All language subtitles for Evilive.S01E08.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-JKCT [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,012 --> 00:00:31,950 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:31,975 --> 00:00:32,895 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 3 00:00:32,920 --> 00:00:34,935 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 4 00:00:35,014 --> 00:00:37,934 PROSECUTION SERVICE 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,240 PROSECUTION SERVICE 6 00:00:44,400 --> 00:00:45,576 We'll begin the search and seizure... 7 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 - ...on Moon Law Firm now. - Step outside. 8 00:01:00,560 --> 00:01:01,720 What is going on? 9 00:01:02,360 --> 00:01:05,400 A search warrant was issued all of a sudden. 10 00:01:31,440 --> 00:01:32,720 My sister... 11 00:01:33,080 --> 00:01:35,640 ...was framed for what Mr. Moon Sang-guk did... 12 00:01:35,947 --> 00:01:37,747 ...and faced an unjust death. 13 00:01:38,320 --> 00:01:39,560 Nevertheless, 14 00:01:40,080 --> 00:01:42,560 people only pointed their fingers at her. 15 00:01:42,880 --> 00:01:44,320 Except for one man. 16 00:01:49,960 --> 00:01:51,560 I'm Attorney Han Dong-soo. 17 00:01:52,040 --> 00:01:53,560 Ms. Park Ji-eun was... 18 00:01:53,960 --> 00:01:55,840 ...murdered and then disguised as a suicide. 19 00:01:56,451 --> 00:01:58,227 And it's clearly a crime... 20 00:01:58,252 --> 00:02:00,308 ...that Moon Sang-guk illegally raised political funds... 21 00:02:00,333 --> 00:02:01,933 ...and abetted murder. 22 00:02:02,285 --> 00:02:04,045 Let me demand the prosecution once again... 23 00:02:04,760 --> 00:02:06,560 ...to follow the law and principles... 24 00:02:07,040 --> 00:02:10,296 ...and perform an arrest investigation on Moon Sang-guk. 25 00:02:10,320 --> 00:02:12,680 THE DEATH OF MOON LAW FIRM'S FEMALE EMPLOYEE 26 00:02:13,040 --> 00:02:15,416 Some are claiming that the nursing home arson case... 27 00:02:15,440 --> 00:02:16,976 ...was a personal revenge... 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,680 ...done with power abuse. 29 00:02:18,840 --> 00:02:20,216 Meanwhile, civic organizations are... 30 00:02:20,240 --> 00:02:22,176 ...strongly criticizing... 31 00:02:22,200 --> 00:02:23,816 ...the investigation without the arrest of Mr. Moon... 32 00:02:23,840 --> 00:02:25,456 ...for being unfairly generous... 33 00:02:25,480 --> 00:02:28,120 ...and demanding a thorough clarification of the truth. 34 00:02:28,280 --> 00:02:29,936 Attorney Han Dong-soo is... 35 00:02:29,960 --> 00:02:31,560 ...the legal representative of Park's bereaved. 36 00:02:31,720 --> 00:02:32,936 He was fired from Moon Law Firm... 37 00:02:32,960 --> 00:02:34,920 ...and brought to a disciplinary committee. 38 00:02:35,080 --> 00:02:37,136 He was the first person who reported... 39 00:02:37,160 --> 00:02:39,400 ...a suspicion of her death to the media. 40 00:02:41,000 --> 00:02:43,360 - Your uncle's cool, right? - Yes. 41 00:02:46,760 --> 00:02:47,735 KIM JAE-YEOL AND MOON SANG-GUK, 42 00:02:47,760 --> 00:02:48,720 ECONOMIC ALLIANCE FOR 20 YEARS? 43 00:02:54,640 --> 00:02:56,495 ATTORNEY HAN DONG-SOO DISCLOSES CORRUPTION 44 00:02:56,520 --> 00:02:58,640 PLEASE INTRODUCE YOURSELF BRIEFLY. 45 00:03:03,280 --> 00:03:04,655 KIM JAE-YEOL AND MOON SANG-GUK, 46 00:03:04,680 --> 00:03:05,960 ECONOMIC ALLIANCES FOR 20 YEARS? 47 00:03:27,899 --> 00:03:30,539 PUBLIC PROSECUTORS' OFFICE 48 00:03:36,083 --> 00:03:37,403 Attorney Han. 49 00:03:41,283 --> 00:03:42,683 Your interview was impressive. 50 00:03:46,883 --> 00:03:48,763 MOON LAW FIRM 51 00:03:49,043 --> 00:03:51,923 I was just going to go in case you'd be uncomfortable, 52 00:03:52,203 --> 00:03:53,563 but I really wanted to tell you... 53 00:03:55,283 --> 00:03:56,603 ...to cheer up. 54 00:04:51,083 --> 00:04:52,883 Why didn't you tell me? 55 00:04:54,323 --> 00:04:55,963 I didn't want to worry you. 56 00:04:57,523 --> 00:04:59,003 Don't do that from now on. 57 00:05:08,308 --> 00:05:09,548 You went through a lot. 58 00:05:13,083 --> 00:05:14,443 Thank you, 59 00:05:16,963 --> 00:05:18,283 and from now on, 60 00:05:20,363 --> 00:05:22,003 only good things will happen. 61 00:05:43,243 --> 00:05:48,643 EVILIVE 62 00:05:49,538 --> 00:05:50,975 EPISODE 8 63 00:05:51,563 --> 00:05:53,043 We'll take a look at this one. 64 00:05:59,283 --> 00:06:00,304 Try it on. 65 00:06:08,603 --> 00:06:10,483 What do you think? Do you like it? 66 00:06:14,123 --> 00:06:15,323 We'll take this. 67 00:06:15,363 --> 00:06:16,683 Yes, sir. 68 00:06:19,723 --> 00:06:21,123 Is it really okay to take this? 69 00:06:22,043 --> 00:06:23,963 You should wear something fancy too. 70 00:06:25,083 --> 00:06:26,858 But it's way too expensive. 71 00:06:26,998 --> 00:06:28,139 I told you. 72 00:06:28,163 --> 00:06:30,123 I became a legal advisor for a company. 73 00:06:31,683 --> 00:06:33,483 - That company from the other day? - Yes. 74 00:06:34,763 --> 00:06:36,483 We don't have to worry about money now. 75 00:06:38,203 --> 00:06:39,403 Oh, honey. 76 00:06:40,729 --> 00:06:43,529 You should get something nice too. 77 00:07:02,523 --> 00:07:05,203 My goodness. 78 00:07:05,483 --> 00:07:06,603 Hey! 79 00:07:07,163 --> 00:07:08,259 What are you doing? 80 00:07:08,283 --> 00:07:09,659 I just tried it on since we're here. 81 00:07:09,683 --> 00:07:11,963 - Take it off! - Fine! 82 00:07:33,003 --> 00:07:35,803 BEOM-JAE 83 00:07:40,803 --> 00:07:42,043 Beom-jae. 84 00:07:43,003 --> 00:07:44,123 Hey, brother. 85 00:07:46,403 --> 00:07:47,763 Why didn't you come in? 86 00:07:48,043 --> 00:07:49,643 It's late at night. 87 00:07:51,403 --> 00:07:52,643 I saw the news report. 88 00:07:57,323 --> 00:07:58,563 Good work. 89 00:07:58,963 --> 00:08:00,772 I feel so satisfied to think... 90 00:08:00,797 --> 00:08:02,717 ...of Moon Sang-guk being locked up in jail. 91 00:08:04,363 --> 00:08:05,563 Mom must be... 92 00:08:06,963 --> 00:08:08,203 ...happy too. 93 00:08:11,523 --> 00:08:13,299 Should I do some house hunting? 94 00:08:13,323 --> 00:08:14,683 You should move to a new place. 95 00:08:17,563 --> 00:08:19,083 Well, I should. 96 00:08:19,643 --> 00:08:22,563 After having Moon Sang-guk arrested first. 97 00:08:22,643 --> 00:08:24,403 Well, aren't things going just fine? 98 00:08:24,483 --> 00:08:25,659 The misunderstanding has been lifted too. 99 00:08:25,683 --> 00:08:28,563 You should put up a sign with your name on it! 100 00:08:29,963 --> 00:08:31,443 Give me a commission raise. 101 00:08:32,123 --> 00:08:33,363 Goodness. 102 00:08:33,483 --> 00:08:34,723 Drive safely. 103 00:08:35,883 --> 00:08:37,483 Okay, bye. 104 00:08:41,963 --> 00:08:43,363 Good work. 105 00:08:44,083 --> 00:08:46,083 - Be careful. - Okay. 106 00:08:53,983 --> 00:08:58,103 CIVIL SERVICE OFFICE 107 00:09:22,563 --> 00:09:24,043 Doesn't it feel uncomfortable? 108 00:09:24,363 --> 00:09:26,403 That outfit doesn't seem to suit you. 109 00:09:27,843 --> 00:09:29,723 You look good in those. 110 00:09:31,763 --> 00:09:34,003 So, are you here to see... 111 00:09:34,403 --> 00:09:36,443 ...how far I've fallen? 112 00:09:37,923 --> 00:09:40,099 Shinnam Ferry will go bankrupt. 113 00:09:40,123 --> 00:09:41,763 And I'll take it over. 114 00:09:45,040 --> 00:09:47,720 Don't get any stupid ideas if you want to survive. 115 00:09:50,403 --> 00:09:53,443 Instead, I'll leave the others be. 116 00:09:54,603 --> 00:09:57,363 Where did you get the money? 117 00:09:59,283 --> 00:10:02,843 You should be broke without the gambling business. 118 00:10:04,363 --> 00:10:07,163 I can't tell you that. It's my money source. 119 00:10:07,323 --> 00:10:09,440 Is it Han Dong-soo's idea? 120 00:10:09,883 --> 00:10:11,603 You're using him... 121 00:10:11,723 --> 00:10:14,699 ...to bring me and Moon Sang-guk down all together... 122 00:10:14,723 --> 00:10:17,843 ...and take over Shinnam Ferry and even the marine casino. 123 00:10:19,443 --> 00:10:21,099 Then, like me, 124 00:10:21,123 --> 00:10:24,203 you'll turn into an entrepreneur from a thug? 125 00:10:30,723 --> 00:10:32,603 You think I'll be satisfied... 126 00:10:32,883 --> 00:10:34,083 ...with that much? 127 00:10:38,883 --> 00:10:40,523 Beware of Han Dong-soo. 128 00:10:42,003 --> 00:10:43,563 He's not your average guy. 129 00:10:45,204 --> 00:10:46,700 I'm telling you, 130 00:10:46,725 --> 00:10:49,845 he'll be above your head one day. 131 00:10:53,363 --> 00:10:55,123 I put in some pocket money for you. 132 00:10:55,443 --> 00:10:57,203 Have something sweet. 133 00:11:15,363 --> 00:11:18,243 SW GRAND HOTEL 134 00:11:21,323 --> 00:11:23,163 2008 BAR ASSOCIATION GENERAL ASSEMBLY 135 00:11:23,483 --> 00:11:25,763 From the victim's perspective... 136 00:11:27,363 --> 00:11:28,803 Hey, Dong-soo. 137 00:11:29,043 --> 00:11:30,563 Han Dong-soo. 138 00:11:34,843 --> 00:11:36,683 Let's see... 139 00:11:36,723 --> 00:11:38,323 Over there. 140 00:11:42,443 --> 00:11:44,403 2008 SHINNAM BAR ASSOCIATION 141 00:11:47,763 --> 00:11:49,483 How's Moon Sang-guk doing these days? 142 00:11:49,883 --> 00:11:52,859 Hey, he can't even come to work. 143 00:11:52,883 --> 00:11:54,843 Reporters are camping out to interview him. 144 00:11:54,883 --> 00:11:57,443 I'm not sure what he's up to, though. 145 00:11:57,563 --> 00:12:00,523 You know he won't stay still. 146 00:12:01,603 --> 00:12:02,539 Gosh. 147 00:12:02,563 --> 00:12:03,683 Hello. 148 00:12:05,643 --> 00:12:07,499 - Hello. - President Song Hee-kyung of Daeguk. 149 00:12:07,523 --> 00:12:09,243 She's on a roll these days. 150 00:12:11,403 --> 00:12:13,483 Attorney Han Dong-soo? 151 00:12:16,203 --> 00:12:18,443 How nice. I've been wanting to meet you. 152 00:12:18,563 --> 00:12:20,403 Why don't we grab a meal sometime? 153 00:12:20,643 --> 00:12:22,763 Well, sure. 154 00:12:23,363 --> 00:12:25,659 You've walked on a hard path. 155 00:12:25,683 --> 00:12:28,123 I admire you as someone in the same profession. 156 00:12:32,483 --> 00:12:35,363 DAEGUK LAW FIRM, PRESIDENT SONG HEE-KYUNG 157 00:12:37,043 --> 00:12:38,483 I'll be waiting for your call. 158 00:12:38,883 --> 00:12:39,963 Sure. 159 00:12:42,643 --> 00:12:43,803 Gosh. 160 00:12:44,203 --> 00:12:45,763 Unbelievable. 161 00:12:46,003 --> 00:12:48,763 Look, I guess she wants to recruit you. 162 00:12:48,843 --> 00:12:50,219 No way. 163 00:12:50,243 --> 00:12:51,883 Why, punk? 164 00:12:52,163 --> 00:12:54,083 It's plausible enough. 165 00:12:54,963 --> 00:12:57,259 You're not the Han Dong-soo you think you are. 166 00:12:57,283 --> 00:12:59,963 You're famous and capable. You don't lack anything. 167 00:13:02,083 --> 00:13:04,563 Hey, I'm serious. 168 00:13:04,643 --> 00:13:06,963 Why don't you start a law firm while you're at it? 169 00:13:07,803 --> 00:13:10,419 Why do what's good for others? 170 00:13:10,443 --> 00:13:11,779 Run one yourself. 171 00:13:11,803 --> 00:13:13,539 You can run a law firm alone. 172 00:13:13,563 --> 00:13:15,243 My goodness. 173 00:13:15,843 --> 00:13:20,203 Hey, quite a lot of attorneys like you. 174 00:13:20,483 --> 00:13:22,459 I can easily talk to a few of them... 175 00:13:22,483 --> 00:13:24,963 ...and convince them to join you. 176 00:13:26,323 --> 00:13:27,563 What do you say? 177 00:13:31,443 --> 00:13:32,963 Gosh, Song Hee-kyung... 178 00:13:37,923 --> 00:13:39,483 CEO SEO DO-YOUNG 179 00:13:40,403 --> 00:13:41,323 SHINNAM MARINE FISHERIES AGENCY 180 00:13:41,403 --> 00:13:43,803 I already told the assemblyman... 181 00:13:43,963 --> 00:13:45,603 ...that I had no intention of meeting you. 182 00:13:47,883 --> 00:13:50,883 I got so many business cards in just today. 183 00:13:51,043 --> 00:13:54,123 All of them came with a bag full of cash... 184 00:13:54,723 --> 00:13:57,043 ...to take over Shinnam Ferry. 185 00:13:58,723 --> 00:14:01,683 But I'm not that kind of person. 186 00:14:01,803 --> 00:14:03,523 Don't take me for a pushover. 187 00:14:11,283 --> 00:14:12,859 I told you not to let anyone in. 188 00:14:12,883 --> 00:14:14,243 Send security over. 189 00:14:17,083 --> 00:14:18,923 Shouldn't you get promoted? 190 00:14:21,283 --> 00:14:23,523 Are you worried about me? 191 00:14:24,243 --> 00:14:25,563 I know... 192 00:14:26,203 --> 00:14:28,403 that money can't sway you. 193 00:14:31,723 --> 00:14:33,923 There will be a personnel appointment next week. 194 00:14:33,963 --> 00:14:36,643 You'll be appointed as Director of Licensing. 195 00:14:42,803 --> 00:14:44,363 Hold on. 196 00:14:45,043 --> 00:14:46,883 What are you talking about? 197 00:14:48,043 --> 00:14:51,043 Park Choong-ho isn't the only assemblyman out there. 198 00:14:52,240 --> 00:14:53,496 There are more than 15... 199 00:14:53,521 --> 00:14:55,241 ...just in the Maritime and Fisheries Committee. 200 00:14:57,123 --> 00:14:59,603 Apparently, they all like money. 201 00:15:11,483 --> 00:15:12,883 I'll be counting on you. 202 00:15:44,203 --> 00:15:47,523 You're not the Han Dong-soo you used to be. 203 00:15:47,723 --> 00:15:49,739 You're famous and capable. 204 00:15:49,763 --> 00:15:51,163 You don't lack of anything. 205 00:16:14,243 --> 00:16:15,123 MOKYOUNG DISTRIBUTION 206 00:16:15,790 --> 00:16:17,030 Hello. 207 00:16:17,363 --> 00:16:18,803 You must be going through a lot. 208 00:16:19,923 --> 00:16:21,659 - How are things these days? - Very good. 209 00:16:21,683 --> 00:16:23,923 It's all thanks to the dummy room idea. 210 00:16:24,603 --> 00:16:25,923 Keep up the good work. 211 00:16:31,403 --> 00:16:33,043 CLOSED TEMPORARILY 212 00:16:46,483 --> 00:16:47,803 Attorney Han. 213 00:17:02,323 --> 00:17:04,603 Aren't you taking customers today? 214 00:17:05,923 --> 00:17:08,419 We're working nights for twice as many dummy rooms. 215 00:17:08,443 --> 00:17:10,043 We haven't been open for a while. 216 00:17:13,443 --> 00:17:14,923 Under whose orders? 217 00:17:25,123 --> 00:17:26,443 Wrap it up. 218 00:17:27,443 --> 00:17:29,683 - Pardon? - The Internet cafe. 219 00:17:31,083 --> 00:17:33,043 Open it back up like usual. 220 00:17:39,003 --> 00:17:40,443 SHINNAM FERRY 221 00:17:40,523 --> 00:17:41,723 CONTENTS 222 00:17:41,883 --> 00:17:43,283 COMPANY OUTLINE 223 00:17:54,243 --> 00:17:56,163 Running the Internet cafe... 224 00:17:56,467 --> 00:17:58,083 ...isn't for sales. 225 00:17:58,108 --> 00:18:00,548 We need a disguise to avoid inspections. 226 00:18:05,363 --> 00:18:06,643 I believe... 227 00:18:07,643 --> 00:18:09,323 ...I told you before. 228 00:18:18,003 --> 00:18:19,723 Do as you please. 229 00:18:38,003 --> 00:18:39,963 Beware of Han Dong-soo. 230 00:18:40,323 --> 00:18:42,043 He's not your average guy. 231 00:18:45,003 --> 00:18:46,283 I'm telling you, 232 00:18:46,403 --> 00:18:49,643 he'll be above your head one day. 233 00:18:53,363 --> 00:18:54,258 COMPOSITION OF SALES 234 00:18:54,283 --> 00:18:55,763 MAJOR COURSES FOR PRIVATE SHIPS 235 00:19:03,043 --> 00:19:04,283 Hello. 236 00:19:04,923 --> 00:19:07,363 Oh, hello. 237 00:19:09,163 --> 00:19:12,163 Thank you for the picture report from the other day. 238 00:19:12,283 --> 00:19:14,963 It helped handle the smuggling case on a good note. 239 00:19:15,683 --> 00:19:16,963 That's good to know. 240 00:19:18,083 --> 00:19:21,059 Anyway, are you going to work at this hour? 241 00:19:21,083 --> 00:19:22,363 Oh, yes. 242 00:19:23,065 --> 00:19:25,604 There are so many accidents and cases... 243 00:19:25,629 --> 00:19:27,405 ...in this tiny city. 244 00:19:27,523 --> 00:19:29,139 It's so hectic these days. 245 00:19:29,163 --> 00:19:30,603 Oh, dear. 246 00:19:31,403 --> 00:19:33,523 - Have a good one, then. - Sure. 247 00:19:34,883 --> 00:19:36,123 Look. 248 00:19:39,123 --> 00:19:40,963 Do you perhaps know Seo Do-young? 249 00:19:44,883 --> 00:19:47,683 I have something to investigate. 250 00:19:48,003 --> 00:19:50,043 Back when he was in prison, 251 00:19:50,083 --> 00:19:52,043 - you... - Right. 252 00:19:53,443 --> 00:19:55,163 I visited him as his attorney. 253 00:19:57,523 --> 00:19:58,643 Right. 254 00:19:59,643 --> 00:20:00,803 You did. 255 00:20:01,043 --> 00:20:04,739 If you don't mind, could we have a talk sometime? 256 00:20:04,763 --> 00:20:06,523 Of course. 257 00:20:06,723 --> 00:20:08,843 I'm not sure if I can help you in any way, though. 258 00:20:09,963 --> 00:20:11,603 Thank you. 259 00:20:35,963 --> 00:20:37,363 How did it go? 260 00:20:39,163 --> 00:20:40,883 The chief isn't... 261 00:20:43,523 --> 00:20:45,539 He's now with... 262 00:20:45,563 --> 00:20:47,403 ...Park Choong-ho and Seo Do-young. 263 00:20:48,163 --> 00:20:50,283 And I think it will be... 264 00:20:50,643 --> 00:20:52,443 ...neglected because of the murder case. 265 00:20:53,203 --> 00:20:54,699 Make a separate move. 266 00:20:54,723 --> 00:20:56,323 Disregard what the chief says. 267 00:20:56,363 --> 00:20:59,819 What? But that's... 268 00:20:59,843 --> 00:21:01,043 Don't think... 269 00:21:01,243 --> 00:21:04,523 I'm doing this without any measures. 270 00:21:06,123 --> 00:21:08,363 There will be a global shake-up... 271 00:21:08,483 --> 00:21:10,403 ...from the district attorney to the police chief. 272 00:21:11,603 --> 00:21:13,883 The whole thing will be reformed. 273 00:21:16,203 --> 00:21:17,483 Who knows? 274 00:21:17,603 --> 00:21:19,883 You might be given a chance too. 275 00:21:28,483 --> 00:21:29,643 Sir. 276 00:21:29,963 --> 00:21:32,003 Goodness, Attorney General Kim. 277 00:21:33,643 --> 00:21:35,539 I'm sorry I couldn't help you in advance. 278 00:21:35,563 --> 00:21:37,139 It was too late when I got the report. 279 00:21:37,163 --> 00:21:38,539 Don't say that. 280 00:21:38,563 --> 00:21:40,763 I know how busy you are. 281 00:21:43,783 --> 00:21:45,663 SHINNAM SUPREME PROSECUTORS' OFFICE 282 00:21:45,803 --> 00:21:48,323 It was nice when I was still a prosecutor. 283 00:21:48,403 --> 00:21:49,643 There was this tight bond. 284 00:21:50,323 --> 00:21:52,283 Politicians... 285 00:21:52,443 --> 00:21:54,803 ...don't have a sense of community. 286 00:21:55,083 --> 00:21:56,643 Well, people in that field... 287 00:21:57,323 --> 00:21:59,963 ...even stab their allies in the back. 288 00:22:00,443 --> 00:22:02,003 No one can be trusted. 289 00:22:03,963 --> 00:22:05,763 Speaking of which... 290 00:22:08,323 --> 00:22:09,803 I'll appoint someone new... 291 00:22:10,523 --> 00:22:12,283 ...in the Shinnam district attorney position. 292 00:22:13,123 --> 00:22:14,723 Someone trustworthy. 293 00:22:30,003 --> 00:22:32,219 So, 910 Hwagil-eup, Buk-gu... 294 00:22:32,243 --> 00:22:33,339 Is this it? 295 00:22:33,363 --> 00:22:35,123 Oh, it's here. 296 00:22:40,763 --> 00:22:41,843 Gosh. 297 00:22:43,043 --> 00:22:44,163 Darn it. 298 00:22:46,083 --> 00:22:47,179 What? 299 00:22:47,203 --> 00:22:49,643 Have you always been this hardworking? 300 00:22:49,683 --> 00:22:51,003 Why you... 301 00:22:54,523 --> 00:22:57,259 What? A new district attorney was appointed? 302 00:22:57,283 --> 00:22:59,043 It's not even the season for personnel appointments. 303 00:22:59,163 --> 00:23:00,419 Exactly. 304 00:23:00,443 --> 00:23:02,523 I thought he was behaving himself, 305 00:23:02,563 --> 00:23:03,619 but he must've frequented... 306 00:23:03,643 --> 00:23:05,363 ...the Supreme Prosecutors' Office. 307 00:23:09,403 --> 00:23:12,059 Can you look into the relationship... 308 00:23:12,083 --> 00:23:13,883 ...between Moon Sang-guk and the new district attorney? 309 00:23:14,083 --> 00:23:15,283 Well... 310 00:23:20,003 --> 00:23:21,579 Hey, I have a meeting. 311 00:23:21,603 --> 00:23:23,723 - I'll see you later - Okay. 312 00:23:24,803 --> 00:23:26,723 Hello? 313 00:23:37,523 --> 00:23:38,803 Hello, Oh-jae. 314 00:23:41,843 --> 00:23:43,163 Gosh. 315 00:23:45,363 --> 00:23:47,003 This is no joke. 316 00:23:47,483 --> 00:23:48,899 I should've... 317 00:23:48,923 --> 00:23:51,563 ...become a gangster too. 318 00:24:04,403 --> 00:24:06,539 I contacted you regarding Park Je-yi's death. 319 00:24:06,563 --> 00:24:08,683 I'm Detective Ma Chul-jin of Shinnam Police Station. 320 00:24:11,683 --> 00:24:12,603 DETECTIVE MA CHUL-JIN 321 00:24:17,843 --> 00:24:19,043 Gosh. 322 00:24:20,323 --> 00:24:22,203 As it happened, 323 00:24:22,323 --> 00:24:24,203 the day you left prison, 324 00:24:24,963 --> 00:24:26,603 Park Je-yi died. 325 00:24:27,123 --> 00:24:29,843 And you're currently living... 326 00:24:30,283 --> 00:24:32,683 ...in the house she used to live in. 327 00:24:33,763 --> 00:24:35,539 This is Yu-seong's house. 328 00:24:35,563 --> 00:24:36,843 As you know, 329 00:24:37,523 --> 00:24:39,537 a patient can't be left alone. 330 00:24:43,443 --> 00:24:44,883 You're well-acquainted with Heo Yang-ho, right? 331 00:24:45,443 --> 00:24:46,539 What happened? 332 00:24:46,563 --> 00:24:47,963 He suddenly disappeared. 333 00:24:49,443 --> 00:24:52,323 Well, isn't it your job to find people? 334 00:24:55,483 --> 00:24:57,459 You were fighting over the succession of the gang... 335 00:24:57,483 --> 00:24:59,083 ...until he suddenly disappeared. 336 00:24:59,843 --> 00:25:01,403 Yet, you aren't so interested. 337 00:25:02,603 --> 00:25:05,763 No, I'm not. 338 00:25:07,683 --> 00:25:09,163 Didn't you kill him? 339 00:25:13,603 --> 00:25:16,483 Didn't you already check his alibi? 340 00:25:18,883 --> 00:25:20,523 We meet again. 341 00:25:24,923 --> 00:25:27,363 I'm Han Dong-soo, Mr. Seo's legal representative. 342 00:25:33,523 --> 00:25:35,443 We live in the same apartment building. 343 00:25:40,763 --> 00:25:44,123 Yes, we checked his alibi. 344 00:25:44,963 --> 00:25:46,963 He did something quite unusual. 345 00:25:48,243 --> 00:25:49,779 But a motive is... 346 00:25:49,803 --> 00:25:51,243 ...just as important as an alibi. 347 00:25:51,523 --> 00:25:52,899 A person who benefits the most... 348 00:25:52,923 --> 00:25:54,763 ...from a victim's death. 349 00:25:55,403 --> 00:25:56,963 Finding that... 350 00:25:57,403 --> 00:25:58,803 ...is the basics of an investigation. 351 00:25:59,003 --> 00:26:00,683 Exactly my point. 352 00:26:00,963 --> 00:26:03,203 If you had followed the basics, 353 00:26:03,483 --> 00:26:06,443 you wouldn't have come all the way here. 354 00:26:06,523 --> 00:26:08,243 The late Park Je-yi... 355 00:26:08,363 --> 00:26:10,403 ...was having an affair with Heo Yang-ho. 356 00:26:11,003 --> 00:26:12,763 Chairman Kim Yu-seong... 357 00:26:13,283 --> 00:26:14,339 ...was in a common-law marriage... 358 00:26:14,363 --> 00:26:16,923 ...with Park Je-yi. You know that, right? 359 00:26:21,763 --> 00:26:22,963 And? 360 00:26:23,163 --> 00:26:24,579 A couple's quarrel... 361 00:26:24,603 --> 00:26:27,523 ...can lead to manslaughter sometimes. 362 00:26:27,763 --> 00:26:30,603 Especially when it involves money. 363 00:26:32,003 --> 00:26:33,203 Money? 364 00:26:34,403 --> 00:26:36,179 Heo Yang-ho and Park Je-yi... 365 00:26:36,203 --> 00:26:37,843 ...embezzled company money. 366 00:26:38,403 --> 00:26:40,643 If you want, I'll show you the documentation. 367 00:26:47,643 --> 00:26:48,963 Gosh. 368 00:26:50,643 --> 00:26:53,043 Hey, let's go. 369 00:26:53,603 --> 00:26:55,403 Let's go already. 370 00:27:00,683 --> 00:27:02,643 Just as the rumors say, you do a lot of good deeds. 371 00:27:05,523 --> 00:27:07,203 Even defending gangsters. 372 00:27:08,643 --> 00:27:09,963 Everyone... 373 00:27:10,243 --> 00:27:12,803 ...has the right to consult an attorney. 374 00:27:15,403 --> 00:27:16,603 Right. 375 00:27:17,003 --> 00:27:19,203 Let's go. 376 00:28:02,523 --> 00:28:03,763 Chul-jin. 377 00:28:05,603 --> 00:28:08,443 Doesn't it seem like Seo Do-young killed Heo Yang-ho? 378 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 But there is no evidence. 379 00:28:14,323 --> 00:28:16,643 Only if Han Dong-soo hadn't shown up... 380 00:28:17,723 --> 00:28:19,083 Darn it. 381 00:28:22,643 --> 00:28:24,843 He's suspicious too, right? 382 00:28:29,123 --> 00:28:31,163 Their relationship does seem more than normal. 383 00:28:37,683 --> 00:28:40,083 It's said a new district attorney will be appointed. 384 00:28:40,523 --> 00:28:42,843 And the detectives came at this timing. 385 00:28:47,603 --> 00:28:49,523 I think Moon Sang-guk is making a move. 386 00:28:50,963 --> 00:28:52,203 Let's... 387 00:28:53,083 --> 00:28:54,683 ...move the bodies first. 388 00:28:56,163 --> 00:28:58,083 The detectives came all the way to your house. 389 00:28:58,243 --> 00:28:59,723 This is too dangerous. 390 00:29:07,083 --> 00:29:08,443 I'll take care of it. 391 00:29:09,843 --> 00:29:11,339 What will you do and how? 392 00:29:11,363 --> 00:29:13,083 I'm your accomplice. 393 00:29:14,123 --> 00:29:15,899 What if everything goes south? 394 00:29:15,923 --> 00:29:17,419 If we don't get Moon Sang-guk now, 395 00:29:17,443 --> 00:29:19,939 all that we've done will go up in smoke. 396 00:29:19,963 --> 00:29:22,163 It will affect the business too! 397 00:29:35,963 --> 00:29:37,203 I apologize. 398 00:30:10,883 --> 00:30:12,563 You got rid of Yang-ho? 399 00:30:13,563 --> 00:30:14,603 I did. 400 00:30:14,843 --> 00:30:17,163 By the way, 401 00:30:18,003 --> 00:30:19,563 isn't this too risky for us? 402 00:30:19,843 --> 00:30:24,523 You want to make Heo Yang-ho the killer of Park Je-yi. 403 00:30:25,323 --> 00:30:27,683 And yet, you want to bury Heo Yang-ho in this house. 404 00:30:31,883 --> 00:30:33,443 Hello? 405 00:30:33,963 --> 00:30:35,403 Hello? 406 00:30:54,923 --> 00:30:57,443 It's said a new district attorney will be appointed. 407 00:30:58,363 --> 00:31:01,363 I think Moon Sang-guk is making a move. 408 00:31:10,923 --> 00:31:12,003 Yes. 409 00:31:12,323 --> 00:31:13,803 Mr. Seo. 410 00:31:14,723 --> 00:31:16,499 I heard you met Mr. Yoo. 411 00:31:16,523 --> 00:31:18,243 You're good, Mr. Seo. 412 00:31:19,203 --> 00:31:20,643 But you see, 413 00:31:20,883 --> 00:31:23,403 is it safe to move alone? 414 00:31:23,603 --> 00:31:24,963 What is it that you want to say? 415 00:31:27,003 --> 00:31:29,819 Let's not complicate things and work together. 416 00:31:29,843 --> 00:31:32,803 Winning over one person isn't enough, is it? 417 00:31:32,843 --> 00:31:33,963 You know better, don't you? 418 00:31:36,323 --> 00:31:37,803 I will see you at the office. 419 00:31:39,483 --> 00:31:41,139 I will see you later in the evening. 420 00:31:41,163 --> 00:31:42,379 I have an appointment at the moment... 421 00:31:42,403 --> 00:31:43,603 Come to my office. 422 00:31:49,443 --> 00:31:51,923 What a rude scumbag. 423 00:31:52,163 --> 00:31:54,243 CEO'S OFFICE 424 00:32:05,563 --> 00:32:06,963 What happened? 425 00:32:08,683 --> 00:32:11,483 Detective Lee Su-ho visited Seo Do-young's house today. 426 00:32:11,563 --> 00:32:14,459 And Han Dong-soo came as the legal advisor. 427 00:32:14,483 --> 00:32:15,763 How funny is that? 428 00:32:15,843 --> 00:32:17,499 He's still a lawyer, 429 00:32:17,523 --> 00:32:19,219 so he must've gotten himself out of trouble somehow. 430 00:32:19,243 --> 00:32:21,299 But he must've gotten quite thrown off. 431 00:32:21,323 --> 00:32:22,899 If we corner him a little more, 432 00:32:22,923 --> 00:32:25,308 it will be a matter of time before we establish... 433 00:32:25,333 --> 00:32:26,973 ...a connection between him and that gangster. 434 00:32:27,683 --> 00:32:29,803 Don't take it lightly. 435 00:32:33,003 --> 00:32:35,043 Seo Do-young is no ordinary guy. 436 00:32:35,923 --> 00:32:38,363 And Han Dong-soo trusted him. 437 00:32:39,563 --> 00:32:41,283 Go straight at it. 438 00:32:42,723 --> 00:32:43,803 Yes, Father. 439 00:32:45,083 --> 00:32:46,643 Go straight at it. 440 00:33:01,123 --> 00:33:02,299 Go straight at it. 441 00:33:02,323 --> 00:33:03,403 Straight... 442 00:33:07,203 --> 00:33:09,083 CEO SEO DO-YOUNG 443 00:33:13,363 --> 00:33:14,923 I heard it from Chief Kim. 444 00:33:15,483 --> 00:33:17,163 The police came? 445 00:33:28,243 --> 00:33:31,659 What's the point of me running around everywhere... 446 00:33:31,683 --> 00:33:35,123 when you keep causing trouble behind my back? 447 00:33:35,323 --> 00:33:37,019 "I am a gangster." 448 00:33:37,043 --> 00:33:38,243 Are you advertising it? 449 00:33:52,403 --> 00:33:54,163 Assemblyman Park Choong-ho. 450 00:33:55,723 --> 00:33:57,123 I am a gangster. 451 00:33:57,803 --> 00:33:58,963 Did you forget that? 452 00:34:00,603 --> 00:34:01,843 No. 453 00:34:02,203 --> 00:34:04,403 I just mean... 454 00:34:05,043 --> 00:34:06,723 You won't be disappointed. 455 00:34:33,163 --> 00:34:34,323 Well... 456 00:34:35,683 --> 00:34:38,083 ...I'll be... 457 00:34:38,963 --> 00:34:40,323 ...going then. 458 00:34:43,163 --> 00:34:45,803 From now on, come get your money whenever I call you. 459 00:34:48,163 --> 00:34:49,403 Assemblyman. 460 00:34:53,043 --> 00:34:54,363 Okay. 461 00:35:13,843 --> 00:35:16,923 But a motive is just as important as an alibi. 462 00:35:17,083 --> 00:35:20,403 A person who benefits the most from a victim's death. 463 00:35:21,243 --> 00:35:23,843 Finding that is the basics of an investigation. 464 00:35:35,523 --> 00:35:36,883 Mr. Han Beom-jae. 465 00:35:43,723 --> 00:35:46,163 I am Detective Ma Chul-jin from Shinnam Police Station. 466 00:35:47,443 --> 00:35:49,243 I've got some questions for you. 467 00:35:50,243 --> 00:35:52,563 Lee Seok is your friend, right? 468 00:35:53,603 --> 00:35:55,443 Yes. What about him? 469 00:35:55,483 --> 00:35:57,499 The owner of the company Lee Seok used to work for, 470 00:35:57,523 --> 00:35:59,403 Park Je-yi died. 471 00:35:59,603 --> 00:36:01,683 And I am investigating the case. 472 00:36:04,923 --> 00:36:08,003 But I didn't work there, you see. 473 00:36:10,243 --> 00:36:12,283 Do you know Seo Do-young well, then? 474 00:36:17,323 --> 00:36:18,723 Not really. 475 00:36:19,963 --> 00:36:22,979 Didn't you link him with Attorney Han Dong-soo? 476 00:36:23,003 --> 00:36:24,483 You introduced him as his legal counsel, right? 477 00:36:26,363 --> 00:36:29,419 Right. I remember now. 478 00:36:29,443 --> 00:36:31,859 What does that have to do with us? 479 00:36:31,883 --> 00:36:33,243 Is it wrong to be his legal counsel? 480 00:36:33,603 --> 00:36:35,283 It's not wrong. 481 00:36:35,683 --> 00:36:37,443 But according to Lee Seok, 482 00:36:37,563 --> 00:36:40,923 Attorney Han drove for Park Je-yi. 483 00:36:42,763 --> 00:36:45,323 The day before Park Je-yi died. 484 00:36:56,043 --> 00:36:58,643 Dong-soo, we need to talk. 485 00:37:05,003 --> 00:37:06,499 A detective came to see me. 486 00:37:06,523 --> 00:37:08,203 He's investigating Park Je-yi's case. 487 00:37:13,643 --> 00:37:15,019 Did you know something about it? 488 00:37:15,043 --> 00:37:16,963 So why didn't you tell me? 489 00:37:21,843 --> 00:37:23,203 Don't worry about it. 490 00:37:23,323 --> 00:37:24,459 He's got no evidence anyway. 491 00:37:24,483 --> 00:37:27,083 But there is, in the pond inside that house. 492 00:37:28,132 --> 00:37:29,388 It's a matter of time before they find it... 493 00:37:29,413 --> 00:37:30,973 ...once the search begins. 494 00:37:31,243 --> 00:37:34,043 The moment they find Heo Yang-ho's body, we're done. 495 00:37:34,963 --> 00:37:38,523 Shouldn't we ask Seo Do-young to move it? 496 00:37:39,843 --> 00:37:40,939 I already did. 497 00:37:40,963 --> 00:37:42,779 - And? - He said he would take care of it. 498 00:37:42,803 --> 00:37:45,563 Is he out of his mind? This is urgent. 499 00:37:46,483 --> 00:37:49,563 Does he perhaps have a hidden agenda behind our backs? 500 00:38:11,963 --> 00:38:13,963 If it can wait, let's talk about it another time. 501 00:38:15,163 --> 00:38:17,163 About Heo Yang-ho's body. 502 00:38:20,043 --> 00:38:21,843 You already moved it, didn't you? 503 00:38:32,203 --> 00:38:34,123 Why didn't you tell me? 504 00:38:34,579 --> 00:38:36,595 Why do I have to tell you that? 505 00:38:36,620 --> 00:38:37,860 I need to know. 506 00:38:39,883 --> 00:38:42,683 That way, if there's an issue, I can act on it. 507 00:38:43,203 --> 00:38:45,139 Only three of us know... 508 00:38:45,163 --> 00:38:47,043 ...where Heo Yang-ho is buried. 509 00:38:47,963 --> 00:38:49,339 Once they dig up the pond, 510 00:38:49,363 --> 00:38:50,779 either Beom-jae or I would be... 511 00:38:50,803 --> 00:38:52,699 ...the one who reported it. 512 00:38:52,723 --> 00:38:54,723 Isn't that why you asked us to bury him there? 513 00:38:57,323 --> 00:38:58,523 Right. 514 00:38:58,803 --> 00:39:00,339 That was an understandable choice. 515 00:39:00,363 --> 00:39:01,923 But now... 516 00:39:06,883 --> 00:39:08,363 You could tell me, you know. 517 00:39:10,205 --> 00:39:11,645 Where is the body? 518 00:39:17,643 --> 00:39:19,203 Where did you move it? 519 00:39:27,763 --> 00:39:30,243 IT'S ME, MOON SANG-GUK. CAN WE MEET? 520 00:39:32,483 --> 00:39:34,003 Let's talk about it another time. 521 00:39:34,563 --> 00:39:35,963 I'm busy. 522 00:39:54,003 --> 00:39:56,083 YUSEONG MIRAE CONSULTING 523 00:40:06,283 --> 00:40:07,803 It's me, Moon Sang-guk. 524 00:40:08,563 --> 00:40:09,843 Can we meet? 525 00:40:14,883 --> 00:40:16,323 MOON SANG-GUK, THE CEO OF MOON LAW FIRM... 526 00:40:16,403 --> 00:40:18,083 FILES A COMPLAINT AGAINST ATTORNEY HAN DONG-SOO 527 00:40:21,803 --> 00:40:22,923 Honey. 528 00:40:23,203 --> 00:40:25,403 Look at the news. 529 00:40:27,363 --> 00:40:29,499 Moon Sang-guk, who's under prosecution investigation... 530 00:40:29,523 --> 00:40:31,739 ...for charges like arson and murder, 531 00:40:31,763 --> 00:40:33,099 has filed a complaint against... 532 00:40:33,123 --> 00:40:34,659 ...Attorney Han Dong-soo. 533 00:40:34,683 --> 00:40:36,123 Personal revenge? 534 00:40:36,443 --> 00:40:38,923 Attorney Han was dismissed for misconduct. 535 00:40:39,243 --> 00:40:41,499 He received disciplinary action for violating dignity. 536 00:40:41,523 --> 00:40:44,883 You might say that's personal animosity. 537 00:40:46,683 --> 00:40:48,539 Should one use others' deaths... 538 00:40:48,563 --> 00:40:51,443 ...to cover up his own mistakes? 539 00:40:51,923 --> 00:40:54,483 Isn't that a deceitful behavior? 540 00:40:54,563 --> 00:40:56,339 Are you implying that Attorney Han Dong-soo... 541 00:40:56,363 --> 00:40:58,883 ...was motivated by a personal grudge? 542 00:40:59,083 --> 00:41:00,019 I couldn't say. 543 00:41:00,043 --> 00:41:03,539 He might have been very close to Park Ji-eun. 544 00:41:03,563 --> 00:41:05,523 What? What do you mean by that? 545 00:41:05,643 --> 00:41:07,139 Please tell us more. 546 00:41:07,163 --> 00:41:09,819 - Tell us more. - Tell us. 547 00:41:09,843 --> 00:41:10,939 Moon Law Firm has filed a complaint... 548 00:41:10,963 --> 00:41:12,739 ...against Attorney Han for false dissemination... 549 00:41:12,763 --> 00:41:15,243 ...of information and defamation of character. 550 00:41:58,363 --> 00:41:59,883 Are we meeting for the first time? 551 00:42:02,243 --> 00:42:04,403 The first official meeting, I guess. 552 00:42:06,483 --> 00:42:08,363 I guess we must've seen each other... 553 00:42:08,403 --> 00:42:10,123 ...since you used to work for Kim Yu-seong. 554 00:42:13,923 --> 00:42:15,163 What do you want? 555 00:42:17,083 --> 00:42:18,723 Why don't we work together? 556 00:42:19,923 --> 00:42:21,203 I don't know. 557 00:42:21,803 --> 00:42:24,523 I don't really care for working for someone else. 558 00:42:25,683 --> 00:42:27,259 Park Choong-ho is going to be investigated... 559 00:42:27,283 --> 00:42:28,643 ...for election funding. 560 00:42:29,043 --> 00:42:30,563 We'll push him hard to the brink... 561 00:42:30,843 --> 00:42:32,523 ...to strip him of his parliamentary position. 562 00:42:39,083 --> 00:42:40,283 So? 563 00:42:42,483 --> 00:42:43,723 You want to take me down... 564 00:42:44,803 --> 00:42:46,963 ...and take over Shinnam Ferry and the marine casino. 565 00:42:47,243 --> 00:42:48,723 Is that enough to satisfy you? 566 00:42:50,643 --> 00:42:52,219 You don't seem like the type... 567 00:42:52,243 --> 00:42:53,443 ...who would be satisfied with that. 568 00:42:57,723 --> 00:42:59,523 But you are satisfied? 569 00:43:02,283 --> 00:43:04,843 The prosecution's investigation will end this month. 570 00:43:05,363 --> 00:43:08,043 Then I'll be nominated as the Minister. 571 00:43:08,803 --> 00:43:10,563 You know what that means, don't you? 572 00:43:12,723 --> 00:43:14,203 If you join hands with me, 573 00:43:14,923 --> 00:43:16,523 you can stand above the law. 574 00:43:17,003 --> 00:43:18,579 No matter what you do, 575 00:43:18,603 --> 00:43:21,723 nobody will be able to touch you. 576 00:43:35,403 --> 00:43:36,803 What is it that you want? 577 00:43:41,003 --> 00:43:42,443 Han Dong-soo. 578 00:43:51,403 --> 00:43:53,763 You're giving up the lawsuit? 579 00:43:54,323 --> 00:43:56,298 My family is strongly against it. 580 00:43:56,323 --> 00:43:59,259 It will only put Ji-eun on the hot seat. 581 00:43:59,283 --> 00:44:00,683 I know. 582 00:44:00,963 --> 00:44:03,003 But still, you're willing to bury it like this? 583 00:44:03,203 --> 00:44:04,603 Don't you feel upset? 584 00:44:06,123 --> 00:44:07,483 I am sorry. 585 00:44:08,923 --> 00:44:11,963 By any chance, did Moon Law Firm send someone? 586 00:44:15,083 --> 00:44:16,323 Did you settle? 587 00:44:27,363 --> 00:44:29,203 The truth doesn't matter. 588 00:44:29,563 --> 00:44:32,003 What matters is power. 589 00:44:33,523 --> 00:44:36,403 The new district attorney is Mr. Moon's friend. 590 00:44:36,643 --> 00:44:37,739 What will you do? 591 00:44:37,763 --> 00:44:39,283 It looks like the press is helping him too. 592 00:44:45,003 --> 00:44:46,523 Darn it. 593 00:45:21,363 --> 00:45:24,483 Park Ji-eun's family gave up the lawsuit. 594 00:45:26,043 --> 00:45:27,843 Moon Sang-guk handled it. 595 00:45:29,963 --> 00:45:31,403 Let's meet Park Choong-ho. 596 00:45:32,763 --> 00:45:34,163 What if we meet him? 597 00:45:35,003 --> 00:45:36,483 We have to do something. 598 00:45:37,763 --> 00:45:39,043 Moon Sang-guk. 599 00:45:39,923 --> 00:45:41,803 He will dig into Park Je-yi case. 600 00:45:44,643 --> 00:45:46,363 Then you will be in danger too. 601 00:45:49,043 --> 00:45:51,043 We should connect with Park Choong-ho. 602 00:45:52,563 --> 00:45:54,203 Once the new district attorney comes, 603 00:45:55,563 --> 00:45:57,283 Park Choong-ho will be done for. 604 00:46:01,443 --> 00:46:02,643 So? 605 00:46:05,203 --> 00:46:07,123 Shouldn't we do something about it? 606 00:46:11,803 --> 00:46:13,563 Let me think about it. 607 00:46:23,163 --> 00:46:24,483 Moon Sang-guk. 608 00:46:27,963 --> 00:46:29,163 Let's kill him. 609 00:46:43,563 --> 00:46:45,123 Can you really kill him? 610 00:46:47,483 --> 00:46:49,443 We can find a clean man, 611 00:46:50,163 --> 00:46:51,403 get him to kill Moon Sang-guk, 612 00:46:53,403 --> 00:46:55,123 and make him turn himself in. Right? 613 00:46:55,883 --> 00:46:58,363 As long as we pay him enough, he will do it. 614 00:46:59,363 --> 00:47:00,563 Isn't that... 615 00:47:03,923 --> 00:47:05,443 ...what you've always done? 616 00:47:09,483 --> 00:47:10,803 You remove... 617 00:47:13,923 --> 00:47:15,123 ...anyone who bothers you. 618 00:47:38,123 --> 00:47:40,523 The prosecution's investigation will end this month. 619 00:47:40,763 --> 00:47:42,363 If you join hands with me, 620 00:47:43,003 --> 00:47:44,603 you can stand above the law. 621 00:47:44,683 --> 00:47:46,299 No matter what you do, 622 00:47:46,323 --> 00:47:48,763 nobody will be able to touch you. 623 00:47:49,003 --> 00:47:50,563 What is it that you want? 624 00:47:51,883 --> 00:47:53,323 Han Dong-soo. 625 00:47:53,923 --> 00:47:55,019 Moon Sang-guk. 626 00:47:55,043 --> 00:47:57,043 Just get it done nicely. 627 00:47:57,563 --> 00:47:58,763 Let's kill him. 628 00:48:11,443 --> 00:48:13,123 You said you needed new running shoes, right? 629 00:48:17,083 --> 00:48:18,323 What's wrong? 630 00:48:19,043 --> 00:48:21,139 I won't play with Ma Jae-yeong anymore. 631 00:48:21,163 --> 00:48:22,459 He's not my friend anymore. 632 00:48:22,483 --> 00:48:23,539 Why? 633 00:48:23,563 --> 00:48:26,539 We went to a stationery store the other day. 634 00:48:26,563 --> 00:48:28,139 He didn't buy me anything, 635 00:48:28,163 --> 00:48:30,523 but he bought a hairpin for Kim Eun-chae. 636 00:48:31,603 --> 00:48:34,643 - Auntie. - Right. I'm sorry. 637 00:48:34,883 --> 00:48:36,763 Jae-yeong is bad. 638 00:48:36,883 --> 00:48:38,419 I will go and yell at him. 639 00:48:38,443 --> 00:48:40,939 I bought him a slime the other time. 640 00:48:40,963 --> 00:48:43,003 I got him two capsule toys too. 641 00:48:43,163 --> 00:48:45,739 - So why... - Will you keep it down? 642 00:48:45,763 --> 00:48:47,123 I'm driving. 643 00:49:02,843 --> 00:49:04,323 - Park the car and come up. - Okay. 644 00:50:09,243 --> 00:50:10,459 Where's Mr. Seo? 645 00:50:10,483 --> 00:50:12,403 He's waiting nearby. 646 00:50:13,203 --> 00:50:15,003 It takes about 30 minutes by car. 647 00:50:15,243 --> 00:50:17,323 You go ahead. I will follow you. 648 00:50:17,963 --> 00:50:19,563 You can ride with us. 649 00:50:20,483 --> 00:50:22,483 We have to get it done as quietly as we can. 650 00:50:29,123 --> 00:50:31,083 I will drive you back after. 651 00:51:33,923 --> 00:51:36,443 Wh... What are you doing? 652 00:51:39,723 --> 00:51:41,563 Where is this place? 653 00:51:43,483 --> 00:51:45,243 You will find out soon enough. 654 00:51:45,523 --> 00:51:47,163 When Moon Sang-guk arrives. 655 00:51:52,203 --> 00:51:54,603 He made a request to me too. 656 00:51:59,163 --> 00:52:01,963 To kill Han Dong-soo. 657 00:52:05,443 --> 00:52:08,603 You met Moon Sang-guk? 658 00:52:40,163 --> 00:52:41,563 Please spare my life. 659 00:52:43,563 --> 00:52:45,923 You know what Moon Sang-guk is like. 660 00:52:47,043 --> 00:52:48,283 Just once. 661 00:52:48,883 --> 00:52:50,483 Give me just one more chance. 662 00:52:50,523 --> 00:52:54,163 I will do everything I can do. 663 00:53:16,323 --> 00:53:18,923 Look at you. You got what you deserved. 664 00:53:19,763 --> 00:53:21,523 Don't resent me. 665 00:53:21,603 --> 00:53:23,763 You dug your own grave. 666 00:53:23,963 --> 00:53:25,203 Let's begin. 667 00:53:28,243 --> 00:53:29,603 Sit. 668 00:53:32,323 --> 00:53:33,563 I said, sit. 669 00:53:38,163 --> 00:53:39,723 What are you doing? 670 00:53:39,923 --> 00:53:41,483 I told you to come. 671 00:53:41,643 --> 00:53:43,763 I didn't say who I was going to kill. 672 00:53:45,363 --> 00:53:46,939 I thought hard about it, 673 00:53:46,963 --> 00:53:48,963 but I couldn't make up my mind. 674 00:53:49,443 --> 00:53:51,883 Shinnam Ferry is almost mine. 675 00:53:52,123 --> 00:53:54,803 I just need to take over the marine casino. 676 00:53:55,283 --> 00:53:58,283 I need a partner to take that over. 677 00:53:58,683 --> 00:54:01,443 A legal advisor who will clean up the mess. 678 00:54:02,403 --> 00:54:05,819 I can't decide who to pick between you two. 679 00:54:05,843 --> 00:54:07,859 I told you I would give you everything. 680 00:54:07,883 --> 00:54:09,483 I'll give you everything. 681 00:54:10,323 --> 00:54:11,859 The prosecution investigation is over. 682 00:54:11,883 --> 00:54:13,139 I will be the Minister soon. 683 00:54:13,163 --> 00:54:14,259 What's the problem? 684 00:54:14,283 --> 00:54:16,323 I can't become Kim Jae-yeol. 685 00:54:17,083 --> 00:54:18,243 Right? 686 00:54:20,643 --> 00:54:21,843 Attorney Han. 687 00:54:23,243 --> 00:54:24,963 We've been good partners. 688 00:54:26,363 --> 00:54:30,643 I think this might bring us closer. 689 00:54:35,603 --> 00:54:37,923 You two wanted to kill each other. 690 00:54:44,923 --> 00:54:46,883 Only one of you will survive. 691 00:54:49,843 --> 00:54:51,523 I'll be outside. 692 00:54:54,243 --> 00:54:55,363 Mr. Seo! 693 00:54:55,483 --> 00:54:56,803 Mr. Seo! 694 00:55:38,003 --> 00:55:39,603 This is your problem. 695 00:55:40,163 --> 00:55:42,483 You always miss your chance. 696 00:55:44,123 --> 00:55:46,363 You weakling. 697 00:56:24,683 --> 00:56:26,083 You think Seo Do-young will keep you alive... 698 00:56:26,243 --> 00:56:29,163 ...after you kill me? 699 00:56:30,843 --> 00:56:32,283 Wait and see... 700 00:56:34,283 --> 00:56:35,883 ...who dies... 701 00:56:37,243 --> 00:56:38,883 ...and who lives. 702 00:57:59,163 --> 00:58:00,363 This makes us... 703 00:58:01,603 --> 00:58:03,163 ...true partners. 704 00:59:16,523 --> 00:59:18,763 EVILIVE 705 00:59:19,283 --> 00:59:20,619 I will do everything you tell me. 706 00:59:20,643 --> 00:59:22,339 That's what you want, right? 707 00:59:22,363 --> 00:59:24,899 I will return everything. Let my brother go. 708 00:59:24,923 --> 00:59:27,139 It's what I wanted. I chose it. 709 00:59:27,163 --> 00:59:30,019 Thanks to you, I got this far. 710 00:59:30,043 --> 00:59:32,059 Give me a share of the business profit. 711 00:59:32,083 --> 00:59:33,939 I am not trying to catch Han Dong-soo. 712 00:59:33,963 --> 00:59:35,059 We need to stop Seo Do-young... 713 00:59:35,083 --> 00:59:36,483 ...before things really get out of hand. 714 00:59:36,563 --> 00:59:38,219 I couldn't stand what you're doing, 715 00:59:38,243 --> 00:59:40,323 so I went to the police to expose you. 716 00:59:40,563 --> 00:59:41,619 Let's prepare. 717 00:59:41,643 --> 00:59:43,219 Seo Do-young will hit you. 718 00:59:43,243 --> 00:59:45,520 There's no other choice. 49301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.