All language subtitles for Evilive.S01E03.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-JKCT [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,812 --> 00:00:29,800 EVILIVE 2 00:00:29,920 --> 00:00:30,840 PRODUCTION SUPPORTED BY... 3 00:00:30,920 --> 00:00:31,840 MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 4 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 5 00:00:33,040 --> 00:00:33,960 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS... 6 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 7 00:00:35,524 --> 00:00:38,204 A thick sea fog is covering the whole Shinnam. 8 00:00:38,366 --> 00:00:41,046 Shinnam Bridge is completely buried in the fog. 9 00:00:41,190 --> 00:00:42,590 High buildings are... 10 00:00:42,615 --> 00:00:44,375 ...barely visible. 11 00:00:44,400 --> 00:00:46,320 Traffic accidents are occurring one after another. 12 00:00:48,480 --> 00:00:49,520 CHANG-YONG 13 00:00:50,351 --> 00:00:51,631 How did it go with Seo Do-young? 14 00:00:52,717 --> 00:00:53,877 He's been taken care of, sir. 15 00:00:54,040 --> 00:00:54,880 Yes! 16 00:00:55,560 --> 00:00:57,280 Darn, yes! 17 00:00:57,680 --> 00:00:58,640 Good job. 18 00:00:59,215 --> 00:01:00,855 I'll be off to the Philippines for a few days. 19 00:01:00,880 --> 00:01:02,160 Keep the others under control. 20 00:01:02,240 --> 00:01:03,200 Yes, sir. 21 00:01:04,160 --> 00:01:05,400 Gosh. 22 00:01:30,661 --> 00:01:31,981 It's nice to enter through the front gate. 23 00:01:33,053 --> 00:01:34,293 I'm finally not embarrassed. 24 00:01:40,400 --> 00:01:41,800 EPISODE 3 25 00:01:57,815 --> 00:01:58,895 Darn, yes. 26 00:02:09,150 --> 00:02:10,950 I bought a fine bottle of wine! 27 00:02:11,400 --> 00:02:12,480 It's from France... 28 00:02:36,839 --> 00:02:37,879 Who are you? 29 00:02:44,769 --> 00:02:47,569 No... 30 00:02:47,934 --> 00:02:51,460 Who are you, darn punks? 31 00:02:54,933 --> 00:02:56,453 He says no. 32 00:02:58,503 --> 00:02:59,503 Heo Yang-ho, 33 00:03:02,360 --> 00:03:03,600 you little rat. 34 00:03:06,040 --> 00:03:06,960 Do-young? 35 00:03:07,800 --> 00:03:08,760 What? 36 00:03:10,839 --> 00:03:11,919 Did you see a ghost or something? 37 00:03:20,840 --> 00:03:22,480 You son of a... 38 00:03:33,462 --> 00:03:34,942 Did you handle Seo Do-young? 39 00:03:38,525 --> 00:03:39,685 Answer me. 40 00:03:42,431 --> 00:03:43,631 Don't worry. 41 00:03:44,280 --> 00:03:45,520 He's been taken care of. 42 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 Okay, good job. 43 00:03:56,854 --> 00:03:57,974 Liquid meth? 44 00:04:29,703 --> 00:04:30,539 I'm sorry. 45 00:04:32,400 --> 00:04:33,520 Forgive me. 46 00:04:34,606 --> 00:04:38,366 I shouldn't have done it. 47 00:04:38,966 --> 00:04:41,006 I lost my mind for a bit. 48 00:04:41,400 --> 00:04:42,960 You didn't trust me, 49 00:04:43,320 --> 00:04:46,200 and Je-yi, that darn wench, 50 00:04:46,280 --> 00:04:48,640 kept egging me on. I wasn't in the right mind. 51 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Do-young... 52 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Please... 53 00:04:53,040 --> 00:04:54,080 This once. 54 00:04:54,800 --> 00:04:55,960 Just this once, 55 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 spare me. 56 00:05:01,998 --> 00:05:03,118 I don't want to. 57 00:05:09,903 --> 00:05:11,063 No. 58 00:05:11,382 --> 00:05:12,542 Don't. 59 00:05:14,320 --> 00:05:15,920 Not anymore. 60 00:05:17,880 --> 00:05:19,320 The more people die, 61 00:05:20,080 --> 00:05:21,440 the worse it will work against you. 62 00:05:22,567 --> 00:05:24,527 If you get caught, you could be sentenced to 20 years. 63 00:05:24,919 --> 00:05:26,999 No, to life imprisonment. 64 00:05:27,480 --> 00:05:30,200 To death at worst. 65 00:05:32,440 --> 00:05:34,480 Oh, really? 66 00:05:35,400 --> 00:05:37,280 Yes, of course. 67 00:05:39,120 --> 00:05:40,080 So... 68 00:05:51,030 --> 00:05:52,110 Oh, dear. 69 00:05:52,840 --> 00:05:53,820 I just shot him. 70 00:06:01,301 --> 00:06:04,101 We won't tell anyone about what happened today. 71 00:06:05,331 --> 00:06:06,491 I swear. 72 00:06:08,677 --> 00:06:10,077 An obligation to keep information confidential. 73 00:06:10,880 --> 00:06:13,600 If an attorney discloses his client's secret, 74 00:06:13,765 --> 00:06:16,605 he will be sentenced to less than three years in jail. 75 00:06:23,509 --> 00:06:25,869 What about him then? He's not a lawyer. 76 00:06:28,215 --> 00:06:29,215 Just leave without him. 77 00:06:29,240 --> 00:06:30,440 Then I'll let you go. 78 00:06:31,951 --> 00:06:35,391 Please.... Please don't do this. 79 00:06:38,090 --> 00:06:39,210 I beg of you. 80 00:06:46,581 --> 00:06:47,701 I gave you... 81 00:06:49,390 --> 00:06:50,630 the spy cam footage. 82 00:06:53,256 --> 00:06:55,856 We practically saved your life. 83 00:06:56,120 --> 00:06:57,280 Did you forget? 84 00:06:58,960 --> 00:07:00,040 I know. 85 00:07:01,461 --> 00:07:04,021 So I'll finish you quickly in one go. 86 00:07:07,840 --> 00:07:09,360 C-Can you handle it? 87 00:07:13,373 --> 00:07:16,213 This situation. Can you handle it all? 88 00:07:18,845 --> 00:07:20,925 If you kill us too, there will be four bodies. 89 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 Do you think... 90 00:07:23,440 --> 00:07:25,960 it's even possible to take care of four bodies alone? 91 00:07:26,479 --> 00:07:28,239 If I were you, I'd never do that. 92 00:07:34,080 --> 00:07:35,080 So, 93 00:07:35,960 --> 00:07:37,120 what do you suggest? 94 00:07:39,757 --> 00:07:40,757 Accomplices. 95 00:07:43,190 --> 00:07:44,590 I'd make accomplices. 96 00:07:47,013 --> 00:07:49,453 I'd have them take care of the bodies... 97 00:07:51,455 --> 00:07:53,335 ...and figure out a way out of this. 98 00:08:13,391 --> 00:08:14,431 An alibi? 99 00:08:14,840 --> 00:08:15,760 Yes. 100 00:08:19,120 --> 00:08:20,480 Fine, then. 101 00:08:24,160 --> 00:08:25,240 But if we're going to do it, 102 00:08:27,240 --> 00:08:28,400 let's do it right. 103 00:09:02,560 --> 00:09:03,680 Let's hurry. 104 00:09:05,413 --> 00:09:07,173 We must move while it's still foggy. 105 00:09:14,239 --> 00:09:15,132 Beom-jae. 106 00:09:26,054 --> 00:09:27,054 Beom-jae. 107 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 From now on, we'll take care of the bodies. 108 00:10:14,842 --> 00:10:17,762 You have one thing to do in the meantime. 109 00:10:18,840 --> 00:10:21,760 Make as many people remember you as possible. 110 00:10:22,040 --> 00:10:22,960 To make that happen, 111 00:10:23,400 --> 00:10:25,640 you'll need a strong, unforgettable situation. 112 00:10:25,720 --> 00:10:26,640 What? 113 00:10:28,320 --> 00:10:29,400 Excuse me. 114 00:10:29,608 --> 00:10:31,328 What's with you? 115 00:10:31,480 --> 00:10:32,680 - What are you doing? - Instead... 116 00:10:33,075 --> 00:10:34,795 ...you must not cause an accident or a conflict. 117 00:10:35,880 --> 00:10:36,920 I'm sorry. 118 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 I came to the wrong room. 119 00:10:39,640 --> 00:10:42,000 Gosh, be careful. 120 00:10:49,679 --> 00:10:50,519 Dong-soo. 121 00:10:52,440 --> 00:10:54,680 I-I can't do this. 122 00:11:14,678 --> 00:11:15,798 Drink this. 123 00:11:21,598 --> 00:11:22,678 We must do it. 124 00:11:24,760 --> 00:11:26,040 Only then can we survive. 125 00:12:06,360 --> 00:12:07,280 Dong-soo, 126 00:12:11,191 --> 00:12:12,551 we'll burn in the inferno, won't we? 127 00:12:29,985 --> 00:12:30,960 No! 128 00:12:39,680 --> 00:12:40,520 What... 129 00:12:40,880 --> 00:12:42,000 Min-hee? 130 00:13:10,160 --> 00:13:11,040 Right. 131 00:13:12,278 --> 00:13:13,398 It was a dream. 132 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 A dream. 133 00:13:17,014 --> 00:13:18,694 I had a horrible nightmare. 134 00:13:36,734 --> 00:13:37,894 Aren't you going to work today? 135 00:13:38,653 --> 00:13:39,613 No. 136 00:13:40,677 --> 00:13:42,757 The rice is in the cooker. I'm off. 137 00:13:44,480 --> 00:13:45,720 - Hye-young. - Yes? 138 00:13:48,200 --> 00:13:49,520 I'll drive you. 139 00:13:49,920 --> 00:13:50,840 What? 140 00:14:00,520 --> 00:14:03,200 It's nice to have a personal driver. 141 00:14:03,600 --> 00:14:04,440 Bye. 142 00:14:04,465 --> 00:14:05,505 When you leave work, 143 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 take a taxi home. 144 00:14:07,720 --> 00:14:09,400 Don't travel by foot to save money. 145 00:14:09,480 --> 00:14:11,760 Actually, why don't I come pick you up? 146 00:14:12,560 --> 00:14:13,680 Is anything going on? 147 00:14:15,120 --> 00:14:16,160 As if. 148 00:14:16,680 --> 00:14:18,000 I have a team dinner today. 149 00:14:18,080 --> 00:14:20,440 It's been a while since I had beer, so leave me alone. 150 00:14:20,800 --> 00:14:21,880 Bye. 151 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 Aren't you... 152 00:15:04,520 --> 00:15:05,880 ...going in today? 153 00:15:06,800 --> 00:15:07,960 Well, 154 00:15:08,120 --> 00:15:09,080 I should. 155 00:15:18,680 --> 00:15:20,040 VISITATION REQUEST FORM 156 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 VISITATION REQUEST FORM 157 00:16:00,040 --> 00:16:01,040 What are you doing? 158 00:16:02,280 --> 00:16:03,360 What are you doing? 159 00:16:04,160 --> 00:16:05,360 Where's the spy cam? 160 00:16:05,720 --> 00:16:07,160 The spy cam from yesterday. Where is it? 161 00:16:07,920 --> 00:16:09,000 Why are you looking for it? 162 00:16:09,560 --> 00:16:10,920 I'm going to give it to the police. 163 00:16:11,360 --> 00:16:12,200 What? 164 00:16:12,560 --> 00:16:13,760 I'm going to report it. 165 00:16:14,146 --> 00:16:15,106 Are you insane? 166 00:16:15,366 --> 00:16:17,006 Seo Do-young won't stay still about it. 167 00:16:17,397 --> 00:16:18,837 If we don't give it to the police, 168 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 will he leave us be? 169 00:16:23,160 --> 00:16:25,080 He must be arrested for us to survive. 170 00:16:25,320 --> 00:16:27,200 That's the best way we have right now. 171 00:16:27,480 --> 00:16:28,920 We were captured in the footage. 172 00:16:29,560 --> 00:16:31,240 We're his accomplices. 173 00:16:31,534 --> 00:16:34,734 We were forced to dump the bodies, so we aren't. 174 00:16:34,960 --> 00:16:36,621 Our lives were being threatened, 175 00:16:36,646 --> 00:16:38,006 and we had no choice. 176 00:16:38,640 --> 00:16:40,880 Then what about the spy cams and tailing? 177 00:16:41,686 --> 00:16:43,406 Once the investigation begins, it'll all be revealed. 178 00:16:43,440 --> 00:16:45,800 People died. 179 00:16:47,479 --> 00:16:50,079 Can you forget what happened yesterday and move on? 180 00:17:10,080 --> 00:17:11,760 - Here. - Okay. 181 00:17:12,320 --> 00:17:13,640 Is everything in here? 182 00:17:14,240 --> 00:17:15,120 Yes. 183 00:17:15,880 --> 00:17:17,080 Say you didn't know anything... 184 00:17:17,240 --> 00:17:19,000 ...about the spy cams and tailing. 185 00:17:19,200 --> 00:17:21,760 You broke into that house because I asked, okay? 186 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 What are you saying? 187 00:17:23,760 --> 00:17:25,200 You'll take the blame alone? 188 00:17:26,680 --> 00:17:27,520 Dong-soo. 189 00:17:28,400 --> 00:17:29,400 I'll go. 190 00:17:30,759 --> 00:17:33,359 If either of us has to go, I will. 191 00:17:34,040 --> 00:17:35,560 This is worth a sentence in jail. 192 00:17:36,135 --> 00:17:38,055 You'll lose your license for good. 193 00:17:41,440 --> 00:17:42,800 You're Min-hee's dad. 194 00:17:43,783 --> 00:17:45,623 You don't want to break her heart for life. 195 00:17:47,560 --> 00:17:48,800 Don't get any other ideas. 196 00:17:49,414 --> 00:17:50,654 Just think about one thing. 197 00:17:52,000 --> 00:17:52,880 Min-hee. 198 00:17:58,360 --> 00:17:59,240 Dong-soo. 199 00:18:12,240 --> 00:18:15,344 SHINNAM POLICE STATION 200 00:18:34,480 --> 00:18:37,000 We won't tell anyone about what happened today. 201 00:18:37,840 --> 00:18:39,040 I swear. 202 00:18:39,200 --> 00:18:40,760 An obligation to keep information confidential. 203 00:18:40,880 --> 00:18:43,480 If an attorney discloses his client's secret, 204 00:18:44,000 --> 00:18:46,120 he will be sentenced to less than three years in jail. 205 00:19:08,166 --> 00:19:08,906 Hello? 206 00:19:22,258 --> 00:19:23,338 I'm sorry. 207 00:19:24,000 --> 00:19:25,600 - Are you okay? - Yes. 208 00:19:25,680 --> 00:19:27,800 You must be in a rush for something. 209 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 Yes, I'm a little... 210 00:19:29,280 --> 00:19:31,080 Oh, okay. Just a moment. 211 00:19:59,400 --> 00:20:00,440 All right. 212 00:20:00,520 --> 00:20:02,320 - Stuffed dolls! - Do you want these? 213 00:20:02,400 --> 00:20:03,960 - Yes! - Yes! 214 00:20:04,080 --> 00:20:05,400 - I'll throw them at the count to three. - Okay. 215 00:20:05,480 --> 00:20:06,560 One, two, three! 216 00:20:09,160 --> 00:20:10,280 - Yes! - There you go. 217 00:20:10,360 --> 00:20:11,840 Let's go. 218 00:20:11,920 --> 00:20:13,720 - Let's go. - Let me open this. 219 00:20:14,680 --> 00:20:16,240 I don't know how to do it. 220 00:20:18,440 --> 00:20:19,400 Hey! 221 00:20:43,679 --> 00:20:46,879 There was a spy cam we didn't get to retrieve. 222 00:20:47,703 --> 00:20:49,583 The whole thing was captured yesterday. 223 00:20:50,120 --> 00:20:51,120 I will... 224 00:20:52,708 --> 00:20:54,508 ...give it to you. 225 00:20:55,524 --> 00:20:56,840 With this gone, 226 00:20:57,080 --> 00:20:58,440 there won't be any evidence... 227 00:20:59,120 --> 00:21:00,960 ...about what happened yesterday. 228 00:21:02,562 --> 00:21:03,562 Deal. 229 00:21:06,205 --> 00:21:07,765 But you think this is... 230 00:21:09,454 --> 00:21:10,734 ...what I really want? 231 00:21:15,365 --> 00:21:17,845 There's just one thing that's necessary to be friends. 232 00:21:18,606 --> 00:21:19,606 Friendship. 233 00:21:23,480 --> 00:21:24,840 Is it that hard? 234 00:21:27,200 --> 00:21:30,240 I went to the police station for something else. 235 00:21:30,560 --> 00:21:31,520 You know... 236 00:21:31,720 --> 00:21:33,840 ...most of my clients are at such places. 237 00:21:45,560 --> 00:21:46,560 What is this? 238 00:21:48,269 --> 00:21:49,469 A gift of our friendship. 239 00:21:52,013 --> 00:21:54,773 Make sure you pick up when it rings. 240 00:21:59,560 --> 00:22:01,480 Why are you doing this? 241 00:22:02,080 --> 00:22:03,160 I told you... 242 00:22:03,240 --> 00:22:04,600 I wouldn't tell anyone. 243 00:22:04,880 --> 00:22:06,400 That I'd take it to the grave. 244 00:22:07,800 --> 00:22:08,800 Please. 245 00:22:09,520 --> 00:22:10,560 I beg you. 246 00:22:12,551 --> 00:22:14,151 Please let me go. 247 00:22:18,600 --> 00:22:19,720 I don't want to. 248 00:22:23,533 --> 00:22:25,013 I like you. 249 00:22:25,038 --> 00:22:27,638 Let's keep this going while we're at it. 250 00:22:28,325 --> 00:22:30,245 Rather than visiting prisons, 251 00:22:30,960 --> 00:22:32,160 being a legal advisor... 252 00:22:33,200 --> 00:22:34,360 ...is cool. 253 00:22:38,760 --> 00:22:39,880 Give it some thought. 254 00:22:41,640 --> 00:22:42,880 I'm open to it. 255 00:22:47,501 --> 00:22:48,501 Oh, right. 256 00:22:49,132 --> 00:22:50,852 Your niece's name is Min-hee, right? 257 00:22:53,789 --> 00:22:56,589 I'll give her some pocket money when I meet her. 258 00:22:58,320 --> 00:22:59,880 I'm practically her uncle now. 259 00:23:21,903 --> 00:23:24,263 The number you dialed is currently unavailable. 260 00:23:24,440 --> 00:23:26,960 Please leave a message after the tone. 261 00:23:27,024 --> 00:23:28,664 PRESIDENT HEO YANG-HO 262 00:23:28,760 --> 00:23:30,120 This is Chang-yong, sir. 263 00:23:31,007 --> 00:23:33,327 Please call me when you get this message. 264 00:23:35,400 --> 00:23:36,480 Your message has been saved. 265 00:23:43,973 --> 00:23:45,453 I just tried calling you... 266 00:23:51,022 --> 00:23:51,982 Sir. 267 00:23:54,080 --> 00:23:57,120 PRESIDENT HEO YANG-HO 268 00:24:01,360 --> 00:24:02,360 "President?" 269 00:24:09,645 --> 00:24:12,245 I'll order a new one tomorrow right away, sir. 270 00:24:14,262 --> 00:24:15,382 Apologies, sir. 271 00:24:16,397 --> 00:24:17,597 You scumbags. 272 00:24:18,400 --> 00:24:19,600 Won't you do your jobs right? 273 00:24:20,120 --> 00:24:21,840 Didn't you check his release date? 274 00:24:22,615 --> 00:24:23,615 Didn't you? 275 00:24:23,640 --> 00:24:25,800 YUSEONG MIRAE CONSULTING 276 00:24:25,880 --> 00:24:26,920 Apologies, sir. 277 00:24:29,040 --> 00:24:29,960 Hey. 278 00:24:31,533 --> 00:24:33,493 Weren't you one of Du-sik's minions? 279 00:24:34,360 --> 00:24:35,840 After we lost contact with him, 280 00:24:36,083 --> 00:24:37,243 I joined the guys here. 281 00:24:40,885 --> 00:24:42,925 Then you can go up to replace him. 282 00:24:44,680 --> 00:24:45,600 Sir. 283 00:24:46,600 --> 00:24:47,880 He's my subordinate. 284 00:24:53,240 --> 00:24:54,920 Then fight him and prove your worth. 285 00:24:56,294 --> 00:24:58,774 What? You don't think you can do it? 286 00:25:32,949 --> 00:25:34,549 All right, go inside. 287 00:25:34,927 --> 00:25:36,407 - Take a seat. - What's this? 288 00:25:36,895 --> 00:25:37,775 Is everyone in and seated? 289 00:25:37,800 --> 00:25:39,840 - Yes! - Yes! 290 00:25:41,280 --> 00:25:42,320 Excuse me. 291 00:25:43,840 --> 00:25:45,960 Hello, Min-hee... 292 00:25:46,040 --> 00:25:47,840 I heard she didn't need a ride today. 293 00:25:47,975 --> 00:25:48,975 That she'd go separately. 294 00:25:49,000 --> 00:25:50,240 She left just a while ago. 295 00:25:51,120 --> 00:25:52,160 Oh, over there. 296 00:26:02,120 --> 00:26:03,680 Min-hee! 297 00:26:04,640 --> 00:26:05,680 - Min-hee. - Uncle? 298 00:26:19,280 --> 00:26:22,720 24 HOURS TOP 299 00:26:25,240 --> 00:26:26,240 24 HOURS TOP 300 00:26:26,327 --> 00:26:28,327 - Here you go. - Thank you. 301 00:26:30,838 --> 00:26:32,958 - I'm sorry. - Don't mention it. 302 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 I should've let you know in advance. 303 00:26:35,800 --> 00:26:37,480 I knew we lived in the same apartment building, 304 00:26:37,863 --> 00:26:39,983 so I felt bad taking just my son. 305 00:26:40,542 --> 00:26:41,662 The same apartment building? 306 00:26:42,159 --> 00:26:43,959 Oh, it's been a little more than 10 days... 307 00:26:44,108 --> 00:26:45,188 ...since we moved from Seoul. 308 00:26:46,293 --> 00:26:47,333 I see. 309 00:26:48,428 --> 00:26:51,588 Things have been hectic for me these days. 310 00:26:53,637 --> 00:26:56,397 Anyway, what brought you to the police station earlier? 311 00:26:57,695 --> 00:26:58,260 Pardon? 312 00:26:58,790 --> 00:26:59,910 Don't you remember? 313 00:27:00,454 --> 00:27:01,814 We almost bumped into each other. 314 00:27:06,071 --> 00:27:07,231 I'm sorry. 315 00:27:07,480 --> 00:27:09,480 You must be in a rush for something. 316 00:27:10,797 --> 00:27:12,037 Oh, right. 317 00:27:13,400 --> 00:27:15,480 You have a sharp eye. 318 00:27:15,960 --> 00:27:17,120 Thanks to the job I have. 319 00:27:18,350 --> 00:27:19,350 I'm a detective. 320 00:27:20,800 --> 00:27:22,240 I see. 321 00:27:22,934 --> 00:27:25,854 It seemed like you were there to report something. 322 00:27:27,318 --> 00:27:29,558 Are you perhaps in a difficult situation? 323 00:27:31,477 --> 00:27:33,677 Well, we have such people from time to time. 324 00:27:34,291 --> 00:27:35,184 They come all the way to the police station... 325 00:27:35,209 --> 00:27:36,289 ...and turn around at the front gate. 326 00:27:36,680 --> 00:27:38,560 It could be a simple change of mind, 327 00:27:38,878 --> 00:27:42,078 but a lot of them give up on reporting. 328 00:27:42,805 --> 00:27:43,925 For instance, 329 00:27:44,231 --> 00:27:47,351 because they're threatened or conciliated. 330 00:27:51,248 --> 00:27:52,248 Well... 331 00:27:54,351 --> 00:27:55,391 The thing is... 332 00:27:56,649 --> 00:27:57,809 Truth be told, 333 00:27:59,040 --> 00:28:01,560 there's someone who bothers me. 334 00:28:05,414 --> 00:28:06,454 You darn little rat! 335 00:28:06,480 --> 00:28:09,160 Are you trying to take my money for free? 336 00:28:09,560 --> 00:28:10,960 He's violent... 337 00:28:12,360 --> 00:28:13,560 ...and merciless. 338 00:28:16,863 --> 00:28:17,943 Oh, dear. 339 00:28:18,360 --> 00:28:19,480 I just shot him. 340 00:28:20,720 --> 00:28:22,880 He acts incomprehensibly on impulse. 341 00:28:24,160 --> 00:28:26,280 He has zero decency towards people. 342 00:28:27,543 --> 00:28:28,703 Not even the slightest bit. 343 00:28:30,119 --> 00:28:32,359 In short, he's a lunatic. 344 00:28:33,717 --> 00:28:35,477 I won't be able to escape from him... 345 00:28:35,502 --> 00:28:37,702 ...forever at this rate. 346 00:28:39,350 --> 00:28:40,470 Who is that? 347 00:28:43,215 --> 00:28:44,855 It's okay. Tell me. 348 00:28:44,880 --> 00:28:47,360 I may be able to help you. 349 00:28:50,430 --> 00:28:51,470 The neighbor upstairs. 350 00:28:52,478 --> 00:28:53,438 Excuse me? 351 00:28:54,080 --> 00:28:56,480 The noise from upstairs is driving me crazy. 352 00:28:59,320 --> 00:29:01,600 Oh, I see. 353 00:29:02,045 --> 00:29:04,925 Yes, the noise between floors. It drives you crazy. 354 00:29:05,080 --> 00:29:06,160 Right. 355 00:29:06,960 --> 00:29:08,920 It's delicious. 356 00:29:10,920 --> 00:29:12,240 I'm not going to have it. 357 00:29:18,695 --> 00:29:19,775 - Well, then. - Okay. 358 00:29:19,800 --> 00:29:21,840 - See you around. - Right. 359 00:29:23,160 --> 00:29:24,320 - Goodbye. - Bye. 360 00:29:24,400 --> 00:29:25,520 Bye. 361 00:29:27,848 --> 00:29:28,928 Uncle. 362 00:29:29,359 --> 00:29:30,319 Yes? 363 00:29:33,695 --> 00:29:34,735 Isn't it pretty? 364 00:29:34,999 --> 00:29:37,279 Gosh, it's pretty. 365 00:29:38,215 --> 00:29:39,375 Who bought it for you? 366 00:29:39,423 --> 00:29:41,423 Your auntie? Your dad? 367 00:29:41,757 --> 00:29:43,557 No, Uncle. 368 00:29:44,646 --> 00:29:45,646 Uncle? 369 00:29:46,118 --> 00:29:48,398 Your friend. Uncle Do-young. 370 00:30:03,784 --> 00:30:04,626 Boss! 371 00:30:05,120 --> 00:30:07,160 Congratulations on your release. 372 00:30:08,600 --> 00:30:10,720 He has finally returned after eight months. 373 00:30:13,320 --> 00:30:15,400 Now we just have to trust him. 374 00:30:16,840 --> 00:30:18,800 But first, we have some business to take care of. 375 00:30:22,720 --> 00:30:24,480 Do-young received his verdict. 376 00:30:24,640 --> 00:30:25,680 He won't be released. 377 00:30:25,760 --> 00:30:27,080 - Who's that? - Isn't that Yang-ho? 378 00:30:27,160 --> 00:30:28,560 I will keep him there forever. 379 00:30:28,960 --> 00:30:31,480 This is the true face of Heo Yang-ho, 380 00:30:31,880 --> 00:30:33,760 whom we once considered a boss. 381 00:30:34,640 --> 00:30:36,400 He made a fool of the big brother. 382 00:30:36,800 --> 00:30:38,000 He took advantage of the organization's money, 383 00:30:38,025 --> 00:30:39,545 and pushed it into the casino. 384 00:30:39,775 --> 00:30:42,335 And even dared to threaten Do-young's life. 385 00:30:42,440 --> 00:30:44,640 He even intended to sell off this nightclub too. 386 00:30:44,840 --> 00:30:46,160 - That jerk! - Scumbag! 387 00:30:46,240 --> 00:30:49,040 In other words, he played with our organization. 388 00:30:52,440 --> 00:30:54,800 We're putting a bounty on Heo Yang-ho's head. 389 00:30:55,472 --> 00:30:56,832 You can either capture him and bring him to us... 390 00:30:57,400 --> 00:30:58,680 ...or kill him yourself. 391 00:31:00,215 --> 00:31:01,775 Those who dared to have other thoughts must be... 392 00:31:01,800 --> 00:31:03,520 ...shaking like crazy right about now. 393 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Am I right? 394 00:31:06,560 --> 00:31:08,000 I'll pour you a drink, boss. 395 00:31:32,800 --> 00:31:34,240 Cheers! 396 00:31:35,400 --> 00:31:37,080 - Cheers! - Cheers! 397 00:32:05,160 --> 00:32:06,760 Darn it! We can't just sit around! 398 00:32:07,400 --> 00:32:09,480 - Relax. - How can I relax about this? 399 00:32:09,640 --> 00:32:11,560 This guy's gone too far. Now, even Min-hee... 400 00:32:18,080 --> 00:32:19,120 What should we do? 401 00:32:19,920 --> 00:32:20,786 Are we going to be... 402 00:32:21,320 --> 00:32:23,080 Seo Do-young's toys for the rest of our lives? 403 00:32:25,054 --> 00:32:27,374 We should take action before that happens. 404 00:32:29,527 --> 00:32:30,607 Let's... 405 00:32:31,118 --> 00:32:32,158 ...report the casino. 406 00:32:32,853 --> 00:32:34,053 But what if we get caught? 407 00:32:34,111 --> 00:32:36,551 We can make an anonymous report. 408 00:32:37,000 --> 00:32:37,960 Think about it. 409 00:32:38,040 --> 00:32:40,200 All sorts of people go there. 410 00:32:40,280 --> 00:32:42,320 There are people who've lost their entire fortune. 411 00:32:42,679 --> 00:32:44,879 Mothers who came chasing after their husbands. 412 00:32:45,055 --> 00:32:46,935 Even if anyone reports it, 413 00:32:46,960 --> 00:32:48,560 it won't seem suspicious at all. 414 00:32:51,838 --> 00:32:53,718 What happens when Seo Do-young comes out? 415 00:32:55,551 --> 00:32:58,111 First, we'll get him with the casino, 416 00:32:58,550 --> 00:33:00,190 and then we'll tie him to a murder case. 417 00:33:00,294 --> 00:33:02,854 Planned murder, evidence tampering, body disposal, 418 00:33:03,000 --> 00:33:04,040 and on top of that, 419 00:33:04,879 --> 00:33:06,479 coercion charges will all be established. 420 00:33:06,799 --> 00:33:09,439 Put together, it might lead to a life sentence... 421 00:33:09,736 --> 00:33:12,096 or even a possible death penalty. 422 00:33:13,829 --> 00:33:16,269 No matter how much he tries to use connections, 423 00:33:16,839 --> 00:33:18,319 he won't get out of prison... 424 00:33:18,718 --> 00:33:19,718 for life. 425 00:33:21,840 --> 00:33:22,760 How can we report it... 426 00:33:22,785 --> 00:33:23,825 ...when we don't even know where the casino is? 427 00:33:24,520 --> 00:33:27,720 They inform only the heads a day before opening. 428 00:33:28,000 --> 00:33:30,160 To enter, you have to surrender your ID and phone. 429 00:33:30,543 --> 00:33:32,343 What about the kindergarten? 430 00:33:32,901 --> 00:33:35,381 Seok found it through the gang members he knew. 431 00:33:36,351 --> 00:33:38,646 But they've been all ousted. He's got no connections. 432 00:33:46,333 --> 00:33:47,333 I will figure it out. 433 00:33:47,630 --> 00:33:48,154 What? 434 00:33:49,029 --> 00:33:50,269 I'll ask... 435 00:33:51,151 --> 00:33:52,351 Seo Do-young directly. 436 00:34:20,040 --> 00:34:21,160 What's up? 437 00:34:22,012 --> 00:34:24,292 It's about the offer we discussed last time. 438 00:34:25,680 --> 00:34:28,600 Working together. 439 00:34:30,160 --> 00:34:32,320 Is that still on the table? 440 00:34:35,280 --> 00:34:36,640 You're interested? 441 00:34:37,800 --> 00:34:39,160 Well, since it's already a mess, 442 00:34:39,560 --> 00:34:41,080 I thought I'd make some money. 443 00:34:41,760 --> 00:34:44,520 You aren't going to let me go anyway, are you? 444 00:34:46,151 --> 00:34:47,391 You're smart. 445 00:34:47,640 --> 00:34:50,000 There are conditions, though. 446 00:34:52,173 --> 00:34:54,253 I need to personally inspect... 447 00:34:54,815 --> 00:34:56,655 all the businesses you manage. 448 00:34:56,680 --> 00:34:58,360 The types of businesses, their scale, revenue, 449 00:34:58,447 --> 00:35:00,527 and operating profits, all of it. 450 00:35:00,680 --> 00:35:03,480 Only after that will I make a final decision. 451 00:35:05,200 --> 00:35:07,040 Those are quite demanding conditions. 452 00:35:07,440 --> 00:35:08,720 If I'm handling just one case, 453 00:35:08,800 --> 00:35:10,240 it wouldn't be this complicated. 454 00:35:10,880 --> 00:35:14,240 But I assume your request to me... 455 00:35:14,920 --> 00:35:16,800 ...goes beyond... 456 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 ...the role of a lawyer, right? 457 00:35:27,922 --> 00:35:28,802 Okay. 458 00:35:29,782 --> 00:35:31,142 Come to Gilbin-dong tomorrow. 459 00:35:31,167 --> 00:35:32,687 All the businesses are gathered there. 460 00:35:33,854 --> 00:35:35,614 But you know your main business is separate, right? 461 00:35:39,200 --> 00:35:39,980 "The House." 462 00:35:45,383 --> 00:35:46,503 Is it not possible for me... 463 00:35:46,960 --> 00:35:47,840 ...to go there? 464 00:35:57,151 --> 00:35:58,472 I'll have my people contact you. 465 00:36:32,680 --> 00:36:34,160 Did Yang-ho really run? 466 00:36:34,960 --> 00:36:36,480 Seo Do-young didn't kill him? 467 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 He could have, but there's no way to confirm it. 468 00:36:41,654 --> 00:36:43,614 If Yang-ho calls, contact me. 469 00:36:43,966 --> 00:36:45,046 Boss. 470 00:36:46,558 --> 00:36:48,798 What should I do now? 471 00:36:49,879 --> 00:36:51,239 Why are you asking me that? 472 00:37:03,680 --> 00:37:04,720 Darn it. 473 00:37:28,960 --> 00:37:30,400 IN FRONT OF MIRAM SUPERMARKET, JANGDO-DONG 474 00:37:30,480 --> 00:37:31,840 1 P.M., CASUAL OUTFIT 475 00:37:31,920 --> 00:37:33,160 SEO DO-YOUNG 476 00:37:45,600 --> 00:37:46,960 Don't be late. 1 p.m. 477 00:37:47,040 --> 00:37:48,520 Meet me in front of Miram Supermarket, Jangdo-dong. 478 00:38:00,394 --> 00:38:01,754 I need to use the toilet. 479 00:38:03,079 --> 00:38:04,359 Where are you going? 480 00:38:04,560 --> 00:38:05,520 DACOM ZONE 481 00:38:05,600 --> 00:38:07,080 Hey! 482 00:38:11,280 --> 00:38:13,440 MIRAM SUPERMARKET 483 00:38:33,440 --> 00:38:35,520 They will confiscate the phone at the casino. 484 00:38:35,712 --> 00:38:37,192 I will get you a faux phone. 485 00:38:50,680 --> 00:38:51,800 Prince Baby Octopus. 486 00:38:52,280 --> 00:38:53,120 What? 487 00:38:53,200 --> 00:38:54,800 Right. That's me. 488 00:39:01,208 --> 00:39:02,128 Get in. 489 00:39:35,960 --> 00:39:37,680 MIRAM SUPERMARKET 490 00:39:40,640 --> 00:39:42,120 You need a tracking device. 491 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 Get a good one out. 492 00:39:45,120 --> 00:39:47,320 You and I will move together. 493 00:39:48,000 --> 00:39:50,240 I'll enter "The House" following Seo Do-young, 494 00:39:50,640 --> 00:39:52,280 and you'll tail us from the outside. 495 00:39:52,400 --> 00:39:54,360 Once we confirm the location, 496 00:39:55,520 --> 00:39:56,960 contact the police immediately. 497 00:39:57,280 --> 00:39:58,120 What happens next? 498 00:39:59,120 --> 00:40:00,840 It's good that Seo Do-young is getting arrested. 499 00:40:00,920 --> 00:40:02,200 But you might get arrested too. 500 00:40:03,520 --> 00:40:05,360 Once his arrest is confirmed, 501 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 I will get myself out of it. 502 00:40:09,423 --> 00:40:10,463 It's going to be a mess... 503 00:40:10,520 --> 00:40:11,680 once the police arrive. 504 00:40:12,720 --> 00:40:13,960 There has to be a way. 505 00:40:17,158 --> 00:40:18,046 Darn it. 506 00:40:27,320 --> 00:40:28,480 We've arrived. 507 00:40:29,760 --> 00:40:30,760 Take it off. 508 00:40:37,570 --> 00:40:39,480 Where is it? 509 00:40:40,520 --> 00:40:41,920 Be careful. 510 00:40:42,160 --> 00:40:43,320 Be careful. 511 00:40:46,253 --> 00:40:48,053 The women wear medium, 512 00:40:48,080 --> 00:40:49,760 and the men wear large. 513 00:40:49,840 --> 00:40:51,640 Make sure it fits snugly. 514 00:40:52,679 --> 00:40:53,879 Why are we wearing this? 515 00:40:54,751 --> 00:40:55,991 Can you swim well? 516 00:40:56,040 --> 00:40:57,920 If you can swim well, you don't need to wear one. 517 00:41:13,191 --> 00:41:14,751 I'll plant a tracking device on your belt. 518 00:41:15,960 --> 00:41:17,120 It's 99 percent accurate... 519 00:41:17,200 --> 00:41:18,640 ...as long as you stay above the water. 520 00:41:23,977 --> 00:41:27,577 HAEJANG PORT 521 00:41:31,440 --> 00:41:33,440 Why won't this work properly? 522 00:41:33,465 --> 00:41:34,825 I've been circling the same spot. 523 00:41:43,263 --> 00:41:44,263 Darn it. 524 00:41:59,080 --> 00:42:00,120 No way. 525 00:42:40,640 --> 00:42:42,400 Come here, show your IDs, 526 00:42:42,480 --> 00:42:43,720 and turn in your phones. 527 00:43:04,040 --> 00:43:05,080 I've... 528 00:43:05,880 --> 00:43:07,400 ...come to meet Mr. Seo Do-young. 529 00:43:08,320 --> 00:43:09,880 You are just like everyone else. 530 00:43:10,120 --> 00:43:11,240 Let me see your ID. 531 00:43:17,360 --> 00:43:18,800 HAN DONG-SOO 532 00:43:21,679 --> 00:43:22,799 Take a vest. 533 00:43:32,320 --> 00:43:36,480 DESERTED ISLAND TOUR 534 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 All right, people. 535 00:43:45,960 --> 00:43:47,160 Come this way. 536 00:44:34,600 --> 00:44:35,640 You're here. 537 00:44:38,520 --> 00:44:41,240 Is this how you always bring in the customers? 538 00:44:41,760 --> 00:44:43,200 Only those who aren't verified. 539 00:44:45,280 --> 00:44:46,280 Let's go in. 540 00:44:55,600 --> 00:44:56,640 Come on. 541 00:44:57,240 --> 00:44:59,360 Go! 542 00:44:59,440 --> 00:45:00,680 What's the holdup? 543 00:45:05,400 --> 00:45:06,480 Look around. 544 00:45:11,920 --> 00:45:13,080 That's not right. 545 00:45:18,800 --> 00:45:21,360 Did you see that? 546 00:45:21,560 --> 00:45:23,960 - Yes! - Nice. 547 00:45:24,040 --> 00:45:25,600 Go. 548 00:45:34,680 --> 00:45:36,520 I won! Yes! 549 00:45:38,333 --> 00:45:39,973 What? That's... 550 00:45:41,200 --> 00:45:42,280 ...fish And Cash, right? 551 00:45:42,600 --> 00:45:43,520 Darn it. 552 00:45:43,600 --> 00:45:44,920 We only operate it in places like this. 553 00:45:45,880 --> 00:45:47,400 The earnings are dwindling, 554 00:45:48,120 --> 00:45:49,440 but more and more people are playing it. 555 00:45:50,240 --> 00:45:51,520 I'm worried about the crackdown. 556 00:45:54,800 --> 00:45:56,880 - You scum! - What did you call me? 557 00:45:57,320 --> 00:45:59,560 How dare you scam me? 558 00:45:59,880 --> 00:46:01,160 Stop! 559 00:46:01,640 --> 00:46:02,760 Let go! 560 00:46:03,320 --> 00:46:04,960 I said let go! 561 00:46:05,040 --> 00:46:06,160 What did I do? 562 00:46:10,440 --> 00:46:12,800 DESERTED ISLAND TOUR 563 00:46:20,200 --> 00:46:21,160 Where are you going? 564 00:46:21,295 --> 00:46:22,615 I haven't been on a boat for a while, 565 00:46:22,640 --> 00:46:23,840 and it's making me feel a bit queasy. 566 00:46:24,440 --> 00:46:25,440 I need to use the bathroom. 567 00:46:27,880 --> 00:46:29,080 Stop! 568 00:46:29,360 --> 00:46:30,800 What did you say? 569 00:46:30,880 --> 00:46:32,880 Did you just hit me? 570 00:46:47,240 --> 00:46:48,960 DESERTED ISLAND TOUR 571 00:47:33,440 --> 00:47:35,960 This is about the right size. 572 00:47:37,040 --> 00:47:38,640 Since they'll confiscate my phone, 573 00:47:38,665 --> 00:47:39,865 let's communicate with walkie-talkies. 574 00:47:40,792 --> 00:47:43,072 I'll let you know the location as soon as I find out. 575 00:47:43,440 --> 00:47:45,600 Gosh, is this working? 576 00:47:45,680 --> 00:47:46,720 Darn it. 577 00:47:47,492 --> 00:47:49,994 Beom-jae. Han Beom-jae. 578 00:47:51,000 --> 00:47:52,040 Beom-jae. 579 00:47:54,240 --> 00:47:55,960 - Beom-jae. - Dong-soo! 580 00:47:57,280 --> 00:47:59,280 I can't talk long. 581 00:47:59,720 --> 00:48:02,160 We're on an island. 582 00:48:02,240 --> 00:48:03,720 I'm not sure where exactly, 583 00:48:04,040 --> 00:48:05,240 but it's about... 584 00:48:05,320 --> 00:48:06,680 ...a 40-minute boat ride from Haejang Port. 585 00:48:08,000 --> 00:48:09,040 Hello? Dong-soo? 586 00:48:09,065 --> 00:48:10,385 I said it's about a 40-minute boat ride. 587 00:48:10,520 --> 00:48:11,640 I can't hear you well. 588 00:48:14,000 --> 00:48:15,320 It's an island. 589 00:48:15,400 --> 00:48:18,040 A 40-minute boat ride from Haejang Port. 590 00:48:18,440 --> 00:48:19,720 Okay. An island. 591 00:48:19,800 --> 00:48:20,920 A 40-minute boat ride. 592 00:48:21,125 --> 00:48:22,165 Anything else? 593 00:48:22,720 --> 00:48:25,160 I don't know. There's nothing here. 594 00:48:25,240 --> 00:48:26,440 I think it's a deserted island. 595 00:48:26,800 --> 00:48:27,800 Right. 596 00:48:28,480 --> 00:48:30,640 There's a lighthouse over there. 597 00:48:31,320 --> 00:48:32,400 It's a white lighthouse. 598 00:48:33,480 --> 00:48:34,440 Okay. 599 00:48:34,960 --> 00:48:37,040 I'll call the police, and I'll call you back. 600 00:48:37,320 --> 00:48:38,800 I'll try to make my way there somehow. 601 00:48:39,160 --> 00:48:41,000 What? You're coming here? 602 00:48:42,800 --> 00:48:43,840 What? 603 00:48:44,240 --> 00:48:45,320 What are you doing over there? 604 00:48:52,686 --> 00:48:54,606 There was a long line for the bathroom. 605 00:48:55,320 --> 00:48:56,840 I'll get my business done quickly. 606 00:48:57,240 --> 00:48:59,280 Gosh, this is not a bathroom. 607 00:48:59,440 --> 00:49:00,800 Hurry up and wipe yourself. 608 00:49:01,280 --> 00:49:02,127 I will. 609 00:49:12,680 --> 00:49:14,360 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 610 00:49:14,440 --> 00:49:15,960 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 611 00:49:16,640 --> 00:49:17,960 Island. Lighthouse. A 40-minute boat ride. 612 00:49:30,480 --> 00:49:31,680 Yes, 112. 613 00:49:31,800 --> 00:49:32,640 This is the police, right? 614 00:49:32,948 --> 00:49:34,183 I want to report an illegal gambling den. 615 00:49:34,280 --> 00:49:35,480 It's an island. 616 00:49:35,560 --> 00:49:37,360 It takes about 40 minutes by boat from Haejang Port. 617 00:49:37,440 --> 00:49:38,840 Can you describe the location of the island? 618 00:49:39,120 --> 00:49:40,640 I'm not sure about that, 619 00:49:41,680 --> 00:49:43,360 but you can see a white lighthouse from it. 620 00:49:49,078 --> 00:49:50,678 Excuse me. 621 00:49:50,800 --> 00:49:52,720 How fast can this boat go? 622 00:49:53,280 --> 00:49:54,680 I will pay you a quadruple for the gas. 623 00:49:58,320 --> 00:50:00,360 DESERTED ISLAND TOUR 624 00:50:12,440 --> 00:50:13,480 What's going on? 625 00:50:14,640 --> 00:50:16,720 What's this? 626 00:50:17,040 --> 00:50:18,040 Run! 627 00:50:19,000 --> 00:50:19,920 What's going on? 628 00:50:20,000 --> 00:50:21,080 It's a crackdown. 629 00:50:21,240 --> 00:50:22,600 Hurry and get into that building. 630 00:50:23,335 --> 00:50:24,295 It's a crackdown. 631 00:50:24,320 --> 00:50:26,440 Hurry and get into that building. 632 00:50:26,680 --> 00:50:28,200 What are you doing? Go. 633 00:50:28,480 --> 00:50:29,600 Get over there. 634 00:50:29,880 --> 00:50:31,480 I said, stay put. 635 00:50:32,600 --> 00:50:34,080 Stay put! 636 00:50:34,200 --> 00:50:35,160 Quiet! 637 00:50:35,360 --> 00:50:37,080 Stay put! 638 00:50:37,440 --> 00:50:39,160 Don't move! 639 00:50:43,480 --> 00:50:44,520 Stay put! 640 00:50:44,920 --> 00:50:46,720 Get into that building. 641 00:50:46,800 --> 00:50:48,120 What are you doing? Move! 642 00:50:48,600 --> 00:50:49,800 Hurry and get in. 643 00:51:02,440 --> 00:51:03,880 Boss, we should go. 644 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Stay put. 645 00:51:08,306 --> 00:51:09,386 Stay put. 646 00:51:10,480 --> 00:51:12,360 I said, stay put! 647 00:51:15,880 --> 00:51:18,800 I need to get out of here! 648 00:51:51,200 --> 00:51:52,240 Beom-jae. 649 00:51:54,360 --> 00:51:55,240 Dong-soo! 650 00:51:55,440 --> 00:51:57,640 Where are you? 651 00:51:58,360 --> 00:51:59,800 I'm on my way. 652 00:52:00,200 --> 00:52:01,160 Already? 653 00:52:01,560 --> 00:52:03,520 Head towards the opposite side of the lighthouse. 654 00:52:05,520 --> 00:52:06,760 What did you say? 655 00:52:07,840 --> 00:52:10,120 Head towards the opposite side of the lighthouse. 656 00:52:10,440 --> 00:52:11,520 The opposite side? 657 00:52:14,000 --> 00:52:15,640 Okay. 658 00:52:37,200 --> 00:52:38,360 Dong-soo! Here! 659 00:52:49,600 --> 00:52:51,840 Can we get nearer, sir? 660 00:52:51,920 --> 00:52:54,320 The floor is rocky, so it's dangerous. 661 00:53:02,040 --> 00:53:03,800 Come here! 662 00:53:05,582 --> 00:53:06,862 This way! 663 00:53:08,061 --> 00:53:09,661 We can't! 664 00:53:10,974 --> 00:53:12,134 Gosh. 665 00:53:29,320 --> 00:53:30,720 Beom-jae! 666 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Come near! 667 00:53:32,720 --> 00:53:34,520 The boat can't get near. 668 00:53:34,545 --> 00:53:35,505 What? 669 00:53:35,959 --> 00:53:37,599 The boat can't get near. 670 00:53:37,870 --> 00:53:39,270 We can't go! 671 00:53:40,446 --> 00:53:42,246 What do I do, then? 672 00:53:46,160 --> 00:53:46,929 Dong-soo! 673 00:53:47,600 --> 00:53:48,265 Jump! 674 00:53:51,685 --> 00:53:53,405 Jump down! 675 00:53:54,166 --> 00:53:55,806 Just jump! 676 00:53:56,880 --> 00:53:59,160 That's the only way now. 677 00:54:06,102 --> 00:54:07,742 Jump down! 678 00:55:14,960 --> 00:55:16,320 Here. 679 00:56:40,880 --> 00:56:42,600 You looked tired, so I didn't wake you. 680 00:56:43,120 --> 00:56:45,800 Enjoy it and soak the dirty dishes in the water. 681 00:56:46,720 --> 00:56:48,560 YOU LOOKED TIRED, SO I DIDN'T WAKE YOU. 682 00:56:55,120 --> 00:56:56,680 "ONE MONTH IN OFFICE. EVALUATION AND CHALLENGES?" 683 00:56:58,960 --> 00:57:00,080 What's going on? 684 00:57:00,640 --> 00:57:02,120 Why is there no news... 685 00:57:02,145 --> 00:57:03,225 ...about the illegal gambling den crackdown? 686 00:57:04,920 --> 00:57:06,280 "ONE MONTH IN OFFICE. EVALUATION AND CHALLENGES?" 687 00:57:10,800 --> 00:57:13,920 "INTER-PARTY STRUGGLE CHALLENGES GOVERNMENT'S START" 688 00:57:15,885 --> 00:57:17,325 Recently, Europe is also suffering... 689 00:57:17,350 --> 00:57:18,870 ...from this gambling issue, right? 690 00:57:19,040 --> 00:57:22,360 Yes, it's online gambling where people place bets... 691 00:57:22,385 --> 00:57:24,145 ...on sports game outcomes. 692 00:57:25,448 --> 00:57:29,128 The damage is even greater because it happens... 693 00:57:29,161 --> 00:57:30,761 ...online rather than offline. 694 00:57:31,120 --> 00:57:32,800 With just one computer, 695 00:57:32,880 --> 00:57:36,320 you can access the websites anytime. 696 00:57:36,600 --> 00:57:38,400 According to a report from the UK government, 697 00:57:38,480 --> 00:57:41,600 there are over 1,500 gambling sites in Europe, 698 00:57:41,760 --> 00:57:45,000 posing a significant threat to traditional... 699 00:57:45,080 --> 00:57:46,440 ...casino strongholds like the United States and Monaco. 700 00:57:46,800 --> 00:57:49,840 So, what's the market size, then? 701 00:58:09,440 --> 00:58:10,680 Make sure... 702 00:58:11,080 --> 00:58:12,320 ...you pick up when it rings. 703 00:58:36,120 --> 00:58:38,400 SEO DO-YOUNG 704 00:59:25,280 --> 00:59:27,400 EVILIVE 705 00:59:27,921 --> 00:59:30,567 Whoever it is, he thought we were easy. 706 00:59:30,680 --> 00:59:32,000 Why is my brother here? 707 00:59:32,080 --> 00:59:34,240 He hasn't even seen the gambling den. 708 00:59:34,360 --> 00:59:35,720 You have to pay for what you did. 709 00:59:35,800 --> 00:59:37,320 This is all in the manual. 710 00:59:37,440 --> 00:59:38,760 Why do I have to hold it all in? 711 00:59:38,840 --> 00:59:39,800 Why just me? 712 00:59:40,080 --> 00:59:41,120 Will Han Dong-soo do it? 713 00:59:41,200 --> 00:59:42,560 He just found it. 714 00:59:42,640 --> 00:59:43,520 The revengeful spirit. 715 00:59:43,600 --> 00:59:45,680 I don't want to win that way. 716 00:59:45,760 --> 00:59:48,120 Isn't it tiring to lose all the time? 717 00:59:48,200 --> 00:59:49,640 Losing is a habit too. 718 00:59:49,760 --> 00:59:52,040 Don't you want to stamp on them strongly? 719 00:59:52,120 --> 00:59:54,400 What can you earn from this? 47150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.