All language subtitles for Evilive.S01E04.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-JKCT [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,960 --> 00:00:29,800 EVILIVE 2 00:00:29,934 --> 00:00:31,800 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 3 00:00:31,880 --> 00:00:32,895 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 4 00:00:32,920 --> 00:00:33,815 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 5 00:00:33,840 --> 00:00:34,971 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 6 00:00:59,280 --> 00:01:00,680 EPISODE 4 7 00:01:23,960 --> 00:01:24,960 You came. 8 00:01:25,358 --> 00:01:27,160 What do you think of this place as a gambling den? 9 00:01:30,735 --> 00:01:31,935 It brings back old times... 10 00:01:31,960 --> 00:01:33,720 ...to be here after a while. 11 00:01:36,573 --> 00:01:38,080 I didn't see you around that day. 12 00:01:39,822 --> 00:01:41,080 Did you go somewhere? 13 00:01:44,179 --> 00:01:46,859 We're on the same side, right? 14 00:01:47,259 --> 00:01:49,099 I didn't want us to get arrested all together. 15 00:01:49,499 --> 00:01:51,339 If you got caught, 16 00:01:51,699 --> 00:01:53,139 you'd need an attorney. 17 00:01:53,259 --> 00:01:55,979 I risked my life to run away from there. 18 00:01:57,459 --> 00:01:58,619 For you. 19 00:02:02,739 --> 00:02:03,819 Oh, really? 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,553 Anyway, well... 21 00:02:08,579 --> 00:02:11,219 I'm glad you're safe. 22 00:02:13,779 --> 00:02:15,979 But what happened? 23 00:02:17,441 --> 00:02:20,321 Well, we go by our manual. 24 00:02:24,579 --> 00:02:25,579 Quiet down! 25 00:02:26,819 --> 00:02:28,259 Don't be intimidated, 26 00:02:28,378 --> 00:02:29,554 and do as you're told. 27 00:02:29,579 --> 00:02:30,739 Everything will be all right. 28 00:02:41,512 --> 00:02:42,472 AUTHORIZED PERSONAL ONLY, PRIVATE PROPERTY 29 00:02:48,554 --> 00:02:50,234 2008 DESERTED ISLAND TOUR 30 00:02:50,259 --> 00:02:54,100 WELCOME TO THE DESERTED ISLAND TOUR. 31 00:03:04,259 --> 00:03:05,779 Whoever it was, 32 00:03:05,859 --> 00:03:07,680 they probably thought we were too easy. 33 00:03:09,459 --> 00:03:10,280 Well... 34 00:03:14,539 --> 00:03:16,739 Let's go clean things up, then. 35 00:03:18,681 --> 00:03:19,801 This way, please. 36 00:03:50,219 --> 00:03:51,040 Come in. 37 00:03:57,139 --> 00:03:58,739 Goodness. 38 00:03:59,739 --> 00:04:00,939 Dong-soo. 39 00:04:01,026 --> 00:04:03,146 - Beom-jae? - Dong-soo. 40 00:04:03,427 --> 00:04:04,899 Why is my brother here? 41 00:04:05,939 --> 00:04:08,099 He hasn't even seen the gambling den! 42 00:04:10,579 --> 00:04:12,339 The alibi you like. 43 00:04:13,659 --> 00:04:14,659 He doesn't have it. 44 00:04:18,267 --> 00:04:20,187 Wait, no. 45 00:04:20,899 --> 00:04:21,899 Please... 46 00:04:22,499 --> 00:04:23,979 Don't do this. 47 00:04:25,699 --> 00:04:27,859 Sir, no! 48 00:04:30,619 --> 00:04:31,579 It's not me. 49 00:04:32,219 --> 00:04:34,219 Sir, please! 50 00:04:34,299 --> 00:04:35,219 It's not me. 51 00:04:36,779 --> 00:04:37,779 It's not me! 52 00:04:50,379 --> 00:04:51,579 Goodness... 53 00:04:57,579 --> 00:04:58,899 What are you doing? 54 00:05:00,020 --> 00:05:01,520 They have to pay the price. 55 00:05:02,179 --> 00:05:03,659 This is all part of the manual. 56 00:05:07,699 --> 00:05:10,499 Are you saying they all made a report? 57 00:05:10,659 --> 00:05:12,080 That would make no sense. 58 00:05:13,059 --> 00:05:14,820 I'm just cutting all their fingers. 59 00:05:15,979 --> 00:05:16,760 Hurry up. 60 00:05:18,699 --> 00:05:21,099 - Dong-soo! - No! 61 00:05:21,379 --> 00:05:23,539 - No! - Dong-soo. 62 00:05:23,859 --> 00:05:25,619 Don't! 63 00:05:27,539 --> 00:05:28,499 Beom-jae. 64 00:05:35,179 --> 00:05:36,139 Please. 65 00:05:41,619 --> 00:05:42,579 Dong-soo. 66 00:05:45,299 --> 00:05:47,459 - Let go. - No. 67 00:05:48,499 --> 00:05:51,779 - I said, let go. - No. 68 00:06:07,059 --> 00:06:07,979 Beom-jae! 69 00:06:16,259 --> 00:06:17,419 - Dong-soo. - Beom-jae. 70 00:06:24,899 --> 00:06:26,539 You or him? 71 00:06:27,067 --> 00:06:27,810 You decide. 72 00:06:28,842 --> 00:06:30,800 Or I can take one each to be fair. 73 00:06:49,779 --> 00:06:50,834 Why are you laughing? 74 00:06:54,059 --> 00:06:55,720 I get how low you people are. 75 00:06:57,028 --> 00:06:59,188 You say it's a business, 76 00:07:01,139 --> 00:07:03,040 but you're just neighborhood thugs. 77 00:07:09,057 --> 00:07:10,337 Say that again. 78 00:07:11,539 --> 00:07:12,979 This is no business. 79 00:07:14,459 --> 00:07:16,499 Even a small store isn't run like this. 80 00:07:17,628 --> 00:07:20,348 Just what do you gain... 81 00:07:20,499 --> 00:07:22,019 ...by doing this? 82 00:07:22,499 --> 00:07:25,299 A reputation as a gangster? Influence? 83 00:07:25,453 --> 00:07:26,914 But what's the use of all that? 84 00:07:26,939 --> 00:07:29,739 You don't get money out of cutting fingers. 85 00:07:33,938 --> 00:07:35,520 It wasn't the first inspection, was it? 86 00:07:36,099 --> 00:07:37,394 - No. - How many inspections... 87 00:07:37,419 --> 00:07:38,699 ...did you go through last winter? 88 00:07:39,179 --> 00:07:40,419 - Twice? - Why? 89 00:07:41,179 --> 00:07:42,699 You must've cut tens... 90 00:07:42,724 --> 00:07:44,204 No, hundreds of fingers. 91 00:07:45,579 --> 00:07:46,819 How long will it last this time? 92 00:07:46,844 --> 00:07:48,084 Three months? Four months? 93 00:07:48,659 --> 00:07:50,619 This will continue to happen. 94 00:07:50,699 --> 00:07:52,899 Whether you cut fingers or wrists, 95 00:07:52,979 --> 00:07:54,459 it will happen again. 96 00:07:54,699 --> 00:07:57,339 Fear isn't a strategy. 97 00:07:59,499 --> 00:08:00,619 It's only first aid. 98 00:08:03,249 --> 00:08:05,809 So, what's your point? 99 00:08:07,019 --> 00:08:08,219 You need an operation. 100 00:08:09,019 --> 00:08:11,059 A fundamental operation... 101 00:08:11,539 --> 00:08:12,840 ...to make this a sustainable business. 102 00:08:17,819 --> 00:08:20,019 A sustainable business... 103 00:08:23,579 --> 00:08:24,800 I like how you put it. 104 00:08:28,099 --> 00:08:28,980 But... 105 00:08:30,299 --> 00:08:32,819 ...do you think it never crossed my mind? 106 00:08:35,179 --> 00:08:38,059 I'll take care of my own business. 107 00:08:42,939 --> 00:08:45,179 Do-Dong-soo... 108 00:08:46,219 --> 00:08:47,779 Dong-soo. 109 00:08:49,043 --> 00:08:50,760 What if that operation is possible? 110 00:08:55,059 --> 00:08:56,619 You better be cautious. 111 00:08:58,339 --> 00:09:00,680 Or your tongue will be cut out too. 112 00:09:02,379 --> 00:09:04,619 Online gambling. 113 00:09:05,459 --> 00:09:07,939 It's a kind of online gambling... 114 00:09:07,964 --> 00:09:09,404 ...where people bet on sports games. 115 00:09:09,530 --> 00:09:13,300 Because it takes place online instead of off-line at gambling sites, 116 00:09:13,325 --> 00:09:14,845 its harmful effect is much bigger. 117 00:09:14,979 --> 00:09:17,339 It's about betting on sports games. 118 00:09:17,419 --> 00:09:19,339 It takes place online, 119 00:09:19,419 --> 00:09:20,899 so it'd have bigger market power. 120 00:09:21,619 --> 00:09:22,859 In terms of scale, 121 00:09:23,075 --> 00:09:25,355 it wouldn't even be compared to house gambling. 122 00:09:25,739 --> 00:09:27,579 About 1.26 million dollars. 123 00:09:27,659 --> 00:09:29,794 In Korean won, it's as big as 16 trillion won. 124 00:09:29,819 --> 00:09:31,754 In the UK, an online gambling company... 125 00:09:31,779 --> 00:09:33,939 ...even managed to go public. 126 00:09:34,299 --> 00:09:36,619 What's important is, 127 00:09:37,092 --> 00:09:39,093 there isn't anything like this in Korea yet. 128 00:10:01,516 --> 00:10:02,796 Gosh, thank you. 129 00:10:09,859 --> 00:10:11,000 The Game of Cards. 130 00:10:12,179 --> 00:10:13,859 Don't do it. 131 00:10:13,939 --> 00:10:15,637 What is this, anyway? It's not real money. 132 00:10:15,819 --> 00:10:17,339 It is real money. 133 00:10:17,372 --> 00:10:19,252 Six trillion won in the game is worth 100,000 won. 134 00:10:19,419 --> 00:10:21,579 They exchange the game money for real money? 135 00:10:21,899 --> 00:10:22,779 Yes. 136 00:10:23,059 --> 00:10:23,979 Move. 137 00:10:24,059 --> 00:10:25,219 - What are you doing? - Let me play a round. 138 00:10:25,299 --> 00:10:27,099 - Come on. Let me play around. - Beom-jae. 139 00:10:28,179 --> 00:10:29,019 Dong-soo. 140 00:10:30,339 --> 00:10:31,379 You hit the jackpot! 141 00:10:31,491 --> 00:10:33,331 You all know the Game of Cards, right? 142 00:10:35,379 --> 00:10:37,939 What if you can do real gambling with it? 143 00:10:41,339 --> 00:10:42,739 Exchange game money... 144 00:10:43,859 --> 00:10:45,059 ...with cash. 145 00:10:47,899 --> 00:10:49,219 R-Right. 146 00:10:49,499 --> 00:10:51,379 Everyone plays the Game of Cards these days. 147 00:10:51,499 --> 00:10:53,819 It'll be a hit for sure if you can make one. 148 00:10:54,539 --> 00:10:57,259 What does it have to do with preventing reports? 149 00:10:57,339 --> 00:10:58,874 This game can be played on legal websites. 150 00:10:58,899 --> 00:11:02,539 It's not on the police watch list. 151 00:11:04,299 --> 00:11:06,339 It should be much safer... 152 00:11:06,859 --> 00:11:08,320 ...than gambling dens. 153 00:11:12,139 --> 00:11:14,539 It's easier to run away too. 154 00:11:16,139 --> 00:11:18,299 You simply have to log out. 155 00:11:24,179 --> 00:11:26,379 - Wait. - Stay still. 156 00:11:26,459 --> 00:11:27,979 - Goodness. - What is it? 157 00:11:28,707 --> 00:11:30,307 We got the scumbag who made the report. 158 00:11:30,779 --> 00:11:33,019 He lost a big sum at the kindergarten gambling den. 159 00:11:33,219 --> 00:11:35,139 He confessed that he reported us on impulse. 160 00:11:35,210 --> 00:11:36,490 I'm sorry! 161 00:11:36,779 --> 00:11:38,739 I know I don't deserve forgiveness! 162 00:11:38,764 --> 00:11:40,484 But spare me just this once! 163 00:11:40,564 --> 00:11:43,084 Please spare me! 164 00:11:43,331 --> 00:11:45,051 Please... 165 00:11:45,699 --> 00:11:46,619 Don't kill me. 166 00:11:46,644 --> 00:11:49,124 Sir! Please just this once! 167 00:11:49,924 --> 00:11:52,640 I'm sorry! Please... 168 00:12:08,179 --> 00:12:09,539 Attorney Han. 169 00:12:10,379 --> 00:12:11,259 Yes? 170 00:12:12,194 --> 00:12:14,285 You know what to say at the hospital, right? 171 00:12:37,299 --> 00:12:39,154 Welcome aboard on New Kronos, 172 00:12:39,179 --> 00:12:41,659 the biggest luxurious cruise in Korea. 173 00:12:41,715 --> 00:12:42,555 NEW KRONOS SERVICE OPENING CEREMONY 174 00:12:44,123 --> 00:12:47,043 New Kronos will depart from Shinnam tomorrow... 175 00:12:47,139 --> 00:12:50,899 ...and begin its long journey to Japan, Russia, and China. 176 00:12:53,059 --> 00:12:54,219 Goodness. 177 00:13:03,019 --> 00:13:05,659 Gosh, I'm sorry. 178 00:13:05,740 --> 00:13:07,020 I'm a little late. 179 00:13:07,539 --> 00:13:08,739 Did you drink? 180 00:13:10,076 --> 00:13:13,436 Too many people want me here and there. 181 00:13:13,899 --> 00:13:17,245 Shouldn't we get started now? 182 00:13:18,906 --> 00:13:19,760 The election. 183 00:13:21,539 --> 00:13:22,539 I've decided... 184 00:13:23,059 --> 00:13:24,299 ...to run as an independent. 185 00:13:24,410 --> 00:13:26,490 I want to stand on my own. 186 00:13:27,539 --> 00:13:29,099 Will Mr. Moon stay still about this? 187 00:13:29,139 --> 00:13:31,667 That's what I mean. Let's bring it on... 188 00:13:32,923 --> 00:13:35,763 ...and see if the experienced current assemblyman wins... 189 00:13:41,611 --> 00:13:42,830 ...or if it will be the greenhorn... 190 00:13:42,855 --> 00:13:47,299 ...whose only strength is his father backing him. 191 00:13:47,819 --> 00:13:48,659 NATIONAL ASSEMBLY 192 00:13:53,059 --> 00:13:53,920 What was that? 193 00:13:54,579 --> 00:13:55,859 After the election, 194 00:13:57,299 --> 00:13:59,659 Mr. Moon will be at the government office in Gwacheon. 195 00:14:00,019 --> 00:14:01,259 As the new Minister of Justice. 196 00:14:01,539 --> 00:14:04,139 Will you please read the air? 197 00:14:06,084 --> 00:14:08,004 I see you're mistaken about something, 198 00:14:08,139 --> 00:14:10,619 but I'm not the same Park Choong-ho as before. 199 00:14:10,739 --> 00:14:13,259 I've strengthened my position for 10 years. 200 00:14:14,217 --> 00:14:15,497 Complex 3, Unit 1502. 201 00:14:15,979 --> 00:14:17,139 Complex 5, Unit 2101. 202 00:14:17,339 --> 00:14:19,339 You got only the penthouses. 203 00:14:21,453 --> 00:14:23,813 They say rich people are even worse. 204 00:14:24,571 --> 00:14:26,811 You took 10 redevelopment apartment houses. 205 00:14:27,219 --> 00:14:28,779 Are you digesting them all fine? 206 00:14:28,939 --> 00:14:30,299 It wasn't just me. 207 00:14:30,379 --> 00:14:31,779 You all... 208 00:14:31,859 --> 00:14:35,019 Yes, you and I took them for ourselves. 209 00:14:36,459 --> 00:14:39,939 Once Hae-jun becomes an assemblyman... 210 00:14:40,623 --> 00:14:41,899 ...and joins the Judiciary Committee, 211 00:14:41,924 --> 00:14:43,699 it'll be a direct solution... 212 00:14:43,724 --> 00:14:45,964 ...to the Marine Resort Complex... 213 00:14:46,459 --> 00:14:48,280 ...that has been floating for nothing for years. 214 00:14:50,739 --> 00:14:51,939 Then I... 215 00:14:52,979 --> 00:14:54,979 I will take over the marine casino. 216 00:14:56,779 --> 00:14:59,979 So if you're to get some rake-offs, 217 00:15:00,659 --> 00:15:03,139 please stay put already. 218 00:15:04,939 --> 00:15:06,339 Goodness. 219 00:15:08,099 --> 00:15:09,339 Here you go. 220 00:15:09,419 --> 00:15:10,979 Gosh, thanks. 221 00:15:14,659 --> 00:15:15,899 It's good. 222 00:15:16,699 --> 00:15:18,659 So, how is it? 223 00:15:18,979 --> 00:15:20,339 Did you get used to things a little? 224 00:15:21,459 --> 00:15:23,819 I barely finished grasping my work. 225 00:15:25,979 --> 00:15:28,739 Someone reported a gambling den, didn't they? 226 00:15:28,899 --> 00:15:30,099 How did it go? 227 00:15:30,299 --> 00:15:31,299 A gambling den? 228 00:15:31,579 --> 00:15:33,099 Oh, that? 229 00:15:33,459 --> 00:15:34,939 It wasn't really anything. 230 00:15:35,019 --> 00:15:36,939 I heard there was a misunderstanding. 231 00:15:37,339 --> 00:15:38,699 They were having a deserted island tour. 232 00:15:39,459 --> 00:15:41,259 A deserted island tour on a weekday, 233 00:15:41,459 --> 00:15:42,659 not even on the weekend? 234 00:15:43,259 --> 00:15:44,939 More than 100 people at that. 235 00:15:45,019 --> 00:15:48,179 There was no evidence, so that was it. 236 00:15:49,692 --> 00:15:51,892 I see there are gangsters in this neighborhood. 237 00:15:52,379 --> 00:15:53,859 The Yuseong Gang and the Family Gang. 238 00:15:53,902 --> 00:15:55,379 Could it have something to do with them? 239 00:15:55,459 --> 00:15:58,019 What? Are you getting itchy... 240 00:15:58,099 --> 00:15:59,979 ...to catch those bad guys? 241 00:16:00,139 --> 00:16:02,339 Well, that's not it. 242 00:16:02,499 --> 00:16:05,579 You don't have to mind them at all. 243 00:16:05,699 --> 00:16:08,259 There's a strict order within the neighborhood. 244 00:16:08,394 --> 00:16:10,314 They run different businesses in different districts, 245 00:16:10,339 --> 00:16:11,579 so they hardly get into conflicts. 246 00:16:11,659 --> 00:16:14,459 And the Yuseong Gang clearly has the upper hand, 247 00:16:14,779 --> 00:16:16,179 so fighting is not an option. 248 00:16:17,299 --> 00:16:18,659 They voluntarily avoid... 249 00:16:18,819 --> 00:16:20,819 ...getting involved with the police. 250 00:16:21,459 --> 00:16:22,899 So, Detective Ma, 251 00:16:23,281 --> 00:16:24,521 take it easy. 252 00:16:26,259 --> 00:16:27,339 An easy-going... 253 00:16:27,979 --> 00:16:29,059 ...and indifferent attitude. 254 00:16:29,579 --> 00:16:31,819 That's our strength, okay? 255 00:16:33,539 --> 00:16:35,308 Yes, right. 256 00:16:51,446 --> 00:16:53,200 SHINNAM FERRY 257 00:17:12,883 --> 00:17:14,243 Hey, handle them with care. 258 00:17:14,268 --> 00:17:15,428 These are expensive. 259 00:17:16,828 --> 00:17:18,874 Put the musks and gall bladders by size, 260 00:17:18,899 --> 00:17:20,939 and wrap those leaves by type. 261 00:17:28,099 --> 00:17:30,779 This old geezer must be on a roll. 262 00:17:47,484 --> 00:17:48,960 It's a gift for your new business. 263 00:17:49,459 --> 00:17:50,379 Aren't you proud of me? 264 00:17:50,404 --> 00:17:52,404 I didn't even get invited because I was a thug. 265 00:17:53,299 --> 00:17:55,739 These leaves look nice and fresh. 266 00:17:55,819 --> 00:17:56,979 Too bad, though. 267 00:17:58,363 --> 00:17:59,843 This pot annoys me. 268 00:18:02,659 --> 00:18:04,141 Plant it in another pot. 269 00:18:04,166 --> 00:18:05,299 No matter how fine a tree is, 270 00:18:05,402 --> 00:18:06,874 if it's planted in a sharp and small pot, 271 00:18:06,899 --> 00:18:08,379 it can't live long. 272 00:18:11,099 --> 00:18:12,419 What is with you? 273 00:18:14,002 --> 00:18:15,482 And what is with you? 274 00:18:16,339 --> 00:18:18,539 I told you to watch people gamble quietly, 275 00:18:18,619 --> 00:18:19,939 so was it that hard? 276 00:18:20,667 --> 00:18:21,947 I caught the one who made the report... 277 00:18:21,972 --> 00:18:23,532 ...and got compensation for the machines. 278 00:18:23,819 --> 00:18:25,939 Do the calculations right. 279 00:18:26,019 --> 00:18:26,954 The business should've lasted three days, 280 00:18:26,979 --> 00:18:28,219 but it lasted less than half a day. 281 00:18:28,939 --> 00:18:30,579 The cost of the machines isn't the issue. 282 00:18:30,699 --> 00:18:33,859 The sales and labor costs to attract clients... 283 00:18:33,939 --> 00:18:35,259 Don't worry. 284 00:18:35,524 --> 00:18:37,204 I covered all the losses. 285 00:18:37,699 --> 00:18:39,379 What about the police? 286 00:18:40,179 --> 00:18:41,739 What are you going to do about them? 287 00:18:42,419 --> 00:18:44,019 The report history will remain, 288 00:18:44,044 --> 00:18:45,604 so will they just stay still? 289 00:18:47,699 --> 00:18:50,100 Isn't that your job? 290 00:18:52,642 --> 00:18:55,457 Seo Do-young, you've lost your touch... 291 00:18:55,482 --> 00:18:56,962 ...after your time in prison. 292 00:18:57,282 --> 00:18:59,682 This is no ordinary time. 293 00:19:00,202 --> 00:19:01,442 It's more like war. 294 00:19:01,697 --> 00:19:02,817 When you watch the news, 295 00:19:02,842 --> 00:19:04,682 more than half the reports are... 296 00:19:04,707 --> 00:19:06,187 ...about illegal gambling inspections. 297 00:19:07,082 --> 00:19:09,562 The police need to mind the higher-ups. 298 00:19:10,002 --> 00:19:11,910 We've decided to take a break for a few months. 299 00:19:11,935 --> 00:19:13,415 So, for the time being, 300 00:19:13,882 --> 00:19:15,242 focus on managing the bars. 301 00:19:21,099 --> 00:19:22,459 It was you, wasn't it? 302 00:19:23,282 --> 00:19:24,482 The one behind the report. 303 00:19:25,962 --> 00:19:27,362 I get what's going on here. 304 00:19:28,762 --> 00:19:30,922 The spy you planted. 305 00:19:31,177 --> 00:19:32,537 Are you insane? 306 00:19:32,562 --> 00:19:34,600 You knew that Yang-ho betrayed me, didn't you? 307 00:19:38,882 --> 00:19:40,362 In return for turning a blind eye, 308 00:19:40,387 --> 00:19:43,267 you were to take more shares of the gambling business. 309 00:19:45,922 --> 00:19:48,202 This is why I adore you. 310 00:19:48,722 --> 00:19:51,122 There isn't anyone like you in this field. 311 00:19:51,762 --> 00:19:52,882 But unfortunately, 312 00:19:53,242 --> 00:19:55,122 you've become so arrogant... 313 00:19:55,202 --> 00:19:57,400 ...that you don't even listen to your superior anymore. 314 00:20:00,682 --> 00:20:02,002 Thanks for your hard work thus far. 315 00:20:03,922 --> 00:20:05,042 You can take a break now. 316 00:20:10,442 --> 00:20:11,840 Do you have a replacement? 317 00:20:12,962 --> 00:20:14,642 I'll figure it out on my own. 318 00:20:15,442 --> 00:20:17,962 So you should find a way to survive. 319 00:20:19,728 --> 00:20:20,808 Otherwise, 320 00:20:22,496 --> 00:20:25,571 you can live quietly and take rake-offs under me. 321 00:20:42,599 --> 00:20:44,200 Is that all you have to say? 322 00:20:45,912 --> 00:20:46,992 I'm leaving. 323 00:21:29,322 --> 00:21:30,402 Are you all right? 324 00:21:33,632 --> 00:21:34,632 What about you? 325 00:21:36,375 --> 00:21:37,815 Why do you think they let us go? 326 00:21:40,817 --> 00:21:42,177 Do you really think Seo Do-young doesn't know... 327 00:21:42,202 --> 00:21:43,282 ...that we reported him? 328 00:21:49,722 --> 00:21:51,042 It went by smoothly. 329 00:21:53,103 --> 00:21:54,223 It'll be okay. 330 00:22:02,751 --> 00:22:04,551 That woman keeps appearing in my dreams. 331 00:22:07,482 --> 00:22:09,080 The exact same way she looked that day. 332 00:22:10,743 --> 00:22:11,863 I'm scared, Dong-soo. 333 00:22:13,949 --> 00:22:15,309 That we might end up like her too. 334 00:23:17,389 --> 00:23:18,909 Did you hear about Jung Hye-young? 335 00:23:19,524 --> 00:23:20,564 About what? 336 00:23:20,644 --> 00:23:22,364 She hit on the store manager... 337 00:23:22,389 --> 00:23:23,760 ...so she could extort money from him. 338 00:23:24,228 --> 00:23:25,440 She didn't get assaulted by him? 339 00:23:25,629 --> 00:23:27,389 Come on. You believe that? 340 00:23:27,756 --> 00:23:29,316 Why would she go to his place in the first place? 341 00:23:29,349 --> 00:23:30,989 She clearly knew he lived there alone. 342 00:23:31,355 --> 00:23:33,195 - That's true. - You never know... 343 00:23:33,589 --> 00:23:35,069 ...how they are from the outside. 344 00:23:35,389 --> 00:23:36,349 Honey! 345 00:23:38,044 --> 00:23:39,364 Come here. 346 00:23:58,811 --> 00:24:00,571 You got rid of the cast. 347 00:24:01,987 --> 00:24:02,680 Yes. 348 00:24:04,860 --> 00:24:06,340 But you got hurt. 349 00:24:07,508 --> 00:24:08,428 Oh, this? 350 00:24:10,524 --> 00:24:12,724 I was at the house with Beom-jae. 351 00:24:12,989 --> 00:24:14,335 We were trying to fix something. 352 00:24:15,389 --> 00:24:16,669 You should've been careful. 353 00:24:19,172 --> 00:24:20,492 Were you holding back until now... 354 00:24:21,309 --> 00:24:22,476 ...while hearing that stuff? 355 00:24:23,469 --> 00:24:25,669 They love talking about others. 356 00:24:26,819 --> 00:24:28,579 They're everywhere. 357 00:24:30,100 --> 00:24:31,140 Let's sue them. 358 00:24:34,228 --> 00:24:35,508 If we don't do anything now, 359 00:24:35,869 --> 00:24:37,360 it just means we're admitting it. 360 00:24:38,349 --> 00:24:39,980 You could turn out to be an assailant. 361 00:24:40,429 --> 00:24:41,549 We should first... 362 00:24:46,098 --> 00:24:47,015 What is this? 363 00:24:51,044 --> 00:24:52,124 The store manager... 364 00:24:52,149 --> 00:24:53,149 SUMMONS 365 00:24:53,307 --> 00:24:54,720 He didn't resign. 366 00:24:55,875 --> 00:24:58,275 He took sick leave for a month. 367 00:25:00,004 --> 00:25:01,564 So I submitted the report... 368 00:25:01,589 --> 00:25:03,069 ...that was supposedly canceled. 369 00:25:04,532 --> 00:25:05,532 And then... 370 00:25:11,592 --> 00:25:14,299 SUMMONS 371 00:25:33,699 --> 00:25:34,939 What do you think? 372 00:25:36,650 --> 00:25:37,890 What Han Dong-soo said. 373 00:25:40,189 --> 00:25:41,349 I'm not so sure. 374 00:25:42,629 --> 00:25:44,749 It does make sense, but our situation... 375 00:25:45,443 --> 00:25:46,980 What if we don't consider our situation? 376 00:25:47,389 --> 00:25:49,069 It doesn't sound like a bad item, 377 00:25:49,989 --> 00:25:51,480 but its plan seems to be a problem. 378 00:25:52,469 --> 00:25:53,940 Do you think Han Dong-soo can do it? 379 00:25:55,909 --> 00:25:56,869 It seems like he was competent... 380 00:25:56,894 --> 00:25:58,374 ...when he was a law office manager. 381 00:25:59,004 --> 00:26:01,309 He was the youngest senior manager of Moon Law Firm. 382 00:26:01,709 --> 00:26:03,749 He was supposedly better than any lawyer. 383 00:26:05,013 --> 00:26:06,640 He had a good reputation among clients... 384 00:26:07,229 --> 00:26:08,949 ...for his meticulous way of handling work. 385 00:26:13,589 --> 00:26:14,789 Whatever you see, you will find... 386 00:26:14,869 --> 00:26:16,749 ...the man you are looking for. 387 00:26:17,509 --> 00:26:19,229 It seems he's more competitive than he seems. 388 00:26:20,189 --> 00:26:22,749 Considering his win rate, he's not so bad. 389 00:26:22,829 --> 00:26:24,669 If I were you, I'd never do that. 390 00:26:25,549 --> 00:26:26,709 Accomplices. 391 00:26:26,957 --> 00:26:27,917 I'd... 392 00:26:28,909 --> 00:26:30,140 ...make accomplices. 393 00:26:30,349 --> 00:26:31,309 On top of everything else, 394 00:26:32,324 --> 00:26:34,004 he makes sure to keep his promise. 395 00:26:36,149 --> 00:26:37,549 But I don't get it. 396 00:26:38,709 --> 00:26:40,549 Why does he go to see inmates in prison? 397 00:26:52,005 --> 00:26:53,608 It's Attorney Han's disciplinary report. 398 00:26:53,748 --> 00:26:55,028 I didn't know about this before, 399 00:26:55,131 --> 00:26:56,451 but something bothers me. 400 00:26:57,429 --> 00:26:59,509 It began with one of his clients... 401 00:26:59,989 --> 00:27:01,989 ...filing a complaint to the bar association. 402 00:27:02,829 --> 00:27:04,469 For the case I've accepted, 403 00:27:04,949 --> 00:27:07,069 I've diligently spoken for my client. 404 00:27:08,086 --> 00:27:10,324 I only asked for reimbursement for the individual debt... 405 00:27:10,349 --> 00:27:11,629 ...that occurred during the process. 406 00:27:12,268 --> 00:27:14,508 How does this behavior harm... 407 00:27:14,909 --> 00:27:16,709 ...the dignity and honor of lawyers? 408 00:27:16,789 --> 00:27:18,629 It was a client who lacked settlement money. 409 00:27:18,829 --> 00:27:20,044 He borrowed some from Attorney Han, 410 00:27:20,069 --> 00:27:21,029 and he got out on probation. 411 00:27:21,949 --> 00:27:22,949 But the problem is, 412 00:27:23,389 --> 00:27:25,069 the client didn't pay him back and ran. 413 00:27:27,172 --> 00:27:29,852 Attorney Han found him and got the money back, 414 00:27:30,029 --> 00:27:32,069 but he got a disciplinary measure for such an act. 415 00:27:33,629 --> 00:27:35,469 For failing to maintain the dignity of attorneys. 416 00:27:35,749 --> 00:27:37,229 He must've felt so wrongly accused. 417 00:27:37,254 --> 00:27:39,294 It hadn't been long since he opened his law office. 418 00:27:39,909 --> 00:27:41,720 So he must've suffered greatly. 419 00:27:42,829 --> 00:27:44,520 What about the disciplinary committee from then? 420 00:27:45,069 --> 00:27:46,229 MOON SANG-GUK, DISCIPLINARY COMMITTEE CHAIRMAN 421 00:27:46,317 --> 00:27:48,117 DISCIPLINARY COMMITTEE, MOON SANG-GUK 422 00:27:48,244 --> 00:27:50,764 The senior partner of Moon Law firm, Chairman Moon. 423 00:27:54,060 --> 00:27:56,460 So he got duped by Moon Law Firm twice? 424 00:27:58,460 --> 00:28:00,660 Sir. Do you think Han Dong-soo would do it? 425 00:28:02,925 --> 00:28:04,365 From what I see, 426 00:28:04,597 --> 00:28:06,957 I don't think he'd budge no matter how much we give him. 427 00:28:08,044 --> 00:28:09,524 But we just found it. 428 00:28:11,083 --> 00:28:12,083 His revengeful spirit. 429 00:28:14,820 --> 00:28:16,320 Let's provoke it. 430 00:28:26,429 --> 00:28:28,720 His pride must've been hurt a lot. 431 00:28:35,509 --> 00:28:37,749 SUMMONS 432 00:28:57,020 --> 00:28:59,020 Open it. Open the door. 433 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 What a fool. 434 00:29:12,109 --> 00:29:13,229 Hey, wait... 435 00:29:15,909 --> 00:29:16,909 Oh, gosh. 436 00:29:32,309 --> 00:29:33,309 Hey! 437 00:29:37,149 --> 00:29:38,189 I... 438 00:29:38,214 --> 00:29:40,694 I told you I'd bring you down. 439 00:29:41,749 --> 00:29:44,109 What? Defamation? 440 00:29:44,985 --> 00:29:46,484 I thought it was unfair no matter how hard I thought. 441 00:29:46,509 --> 00:29:48,429 Did I touch her or what? 442 00:29:48,509 --> 00:29:49,524 If anyone were to be punished with that, 443 00:29:49,549 --> 00:29:51,989 no guy in this country would be innocent. 444 00:29:52,155 --> 00:29:53,195 Okay, fine! 445 00:29:54,924 --> 00:29:56,444 If she quits working at the supermarket, 446 00:29:56,469 --> 00:29:57,509 I'll drop the charges. 447 00:29:57,534 --> 00:29:59,454 You're not even sure if you'd win anyway. 448 00:29:59,534 --> 00:30:00,614 You! 449 00:30:00,749 --> 00:30:01,909 You're famous among the attorneys. 450 00:30:01,934 --> 00:30:03,804 The law office manager turned attorney... 451 00:30:03,829 --> 00:30:05,749 ...who was reprimanded. I heard you go to prison often. 452 00:30:05,829 --> 00:30:07,789 Why are you so strong? 453 00:30:07,869 --> 00:30:09,629 "Yes, I'm an attorney." You take solace in that... 454 00:30:09,869 --> 00:30:12,149 ...and force your way through life. 455 00:30:12,261 --> 00:30:13,861 What if you crumble in front of your wife? 456 00:30:14,389 --> 00:30:17,069 Do you think you can bear that, you jerk? 457 00:30:18,484 --> 00:30:19,470 What are you doing? 458 00:30:19,495 --> 00:30:20,869 Don't! No! 459 00:30:26,429 --> 00:30:27,389 What is this? 460 00:30:27,469 --> 00:30:28,509 What are you doing? 461 00:30:28,709 --> 00:30:29,589 Sir! 462 00:30:29,749 --> 00:30:31,069 Call the police! 463 00:30:31,189 --> 00:30:32,549 Hurry! 464 00:31:21,295 --> 00:31:24,175 I'm going to see a client in Yeongcheon. 465 00:31:24,549 --> 00:31:26,244 Don't worry about me and go to bed first. 466 00:31:26,269 --> 00:31:27,509 SENDING MESSAGE TO HYE-YOUNG 467 00:31:37,269 --> 00:31:38,040 Dong-soo. 468 00:31:38,869 --> 00:31:40,469 - Dong-soo. - Yes. 469 00:31:42,318 --> 00:31:43,238 Yes. 470 00:31:45,189 --> 00:31:47,149 Seon-kyo. What brings you here? 471 00:31:49,283 --> 00:31:50,040 Hi. 472 00:31:55,869 --> 00:31:56,829 Hey. 473 00:31:57,269 --> 00:31:58,549 It's Attorney Moon, 474 00:31:58,949 --> 00:32:00,109 Mr. Seo Chun-ki's representative. 475 00:32:05,469 --> 00:32:06,949 Ta-da. 476 00:32:07,229 --> 00:32:08,549 A restraining order. 477 00:32:08,829 --> 00:32:10,611 Don't ever hang around Mr. Seo. 478 00:32:10,643 --> 00:32:12,243 You're not allowed to call or text him. 479 00:32:12,269 --> 00:32:13,626 So talk to me if you have anything to say to him. 480 00:32:13,651 --> 00:32:15,131 He's seeing a psychiatrist... 481 00:32:15,309 --> 00:32:16,389 ...because he developed a trauma. 482 00:32:16,469 --> 00:32:17,509 SHINNAM PATROL STATION 483 00:32:17,692 --> 00:32:19,852 You don't do stuff that doesn't make money. 484 00:32:20,315 --> 00:32:21,875 I'm a lawyer. 485 00:32:22,149 --> 00:32:23,789 The sense of duty as a lawyer. 486 00:32:23,814 --> 00:32:25,534 You're not the only one who feels that. 487 00:32:26,389 --> 00:32:29,349 I mean, it's not like I'm not totally uninterested. 488 00:32:30,364 --> 00:32:31,844 Hey, wait. 489 00:32:31,869 --> 00:32:33,909 - Wait. Dong-soo. - My goodness. 490 00:32:34,709 --> 00:32:36,164 He must've lost his touch... 491 00:32:36,189 --> 00:32:37,629 ...after leaving this field for a few years. 492 00:32:37,709 --> 00:32:38,909 Are you confused about your identity? 493 00:32:38,989 --> 00:32:40,869 If you're a lawyer or a thug? 494 00:32:43,709 --> 00:32:45,229 You'd better be ready for defense. 495 00:32:45,349 --> 00:32:47,189 It's going to be a difficult fight. 496 00:32:47,333 --> 00:32:50,293 This is my last trial before I run for office. 497 00:32:50,389 --> 00:32:53,749 I'm going to have a great start with a victory. 498 00:32:53,949 --> 00:32:55,829 I'm here to report sexual assault. 499 00:32:56,029 --> 00:32:57,549 Where am I supposed to go? 500 00:32:59,229 --> 00:33:00,229 Honey. 501 00:33:02,109 --> 00:33:05,084 Ma'am. If you've been sued for defamation, 502 00:33:05,109 --> 00:33:06,789 you should lay low. 503 00:33:06,869 --> 00:33:08,164 You don't have concrete evidence on that. 504 00:33:08,189 --> 00:33:09,589 If you have anything to say, 505 00:33:09,709 --> 00:33:11,549 say it in court. 506 00:33:11,669 --> 00:33:13,269 You're supposed to run for office, 507 00:33:13,444 --> 00:33:14,724 but how can you look down on someone... 508 00:33:14,749 --> 00:33:16,099 ...who claims she's been sexually assaulted? 509 00:33:16,124 --> 00:33:16,884 Ma'am. 510 00:33:16,909 --> 00:33:18,589 Do you want to see how your campaign... 511 00:33:18,844 --> 00:33:21,044 ...will turn out if this goes viral among married women? 512 00:33:21,069 --> 00:33:22,509 - How can you say such... - Sir. 513 00:33:22,589 --> 00:33:23,469 - Wait. - No, don't. 514 00:33:23,494 --> 00:33:25,044 I'm an attorney too! I can speak for myself! 515 00:33:25,077 --> 00:33:27,317 - People are watching. - I can defend myself. 516 00:33:27,444 --> 00:33:29,164 It's nothing. 517 00:33:29,189 --> 00:33:30,509 I'm Moon Hae-jun. 518 00:33:30,534 --> 00:33:32,294 Let's shake hands. 519 00:33:32,429 --> 00:33:33,549 Here you go. 520 00:33:33,574 --> 00:33:35,174 Yes. Thank you. 521 00:33:48,462 --> 00:33:50,182 The trial won't be easy. 522 00:33:56,092 --> 00:33:57,020 I know. 523 00:34:00,069 --> 00:34:01,309 We could lose. 524 00:34:07,509 --> 00:34:09,149 Still, let's give it a try. 525 00:34:09,661 --> 00:34:11,701 I don't want to give up just like this. 526 00:34:13,589 --> 00:34:15,549 Even more, now that it's Moon Law Firm. 527 00:34:21,429 --> 00:34:22,376 Let's go. 528 00:34:23,869 --> 00:34:25,229 I have to go back to the supermarket. 529 00:34:31,709 --> 00:34:32,580 I'm sorry. 530 00:34:34,069 --> 00:34:36,309 Just give it your best try. 531 00:34:36,589 --> 00:34:38,269 Use any means necessary. 532 00:34:39,349 --> 00:34:41,749 Just like what Moon Law Firm did to us. 533 00:34:54,709 --> 00:34:56,349 Where to? 534 00:34:57,069 --> 00:34:58,509 Shinnam Complex Two. 535 00:34:58,589 --> 00:34:59,480 Okay. 536 00:35:22,069 --> 00:35:23,549 Please help me, sir. 537 00:35:23,923 --> 00:35:25,563 My mom collapsed. 538 00:35:28,949 --> 00:35:30,349 I still haven't paid back the loan I took... 539 00:35:30,374 --> 00:35:31,534 ...when I opened my office. 540 00:35:31,559 --> 00:35:34,079 You're putting me in a difficult situation. 541 00:35:34,389 --> 00:35:35,429 The disciplinary act. 542 00:35:35,949 --> 00:35:37,444 I'm not the only one who decided on that. 543 00:35:37,469 --> 00:35:39,829 I worked for you for seven years. 544 00:35:40,229 --> 00:35:42,109 I gave up on my weekends and holidays... 545 00:35:42,269 --> 00:35:43,829 ...and did everything you told me. 546 00:35:44,029 --> 00:35:46,749 I worked really hard with Hae-jun's studies. 547 00:35:46,829 --> 00:35:48,309 File an administrative litigation. 548 00:35:48,469 --> 00:35:50,869 There's quite a few people who relief through that. 549 00:35:51,109 --> 00:35:52,709 You're on that again. 550 00:35:52,789 --> 00:35:54,949 "Follow the law. It'll protect us all." 551 00:35:55,372 --> 00:35:56,160 But... 552 00:35:57,669 --> 00:35:59,069 ...how am I supposed to fight... 553 00:36:00,709 --> 00:36:03,309 ...against a huge law firm? 554 00:36:03,629 --> 00:36:05,949 If it puts you at ease... 555 00:36:06,469 --> 00:36:08,869 ...if you blame me for everything, then go ahead, 556 00:36:09,589 --> 00:36:10,949 although nothing will change. 557 00:36:12,029 --> 00:36:13,629 Is this about Ms. Park Ji-eun? 558 00:36:17,069 --> 00:36:18,069 Suicide? 559 00:36:21,748 --> 00:36:23,068 It wasn't suicide. 560 00:36:23,869 --> 00:36:25,989 She had no intention of committing suicide. 561 00:36:29,149 --> 00:36:30,469 Help me. 562 00:36:31,662 --> 00:36:33,382 Help me, Mr. Han. 563 00:36:37,284 --> 00:36:40,324 Sir. Don't you feel bad for Ms. Park? 564 00:36:40,909 --> 00:36:42,517 Why must I? 565 00:36:44,189 --> 00:36:46,589 She stole five billion won from our company... 566 00:36:47,029 --> 00:36:48,589 ...when she's merely a high school graduate accountant. 567 00:36:48,774 --> 00:36:50,534 She must've felt ecstatic at first. 568 00:36:50,669 --> 00:36:52,309 But she must've gotten scared gradually. 569 00:36:52,549 --> 00:36:54,509 She must've realized it wasn't the type of size... 570 00:36:54,709 --> 00:36:56,149 ...she could handle. 571 00:36:56,309 --> 00:36:58,909 When she realized she had nowhere else to hide, 572 00:36:59,389 --> 00:37:01,789 what do you think she chose to do? 573 00:37:02,469 --> 00:37:03,400 What do you think? 574 00:37:03,789 --> 00:37:05,629 That money wasn't from the company. 575 00:37:06,949 --> 00:37:08,709 It was illegal political funds. 576 00:37:09,255 --> 00:37:11,335 And you used Ms. Park as a carrier. 577 00:37:11,949 --> 00:37:12,869 Who... 578 00:37:13,509 --> 00:37:15,069 ...would believe your story? 579 00:37:16,549 --> 00:37:18,069 The truth doesn't matter. 580 00:37:18,149 --> 00:37:20,469 What matters is power. 581 00:37:21,269 --> 00:37:23,829 The CEO of a prestigious law firm... 582 00:37:24,069 --> 00:37:25,164 ...versus a law office manager turned lawyer... 583 00:37:25,189 --> 00:37:26,269 ...who was reprimanded. 584 00:37:27,629 --> 00:37:31,349 Who would the public trust more? 585 00:38:01,509 --> 00:38:03,029 Darn it! 586 00:38:05,029 --> 00:38:06,229 What was that? 587 00:38:06,949 --> 00:38:09,229 Hey, I was just playing around. 588 00:38:09,829 --> 00:38:11,549 Gosh, you're so sensitive. 589 00:38:11,829 --> 00:38:13,349 What's up with your face? 590 00:38:14,709 --> 00:38:16,189 I fell after drinking. 591 00:38:18,309 --> 00:38:21,269 Gosh, that's because you drank without me. 592 00:38:21,509 --> 00:38:23,040 How nice. 593 00:38:24,949 --> 00:38:26,229 Aren't you going to work? 594 00:38:26,389 --> 00:38:28,709 If only there's somewhere I can be. 595 00:38:29,629 --> 00:38:30,789 The store closed. 596 00:38:30,814 --> 00:38:32,174 Because the boss ran. 597 00:38:37,356 --> 00:38:38,996 Doesn't anyone know where he went? 598 00:38:39,356 --> 00:38:40,236 If we knew, 599 00:38:40,269 --> 00:38:42,229 the Yuseong Gang would've caught him already. 600 00:38:43,109 --> 00:38:44,229 What do you mean? 601 00:38:46,429 --> 00:38:47,709 You know, Park Je-yi. 602 00:38:47,989 --> 00:38:49,709 She was the Yuseong Gang's boss' lover. 603 00:38:50,349 --> 00:38:52,309 But she cheated with his underling. 604 00:38:52,389 --> 00:38:53,909 So she just ran. 605 00:38:54,429 --> 00:38:55,429 She was afraid she'd die. 606 00:38:55,869 --> 00:38:57,229 Gosh, seriously... 607 00:39:17,269 --> 00:39:18,709 Hey, Seon-kyo. 608 00:39:22,869 --> 00:39:23,749 Hey. 609 00:39:25,669 --> 00:39:27,029 Are you all right? 610 00:39:28,949 --> 00:39:29,700 Hey. 611 00:39:30,429 --> 00:39:32,109 Should I talk to them? 612 00:39:33,388 --> 00:39:34,268 About what? 613 00:39:36,163 --> 00:39:37,031 A settlement. 614 00:39:38,302 --> 00:39:40,542 I know you're wrongfully accused. 615 00:39:40,884 --> 00:39:42,004 But it won't be easy. 616 00:39:42,029 --> 00:39:43,189 Even if it turns out in your favor, 617 00:39:43,269 --> 00:39:45,429 they'd just think he's your average pervert. 618 00:39:45,709 --> 00:39:46,949 You know how judges are. 619 00:39:47,549 --> 00:39:50,069 And you're up against Moon Law Firm. 620 00:39:56,829 --> 00:39:58,067 Look away just this once. 621 00:39:58,092 --> 00:40:00,460 Just this once, please. 622 00:40:02,309 --> 00:40:03,269 This once? 623 00:40:06,132 --> 00:40:09,412 I've endured long enough. 624 00:40:11,947 --> 00:40:14,667 When is it going to end? 625 00:40:16,236 --> 00:40:17,356 Why just me? 626 00:40:19,788 --> 00:40:21,268 Why should I endure it alone? 627 00:40:23,684 --> 00:40:25,404 Right. I know. 628 00:40:30,468 --> 00:40:32,988 It's all because of that Park Ji-eun girl. 629 00:40:33,149 --> 00:40:34,524 If it weren't for her, you'd probably be... 630 00:40:34,549 --> 00:40:36,349 ...a lawyer at Moon Law Firm by now, you know? 631 00:40:36,709 --> 00:40:39,349 Honestly, Mr. Moon... 632 00:40:39,749 --> 00:40:40,909 ...liked you. 633 00:40:40,989 --> 00:40:42,444 You shouldn't have gotten involved... 634 00:40:42,469 --> 00:40:43,829 ...just because you wanted to help. 635 00:40:48,109 --> 00:40:49,029 Darn it. 636 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 I'm sorry. 637 00:40:52,387 --> 00:40:53,507 I didn't mean to... 638 00:41:15,469 --> 00:41:17,404 This is my last trial... 639 00:41:17,429 --> 00:41:18,869 ...before I run for office. 640 00:41:18,949 --> 00:41:21,349 I'm going to have a great start... 641 00:41:21,429 --> 00:41:22,589 ...with a victory. 642 00:41:23,988 --> 00:41:26,068 Just give it your best try. 643 00:41:26,469 --> 00:41:27,989 Use any means necessary. 644 00:41:29,531 --> 00:41:31,731 Just like what Moon Law Firm did to us. 645 00:41:59,709 --> 00:42:00,989 TRIAL 646 00:42:06,509 --> 00:42:08,829 MOON LAW FIRM 647 00:42:11,220 --> 00:42:12,260 Are you going home? 648 00:42:12,789 --> 00:42:14,149 I need to be in good condition. 649 00:42:14,308 --> 00:42:16,200 We already know what's going to happen. 650 00:42:17,429 --> 00:42:18,940 I will see you at the court tomorrow. 651 00:42:22,051 --> 00:42:23,051 See you tomorrow. 652 00:42:31,109 --> 00:42:32,749 Min-hee. Han Min-hee. 653 00:42:33,829 --> 00:42:34,869 Daddy. 654 00:42:36,189 --> 00:42:39,669 I've missed you so much, my baby. 655 00:42:39,749 --> 00:42:42,229 Let's go. I'll buy you the sushi that you like. 656 00:42:42,309 --> 00:42:44,349 Let's get takeout and have it at Uncle's. 657 00:42:44,429 --> 00:42:46,429 We can share it with Uncle and Auntie. 658 00:42:46,900 --> 00:42:49,260 Let's just have it ourselves. It's expensive. 659 00:42:49,429 --> 00:42:52,389 Uncle Dong-soo has been looking really down lately. 660 00:42:52,629 --> 00:42:53,709 He doesn't smile much. 661 00:42:54,764 --> 00:42:56,284 All right, then. I'll be generous. 662 00:42:56,309 --> 00:42:57,469 I should listen to my daughter. 663 00:42:57,989 --> 00:42:58,800 Let's go. 664 00:42:59,309 --> 00:43:00,469 I will carry it. 665 00:43:00,869 --> 00:43:01,949 Isn't your bag heavy? 666 00:43:03,304 --> 00:43:03,854 Okay. 667 00:43:32,813 --> 00:43:35,493 BEOM-JAE 668 00:43:42,619 --> 00:43:43,500 Hey. 669 00:43:44,349 --> 00:43:46,200 We're getting sushi. What should I get? 670 00:43:46,709 --> 00:43:47,749 Anything, right? 671 00:43:49,109 --> 00:43:49,980 Yes. 672 00:43:52,589 --> 00:43:54,589 - One more assorted sushi, please. - Okay. 673 00:43:54,789 --> 00:43:56,629 - One more assorted sushi. - Okay. 674 00:43:56,709 --> 00:43:58,229 How are preparations for the trial coming along? 675 00:43:58,869 --> 00:44:01,389 It's going well. 676 00:44:02,573 --> 00:44:03,533 All right, then. 677 00:44:33,195 --> 00:44:34,235 Already? 678 00:44:43,981 --> 00:44:45,240 You're here so quickly... 679 00:45:11,095 --> 00:45:12,109 What... 680 00:45:20,149 --> 00:45:23,069 What brings you here? 681 00:45:33,860 --> 00:45:35,060 I'll help you win. 682 00:45:35,789 --> 00:45:36,829 The trial tomorrow. 683 00:45:40,235 --> 00:45:41,000 What? 684 00:45:42,309 --> 00:45:44,109 You got stepped on... 685 00:45:44,259 --> 00:45:45,419 ...by Moon Law Firm. 686 00:45:48,109 --> 00:45:49,989 Getting stepped on a third time... 687 00:45:50,669 --> 00:45:52,229 ...doesn't sound right, does it? 688 00:45:54,149 --> 00:45:55,189 Well... 689 00:45:58,349 --> 00:46:00,629 How do you know all this? 690 00:46:02,397 --> 00:46:03,957 He seems like a simple guy. 691 00:46:04,668 --> 00:46:06,388 Scratch the surface, and he breaks. 692 00:46:14,269 --> 00:46:15,509 Darn it. 693 00:46:16,429 --> 00:46:17,629 That scumbag. 694 00:46:18,789 --> 00:46:20,869 If the opponent is weak, he stomps on him. 695 00:46:21,349 --> 00:46:23,069 If the opponent is strong, he shuts up. 696 00:46:25,589 --> 00:46:28,269 What are you talking about? 697 00:46:29,229 --> 00:46:31,309 Where did he go? There he is. 698 00:46:31,949 --> 00:46:33,509 I got you, you little rat. 699 00:46:33,589 --> 00:46:35,389 I am Moon Hae-jun, you punk. 700 00:46:41,469 --> 00:46:42,989 Hey! Darn it. 701 00:46:44,429 --> 00:46:46,229 Gosh. That scumbag. 702 00:46:49,269 --> 00:46:50,229 Gosh. 703 00:46:52,589 --> 00:46:55,429 My gosh, you startled me there. 704 00:46:59,269 --> 00:47:00,349 Gosh. 705 00:47:04,549 --> 00:47:05,949 Let's fight, scumbag! 706 00:47:09,269 --> 00:47:11,229 Take this! 707 00:47:15,949 --> 00:47:18,989 Moon Hae-jun won't even make it to the trial. 708 00:47:19,860 --> 00:47:21,140 It serves you right! 709 00:47:27,749 --> 00:47:29,549 He will drive recklessly out of anger... 710 00:47:29,590 --> 00:47:31,377 ...and seek revenge, then end up in an accident. 711 00:47:40,869 --> 00:47:41,989 What does that... 712 00:47:42,109 --> 00:47:43,909 That's impossible. 713 00:47:45,069 --> 00:47:46,389 No. 714 00:47:47,589 --> 00:47:48,629 Too bad. 715 00:47:50,763 --> 00:47:52,163 The damage is already done. 716 00:48:13,709 --> 00:48:15,349 That sustainable business. 717 00:48:17,749 --> 00:48:18,949 Let's do it. 718 00:48:22,709 --> 00:48:23,829 I will give you 300 million won. 719 00:48:24,461 --> 00:48:26,549 Opening the website and one month of after-sales service. 720 00:48:27,922 --> 00:48:28,880 What do you say? 721 00:48:34,836 --> 00:48:36,636 But... 722 00:48:37,029 --> 00:48:40,029 ...I think you should go. 723 00:48:40,244 --> 00:48:42,964 My family should be here any moment. 724 00:48:43,909 --> 00:48:46,829 Aren't you tired of it? 725 00:48:46,987 --> 00:48:48,187 Losing every day? 726 00:48:51,469 --> 00:48:52,669 Don't you want to win for once? 727 00:48:54,149 --> 00:48:56,719 Don't you want to stomp on someone without restraint? 728 00:49:04,989 --> 00:49:05,909 I don't... 729 00:49:06,829 --> 00:49:08,789 ...want to win like that. 730 00:49:13,652 --> 00:49:14,892 It's become a habit. 731 00:49:16,525 --> 00:49:17,925 Losing is a habit too. 732 00:49:19,829 --> 00:49:21,989 The feeling of humiliation you've endured. 733 00:49:22,909 --> 00:49:25,429 And the sense of inferiority rooted deep in your heart. 734 00:49:28,116 --> 00:49:29,876 I'll those take away at once. 735 00:49:34,220 --> 00:49:35,260 Moon Hae-jun. 736 00:49:37,612 --> 00:49:38,852 What will you do about him? 737 00:49:40,269 --> 00:49:41,629 You decide, Attorney Han. 738 00:49:44,531 --> 00:49:46,371 Whether you should release him... 739 00:49:47,069 --> 00:49:48,549 ...before the trial or after. 740 00:49:52,869 --> 00:49:55,349 Choose whether to fight fairly and lose, 741 00:49:56,367 --> 00:49:58,567 or fight without restraint and win. 742 00:50:00,949 --> 00:50:02,189 You make the call. 743 00:50:18,262 --> 00:50:19,180 Call me. 744 00:50:50,294 --> 00:50:52,800 Let's eat sushi. 745 00:51:01,535 --> 00:51:02,240 Dad. 746 00:51:02,640 --> 00:51:04,400 Yes? Right. 747 00:51:20,164 --> 00:51:23,684 Aren't you tired of it? Losing every day? 748 00:51:25,869 --> 00:51:27,160 Don't you want to win for once? 749 00:51:28,389 --> 00:51:31,149 Don't you want to stomp on someone without restraint? 750 00:52:05,229 --> 00:52:06,269 Unit 504. 751 00:52:12,589 --> 00:52:15,469 COURT 752 00:52:39,949 --> 00:52:42,760 FIRST FLOOR, CAFE 753 00:52:47,796 --> 00:52:49,476 Release Moon Hae-jun. 754 00:52:49,969 --> 00:52:51,989 I have to do it my way in court... 755 00:52:53,029 --> 00:52:53,924 ...and make sure... 756 00:52:53,949 --> 00:52:55,149 - ...to win... - Who are they? 757 00:52:55,389 --> 00:52:57,989 Moon Law Firm's associates. 758 00:52:58,669 --> 00:53:00,949 They came to watch Hae-jun's trial. 759 00:53:01,869 --> 00:53:03,749 He must be very confident. 760 00:53:03,949 --> 00:53:05,589 Judge Lee Jae-yoon is presiding. 761 00:53:05,749 --> 00:53:07,229 He's got a temper, 762 00:53:07,309 --> 00:53:09,709 but he doesn't make judgments based on name value. 763 00:53:09,789 --> 00:53:13,069 Still, he brought a bunch of associates with him. 764 00:53:13,822 --> 00:53:15,982 He must be pretty confident. 765 00:53:16,063 --> 00:53:18,143 It means it's going to be an easy victory... 766 00:53:18,629 --> 00:53:20,869 ...as long as he doesn't annoy the judge. 767 00:53:20,949 --> 00:53:22,429 Why is a guy who's running for election... 768 00:53:22,548 --> 00:53:24,368 ...even participating in a trial? He must be busy. 769 00:53:24,949 --> 00:53:27,109 Well, he's fighting against Han Dong-soo. 770 00:53:27,437 --> 00:53:28,997 Is that right? 771 00:53:29,869 --> 00:53:31,869 He wants to show it very clearly. 772 00:53:32,109 --> 00:53:34,989 This is what happens if you mess with Moon Law Firm. 773 00:53:56,335 --> 00:53:57,120 Honey. 774 00:54:05,140 --> 00:54:05,922 Let's go in. 775 00:54:06,389 --> 00:54:07,669 Wait. 776 00:54:20,261 --> 00:54:21,581 It will be all right. 777 00:54:24,349 --> 00:54:25,669 I believe in you. 778 00:54:34,892 --> 00:54:36,132 You go in first. 779 00:54:36,549 --> 00:54:37,869 I need to make a phone call. 780 00:55:13,069 --> 00:55:14,509 Make sure Moon Hae-jun is detained. 781 00:55:16,029 --> 00:55:17,789 Let's finish this... 782 00:55:19,749 --> 00:55:21,389 ...not just for this trial, but also... 783 00:55:23,669 --> 00:55:25,219 ...to ensure he can't run in the general election. 784 00:55:36,469 --> 00:55:38,549 COURT 785 00:55:46,749 --> 00:55:48,309 Hold on. I'm calling him now. 786 00:55:49,229 --> 00:55:50,229 I am calling. 787 00:55:50,749 --> 00:55:52,349 He's not answering. 788 00:56:02,765 --> 00:56:05,564 I apologize. Attorney Moon has been tied up... 789 00:56:05,589 --> 00:56:07,429 ...in personal matters, so I'll be taking his place. 790 00:56:08,309 --> 00:56:09,749 Very well, proceed. 791 00:56:10,316 --> 00:56:12,796 PLAINTIFF 792 00:56:13,524 --> 00:56:16,164 DEFENDANT 793 00:56:42,309 --> 00:56:43,349 Gosh. 794 00:56:49,069 --> 00:56:49,909 Who... 795 00:56:50,389 --> 00:56:51,829 Who are you? 796 00:56:53,069 --> 00:56:54,149 Who are you? 797 00:56:57,629 --> 00:56:59,589 - Where's the girl? - What? 798 00:57:03,549 --> 00:57:05,229 What... 799 00:57:11,404 --> 00:57:13,044 The defendant reported the plaintiff's... 800 00:57:13,069 --> 00:57:15,229 ...sexual harassment allegations to the company... 801 00:57:15,662 --> 00:57:18,702 ...in accordance with internal regulations. 802 00:57:19,429 --> 00:57:22,709 During this process, some colleagues became aware, 803 00:57:23,020 --> 00:57:25,500 but it was not the defendant's intention... 804 00:57:25,549 --> 00:57:27,549 ...to directly defame the plaintiff. 805 00:57:28,269 --> 00:57:29,404 The defendant's statements... 806 00:57:29,429 --> 00:57:30,629 ...about the sexual harassment allegations... 807 00:57:30,804 --> 00:57:33,124 ...were relatively specific and consistent. 808 00:57:33,414 --> 00:57:34,974 Therefore, this court dismisses... 809 00:57:35,349 --> 00:57:39,149 ...the plaintiff's claim for defamation. 810 00:57:41,682 --> 00:57:43,362 PLAINTIFF 811 00:58:12,319 --> 00:58:14,679 I need to call the supermarket. 812 00:58:14,989 --> 00:58:16,029 Hold on. 813 00:58:18,869 --> 00:58:20,149 Hello? 814 00:58:25,396 --> 00:58:29,316 FAIR AND TRUSTED, SHINNAM COURT 815 00:58:31,149 --> 00:58:32,229 Attorney Han. 816 00:58:37,157 --> 00:58:39,637 It's a nice day. Let's go for some sashimi. 817 00:59:34,909 --> 00:59:37,109 EVILIVE 818 00:59:37,549 --> 00:59:39,189 Aren't we in this together? 819 00:59:39,269 --> 00:59:40,164 Business partners. 820 00:59:40,189 --> 00:59:41,284 He was trying to kill us. 821 00:59:41,309 --> 00:59:42,669 How can you do business with him? 822 00:59:42,789 --> 00:59:44,349 This is going to be fine, right? 823 00:59:44,509 --> 00:59:46,229 I'm going to dip my toe slightly and get out. 824 00:59:46,309 --> 00:59:47,229 Very slightly. 825 00:59:47,349 --> 00:59:48,949 A billion won is our goal. 826 00:59:49,069 --> 00:59:51,829 What if this business fails? 827 00:59:52,069 --> 00:59:53,229 I guess we will both die. 828 00:59:53,309 --> 00:59:55,149 Once I get the money, I will leave this town. 829 00:59:55,229 --> 00:59:57,149 The momentum will shift starting today. 830 00:59:57,229 --> 00:59:58,469 Trust me. 831 00:59:58,549 --> 01:00:00,269 Are you confident about this, Dong-soo? 832 01:00:00,429 --> 01:00:03,349 We're betting our lives on this. 56325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.