчетвертную пенсию. 537 00:58:53,990 --> 00:58:56,534 Ты знаешь меня, Шторм, я бы ни за что не сдался. 538 00:58:57,076 --> 00:59:00,955 Но я переживал за Сонни. Что если бы они нашли его? 539 00:59:02,123 --> 00:59:04,375 - Или тебя? - Нет, нет, ты правильно поступил. 540 00:59:04,584 --> 00:59:06,461 Время просто еще не пришло. 541 00:59:06,711 --> 00:59:08,087 А теперь пора. 542 00:59:08,379 --> 00:59:12,425 Нас всего двое и мало оружия, но знаешь что? Мы победим. 543 00:59:12,717 --> 00:59:14,385 И я тебе отвечу, почему. 544 00:59:14,719 --> 00:59:18,389 Превосходящая позиция, превосходящее состояние духа. 545 00:59:22,143 --> 00:59:23,895 Мы доберемся до них, приятель. 546 00:59:24,270 --> 00:59:25,730 Поверь мне. 547 00:59:34,447 --> 00:59:36,324 Всех нахуй поймаем. 548 00:59:54,842 --> 00:59:59,347 Слушай, О'Мэл, еще одна просьба: забери Сонни сейчас со школы. 549 00:59:59,680 --> 01:00:04,468 Пока я в состоянии бегать, эти парни пойдут на все, чтоб найти Сонни и добраться до меня. Ты это знаешь. 550 01:00:04,519 --> 01:00:06,854 Отвези его в безопасное место, неважно, куда. Хоть на 3000 миль отсюда. 551 01:00:07,063 --> 01:00:08,773 Считай, уже сделано. 552 01:00:10,024 --> 01:00:12,110 Слушай, и пленкой нужно заняться прямо сейчас. 553 01:00:12,318 --> 01:00:14,779 Как только заберешь кассету, и Сонни будет в безопасности, 554 01:00:14,987 --> 01:00:17,198 отдадим её непосредственно Джерри Данфи, ладно? 555 01:00:17,365 --> 01:00:19,200 То еще будет шоу по новостям, а? 556 01:00:20,118 --> 01:00:21,828 Понял, напарник. 557 01:00:31,295 --> 01:00:33,714 1000 раз я, наверно, проигрывал эту пленку. 558 01:00:33,965 --> 01:00:38,594 Ну, знаешь, искал в голосе каламбурщину, повторяющиеся фразы. Повторяющиеся фразы. 559 01:00:38,886 --> 01:00:42,390 Там были еще двое, определить не смог, но думаю, на пленке их будет видно. 560 01:00:42,598 --> 01:00:45,351 - И слово мое дороже вклада в банк! - Знакомый голос. 561 01:00:45,560 --> 01:00:50,356 Твои диаграммы меняются 7 лет. Ты что-нибудь вспоминаешь? 562 01:00:51,315 --> 01:00:55,903 Я заснял их на ту же пленку той же камерой, в которой я её оставил. 563 01:00:56,237 --> 01:01:00,825 Народный избранник сенатор Вернон Трент обещает не вводить новых налогов. 564 01:01:01,075 --> 01:01:02,869 И слово мое дороже вклада в банк.! 565 01:01:06,581 --> 01:01:08,332 Деньги вперед, а потом получите гораздо больше, когда проберусь в тот кабинет. 566 01:01:08,583 --> 01:01:10,585 И слово мое дороже вклада в банк. 567 01:01:12,753 --> 01:01:16,007 Я отправлю тебя в банк, Сенатор Трент. 568 01:01:16,424 --> 01:01:18,259 В банк крови. 569 01:01:53,961 --> 01:01:55,421 Марта мертва. 570 01:01:59,634 --> 01:02:00,676 Мне жаль. 571 01:02:11,812 --> 01:02:13,564 Здесь всё хорошо. 572 01:02:14,315 --> 01:02:16,484 О'Мэлли здесь сегодня был. 573 01:02:17,693 --> 01:02:20,821 - Да? - Да. - Как он сюда добрался? 574 01:02:21,197 --> 01:02:24,825 Ты нашла его. Та старая дама - его мать. 575 01:02:28,955 --> 01:02:31,082 Мой сын жив. 576 01:02:36,462 --> 01:02:40,258 Нам лучше уехать. Серьезно. Пошли. 577 01:02:42,343 --> 01:02:45,263 Нелегко мне будет сейчас паковать вещи. 578 01:03:01,028 --> 01:03:02,363 Ну да ладно, куда мы поедем? 579 01:03:02,697 --> 01:03:04,031 Подальше отсюда. 580 01:03:05,366 --> 01:03:07,118 Я буду рада, когда это все кончится. 581 01:03:07,368 --> 01:03:08,786 Где мой халат? 582 01:03:09,537 --> 01:03:12,665 - Надеюсь, это влезет в чертов чемодан. - Возьми мои джинсы и куртку. 583 01:03:15,293 --> 01:03:17,378 - Давай быстрей. - Я почти закончила. 584 01:03:20,589 --> 01:03:21,632 Мэйсон! 585 01:03:30,391 --> 01:03:31,392 Ложись! 586 01:03:44,989 --> 01:03:46,032 Эту хуетень заклинило! 586 01:03:50,089 --> 01:03:51,032 Ну! 587 01:03:57,918 --> 01:03:59,420 Оглянись! Сзади! Неет! 588 01:04:21,108 --> 01:04:22,193 Пошли. 588 01:04:28,108 --> 01:04:29,993 Да что здесь творится? 589 01:04:37,083 --> 01:04:38,125 Ложись! 590 01:04:46,717 --> 01:04:48,135 Идем быстрей! Пошли. 590 01:05:10,317 --> 01:05:12,135 - Шевелись! - Да блин! 591 01:05:14,954 --> 01:05:16,580 Я перережу тебе глотку, Шторм! 592 01:05:16,956 --> 01:05:19,291 Ты будешь течь кровью, как свинья! 593 01:05:19,834 --> 01:05:21,168 Они вышли через черный! 594 01:05:21,502 --> 01:05:23,987 Мы за ними. Погнали, живо! 594 01:05:41,302 --> 01:05:43,987 Хауэр, давай сюда! 594 01:05:52,702 --> 01:05:53,787 Осторожно 595 01:05:58,914 --> 01:06:00,040 Держись! 596 01:06:03,210 --> 01:06:05,379 Халланд! Сукин ты сын! 597 01:06:40,414 --> 01:06:42,917 Оу, я забыла закрыть дверь. 598 01:06:53,761 --> 01:06:55,971 Блин, аккумулятор весь проржавел. 599 01:06:56,180 --> 01:06:57,973 Слышь, остынь. Это что? 600 01:07:00,059 --> 01:07:01,602 601 01:07:02,520 --> 01:07:04,438 - Нравится мой коче? - Смотри. 602 01:07:06,357 --> 01:07:08,192 Сильно нагрета, брат? 603 01:07:08,526 --> 01:07:09,860 Дымится. 604 01:07:13,113 --> 01:07:15,448 - Не вопрос, чел. - Отлично. - Пошли. 605 01:07:17,618 --> 01:07:20,412 Тут пулевые отверстия на стекле. 606 01:07:21,080 --> 01:07:23,499 Этот джип как будто с войны, блин. 606 01:07:36,580 --> 01:07:37,799 Спасибо. 607 01:07:39,932 --> 01:07:43,310 Знаешь, может тебе все время носить такую одежду? 608 01:07:43,519 --> 01:07:46,522 Только в следующий раз воспользуемся твоей кредиткой. 609 01:07:51,735 --> 01:07:53,571 Папа, я не хочу, чтоб ты уходил. 610 01:07:56,323 --> 01:08:00,160 Эй, ты выглядишь очень даже ничего для того, кто переоделся на заправке. 611 01:08:00,411 --> 01:08:01,495 Спасибо. 612 01:08:01,745 --> 01:08:06,792 Мы из недвижимого имущества "Горная звезда" Мы можем эффекивно сбыть ваш дом, потому что знаем вашу модернизацию. 613 01:08:07,126 --> 01:08:10,045 Мы с мужем особо не раздумываем о продаже. 614 01:08:10,296 --> 01:08:12,006 Кроме того, мы делаем детскую. 615 01:08:12,464 --> 01:08:13,799 Какой бардак. 616 01:08:14,008 --> 01:08:16,760 - Я с радостью посмотрю детскую. - Правда? давайте сюда. 617 01:08:17,011 --> 01:08:19,179 Видите, мы не знаем, будет мальчик или девочка, 618 01:08:19,471 --> 01:08:21,348 поэтому делаем с эффектом брызга. 618 01:08:21,771 --> 01:08:23,248 Вы, наверно, очень волнуетесь. 619 01:08:32,192 --> 01:08:34,612 - Что ты там делаешь? Иди сюда. - Граблю холодильник. 620 01:08:47,625 --> 01:08:50,002 О Боже, штукатур, наверно, упал с лестницы. 621 01:08:50,210 --> 01:08:52,712 - Не переживайте. Как же ваш малыш? Осторожно. - Точно. 621 01:08:53,810 --> 01:08:55,912 Ну, вам нужно серьезно рассчитывать нагрузку на беременность. 622 01:08:56,383 --> 01:08:58,719 Тут я тебя и оставил. 623 01:09:03,891 --> 01:09:04,975 Вот те раз! 624 01:09:06,727 --> 01:09:10,731 Извините, но боюсь, ваш подрядчик выполняет работу паршиво. 625 01:09:11,982 --> 01:09:13,734 Такое случается. 626 01:09:22,910 --> 01:09:24,411 Слава Богу. 627 01:09:29,875 --> 01:09:31,168 Погодите, мисс О'Мэлли. 628 01:09:31,418 --> 01:09:34,088 О'Мэлли уехал оттуда 3 часа назад с кассетой. 629 01:09:34,505 --> 01:09:36,256 Слушай, эта кассета не имеет значения. 630 01:09:36,423 --> 01:09:39,385 Нам надо отвезти эту пленку к Данфи на студию, 631 01:09:39,635 --> 01:09:41,845 пока у меня не случился нервный срыв. 632 01:09:42,179 --> 01:09:43,931 Мисс О'Мэлли, послушайте. 633 01:09:44,348 --> 01:09:47,226 Извините, я стою напротив отеля "Бонавентура". 634 01:09:47,434 --> 01:09:49,687 И мне нужна ваша помощь. 635 01:09:49,937 --> 01:09:54,358 Пусть О'Мэлли доставит послание администратору под именем Андреа Смит, ладно? 636 01:09:54,692 --> 01:09:57,277 Нет, мы не будем регистрироваться. Это слишком опасно. 637 01:09:57,528 --> 01:10:01,532 Но администратор будет хранить послание, если скажете, что мы потом за ним придем. 638 01:10:01,865 --> 01:10:04,450 Хорошо? Спасибо. Пошли. 639 01:10:04,952 --> 01:10:06,620 Андреа 640 01:10:07,955 --> 01:10:09,289 Смит 641 01:10:09,957 --> 01:10:12,292 Отель "Бонавентура". 642 01:10:14,086 --> 01:10:15,713 оставить послание 643 01:10:15,963 --> 01:10:17,005 у администратора. 644 01:10:17,172 --> 01:10:18,799 Детка, это потрясающе. 645 01:10:19,049 --> 01:10:20,968 Обожаю. 646 01:10:41,697 --> 01:10:43,991 Где моя перчатка, дядя Мэл? 647 01:10:44,575 --> 01:10:47,494 - Сонни. - Полегче. Сонни, Сонни, побыстрей, дорогой. 648 01:10:47,786 --> 01:10:50,122 Сонни, забудь ты про рукавицу. Иди сюда, надо уезжать. 649 01:10:50,414 --> 01:10:53,834 Да, номер отеля "Бонавентура", пожалуйста. 650 01:10:57,129 --> 01:10:58,672 Вот что, Сонни, когда все будет кончено, 651 01:10:58,922 --> 01:11:01,925 Мы с тобой и папой арендуем рыболовную лодку 652 01:11:02,259 --> 01:11:06,513 и поймаем самую большую рыбину в море. Уж не то, что золотую рыбку. 653 01:11:06,847 --> 01:11:09,725 Когда я в последний раз рыбачил с папой, 654 01:11:10,100 --> 01:11:11,852 мы поймали старую шину. 655 01:11:12,102 --> 01:11:16,190 Не в этот раз, Сонни. Мы поймаем большого жирного тунца. 656 01:11:16,815 --> 01:11:17,858 Это они. 657 01:11:18,108 --> 01:11:19,526 Поехали. 658 01:11:24,531 --> 01:11:27,034 659 01:11:38,545 --> 01:11:41,048 660 01:11:41,548 --> 01:11:43,050 Капитан Халланд, полиция Лос-Анджелеса. 661 01:11:43,300 --> 01:11:47,888 Мне нужно проверить сообщения на имя Андреа Смит. 661 01:11:59,800 --> 01:12:00,988 Спасибо. 662 01:12:09,493 --> 01:12:11,078 Пожалуйста, сэр. 663 01:12:14,498 --> 01:12:16,083 Добрый вечер, сэр. 664 01:12:30,182 --> 01:12:36,270 Здрасьте. Есть сообщения на имя Андреа Смит? 665 01:12:57,875 --> 01:13:00,127 - Не волнуйся, Сонни в порядке. - Отлично. 666 01:13:00,377 --> 01:13:04,464 Он с О'Мэлли, у него кассета. Они направились на профсоюзную станцию. 667 01:13:04,715 --> 01:13:08,343 Отлично. Пошли к машине. Минуту только. 668 01:13:08,594 --> 01:13:11,763 - Что такое? - Черт! 669 01:13:12,639 --> 01:13:14,057 Блядь! 669 01:13:25,939 --> 01:13:27,057 Пошли! Пошли! 670 01:13:30,115 --> 01:13:31,158 Прикрой меня. 671 01:13:31,408 --> 01:13:32,910 Не двигайся, Шторм! Ты окружен. 671 01:13:37,208 --> 01:13:40,410 Все назад! Хватайте его! Хватайте его! 672 01:13:46,391 --> 01:13:49,092 Хойт! Перекрыть ему дорогу! Пошли подкрепление! 672 01:13:52,091 --> 01:13:53,000 Пожалуйста. 673 01:13:53,639 --> 01:13:56,266 Эй, в чем дело? В Далласе нельзя так делать! 674 01:13:57,100 --> 01:13:58,769 Это машина напрокат! 673 01:13:59,639 --> 01:14:01,266 Осторожно! Уйдите! 675 01:14:02,522 --> 01:14:03,982 Дуй за чертовой тачкой. 676 01:14:04,274 --> 01:14:05,692 Гоните тачку! 677 01:14:41,228 --> 01:14:44,815 Повторяю, поезд номер 11 Береговой Звездный 678 01:14:44,982 --> 01:14:49,319 отправляющийся из Сиеттла, Оуклэнд, Санта Барбара отменен. 679 01:14:49,486 --> 01:14:51,363 Ваш поезд - Юго-Западный Вождь. 680 01:14:51,530 --> 01:14:54,074 - Отправляется в Албуркерке в 11:10. - Спасибо. 681 01:14:54,241 --> 01:14:58,662 - Безопасной поездки. 682 01:14:58,870 --> 01:15:03,875 683 01:15:04,042 --> 01:15:07,921 684 01:15:08,088 --> 01:15:10,007 У меня руки трясутся. 685 01:15:10,257 --> 01:15:12,009 Не бойся, малыш. 686 01:15:12,759 --> 01:15:16,596 Даже у твоего старого дяди Мэлли периодически трясутся лапы. 687 01:15:17,014 --> 01:15:18,056 Надевай. 688 01:15:18,265 --> 01:15:21,435 Осторожно с хот-догом. Не пролей горчицу. 689 01:15:26,606 --> 01:15:28,233 Сонни 690 01:15:29,609 --> 01:15:33,071 Я знаю, что трудно вот так воспринять все спустя столько лет. 691 01:15:33,989 --> 01:15:38,201 И прости, что сказал, что папа мертв. Я решил, что так будет лучше. 692 01:15:38,994 --> 01:15:40,996 Я понимаю, это трудно. 693 01:15:41,621 --> 01:15:44,291 Но твой отец тебя очень любит. 694 01:15:44,791 --> 01:15:48,378 Вам нужно снова познать друг друга. Это займет немного времени. 695 01:15:48,587 --> 01:15:50,380 А теперь слушай. 696 01:15:51,214 --> 01:15:54,760 Если папа придет вовремя, вы оба сядете на поезд. 697 01:15:55,010 --> 01:15:57,596 Если нет, поедешь один. 698 01:15:57,804 --> 01:16:01,016 - Один из нас будет на шаг позади. - Нет. - Не переживай. 699 01:16:05,270 --> 01:16:06,980 На шаг позади. 700 01:16:07,230 --> 01:16:12,734 Как мы и планировали в машине по пути сюда, хорошо? 701 01:16:13,403 --> 01:16:15,989 О'Мэлли, давненько не виделись. 702 01:16:17,282 --> 01:16:19,326 Сонни, убедись, чтоб отец получил это. 703 01:16:24,831 --> 01:16:26,666 Ты куда? Путевку что ли взял? 704 01:16:27,250 --> 01:16:31,630 Да, с ребенком хотим навестить мать в Новой Мексике. 705 01:16:33,298 --> 01:16:34,341 Это твой сын? 706 01:16:35,675 --> 01:16:38,178 Забавно, он особо не похож на тебя. 707 01:16:38,845 --> 01:16:40,639 Ведь так, Кинтеро? 708 01:16:41,348 --> 01:16:42,849 Собственно говоря... 709 01:16:43,350 --> 01:16:46,061 я вроде прежде видел эту уродливую рожу. 710 01:16:46,311 --> 01:16:50,647 - Вроде как похож на Мэйсона Шторма. - Да. 711 01:16:53,110 --> 01:16:57,280 Хватит хуйней маяться. Нам нужна кассета. 712 01:16:57,531 --> 01:16:58,573 Беги, Сонни. 713 01:17:06,540 --> 01:17:08,375 Беги, Сонни! 714 01:17:13,380 --> 01:17:15,215 Мэлли. 714 01:17:16,380 --> 01:17:19,815 - Назад! осторожно! - Беги, малыш! Беги! 714 01:17:29,180 --> 01:17:30,815 А, черт! Моя рука! 715 01:17:33,233 --> 01:17:35,986 Мочи его! Мы за ребенком. 716 01:17:38,363 --> 01:17:40,532 Я люблю тебя, Сонни. 717 01:17:41,700 --> 01:17:44,411 Вы, уебанцы, не заслуживаете своих значков. 718 01:17:51,418 --> 01:17:54,087 Иди сюда, ты, сучонок! 719 01:17:55,130 --> 01:17:57,299 - У пацана кассета! - Хватай его жопу! 719 01:18:01,130 --> 01:18:05,299 А, черт! Я попал на бабки! Вы сломали мне шлагбаум! 720 01:18:08,768 --> 01:18:10,604 Сонни! 721 01:18:11,188 --> 01:18:12,564 Он побежал на аллею! 722 01:18:15,994 --> 01:18:19,738 - Эй, осторожно! Слышь ты, я позвоню в полицию. - нет! 723 01:18:19,946 --> 01:18:21,806 - Прочь с дороги! - Эй, остынь! 724 01:18:23,451 --> 01:18:26,578 - Эй, дама! - Помогите! Помогите! 725 01:18:26,786 --> 01:18:29,080 - Парень сумасшедший! Он сломал мне шлагбаум! - Кто-нибудь, пожалуйста, помогите мне! 726 01:18:30,290 --> 01:18:31,583 Стойте! 727 01:18:32,000 --> 01:18:34,043 Пожалуйста, остановитесь! Пожалуйста! 727 01:18:36,000 --> 01:18:37,043 В чем дело? 728 01:18:48,141 --> 01:18:49,893 Блин, у меня кровь идет на руке. Беги дальше. 728 01:18:54,141 --> 01:19:04,893 Прочь с дороги! Шевелись! Твою мать! Уйди! Черт! Пошел! Осторожно! Хватай его! 729 01:19:09,287 --> 01:19:11,122 Стой! Ублюдок мелкий! 729 01:19:14,287 --> 01:19:16,122 Эй, Чарли! Тут 3 раза подряд уже здесь. 729 01:19:17,287 --> 01:19:22,122 О, черт! Моя рука! Беги, Кинтеро! 730 01:19:25,262 --> 01:19:27,905 Слушай, не связывайся со мной. Я сказал... 731 01:19:28,098 --> 01:19:32,516 Гандон! Моя нога! Моя нога! Ты гандон, Шторм! 732 01:19:33,228 --> 01:19:35,021 Иди сюда, а то убью! 733 01:19:42,737 --> 01:19:44,197 Я сломал ногу нахуй! 733 01:20:03,737 --> 01:20:05,197 Вы что делаете, люди? Валите отсюда! 734 01:20:05,969 --> 01:20:07,554 Коматозный Коп, посмотрим, что у тебя. 735 01:20:10,358 --> 01:20:12,809 - Ах ты, я тебя уебу! - Папа! 735 01:20:13,358 --> 01:20:16,309 Не надо! Пожалуйста, пожалуйста. Нет, нет. 735 01:20:26,158 --> 01:20:27,309 Пап, осторожно! 736 01:21:04,110 --> 01:21:06,196 Ты все равно проиграл. 737 01:21:08,573 --> 01:21:10,408 Я помню тебя. 738 01:21:30,804 --> 01:21:33,138 Папа. Папа. 739 01:21:38,643 --> 01:21:39,643 Пошли. 740 01:21:56,413 --> 01:21:57,831 Шторм. 741 01:21:59,499 --> 01:22:01,751 - Позаботься о моем сыне. - Ты куда? 742 01:22:02,001 --> 01:22:04,921 - У меня еще один заказ на вынос. - Подожди, пап. - С ней ты в безопасности. Давайте, идите. 743 01:22:05,171 --> 01:22:06,381 Со мной все будет нормально. 744 01:22:07,507 --> 01:22:09,259 745 01:22:19,185 --> 01:22:20,353 Кто ты? 746 01:22:21,020 --> 01:22:23,273 Это очень долгая история. 747 01:22:23,523 --> 01:22:25,191 Несколько минут не уделишь? 748 01:23:04,856 --> 01:23:06,065 Сенатор. 749 01:23:09,402 --> 01:23:12,655 Я знаю, сейчас не время, но надо поговорить. Кое-что случилось и... 750 01:23:12,864 --> 01:23:15,825 Мне нужны Кинтеро и остальные здесь и сейчас. 751 01:23:16,075 --> 01:23:18,411 Чертов Шторм довольно психанул, чтоб добраться до меня. 752 01:23:18,578 --> 01:23:20,580 Это я и пытаюсь вам сказать, если вы дадите мне несколько минут. 753 01:23:21,039 --> 01:23:24,042 Можно нам, пожалуйста, немного побыть одним? 754 01:23:25,084 --> 01:23:27,170 Я буду внизу. 755 01:23:29,756 --> 01:23:33,593 Слушай, мы сегодня не пойдем на балет. Иди погуляй. 756 01:23:33,885 --> 01:23:35,094 Вали! 757 01:24:18,429 --> 01:24:20,765 Я покажу вам, ребят, как надо раскалывать. 758 01:24:35,738 --> 01:24:37,657 Как игра, мальчики? 759 01:24:37,907 --> 01:24:39,117 Можно мне поиграть? 760 01:24:42,287 --> 01:24:46,666 Я понял, что вы думаете. Если я держу это в руке, мне нельзя играть. 761 01:24:47,333 --> 01:24:48,585 А если так? 762 01:24:48,835 --> 01:24:50,587 Я уберу. 763 01:24:57,635 --> 01:25:00,054 Ну? Кто-нибудь дайте мне кий. 764 01:25:22,118 --> 01:25:23,453 Я впечатлен. 764 01:25:23,918 --> 01:25:25,453 Сдохни, ублюдок! 765 01:25:30,793 --> 01:25:32,837 Это за мою жену. Соси хуй и сдохни! 765 01:25:51,793 --> 01:25:55,837 ОЖИДАНИЕ СМЕРТИ ХУЖЕ САМОЙ СМЕРТИ 765 01:26:11,793 --> 01:26:14,837 ТЫ СЛЕДУЮЩИЙ 766 01:26:38,152 --> 01:26:39,237 сукин сын. 767 01:26:54,460 --> 01:26:57,380 Как ощущение знать, что ты сейчас умрешь? 768 01:27:01,718 --> 01:27:06,764 Я уделю тебе больше времени, чем ты моей жене и сыну. 769 01:27:27,910 --> 01:27:29,287 Я должен тебе сказать. 770 01:27:29,620 --> 01:27:33,255 Ты не можешь. Это не я! Это не я! 771 01:27:41,507 --> 01:27:43,634 Теперь ты хороший коп. 772 01:27:54,520 --> 01:27:55,813 Вернон? 773 01:27:59,692 --> 01:28:01,861 Попробуем здесь. 774 01:28:16,542 --> 01:28:19,212 Может ты за этой картиной? 775 01:28:20,296 --> 01:28:23,382 Нет. А ты в этом весьма хорош, Вернон. 776 01:28:23,966 --> 01:28:26,511 Возможно ты под кроватью. 777 01:28:27,720 --> 01:28:30,306 Не, не под кроватью. 778 01:28:35,228 --> 01:28:37,563 А может здесь? 779 01:28:43,405 --> 01:28:48,825 Вернон, Вернон, где ты, Вернон? 780 01:29:09,554 --> 01:29:10,721 Сдохни! 781 01:29:24,694 --> 01:29:26,779 Ну как тебе это, Вернон? 782 01:29:27,029 --> 01:29:30,533 Я так сильно хочу тебя убить, что едва сдерживаюсь. 783 01:29:30,783 --> 01:29:32,201 Но я тут подумал. 784 01:29:32,451 --> 01:29:35,538 Смерть - слишком милосердная судьба для тебя. 785 01:29:35,788 --> 01:29:37,748 Поэтому я сделаю следующее... 786 01:29:39,375 --> 01:29:41,043 посажу тебя в тюрьму. 787 01:29:41,252 --> 01:29:45,256 Такого славного белого мальчика в федеральный пенитенциарий. 788 01:29:45,548 --> 01:29:50,595 Проясню тебе так: я думаю, твоя анальная сохраняемость долго не протянет. 789 01:29:51,429 --> 01:29:53,764 Я возьму эти наручники, 790 01:29:54,223 --> 01:29:58,644 арестую тебя и засажу. Как тебе? 791 01:30:17,121 --> 01:30:19,332 Ты чего? Что ты делаешь? 792 01:30:19,832 --> 01:30:21,459 Нет, пожалуйста, нет. 793 01:30:21,751 --> 01:30:23,502 Нет, нет! 794 01:30:24,253 --> 01:30:26,130 795 01:30:29,842 --> 01:30:31,427 Я промахнулся. 796 01:30:32,845 --> 01:30:34,347 Я никогда не промахиваюсь. 797 01:30:34,847 --> 01:30:37,683 Они должно быть еще меньше, чем я думал. 798 01:30:40,561 --> 01:30:41,604 Стоять! 799 01:30:42,146 --> 01:30:44,523 Бросай пушку медленно! 800 01:30:44,941 --> 01:30:47,401 Встань на колени с поднятыми руками! 801 01:30:47,610 --> 01:30:49,779 Слава Богу. Слава Богу, ребята, что вы здесь. 802 01:30:50,196 --> 01:30:51,822 Выполняй живо! Живо! 803 01:30:54,533 --> 01:30:55,952 Вы должны остановить его. 803 01:30:56,533 --> 01:30:59,952 Нет, нет, мисс, стойте. 804 01:31:00,057 --> 01:31:04,875 - Отпустите. Отпустите меня! Шторм, нет! - Стойте! Спокойно. 805 01:31:05,169 --> 01:31:06,504 Шторм! 806 01:31:07,546 --> 01:31:09,674 Шторм, нет! Стой на месте, Шторм! 807 01:31:10,549 --> 01:31:13,469 Пожалуйста, сержант, поговорите с ним. Пусть он отпустит меня. 808 01:31:18,683 --> 01:31:20,226 Дай мне пушку, Шторм. 808 01:31:23,083 --> 01:31:24,226 Полегче, мисс, спокойно. 809 01:31:25,022 --> 01:31:26,649 Давай мне ствол. 810 01:31:28,901 --> 01:31:30,403 Дай мне пушку. 811 01:31:33,656 --> 01:31:35,408 Мы посмотрели кассету. 812 01:31:36,158 --> 01:31:37,952 Мы знаем, что тебя подставили. 813 01:31:39,078 --> 01:31:41,247 Сенатор, вы арестованы. 814 01:31:42,707 --> 01:31:44,274 - В наручники его. - Что? 815 01:31:46,168 --> 01:31:48,337 Что за чушь вы несете? 816 01:31:48,713 --> 01:31:51,882 Что вы несете? Вы не можете так поступить! 817 01:31:52,341 --> 01:32:01,262 Я сенатор, Бога ради! Вы не можете так поступить! Вы с кем, по-вашему связались, свиньи-копскауты? Не трогайте меня! 818 01:32:02,059 --> 01:32:03,519 - Извини, Шторм. - Послушайте меня! 819 01:32:04,355 --> 01:32:07,940 Уберите руки! Я вас в бочку закатаю! Ты мертвец, Шторм! 820 01:32:08,190 --> 01:32:11,610 Слышишь меня? Обещаю тебе, тебе это даром не пройдет! 821 01:32:11,861 --> 01:32:13,779 пап, пап. 822 01:32:14,196 --> 01:32:16,532 - Пап, ты в порядке. - Я люблю тебя, Шторм. 823 01:32:17,576 --> 01:32:20,119 Я сенатор! Я сенатор! 824 01:32:20,536 --> 01:32:22,788 Как насчет хорошего отпуска? 825 01:32:32,007 --> 01:32:35,051 - Это реальный кадры, отображающие... - Эй, этот парень прославится. 826 01:32:35,384 --> 01:32:39,013 Уже слышу завтрашний прогноз погоды: "Убийца Шторм наносит ответный удар" 827 01:32:39,263 --> 01:32:43,309 На ней показано, как Трент заключает сделку со своими подземными друзьями. a deal with his underworld cronies. 828 01:32:43,601 --> 01:32:46,562 Вы получите хорошую компенсацию, мистер Калабризи. 829 01:32:47,021 --> 01:32:49,732 Деньги вперед, гораздо больше получите, когда проберусь в этот кабинет. 830 01:32:49,982 --> 01:32:52,918 И слово мое дороже вклада в банк! Что за...? 831 01:32:55,654 --> 01:32:58,574 Мы выражаем величайшее уважение к храбрости Шторма. 832 01:32:58,824 --> 01:33:02,745 Ты же сказал, что док чист. Что за хрень здесь творится? 833 01:33:02,953 --> 01:33:05,581 Вы, люди, слушаете меня? 87725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.