All language subtitles for Enter.The.Game.Of.Death.1978.720p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,838 --> 00:00:52,369
Game Of Death 1978
Translated By Davood Anvari
Dazarvid@yahoo.com
2
00:00:52,404 --> 00:01:00,819
مترجم : دکتر داود انوري
3
00:01:00,550 --> 00:03:00,310
TRANSLATOR : DR.DAVOOD ANVARI
4
00:03:00,570 --> 00:03:06,740
"بازي مرگ"
مترجم : اين فيلم الهام گرفته از زندگي بروس لي مي باشد
و در سال 1978 ساخته شده در صورتيکه بروس لي در سال 1973 فوت کرده صحنه هايي که بروس لي در آن حضور دارد قبلا ضبط شده است
5
00:04:10,950 --> 00:04:13,067
کات
6
00:04:13,117 --> 00:04:15,783
باشه اين اثره
خيلي بزرگ بود بيلي
7
00:04:15,863 --> 00:04:18,449
بسيار خوب.همه...
8
00:04:23,863 --> 00:04:25,780
ادي.بلند شيد و ببينيد که
چه گندي بالا اومده
9
00:04:25,861 --> 00:04:27,149
بيلي حالت خوبه؟
10
00:04:27,239 --> 00:04:29,276
اون چيز دقيقا جايي که تو واستاده بودي افتاد
11
00:04:29,356 --> 00:04:31,023
ميدونم ميدونم
12
00:04:31,104 --> 00:04:32,981
حواست به بالا باشه
13
00:04:33,062 --> 00:04:34,440
يه حادثه بود
14
00:04:34,520 --> 00:04:36,277
بسيار خوب.اون يه نورافکن بود
15
00:04:36,358 --> 00:04:38,185
مبارزه عالي بود بيلي
واقعا خوب بود
16
00:04:38,275 --> 00:04:40,851
مطمئن باشيد فردا برگه تماستو ميگيريد
17
00:04:42,770 --> 00:04:44,687
و لطفا گمش نکنيد
18
00:04:44,767 --> 00:04:46,434
توي راه خونتون
19
00:04:46,525 --> 00:04:47,813
وقت باارزشه
آقايون
20
00:04:47,893 --> 00:04:50,689
وقت باارزشه
وقت باارزشه
21
00:04:54,894 --> 00:04:57,271
پس بالاخره اومدي و پيدام کردي
22
00:05:02,605 --> 00:05:04,352
ما از تو چيزي نشنيديم
23
00:05:04,432 --> 00:05:06,888
ميدوني من
24
00:05:06,979 --> 00:05:08,976
يه گروه راک فوق العاده تو لندن ميشناسم
25
00:05:09,057 --> 00:05:11,304
بهشون زنگ بزن خدمتکار
26
00:05:11,394 --> 00:05:13,970
تا حالا که پتانسيلشون خوب بوده
خيلي خوب
27
00:05:14,060 --> 00:05:17,635
آره ولي اونا خيلي سمجن
28
00:05:17,726 --> 00:05:19,593
گيتاريست اونا
29
00:05:19,683 --> 00:05:22,389
يه جفت انگشتايه دستشو تويه شب از دست داده
30
00:05:24,138 --> 00:05:25,885
اينجوي
31
00:05:27,883 --> 00:05:29,970
دستا و پاها به طور ناگهاني از آدم گرفته ميشه
32
00:05:30,050 --> 00:05:31,967
خورشيد-از آسمون انداختنش پايين
33
00:05:32,048 --> 00:05:34,215
همه جور اتفاقي اتفاق ميافته
34
00:05:34,255 --> 00:05:35,962
فقط يک مرد
35
00:05:36,053 --> 00:05:39,508
توانايي اينو داره که با تمام اعضا و وجودش اتفاقاتو کنترل کنه يا ايجاد کنه
36
00:05:42,674 --> 00:05:44,671
با اين موافق نيستي بيلي؟
37
00:05:44,752 --> 00:05:46,969
برو گمشو بيرون
38
00:05:47,049 --> 00:05:48,876
اوه.بسيار خوب
39
00:05:48,967 --> 00:05:51,753
آه.داره کم کم ديره ميشه
40
00:05:53,960 --> 00:05:56,376
ما اونجا ميشينيم
41
00:05:56,417 --> 00:05:57,795
کنار تلفن
42
00:05:57,875 --> 00:05:59,622
فقط در انتظار تماس تو
43
00:05:59,713 --> 00:06:02,669
اما صبر تو کار ما نيست
44
00:06:11,708 --> 00:06:13,795
کند ذهن نباش بيلي
45
00:06:20,417 --> 00:06:22,873
اوه. نبايد اين کارو ميکردي
46
00:06:22,954 --> 00:06:26,080
نه. اين يه اشتباه خيلي بزرگ بود
47
00:06:29,076 --> 00:07:32,416
Translator : Dr.Davood Anvari
Facebook.com/dr.davood.anvari
48
00:07:37,311 --> 00:07:39,188
من اومدم ببرمت برا شام
49
00:07:39,228 --> 00:07:41,305
هي.بيلي ميشه امشب اسپاگتي بگيريم؟
50
00:07:41,395 --> 00:07:42,933
ما خيلي بيشتر از يکي
51
00:07:43,013 --> 00:07:44,271
امروز گرفتيم آن
52
00:07:44,352 --> 00:07:45,680
خيلي ممنون چارلي
53
00:07:45,770 --> 00:07:48,186
در مورد عشق من فکر بد نکن
54
00:08:04,427 --> 00:08:06,054
رئيس طبقه بالاست؟
55
00:08:06,134 --> 00:08:07,222
آره
56
00:08:14,054 --> 00:08:16,171
کمي رنگ پريده بنظر ميايي
57
00:08:16,222 --> 00:08:18,549
چيزِي که بهش نيازداري يه غذاي خوبه
58
00:08:18,639 --> 00:08:20,846
چيزي که بچسبه به دنده هات(تنت)
59
00:08:20,926 --> 00:08:22,963
ها ها ها
60
00:08:40,591 --> 00:08:44,376
حرومزاده ي قشنگ
61
00:08:46,214 --> 00:08:48,750
يکي ديگه بهت ميدم
62
00:08:50,209 --> 00:08:51,417
دکتر لند؟
63
00:08:57,999 --> 00:09:00,455
ما همه منتظرتونيم
64
00:09:00,536 --> 00:09:01,994
بله؟چي؟
65
00:09:02,084 --> 00:09:03,791
استاينر اينجاست
66
00:09:03,832 --> 00:09:05,619
بريم سراغش
67
00:09:09,575 --> 00:09:12,331
عصر بخير استاينر
68
00:09:12,371 --> 00:09:14,158
عصر بخير دکتر
69
00:09:14,199 --> 00:09:17,165
سفرت به نيويورک چطور بود؟
70
00:09:17,205 --> 00:09:18,912
کاملا بي حادثه
71
00:09:18,993 --> 00:09:21,409
گرما وحشتناکه
خدايا واقعا افتضاحه
72
00:09:21,490 --> 00:09:23,867
بهتر از اينجا نبود
خيلي رطوبت داشت
73
00:09:23,947 --> 00:09:27,073
گزارش آب و هوايي بسه ديگه
74
00:09:27,163 --> 00:09:30,119
من تنها کسي نيستم که تازه اومده
75
00:09:30,199 --> 00:09:32,695
سفر تو به برلين چطور بود است?ک؟
76
00:09:32,786 --> 00:09:35,572
اونم به اندازه سفر شما قشنگ و تعريفيه
77
00:09:35,652 --> 00:09:38,118
الان اون.آه.يه ستاره بزرگه
78
00:09:38,199 --> 00:09:40,695
من نتونستم دليلي براش بيارم
79
00:09:40,776 --> 00:09:43,652
اون گفت که بيرون کشيده
80
00:09:43,692 --> 00:09:45,739
بعدش اون منو تهديد کرد
81
00:09:45,819 --> 00:09:48,026
اوه. من من من من
82
00:09:48,116 --> 00:09:49,404
ها ها
83
00:09:49,485 --> 00:09:52,481
بقيش توي روزنامه ها بود
84
00:09:52,571 --> 00:09:55,487
اين زمان بود که اون خودکشي کرد.هوم؟
85
00:09:55,567 --> 00:09:56,985
ها ها ها
86
00:09:57,065 --> 00:09:58,613
اون فقط.آه. بلند شد
87
00:09:58,653 --> 00:10:00,231
و از پنجره پريد بيرون
88
00:10:00,321 --> 00:10:02,937
اوه.من من
89
00:10:03,028 --> 00:10:04,815
با رکوردش رکوردهاي
90
00:10:04,895 --> 00:10:06,483
جهاني کامل شد
91
00:10:06,563 --> 00:10:08,111
و ساخت و ساز کارخانه
92
00:10:08,191 --> 00:10:10,188
بر پايه رکورد جديد
شروع شده
93
00:10:23,720 --> 00:10:25,060
در بوينس آيرس
94
00:10:11,647 --> 00:10:14,024
اما با اهميت بيشتر
و سرعت بيشتر
95
00:10:14,104 --> 00:10:17,100
اين مبارزات قهرماني آ?نده در ماکائو هستش
96
00:10:17,190 --> 00:10:19,606
من ميدونم که ما همه مطبوعات سراسر جهان رو خواهيم داشت
97
00:10:19,647 --> 00:10:22,523
همه اونا و بيشتر
98
00:10:22,603 --> 00:10:24,560
تمام پوستر ها و آگهي ها تبليغاتي
99
00:10:24,641 --> 00:10:26,598
تاييد شدن
100
00:10:26,688 --> 00:10:28,935
يکي از بهترين هايي که تا الان داشتيم
101
00:10:29,015 --> 00:10:31,471
خيلي خوبه
خيلي بزرگه
102
00:10:31,522 --> 00:10:34,558
علاوه بر اين گيت ها
و حقوق تلويزيون هاي ما
103
00:10:34,638 --> 00:10:37,554
بزرگترين شرط بندي دنيا رو دارن ميسازن
104
00:10:37,644 --> 00:10:39,182
ما بهشون اميد داريم
105
00:10:52,750 --> 00:10:55,510
ما بايد چيزي حدود 30 ميليون دلار کاسب شيم
106
00:10:42,099 --> 00:10:44,935
اين چيزيه که کامپيوتر ها امروز برآورد کردن
107
00:10:45,015 --> 00:10:47,801
بله.بسيار خوب. مبارزات
فقط سه هفته هستش
108
00:10:47,891 --> 00:10:49,558
به گمانم تمريناتت
109
00:10:49,639 --> 00:10:52,265
داره خوب پيش ميره کارل
عالي بنظر ميايي
110
00:10:52,346 --> 00:10:54,223
من آماده خواهم بود
111
00:10:54,303 --> 00:10:56,430
ما يه مشکل کوچولو توي ديترويت داشتيم
112
00:10:56,511 --> 00:10:59,177
يه زن و شوهر تمايلي به توپ بازي با ما نداشتن
113
00:10:59,257 --> 00:11:02,922
حکيم.فکر ميکني بتوني بري به ديترويت و قضيه رو حل کني
114
00:11:03,013 --> 00:11:05,509
و به موقع براي مبارزات برگردي؟
115
00:11:05,589 --> 00:11:07,506
انجام ميشه آقا
116
00:11:07,587 --> 00:11:09,005
علاوه بر اون من ميترسم
117
00:11:09,095 --> 00:11:11,262
ما بايد يه کاري در مورد بيلي لو بکنيم
118
00:11:11,342 --> 00:11:12,460
من واقعا در مورد اون
119
00:11:12,511 --> 00:11:13,549
متعجبم
120
00:11:13,629 --> 00:11:15,546
من ميخواستم برم ازش بپرسم که چکار ميخواد بکنه
121
00:11:15,627 --> 00:11:17,464
بسيار خوب اون از امضا قرداد مديريت ما امتناع کرد
122
00:11:17,544 --> 00:11:19,211
اما اين اون چيزي نيست که منو آزار ميده الان
123
00:11:19,292 --> 00:11:20,999
اون شروع کرد به شليک کردن به دهنش
124
00:11:21,090 --> 00:11:22,508
اون کنار کشيده
125
00:11:22,588 --> 00:11:24,875
ما بهش شانس هاي زيادي داديم
126
00:11:24,965 --> 00:11:26,882
و تحمل فوق العاده در برابر کاراش
127
00:11:26,962 --> 00:11:29,039
و دوست دخترش
128
00:11:29,130 --> 00:11:30,298
آن موريس
129
00:11:30,338 --> 00:11:32,295
من امروز رفتم باهاش حرف بزنم
130
00:11:32,376 --> 00:11:33,964
آخرين آلبومش
در راهه
131
00:11:34,044 --> 00:11:35,292
و اون کاراي بزرگتري پيش رو داره
132
00:11:35,372 --> 00:11:36,630
توي استراليا و فرانسه
133
00:11:36,710 --> 00:11:38,288
اون گفت که ميخواد با بيلي حرف بزنه
134
00:11:38,378 --> 00:11:40,625
قبل ازينکه قراردادشو بخواد امضا کنه
135
00:11:40,665 --> 00:11:44,210
دکتر من فکر ميکنم بايد يخورده بهش فشار بياريم
136
00:11:45,919 --> 00:11:47,497
بله بذار بهش
137
00:11:47,577 --> 00:11:49,284
يه کوچولو فشار بياريم
138
00:11:49,334 --> 00:11:51,621
بهش نميگي؟
139
00:11:51,661 --> 00:11:53,249
بيلي؟
140
00:11:53,329 --> 00:11:54,867
بله
141
00:11:54,957 --> 00:11:56,455
من يه ملاقات ديگه داشتم امروز
142
00:11:56,535 --> 00:11:58,492
با يکي از اون اعضاي اتحاديه
143
00:11:58,583 --> 00:11:59,951
اون تهديدت کرد؟
144
00:12:00,041 --> 00:12:01,449
خوب دقيقا نه
145
00:12:01,539 --> 00:12:03,826
يعني واضح نه
146
00:12:03,906 --> 00:12:06,452
اما من مطمئنم تهديد ميشم
147
00:12:06,533 --> 00:12:09,489
بيلي به نظرت ارزششو داره که کنار بکشي؟
148
00:12:09,579 --> 00:12:10,987
منظورم اينکه من
149
00:12:11,077 --> 00:12:13,783
من چيزايه خيلي وحشتناکي در مورد اون پسرا شنيدم
150
00:12:13,824 --> 00:12:15,032
داستان هاي وحشتناک
151
00:12:37,614 --> 00:12:39,901
اگه ما واستاديم
هيچ کاري نکن
152
00:12:39,941 --> 00:12:41,568
که بهانه دستشون بدي
153
00:12:41,609 --> 00:12:43,526
که بهت آسيب برسونن
154
00:12:53,943 --> 00:12:55,401
آن من دوستت دارم
155
00:12:55,481 --> 00:12:57,398
و نميخوام بهت آسيبي برسه
156
00:12:57,479 --> 00:12:59,106
بهم اعتماد کن خودتو کنترل کن
157
00:13:02,642 --> 00:13:05,438
من ميخوام خانم موريس اينجا رو ترک کنن
158
00:13:05,479 --> 00:13:07,935
ميترسم نتونيم اينکارو بکنيم بيلي
159
00:13:07,976 --> 00:13:09,564
هممون توي اين قضيه باهميمم
160
00:13:09,644 --> 00:13:11,102
الان بنظرت بهتره نيست
161
00:13:11,142 --> 00:13:12,889
از ماشين پياده شي؟
162
00:13:12,939 --> 00:13:14,896
اتفاق مهمي نميافته
163
00:13:14,937 --> 00:13:17,264
از ماشين پياده نشو
164
00:13:22,807 --> 00:13:24,345
تو تا فردا صبح
165
00:13:24,435 --> 00:13:26,102
وقت داري بهمون زنگ بزني
166
00:13:26,183 --> 00:13:27,551
اين آخرين باريه که
167
00:13:27,601 --> 00:13:29,218
ما ازت درخواست ميکنيم بيلي
168
00:13:29,309 --> 00:13:30,807
بيلي
169
00:13:43,012 --> 00:13:43,761
نه
170
00:14:01,758 --> 00:14:03,046
بيلي
171
00:14:18,747 --> 00:14:20,914
لطفا تمومش کنيد
172
00:14:29,124 --> 00:14:31,461
خواهش ميکنم اينکارو نکنين
173
00:14:35,456 --> 00:14:36,534
بيلي
174
00:14:45,284 --> 00:14:46,242
بيلي
175
00:14:51,656 --> 00:14:53,953
اون وقت زيادي نداره
176
00:14:54,033 --> 00:14:55,411
اينو بهش بگو
177
00:14:55,491 --> 00:14:57,408
ما تا فردا صبح
178
00:14:57,448 --> 00:14:58,826
ازش جواب ميخوايم
179
00:15:22,107 --> 00:15:24,693
بيلي ما هميشه
دورو برتيم
180
00:15:24,774 --> 00:15:26,901
تو حق انتخاب زيادي نداري
181
00:15:26,981 --> 00:15:29,487
تو و آن برا اونا هيچي نيستيد
182
00:15:29,568 --> 00:15:31,066
شما فقط يه تيکه از اموال اونا هستيد
183
00:15:31,146 --> 00:15:33,652
فقط يکي از هزاران زوج
184
00:15:33,733 --> 00:15:36,729
از افراد عادي که ماله خودشون تصور ميکنن
185
00:15:36,819 --> 00:15:39,146
يا يه تيکه از اموالشون
186
00:15:39,236 --> 00:15:42,521
به نظر اين در اين لحظه چيزه خوبيه
187
00:15:42,562 --> 00:15:44,899
اونا مواظب همچي هستن
188
00:15:44,939 --> 00:15:46,187
رزروهاي تو
189
00:15:46,267 --> 00:15:47,725
حقوقت.مالياتت
190
00:15:47,775 --> 00:15:49,642
اگه تو 5000 دلار توي جيبت نياز داري
191
00:15:49,733 --> 00:15:51,480
تو اونو دريافت ميکني
192
00:15:51,560 --> 00:15:52,648
بعدها
193
00:15:52,729 --> 00:15:54,396
تو درک ميکني که
194
00:15:54,477 --> 00:15:56,065
چه ارزشي برات داشته
195
00:15:56,265 --> 00:15:59,231
من نبايد چارلي وانگ رو بيادت بيارم
196
00:15:59,271 --> 00:16:01,638
ما ميدونيم که بهش فشار آوردن
197
00:16:01,728 --> 00:16:04,304
و بهش زنگ زدن که بيا با هم حرف بزنيم
198
00:16:06,721 --> 00:16:08,139
روز بعد
199
00:16:08,220 --> 00:16:11,056
اون توي بندر جسدش پيدا شد
200
00:16:11,096 --> 00:16:14,471
بودن با اونا مدت زياد هم خيلي بهتر نيست
201
00:16:51,545 --> 00:16:53,172
تو خيلي سريع پيشرفت کردي بيلي
202
00:16:53,213 --> 00:16:56,379
عکساي بزرگت سراسر دنيا رفته
203
00:16:56,459 --> 00:16:59,545
شهرت تو بين المللي هستش
204
00:16:59,625 --> 00:17:01,872
و اونا بوي پول به مشامشون رسيده
205
00:17:01,922 --> 00:17:03,539
ممنون
206
00:17:03,630 --> 00:17:05,537
تو ميتوني باهاشون قرارداد امضا کني
207
00:17:05,628 --> 00:17:08,044
و خيلي خوب و راحت زندگي کني
يا ازشون اطاعت نکني
208
00:17:08,124 --> 00:17:09,712
و بري پيش پليس
209
00:17:09,792 --> 00:17:12,039
اين معنيش اينکه تو نميخواي خيلي خوب و راحت زندگي کني
210
00:17:12,119 --> 00:17:13,207
اگه اينکارو بکني
211
00:17:13,288 --> 00:17:16,454
توصيت اينه که بهشون اجازه بديم ما رو مال خودشون کنن؟
212
00:17:16,544 --> 00:17:19,040
نه من فقط
213
00:17:19,121 --> 00:17:22,536
نميخوام آگهي درگذشت شما رو بنويسم
214
00:17:22,626 --> 00:17:24,623
من خيلي ازت خوشم مياد
215
00:17:24,704 --> 00:17:26,122
خوشحال ميشم بياي
216
00:17:26,202 --> 00:17:27,869
توي دفترم ملاقاتم کني
217
00:17:27,950 --> 00:17:29,577
ما تا نيمه شب هستيم
218
00:17:29,657 --> 00:17:31,035
مثل ايالات(نيويورک)
219
00:17:33,123 --> 00:17:34,830
من نميتونم اجازه بدم
220
00:17:34,871 --> 00:17:37,947
مردن بهتر از يه تيکه از چيزاي بي ارزش بودنه
221
00:17:38,037 --> 00:17:40,533
يا يه زندگي که توش مثل خاک پست باشي
222
00:17:40,614 --> 00:17:43,320
اينجا رو ترک کن.تو به اندازه کافي پول داري
223
00:17:43,410 --> 00:17:45,327
بهشون بگو برن به جهنم
224
00:17:45,408 --> 00:17:47,365
من ميتونم همه چيو پست سرم بذارم و فراموش کنم
225
00:17:47,445 --> 00:17:48,783
من بهشون نيازي ندارم
226
00:17:48,863 --> 00:17:50,321
اگه تو بهشون نيازي نداشته باشي
227
00:17:55,485 --> 00:17:58,491
يه راه ديگه وجود داره
228
00:17:58,531 --> 00:18:00,448
من پيداش ميکنم
229
00:18:10,526 --> 00:18:12,813
اپراي چيني ها توي شهره
230
00:18:12,863 --> 00:18:14,191
شايد عموتو ببيني
231
00:18:14,231 --> 00:18:16,188
آره.فقط اون برگشته
232
00:18:16,229 --> 00:18:18,356
من فردا به تئاتر ميرم
ايده خوبيه
233
00:18:18,436 --> 00:18:20,902
هرستاشون رستوران رو ترک کردن
234
00:18:20,983 --> 00:18:22,441
ما بايد چکار کنيم؟
235
00:18:22,521 --> 00:18:23,939
گمشون نکن
236
00:18:33,030 --> 00:18:35,026
الگاندره از الان به بعد
237
00:18:35,107 --> 00:18:36,444
ازت ميخوام هماهنگي
238
00:18:36,484 --> 00:18:38,610
تمام فعاليت هاي تبليغاتي توي نيويورک رو بعهده بگيري
239
00:18:38,650 --> 00:18:41,484
در حال حاضر شانسمون چقدره؟
240
00:18:41,525 --> 00:18:43,481
خوبه پس تبليغاتو ادامه بدين
241
00:18:43,562 --> 00:18:45,149
در مورد کارل که رباط پاش رگ به رگ شده
242
00:18:45,230 --> 00:18:46,557
و تصور ميشه که
243
00:18:46,647 --> 00:18:48,513
مبارزاتش لغو بشه
244
00:18:48,605 --> 00:18:49,892
درد داره
245
00:18:49,972 --> 00:18:51,479
و ممکنه به ضررش باشه
246
00:18:51,559 --> 00:18:52,686
فهميدي؟
247
00:18:52,767 --> 00:18:54,553
خدافظ
248
00:18:54,644 --> 00:18:58,057
شانس برد کارل يکم بيشتر شده
249
00:18:58,139 --> 00:19:00,015
مخصوصا توي لندن
250
00:19:00,095 --> 00:19:03,508
آره ايده خوبيه حتي اگه شانسش يذره هم بيشتر بشه
251
00:19:03,590 --> 00:19:05,386
اوه. بهرحال
252
00:19:05,466 --> 00:19:07,132
در مورد بيلي لو چي؟
253
00:19:07,213 --> 00:19:10,546
اون گفت امروز زودتر تماس ميگيره
254
00:19:10,628 --> 00:19:12,464
اون شماره ما رو داره
255
00:19:12,505 --> 00:19:14,791
اوه.ما ميدونيم اون الان کجاست؟
256
00:19:14,882 --> 00:19:17,287
خوبه.ما هميشه ميدونيم اون کجاست
257
00:19:17,377 --> 00:19:20,251
خوبه پس آخرين هشدار
258
00:19:20,292 --> 00:19:21,369
باشه کارل؟
259
00:19:23,457 --> 00:19:25,912
بله پاسکال توام باهاش برو
260
00:19:28,738 --> 00:19:30,654
پاسکال عاشق مبارزست.آره
261
00:19:30,745 --> 00:19:32,661
ها ها
262
00:20:10,590 --> 00:20:13,005
اجازه بدين از برس شما استفاده کنم
ممنون
263
00:20:15,422 --> 00:20:16,999
بيلي از ديدنت خوشحالم
264
00:20:17,090 --> 00:20:19,006
سلام جان خوشحالم برگشتي
265
00:20:19,086 --> 00:20:20,673
عموت توي اتاقشه
266
00:20:29,579 --> 00:20:31,865
بيلي بيا تو بيلي
267
00:20:31,915 --> 00:20:33,911
بيا تو هي هي
268
00:20:33,991 --> 00:20:35,278
بزرگ شدي
269
00:20:35,370 --> 00:20:38,324
خيلي خوبه که ميبينمت پسر
بشين بشين
270
00:20:40,611 --> 00:20:42,867
ما خيلي نميبينيمت
271
00:20:42,907 --> 00:20:45,113
چون تو مرد بزرگي شدي
272
00:20:45,193 --> 00:20:46,610
اوه بله من ميدونم
273
00:20:46,690 --> 00:20:49,145
من ماه هاست در حال بازي هستم
274
00:20:49,237 --> 00:20:51,063
بله سرت خيلي شلوغه هوم؟
275
00:20:52,811 --> 00:20:55,067
شنيدم اتحاديه ها دنبالتن
276
00:20:55,107 --> 00:20:57,273
بايد مرد بزرگي شده باشي
277
00:20:57,353 --> 00:20:58,890
شما چطوري خبر دار شدين؟
278
00:20:58,981 --> 00:21:01,845
اين حرفه ي کوچيکيه
279
00:21:01,896 --> 00:21:03,353
من نميتونم بهشون ملحق بشم
280
00:21:03,393 --> 00:21:05,219
و من مجبور به ملحق شدن به اونا هم نميشم
281
00:21:05,310 --> 00:21:07,386
تو فقط داري ?ه مشکلو توصيف ميکني
282
00:21:07,477 --> 00:21:08,884
مثل يه مرد پير
283
00:21:08,974 --> 00:21:10,341
تو استثنايي نيستي
284
00:21:10,382 --> 00:21:12,887
يه راه حل وجود داره
285
00:21:12,967 --> 00:21:16,380
فکر نکنم شامل حال تو بشه
286
00:21:16,462 --> 00:21:18,877
وقتي تو بيشتر پيشرفت کني
287
00:21:18,968 --> 00:21:21,882
ميفهمي که فاصله سقوط چقدره
288
00:21:21,963 --> 00:21:25,376
اما اگه يخورده به خودت فکر ميکني
289
00:21:25,458 --> 00:21:27,374
پس تو ميتوني کنارشون بزني
290
00:21:27,464 --> 00:21:29,001
و به آهستگي سقوط کني
291
00:21:31,497 --> 00:21:33,873
اين اعتقادت تو نسبت به خودته؟
292
00:21:33,913 --> 00:21:37,077
من معتقدم که جايي من الان هستم حق منه
293
00:21:37,158 --> 00:21:39,284
براي اين من خيلي زياد تلاش کردم
294
00:21:39,364 --> 00:21:40,821
پس نذار بهت فشار بيارن
295
00:21:40,872 --> 00:21:42,988
اونا هرگز نميذارن استراحت کني
296
00:21:43,029 --> 00:21:44,366
تو فشار بيار
297
00:21:44,446 --> 00:21:47,400
منظورت اينه که بکشم؟
298
00:21:49,069 --> 00:21:51,315
صداقت ميتونه چيزه گروني باشه
299
00:21:51,365 --> 00:21:53,860
قيمت صداقت تو چقدره؟
300
00:21:53,901 --> 00:21:55,897
تو حاضري پرداخت کني؟
301
00:21:55,987 --> 00:21:58,392
يه نفر ديگم وجود داره
302
00:21:58,483 --> 00:21:59,400
يه دختر
303
00:21:59,482 --> 00:22:01,478
اگه من بجنگم اون ممکنه آسيب ببينه
304
00:22:01,558 --> 00:22:02,855
بفرستش بره
305
00:22:02,936 --> 00:22:05,022
کمک ميخواي؟
306
00:22:05,103 --> 00:22:07,847
من افرادي رو ميشناسم که ميتونن کمکت کنن
307
00:22:07,937 --> 00:22:09,434
نه
308
00:22:09,555 --> 00:22:11,801
شما اجازه نداريد اين پشت باشيد
309
00:22:11,852 --> 00:22:13,888
بريد بيرون بريد بيرون
310
00:22:13,968 --> 00:23:01,439
مترجم : دکتر داود انوري
311
00:23:16,870 --> 00:23:19,330
يه پيغام ديگه بيلي
312
00:23:10,516 --> 00:23:12,772
اتحاديه ي چيني ميخواد مطمئن شه
313
00:23:12,852 --> 00:23:14,518
که با برنده به صورت نمايشي روبرو ميشه
314
00:23:14,599 --> 00:23:17,054
بنابراين اونا يکمي حق بيمه ميخوان برا مبارزشون
315
00:23:17,145 --> 00:23:19,889
يک و نيم ميليون دلار پول نقد
316
00:23:19,970 --> 00:23:22,136
که توي ماکائو بهشون برسه
317
00:23:22,216 --> 00:23:24,092
درست قبل از مبارزه
318
00:23:24,133 --> 00:23:26,299
اونا ميخوان مبارزشونو درست
319
00:23:26,380 --> 00:23:28,386
جلوت پاهات بندازن و بازنده اعلام کنن
320
00:23:28,466 --> 00:23:30,382
پول حلال؟
321
00:23:30,463 --> 00:23:31,380
اوه آره
322
00:23:31,462 --> 00:23:33,798
آره خيلي تر و تميز و حلال
323
00:23:33,878 --> 00:23:35,964
پول از ناسائو خارج شده
324
00:23:36,044 --> 00:23:38,170
داره از طريق بانک تامي از شهر مکزيکو مياد
325
00:23:38,250 --> 00:23:39,417
همين الان
326
00:23:39,459 --> 00:23:42,004
ما شاهد پيرفت و ترقي هستيم
327
00:23:42,084 --> 00:23:43,661
عاليه عاليه
328
00:23:43,751 --> 00:23:44,998
اوه کارل
329
00:23:45,079 --> 00:23:46,456
بله قربان
330
00:23:46,497 --> 00:23:47,824
بيلي لو چي؟
331
00:23:47,914 --> 00:23:49,201
چه اتفاقي افتاد اونجا؟
332
00:23:49,282 --> 00:23:51,078
هيچي.حرفي نزديم-گوش ماليش داديم
333
00:23:51,119 --> 00:23:53,405
اون تماس نميگيره
334
00:23:53,495 --> 00:23:56,239
سرپيچي همچنان ادامه داره دکتر
335
00:23:56,280 --> 00:23:58,526
اجازه بديد اين قصه رو تموم کنيم
336
00:24:00,364 --> 00:24:03,398
سرنوشت بدش اقعا مايه تأسفه
337
00:24:03,488 --> 00:24:07,271
بايد بهاي اينطور زندگي کردنشو بپردازه
338
00:24:07,363 --> 00:24:09,649
تأسف باره
339
00:24:11,475 --> 00:24:12,642
سلام
340
00:24:12,734 --> 00:24:14,101
سلام آن.منم
341
00:24:14,191 --> 00:24:15,768
بيلي کجا رفتي؟
342
00:24:15,849 --> 00:24:17,895
تموم روز داشتم دنبالت ميگشتم
343
00:24:17,975 --> 00:24:19,352
من نگرانت بودم
344
00:24:19,432 --> 00:24:20,469
منم نگرانت بودم
345
00:24:20,561 --> 00:24:21,718
عزيزم
346
00:24:21,768 --> 00:24:22,925
آن. خوب گوش کن
347
00:24:23,017 --> 00:24:24,134
من ازت ميخوام که بيا به ملاقاتم
348
00:24:24,224 --> 00:24:25,301
ساعت 6 توي بندر
349
00:24:25,393 --> 00:24:26,800
منو پيدا ميکني
350
00:24:26,890 --> 00:24:28,137
توي قسمت مسافران
351
00:24:28,218 --> 00:24:29,385
فهميدي؟
352
00:24:42,330 --> 00:24:43,920
باشه بيلي حالت خوبه؟
353
00:24:31,094 --> 00:24:32,970
بله با گفتن حقيقت
354
00:24:33,050 --> 00:24:34,547
احساسم بهتره الان ميشه
355
00:25:41,009 --> 00:25:42,336
بيلي
356
00:25:47,379 --> 00:25:49,005
بيلي تو زخمي شدي
357
00:25:49,086 --> 00:25:50,752
چيزه مهمي نيست
358
00:25:50,833 --> 00:25:52,579
آن من ازت ميخوام
359
00:25:52,670 --> 00:25:55,245
برا يه مدت برگردي به ايالات متحده
360
00:25:55,336 --> 00:25:56,833
تو رو اينجا تنها بذارم؟
361
00:25:56,913 --> 00:25:59,249
من بايد اين مشکلو خودم حل کنم
362
00:25:59,329 --> 00:26:01,575
فقط يه مدت کوتاه طول ميکشه
363
00:26:01,655 --> 00:26:03,491
يکي دو ماه
364
00:26:03,533 --> 00:26:05,579
هرگز بيلي
365
00:26:05,659 --> 00:26:07,445
من نميتونم اينکارو بکنم
366
00:26:07,536 --> 00:26:09,152
ببين تو نميتوني بهم کمک کني
367
00:26:09,243 --> 00:26:11,489
اما اگه بموني من باعث ميشم آسيب ببيني
368
00:26:11,570 --> 00:26:13,486
شايد لازم بشه اسمتو عوض کني
369
00:26:13,526 --> 00:26:15,073
و يه مدت مخفي بشي
370
00:26:15,153 --> 00:26:17,479
من فقط يه صحنه از اين فيلم جديدم مونده
371
00:26:17,529 --> 00:26:19,565
من خودمو از اين مخمصه خلاص ميکنم
372
00:26:22,023 --> 00:26:24,558
بيلي من نميتونم ترکت کنم
373
00:26:24,648 --> 00:26:26,225
پيشرفتت چقدر بوده؟
374
00:26:26,315 --> 00:26:28,141
فعلا هيچي
375
00:26:28,222 --> 00:26:30,138
ما بايد فعلا جدا شيم
376
00:26:34,352 --> 00:26:38,474
آن.من ميخوام باهات مدت زيادي زندگي کنم
377
00:26:38,555 --> 00:26:40,511
ميدوني؟
378
00:26:40,551 --> 00:26:42,257
با هم ديگه پير بشيم
379
00:26:43,676 --> 00:26:45,302
خيلي عجيب و غريب بود
380
00:26:45,384 --> 00:26:46,961
اصلا شبيه اون نبود
خيلي مرموز بود
381
00:26:47,051 --> 00:26:49,127
صداش جوري بود انگار که تصميم گرفته بود فرار کنه
382
00:26:49,217 --> 00:26:50,714
خيلي زيرکانه
383
00:26:50,795 --> 00:26:52,461
نه من فکر نکنم اون فرار کنه هرگز
384
00:26:52,542 --> 00:26:53,999
فکر کنم کاملا برعکس باشه
385
00:26:54,039 --> 00:26:55,376
تصميم هاي اون
386
00:26:55,458 --> 00:26:57,045
شبيه تصميم گرفتن برا مبارزست
387
00:26:57,124 --> 00:26:58,501
جيم من ميدونم اون يه تماس داشته
388
00:26:58,543 --> 00:27:00,000
از استوديو امروز عصر
389
00:27:00,040 --> 00:27:01,497
يادت هست منو اونجا ديدي؟
390
00:27:01,537 --> 00:27:02,914
من واقعا نگرانشم
391
00:27:02,995 --> 00:27:04,781
البته
ميام اونجا
392
00:27:04,832 --> 00:27:05,789
صحنه نمايش چهار
393
00:27:05,831 --> 00:27:07,198
باشه ميام
394
00:27:07,288 --> 00:27:08,615
ديويد
395
00:27:08,656 --> 00:27:09,823
بله
396
00:27:09,913 --> 00:27:11,450
کنار هم نگهشون دار
397
00:27:15,077 --> 00:27:16,203
کات
398
00:27:16,283 --> 00:27:17,619
عکسشو بگير
399
00:27:19,079 --> 00:27:20,784
خيلي خوب بريد کنار پسرا
400
00:27:20,865 --> 00:27:22,530
فضا رو برا حرکت بيلي باز کنيد
401
00:27:22,612 --> 00:27:24,277
خيلي خوب حرکتش طولانيه
402
00:27:24,369 --> 00:27:25,984
برا بستن زاويه آماده باشيد
403
00:27:26,075 --> 00:27:27,231
بزن بريم فلاز
404
00:27:30,778 --> 00:27:32,773
آقايون
اينا مشخيه
405
00:27:32,814 --> 00:27:34,689
فقط به طرف بالا نشونه بگيريد
406
00:27:34,770 --> 00:27:37,184
دقيقا طوري که توي نمايشنامه نوشته
407
00:27:37,265 --> 00:27:39,180
و ممکنه به کسي آسيب برسونه
408
00:27:54,753 --> 00:27:56,998
ما آماده ايم بيلي
409
00:27:57,089 --> 00:27:58,045
باشه
410
00:28:10,000 --> 00:28:12,123
حالا ازت ميخوام
411
00:28:12,165 --> 00:28:14,826
از جلوي ساختمون بدوي مثل يه آدم عصبي
412
00:28:14,908 --> 00:28:16,941
بازيگرا با تفنگ بهش نشونه ميگيرن در حال پرشت
413
00:28:17,034 --> 00:28:18,697
و تو ميافتي باشه؟
414
00:28:18,779 --> 00:28:20,652
باشه بذار از بينشون بدوه
415
00:28:23,000 --> 00:28:25,163
بيلي اونجاست
416
00:28:27,082 --> 00:28:28,656
اينجا چکار ميکني؟
417
00:28:28,748 --> 00:28:30,322
ببرش فرودگاه جيم
418
00:28:30,406 --> 00:28:33,157
بيلي يه چيزايي جور درنمياد
419
00:28:33,239 --> 00:28:34,862
کمک ميخواي؟
420
00:28:34,947 --> 00:28:36,900
من ميخوام بدجور بشکنمشون
421
00:28:36,983 --> 00:28:38,567
پليس بايد وارد ماجرا بشه
422
00:28:38,650 --> 00:28:40,943
و وقتي صداش دراومد
من نميخوام آن اينجا باشه
423
00:28:41,026 --> 00:28:43,857
با هواپيما بفرستش بره
424
00:28:43,900 --> 00:28:45,603
بيلي
425
00:28:45,686 --> 00:28:47,061
خواهش ميکنم جيم
426
00:28:49,558 --> 00:28:50,843
ما آماده ايم
427
00:28:50,885 --> 00:28:52,140
همه سرجاهاشونن.آماده ان
428
00:28:52,144 --> 00:28:53,967
بسيار خوب
429
00:28:56,765 --> 00:28:58,548
بسيار خوب برا شروع حرکت آماده باشيد
430
00:28:58,630 --> 00:29:01,042
بسيار خوب سرجاهاتون
431
00:29:01,135 --> 00:29:02,878
ساکت لطفا
432
00:29:08,044 --> 00:29:09,667
بسيار خوب صدا آماده
433
00:29:14,698 --> 00:29:15,783
حرکت
434
00:29:20,357 --> 00:29:37,949
Translator : Dr.Davood Anvari
435
00:29:41,297 --> 00:29:44,507
هي بيلي چي شد؟
436
00:29:44,591 --> 00:29:46,834
هي چه اتفاقي افتاد؟
437
00:29:46,917 --> 00:29:48,212
چي شد؟
438
00:29:51,377 --> 00:29:52,831
مشکل چيه؟
439
00:29:52,874 --> 00:29:54,448
خداي من اون زخمي شده
440
00:29:56,657 --> 00:29:58,660
يکي به دکتر زنگ بزنه
441
00:29:58,743 --> 00:30:00,446
اينجا واينستيد
442
00:30:07,196 --> 00:30:08,481
گلوله بدجوري بهش آسيب زده
443
00:30:08,564 --> 00:30:10,357
چون زاويه دار بهش خورده
444
00:30:10,440 --> 00:30:11,765
يه شکستگي
445
00:30:11,817 --> 00:30:14,180
روي استخوان صورتش ايجاد شده
446
00:30:14,273 --> 00:30:15,678
شانسش
447
00:30:15,771 --> 00:30:18,263
در حالت عادي چقدره؟
448
00:30:18,345 --> 00:30:19,470
شانسش
449
00:30:19,552 --> 00:30:21,425
بازسازي ساختار استخوان زياده
450
00:30:21,470 --> 00:30:23,423
اما يه زخم بزرگ روي
451
00:30:23,464 --> 00:30:25,757
صورتش ميمونه البته
452
00:30:25,840 --> 00:30:27,963
چيزي که توي بيشتر جراحي ها بجا ميمونه
453
00:30:28,045 --> 00:30:28,960
هوم
454
00:30:30,212 --> 00:30:31,796
ممنون دکتر
455
00:30:45,951 --> 00:30:47,564
هي بيلي
456
00:30:47,658 --> 00:30:49,321
بيدار شدي؟
457
00:30:49,404 --> 00:30:50,609
بله
458
00:30:50,692 --> 00:30:53,393
من با جراحت حرف زدم
459
00:30:53,434 --> 00:30:56,055
عملت فرداست
460
00:30:56,100 --> 00:30:58,393
اين يه بيمارستان خصوصيه
461
00:30:58,437 --> 00:31:00,060
هيچ کس نميفهمه
462
00:31:00,103 --> 00:31:01,098
خوبه
463
00:31:01,181 --> 00:31:02,266
هنوزم ميخواي
464
00:31:02,349 --> 00:31:04,132
اينجوري ادامه بدي؟
465
00:31:04,225 --> 00:31:05,550
بله
466
00:31:05,592 --> 00:31:08,044
تنها دليلي که من اينو بهت پيشنهاد ميکنم
467
00:31:08,098 --> 00:31:10,550
آقاي لو
يه استدلال سادست:
468
00:31:10,592 --> 00:31:12,415
همين که توي خيابون قدم بذاري
469
00:31:12,509 --> 00:31:14,043
اونا دوباره
470
00:31:14,086 --> 00:31:15,709
قصد جونتو ميکنن
471
00:31:15,792 --> 00:31:17,745
موافقي؟
472
00:31:17,789 --> 00:31:19,742
اسناد دستکاري شده کاملي
473
00:31:19,834 --> 00:31:21,159
وجود داره از
474
00:31:21,253 --> 00:31:22,458
گواهي مرگ
475
00:31:22,539 --> 00:31:23,654
و يه نفر
476
00:31:23,748 --> 00:31:25,361
اطلاع ميده به مطبوعات
477
00:31:25,453 --> 00:31:27,865
که شما اشتباهي و اتفاقي کشته شدين
478
00:31:27,909 --> 00:31:29,862
بعدش شما هويتتونو تغيير ميدين
479
00:31:31,611 --> 00:31:33,105
يه هويت جديد
480
00:31:33,199 --> 00:31:34,982
ميتونه ازت محافظت کنه
481
00:31:36,862 --> 00:31:38,107
ما بايد به آن بگيم
482
00:31:39,816 --> 00:31:41,141
نه
483
00:31:42,731 --> 00:31:44,764
هيچ کس ديگه نبايد بدونه
484
00:31:44,847 --> 00:31:47,848
اگه اون بدونه ممکنه براش خطرناک باشه
485
00:31:47,890 --> 00:31:50,263
يه مراسم تدفين عمومي
با تابوت باز؟
486
00:31:50,346 --> 00:31:52,798
بعداز مراسم
487
00:31:52,879 --> 00:31:54,752
نگران نباش جان
488
00:31:54,836 --> 00:31:57,209
اين يه مراسم تدفين خيلي طبيعيه
489
00:33:21,047 --> 00:33:23,668
اونا افراد جالبي اونجا دارن
490
00:33:27,125 --> 00:33:29,208
اين ميتونه يه داستان باشه
491
00:33:42,776 --> 00:33:44,191
خانم موريس
492
00:33:46,110 --> 00:33:47,355
تو مردي
493
00:33:47,446 --> 00:33:48,521
بيا آن
494
00:33:48,605 --> 00:33:50,518
شنيدي؟تو مردي
495
00:33:50,610 --> 00:33:52,513
خونسرد باش
496
00:33:52,606 --> 00:33:54,769
معذرت ميخوام ممنون
497
00:33:54,852 --> 00:33:57,095
اجازه بدين رد شديم.آروم
498
00:33:58,764 --> 00:34:00,427
ممنون
499
00:34:02,426 --> 00:34:04,049
نه آن
500
00:34:05,591 --> 00:34:08,173
براي 10 دلار هم اون ميتونه تو رو بکشه
501
00:34:08,255 --> 00:34:10,707
آره ميدونم
اون خيلي پسته
502
00:34:10,791 --> 00:34:12,494
خوشحالم که درک ميکني
503
00:34:12,586 --> 00:34:14,499
و خوشحالم که تو
504
00:34:14,583 --> 00:34:16,906
خودتو از بودن با اونا کنار کشيدي
505
00:34:16,999 --> 00:34:18,912
اوه نه من ديگه نميخوام بيشتر از اين گريه کنم
506
00:34:18,994 --> 00:34:20,199
خدا ميدونه که
507
00:34:20,242 --> 00:34:22,983
پليس ميخواد اونا رو دستگير کنه
508
00:34:24,743 --> 00:34:27,315
اما راهي برا اثبات اين وجود نداره
509
00:34:27,409 --> 00:34:30,979
تو هيچي هميفهمي؟!
510
00:34:31,071 --> 00:34:33,434
همه بهشون نگاه ميکنن
511
00:34:33,525 --> 00:34:36,805
اما هيچ کس چيزي(حقيقت)نميبيه
512
00:34:55,962 --> 00:34:57,077
آقايون
513
00:34:57,169 --> 00:34:58,454
از طرف اتحاديه چيني ها
514
00:34:58,537 --> 00:35:00,490
پول به ماکائو رسيده
515
00:35:00,543 --> 00:35:02,826
خوبه خوبه.حالا تو مطمئني کاره درستيه
516
00:35:02,868 --> 00:35:04,402
توقف ما توي آسايشکاه
517
00:35:04,496 --> 00:35:05,861
براي ديدن اون دختره موريس؟
518
00:35:05,952 --> 00:35:07,317
اون يه تيکه با ارزش
519
00:35:07,370 --> 00:35:08,655
برا معاملست
520
00:35:08,738 --> 00:35:10,691
و اگه ما بتونيم اونو وارد خانواده کنيم
521
00:35:10,732 --> 00:35:12,067
اين نشون ميده
522
00:35:12,152 --> 00:35:13,646
که همه مخالفان ديگه
523
00:35:13,738 --> 00:35:15,192
چگونه ميشه کاملا کنترل بشن
524
00:35:34,337 --> 00:35:36,919
تو برو
من بعدا ميبينمت
525
00:35:37,001 --> 00:35:38,914
سلام آقاي مارشال
526
00:35:38,998 --> 00:35:40,701
سلام دکتر.آن چطوره؟
527
00:35:40,796 --> 00:35:42,789
ما خيلي در مورد بهبودش خوشبينيم
528
00:35:42,830 --> 00:35:45,073
اون مدت زياديه که اينجاست
529
00:35:47,371 --> 00:35:48,486
سه هفته؟
530
00:35:48,579 --> 00:35:49,484
هوم
531
00:35:49,578 --> 00:35:51,072
براي يه زخم شديد کافيه
532
00:35:51,156 --> 00:35:52,779
براي بيرون اومدن از يه فلجي جسمي
533
00:35:52,821 --> 00:35:54,774
در طول سه هفته بهبود يافتن واقعا عاليه
534
00:35:54,817 --> 00:35:57,269
اوه.عاليه ميشه برم پايين ببينمش؟
535
00:35:57,322 --> 00:35:59,105
با شرط
اگه نيايي بيرون
536
00:35:59,150 --> 00:36:00,773
من بهت زنگ ميزنم
537
00:36:00,816 --> 00:36:02,769
اون آمادست که چهره هاي آشنا رو ببينه
538
00:36:02,810 --> 00:36:04,055
بايد درک کني که
539
00:36:04,149 --> 00:36:05,762
اون هنوزم دپرسه
540
00:36:14,638 --> 00:36:16,421
وقتشه برم تو؟
541
00:36:16,506 --> 00:36:17,501
سلام آني
542
00:36:17,593 --> 00:36:18,508
جيم
543
00:36:20,468 --> 00:36:23,499
اوه من برات يه هديه کوچيک خريدم
544
00:36:23,581 --> 00:36:25,035
قشنگه
545
00:36:25,129 --> 00:36:27,242
من هيچي در مورد تو جز چيزاي خوب نشنيدم
546
00:36:27,293 --> 00:36:28,408
بدون دروغ؟
547
00:36:28,454 --> 00:36:29,409
بدون دروغ
548
00:36:29,450 --> 00:36:31,862
آيا يه روزنامه نگار دروغ ميگه؟
549
00:36:31,954 --> 00:36:33,987
حالا ديگه من نگرام شدم
550
00:36:34,072 --> 00:36:35,656
اما جيم واقعا
551
00:36:35,737 --> 00:36:37,480
من احساس خيلي بهتري دارم
552
00:36:37,574 --> 00:36:38,489
خوبه
553
00:36:38,572 --> 00:36:39,487
حداقل
554
00:36:39,569 --> 00:36:41,063
من ميتونم با مردم معامله کنم
555
00:36:46,397 --> 00:36:49,138
ميدوني که شايد لازم باشه از اينجا بيايي بيرون
556
00:36:49,232 --> 00:36:52,642
برگرد به ايالات متحده تا وقتي بهتر بشي.هوم؟
557
00:36:52,724 --> 00:36:55,136
منم در موردش فکر کردم
558
00:36:55,219 --> 00:36:57,671
اما من فعلا نميخوام
559
00:37:00,219 --> 00:37:02,582
حداقل الان نه
560
00:37:02,676 --> 00:37:04,289
بله اما مهمتر از همه اينه که
561
00:37:04,382 --> 00:37:05,457
من فکر ميکنم ما بايد
562
00:37:05,549 --> 00:37:06,914
سعي کنيم ببينيم که
563
00:37:07,007 --> 00:37:08,372
ما بعد مرگ اون چي قراره پيش بياد
564
00:37:08,414 --> 00:37:09,619
چه نوع تهديدي
565
00:37:09,712 --> 00:37:10,867
اون دختر ميتونه برامون باشه
566
00:37:10,958 --> 00:37:12,621
من نميخوام اينو به کارل بسپارم
567
00:37:12,706 --> 00:37:13,781
يه يه نفر ديگه
568
00:37:13,873 --> 00:37:14,828
رسيديم
569
00:37:14,911 --> 00:37:17,114
اونجا
570
00:37:17,196 --> 00:37:18,989
اون همون روزنامه نگارست
571
00:37:19,072 --> 00:37:20,695
جيم مارشال
ميدوني ما
572
00:37:20,740 --> 00:37:22,403
يکي از همين روزا کمرشو ميشکنيم
573
00:37:22,486 --> 00:37:24,070
ما ميخوايم کاري کنيم که
574
00:37:24,153 --> 00:37:25,607
ماشين تايپشو بذاره رو کونش
575
00:37:25,690 --> 00:37:26,815
اوه؟
576
00:37:31,519 --> 00:37:33,512
اون مو بلونده
577
00:37:50,791 --> 00:37:52,335
عصر بخير
خانم موريس
578
00:37:53,876 --> 00:37:55,330
ما ملاقات رسمي نداشتيم
579
00:37:55,372 --> 00:37:57,705
اما اسم من استاينره
ايشون دکتر لند هستن
580
00:37:57,788 --> 00:37:59,451
چطوريد دوشيزه موريس؟
581
00:37:59,534 --> 00:38:01,946
ما از بهبود يافتن شما خبردار شديم
582
00:38:02,029 --> 00:38:04,780
اوه شما خيلي زيباييد
583
00:38:04,863 --> 00:38:05,818
خوشگل
584
00:38:05,862 --> 00:38:07,565
چي ميخوايد؟
585
00:38:07,648 --> 00:38:09,102
ما فقط داشتيم رد ميشديم
586
00:38:09,194 --> 00:38:11,057
ما خوشحال ميشيم اگه تونيم براتون کاري انجام بديم
587
00:38:11,151 --> 00:38:13,184
چيزي هست که نياز داشته باشيد؟
588
00:38:13,277 --> 00:38:14,642
چيزي وجود نداره که من احتياج داشته باشم.فهميدي؟
589
00:38:14,724 --> 00:38:16,807
آلبومتون خيلي خوب در نظرسنجي عمل کرده
590
00:38:16,850 --> 00:38:18,553
اما ممکنه ضرر بده
591
00:38:18,647 --> 00:38:20,052
ما ميدونيم خانم موريس
592
00:38:20,143 --> 00:38:21,886
چيزي که اتفاق افتاده
فشار وحشتناکي
593
00:38:21,969 --> 00:38:23,712
به شما وارد کرده
594
00:38:23,808 --> 00:38:25,761
ما اميدواريم
595
00:38:25,841 --> 00:38:27,544
بتونيم به طريقي بهتون کمک کنيم
596
00:38:27,629 --> 00:38:28,544
ميدوني
597
00:38:28,637 --> 00:38:30,540
ممکنه دوباره کارتون عوض بشه
598
00:38:30,632 --> 00:38:31,797
بريد بيرون
599
00:38:31,880 --> 00:38:33,045
اينجا چيزي نيست
600
00:38:33,128 --> 00:38:34,253
بريد بيرون
601
00:38:34,336 --> 00:38:37,206
قصد دکتر لند کمک به شماست خانم آن
602
00:38:37,289 --> 00:38:38,454
اون ميتونه ...
603
00:38:38,538 --> 00:38:39,783
شما قاتليد
604
00:38:39,875 --> 00:38:41,828
ازينجا بريد بيرون
605
00:38:41,871 --> 00:38:42,786
بريد بيرون
606
00:38:44,287 --> 00:38:45,900
ازينجا بريد بيرون
607
00:38:48,819 --> 00:38:51,768
هرزه ي گستاخ
608
00:38:51,822 --> 00:38:54,273
خوبه يه گستاخه ديگه پيدا شده
609
00:38:54,317 --> 00:38:56,269
اينم مريضيش مثل بيلي لو هستش
610
00:38:56,312 --> 00:38:59,261
يه بيماري سمي
611
00:38:59,306 --> 00:39:02,006
و پايان دهنده
612
00:39:02,099 --> 00:39:04,630
استيک بنظر مياد تورو شناخت
613
00:39:04,723 --> 00:39:06,625
چهره تو براش چيزه خاصي رو تداعي کرد
614
00:39:06,679 --> 00:39:08,043
هرگز نديدمش
615
00:39:08,135 --> 00:39:09,787
ما بايد بريم به ماکائو
616
00:39:09,880 --> 00:39:12,242
وقتي برگشتيم دوباره ميبينيمش
617
00:39:14,961 --> 00:39:17,572
جنده
618
00:39:28,439 --> 00:39:30,721
بلند شدي چکار کني بيلي؟
619
00:39:30,775 --> 00:39:33,724
دارم برا خودم يه چهره جديد ميسازم
620
00:39:33,767 --> 00:39:36,009
قبل و بعد
621
00:39:36,093 --> 00:39:38,215
خيلي بهتر شد
622
00:39:38,259 --> 00:39:39,881
بايد قبلا بهت ميگفتم بيلي
623
00:39:39,925 --> 00:39:42,207
تو داري به چهره اوليت برميگردي
624
00:39:42,259 --> 00:39:43,832
فردا صورتتو ميبيني
625
00:39:43,915 --> 00:39:45,537
وقتي که باندارو باز کنيم
626
00:39:45,582 --> 00:39:46,876
دکتر فرگاسون
627
00:39:46,959 --> 00:39:48,412
لطفا به بخش پرستاران
628
00:39:48,456 --> 00:39:50,198
خوبه معذرت ميخوام
629
00:39:50,242 --> 00:39:53,322
دکتر فرگاسون لطفا به بخش پرستاران
630
00:39:53,406 --> 00:39:55,108
بيلي لو جديد
631
00:40:50,925 --> 00:40:52,667
آقا
ميشه قايقتونو کرايه کنم
632
00:40:52,751 --> 00:40:54,334
براي تعقيب اون کشتي
633
00:40:54,417 --> 00:40:56,619
من نميتونم تا وقتي که اون
634
00:40:56,703 --> 00:40:58,995
بند رو ترک کنه منتظر بمونم
635
00:40:59,077 --> 00:41:00,660
اون کشتي راحت 40تا ميره
636
00:41:00,744 --> 00:41:02,197
فکر ميکني کجا ميخوان برن
637
00:41:02,279 --> 00:41:05,478
به نظرم اون کشتي دوبرابر زمان ما به ماکائو برسه
638
00:41:05,572 --> 00:41:06,936
اين چيزيه که من فکر ميکنم
639
00:41:06,980 --> 00:41:09,561
ممکنه ما بتونيم رئيسشونو بگيريم
640
00:41:09,643 --> 00:41:12,512
بسيار خوب در هر صورت ما فقط يک ساعت ميتونيم به حرکت ادامه بديم
641
00:41:47,887 --> 00:41:49,589
ماکائو
642
00:41:57,964 --> 00:41:58,918
بله
643
00:41:58,963 --> 00:42:00,416
من ميدونم کي بيلي رو کشته
644
00:42:00,500 --> 00:42:01,414
آن؟
645
00:42:01,497 --> 00:42:03,329
بله جيم
من ميدونم کي بيلي رو کشته
646
00:42:03,413 --> 00:42:05,115
مطمئن نيستم درست شنيدم
647
00:42:05,198 --> 00:42:06,532
چي گفتي؟
648
00:42:06,615 --> 00:42:08,108
اونا اومدن بيمارستان
649
00:42:08,202 --> 00:42:09,864
يکي از اونا شليک کرده
650
00:42:09,949 --> 00:42:11,482
ببين آن
651
00:42:11,574 --> 00:42:13,476
چرا نميايي اينجا
652
00:42:13,571 --> 00:42:15,773
و اينو به پليس نميگي؟
653
00:42:15,855 --> 00:42:17,308
کجايي؟
654
00:42:17,402 --> 00:42:18,895
بيمارستانو ترک کردي؟
655
00:42:18,938 --> 00:42:20,890
بيخيال پليس جواب نميده
656
00:42:37,786 --> 00:42:39,200
هي آقا
657
00:42:39,282 --> 00:42:41,783
اينا اون افرادين که منتظرشون بودين؟
658
00:42:41,867 --> 00:42:43,281
اوناهاش
659
00:42:53,850 --> 00:42:56,092
منتظر موندنت برا من رو کاري ميکنم به نفعت باشه
660
00:42:56,186 --> 00:42:57,759
شما که نميريد به کازينو دستبرد بزنيد
661
00:42:57,850 --> 00:42:58,754
ميريد؟
662
00:42:58,849 --> 00:43:00,461
من نميخوام با يه کشتي فرار کنم
663
00:43:00,516 --> 00:43:01,630
نه نه
664
00:43:01,712 --> 00:43:03,624
اگه قراره برگردم مهم نيست که چقد طول بکشه؟
665
00:43:03,678 --> 00:43:05,880
من کار بهتري جز منتظر موندن ندارم
666
00:44:34,764 --> 00:44:36,886
نمايش نمايش
لعنتي اين ديگه چه کوفتيه؟
667
00:44:36,980 --> 00:44:39,262
هيچجوري نميشه از اينجا خارج شيم؟
668
00:44:39,343 --> 00:44:41,255
از پشت يا هرجور ديگه
669
00:44:41,340 --> 00:44:42,883
يه تاکسي پشت سرمونه
670
00:44:42,965 --> 00:44:44,548
الان تموم ميشه
671
00:44:44,632 --> 00:44:46,874
و ما وارد يه خيابون ديگه ميشيم
672
00:44:57,575 --> 00:44:58,949
براشون بوق بزن
673
00:44:59,030 --> 00:45:00,812
بزن بريم از اينجا
حرکت کن
674
00:45:00,905 --> 00:45:50,869
مترجم : دکتر داود انوري
675
00:46:05,240 --> 00:46:07,580
چيني ها طلان
676
00:45:53,046 --> 00:45:54,420
اونا منتظرن
677
00:45:54,501 --> 00:45:55,915
يه ساعت ميشه
678
00:45:55,961 --> 00:45:57,414
ما گير افتاديم
679
00:45:57,458 --> 00:46:00,328
توسط يه رقص شير احمقانه و لعنتي
680
00:46:00,412 --> 00:46:02,324
اوه پسر
681
00:46:02,407 --> 00:46:04,319
اين شخصيت ها
682
00:46:13,036 --> 00:46:15,276
آه خوبه خوبه خوبه خوبه
683
00:46:21,222 --> 00:46:23,880
چطوريد دکتر؟
ديدن شما باعث افتخاره
684
00:46:23,975 --> 00:46:26,793
و شما چطوريد؟ بشينيد
685
00:46:26,886 --> 00:46:31,410
خوبه ممکنه نياز نباشه اصلا ما اونارو بشمريم
686
00:46:31,504 --> 00:46:34,532
اون فکر ميکنه که نيازي نباشه اونا رو بشمره
687
00:46:46,320 --> 00:46:48,580
...
688
00:46:40,230 --> 00:46:41,850
ممکنه ما بهتر بشيم
689
00:46:55,249 --> 00:46:57,489
هردوتاتونو کنار رينگ ميبينم
690
00:47:17,588 --> 00:47:18,790
دکتر
691
00:47:18,875 --> 00:47:21,613
دکتر لند
692
00:47:21,707 --> 00:47:23,657
بله؟
693
00:47:23,741 --> 00:47:25,232
همه پول اينجاست
694
00:47:25,327 --> 00:47:26,729
همش دلاره
695
00:47:26,823 --> 00:47:28,433
تعجب ميکردم اگه اينجوري نميبود
696
00:47:51,366 --> 00:47:52,897
تو اهل کجايي؟
697
00:47:52,982 --> 00:47:55,021
چجوري اومدي تو؟
698
00:47:55,105 --> 00:47:56,556
نگهبانا
699
00:47:56,601 --> 00:47:58,381
کارل
700
00:47:58,476 --> 00:48:01,423
نگهبانا نگهبانا
701
00:48:01,509 --> 00:48:03,589
نگهبانا نگهبانا
702
00:48:03,672 --> 00:48:05,502
نگهبانا نگهبانا
703
00:48:05,587 --> 00:48:07,158
نگهبانا
704
00:48:11,581 --> 00:48:12,613
بگيريدش
705
00:48:27,836 --> 00:48:28,749
کارل
706
00:48:41,359 --> 00:48:43,229
دور از من واستا
حرومزاده
00:48:56,000 --> 00:49:34,000
Translator : Dr.Davood Anvari
Dazarvid@yahoo.com
707
00:49:24,713 --> 00:49:27,202
کارل بيا بيا
708
00:49:32,821 --> 00:49:34,731
بگيرش
بگيرش
709
00:49:34,814 --> 00:49:36,844
کارل. اردک
710
00:49:39,393 --> 00:49:41,673
يه از دکتر محافظت کنه
711
00:49:41,768 --> 00:49:43,299
کارل بذار بره
712
00:49:43,382 --> 00:49:45,712
کارل.احمق لعنتي
مسابقات امشبه
713
00:49:45,797 --> 00:49:48,127
کارل برگرد اينجا
ميشنوي؟
714
00:49:48,209 --> 00:49:49,162
کارل
715
00:50:03,229 --> 00:50:05,599
ميدوني من اصلا متوجه نميشم
716
00:50:05,681 --> 00:50:08,548
اگه يه سازمان ديگه ميخواست تو رو بکشه
717
00:50:08,594 --> 00:50:11,123
اونا تو رو با تفنگ ميکشتن
718
00:50:11,216 --> 00:50:13,076
من اونجا نبودم
719
00:50:13,172 --> 00:50:15,072
اما يه چيزايي اونجا
720
00:50:15,166 --> 00:50:16,528
برام آشناست
721
00:50:16,582 --> 00:50:18,322
استيک راست ميگه
722
00:50:18,409 --> 00:50:20,699
يه چيزه متفاوت در مورد اون مرد وجود داره
723
00:50:20,740 --> 00:50:22,231
اون نميخواست فقط منو بکشه
724
00:50:22,276 --> 00:50:24,016
ميخواست منو خوب تنبيه کنه
725
00:51:38,268 --> 00:51:40,717
به جايگاه خودت
726
00:51:40,761 --> 00:51:42,212
يک. برگرد
727
00:51:42,267 --> 00:51:44,217
برگرد ميلر
به جايگاه خودت
728
00:51:44,261 --> 00:51:45,712
به جايگاه خودت برگرد
729
00:51:45,758 --> 00:51:48,038
دو.برگرد ميلر
730
00:51:48,131 --> 00:51:48,785
سه
731
00:51:48,879 --> 00:51:51,288
چهار
732
00:51:51,372 --> 00:51:52,863
ها ها ها
733
00:51:52,950 --> 00:51:54,900
شش
734
00:52:13,792 --> 00:52:14,705
اونا بدجور زخمي شدن
735
00:52:14,789 --> 00:52:15,991
همانطور که اونا بزودي کلا ...
736
00:52:17,131 --> 00:52:47,424
مترجم : دکتر داود انوري
737
00:52:51,229 --> 00:52:53,469
بکشش کارل
738
00:52:59,795 --> 00:53:01,745
بسيار خوب بلند شو
739
00:53:01,789 --> 00:53:03,619
بسيار خوب برگرد برگرد
740
00:53:03,705 --> 00:53:05,695
موقع تصفيه حسابه ميلر
741
00:53:05,789 --> 00:53:47,631
Translator : Dr.Davood Anvari
Facebook.com/dr.davood.anvari
742
00:54:11,983 --> 00:54:13,403
بذار بره
743
00:54:00,569 --> 00:54:03,476
کاري که بايد ميشد شده
744
00:54:07,221 --> 00:54:08,293
بيلي؟
745
00:54:26,309 --> 00:54:27,890
1
746
00:54:27,974 --> 00:54:29,386
2
747
00:54:29,470 --> 00:54:30,383
3
748
00:54:30,467 --> 00:54:31,879
4
749
00:55:59,814 --> 00:56:01,226
اون مقام قهرماني رو حفظ کرد
750
00:56:01,320 --> 00:56:02,722
با مغلوب کردن چن
751
00:56:02,816 --> 00:56:04,726
در 2 دقيقه و 8 ثانيه
در دور هفتم
752
00:56:11,302 --> 00:56:13,622
برنده مسابقات مشت زني
753
00:56:13,705 --> 00:56:15,117
و تنها قهرمان سنگين وزن جان
754
00:56:15,211 --> 00:56:16,573
کارل ميلر
755
00:56:36,922 --> 00:56:38,334
کارل
756
00:56:38,417 --> 00:56:40,737
کارل
تو بردي
تو بردي
757
00:56:46,236 --> 00:56:47,687
بهم بگين
758
00:56:47,732 --> 00:56:49,682
کارل به مسابقات برميگردي؟
759
00:56:49,726 --> 00:56:52,016
کارل دوباره با اين افراد مسابقه ميدي؟
760
00:56:52,060 --> 00:56:55,007
کارل در دور چهارم آسيب ديدي؟
761
00:56:55,052 --> 00:56:58,298
کارل.چه مدت ديگه به مسابقات برميگردي
762
00:56:58,385 --> 00:56:59,797
اينطرف کارل
763
00:56:59,879 --> 00:57:01,579
به مسابقات برميگردي کارل؟
764
00:57:20,672 --> 00:57:22,632
بسيار خوب اون بهت صدمه نزد
765
00:57:22,677 --> 00:57:23,630
زد.امشب؟
766
00:57:23,674 --> 00:57:24,667
هيچ شکايتي نداريد؟
767
00:57:24,751 --> 00:57:27,330
هي من فقط ميخوام برم حموم
768
00:57:27,414 --> 00:57:29,324
من ميخوام خوشگل بنظر بيام
769
00:57:29,410 --> 00:57:31,320
براي بقيه عکاسا
770
00:57:31,411 --> 00:57:33,311
اينجا مقدار زيادي شامپاين هست براي همه
771
00:57:33,408 --> 00:57:34,820
شما تنها نيستيد
772
00:57:38,145 --> 00:57:39,596
؟تو کي هستي
773
00:57:39,641 --> 00:57:40,933
من جين هستم
774
00:57:43,969 --> 00:57:45,879
اين دوس دختر جديدمه
775
00:57:47,968 --> 00:57:50,956
دوس ندارم ازش زياد عکس بگيريد
776
00:57:51,040 --> 00:57:52,452
اونجا خوشگله اونجا
777
00:57:52,534 --> 00:57:54,444
اينجا توي دوربين نگاه کن خوشگله
778
00:57:54,539 --> 00:57:55,861
اهل کجايي خوشگله؟
779
00:57:55,947 --> 00:57:56,860
شهر کانساس
780
00:58:13,417 --> 00:58:15,327
تو ديگه کدوم خري هستي
781
00:58:15,413 --> 00:58:17,153
برو بيخيال
782
00:58:17,247 --> 00:58:18,738
ميلر
783
00:58:24,398 --> 00:58:27,396
مسيح
بيلي لو
784
00:59:27,586 --> 00:59:28,998
کارل
785
00:59:29,081 --> 00:59:30,572
کارل حالت خوبه
786
01:00:18,207 --> 01:00:19,489
يه مشکلي هست
787
01:00:21,069 --> 01:00:22,979
کارل چي شده؟ کارل؟
788
01:00:25,318 --> 01:00:27,388
کارل درو باز کن
789
01:00:35,171 --> 01:00:36,622
چه اتفاقي داره اونجا ميافته؟
790
01:00:36,666 --> 01:00:38,117
درو باز کن
791
01:01:38,006 --> 01:01:40,452
تو باختي کارل ميلر
792
01:01:42,316 --> 01:01:43,606
کارل کارل
793
01:01:45,644 --> 01:01:47,133
نگاش کن
794
01:01:47,227 --> 01:01:48,716
مسيح
795
01:01:52,706 --> 01:01:54,403
اون مرده
796
01:01:54,500 --> 01:01:57,981
با وجود صد نفر آدم بيرون از اتاقش
797
01:01:58,067 --> 01:02:01,927
اونا يه کلاه گيس و يه ماسک صورت پيدا کردن
798
01:02:02,012 --> 01:02:02,923
غيرممکنه
799
01:02:03,015 --> 01:02:04,752
بله قربان
800
01:02:04,840 --> 01:02:06,250
تو و
801
01:02:06,333 --> 01:02:08,160
محافظاي بي عرضه تو همينجوي
802
01:02:08,246 --> 01:02:10,153
واستاديد اونجا با 100 نفر آدم
803
01:02:21,933 --> 01:02:23,063
درست نيست؟
804
01:02:11,403 --> 01:02:12,354
بله قربان
805
01:02:12,401 --> 01:02:13,481
تو گفتي دختره
806
01:02:13,563 --> 01:02:14,973
الان با روزنامه نگارست؟
807
01:02:15,058 --> 01:02:15,969
بله
808
01:02:20,914 --> 01:02:22,284
تو قبول کردي
809
01:02:22,369 --> 01:02:24,775
که هرکسي رو ميتوني توي
810
01:02:24,860 --> 01:02:26,937
ايالات متحده بکشي يادته حتما
811
01:02:27,020 --> 01:02:28,638
تو هنوزم فکر ميکني
812
01:02:28,686 --> 01:02:30,343
صداي بيلي لو رو ميتوني تشخيص بدي؟
813
01:02:30,429 --> 01:02:31,839
من قبلا بهتون گفتم
814
01:02:31,921 --> 01:02:33,748
من صداي بيلي لو رو اشتباه نگرفتم
815
01:02:36,834 --> 01:02:38,731
حرفمو باور نميکني؟
816
01:02:38,824 --> 01:02:40,393
اين يکي از ضعف هاي منه
817
01:02:40,488 --> 01:02:42,057
من يکي از
818
01:02:42,139 --> 01:02:43,549
افراد زياد گول خورده دنيام
819
01:02:43,645 --> 01:02:45,045
من تو رو ميبرم خونه
820
01:02:45,139 --> 01:02:46,628
نه نه
اين درسته
821
01:02:46,713 --> 01:02:48,749
ماشينم بيرونه
822
01:02:48,835 --> 01:02:49,786
مطمئني؟
823
01:02:49,832 --> 01:02:53,612
ميتوني اينو اينجا بذاري.باشه؟
824
01:02:55,189 --> 01:02:56,100
باشه
825
01:03:04,085 --> 01:03:04,986
اون برميگرده
826
01:03:05,080 --> 01:03:06,649
نذار خارج از ديدت بمونه
827
01:03:06,743 --> 01:03:08,640
و دونفرو بذار
828
01:03:08,736 --> 01:03:10,146
روزنامه نگارو تعقيب کنن
829
01:03:10,231 --> 01:03:11,511
بله قربان
830
01:03:11,555 --> 01:03:13,004
شما دو تا با مارشال بمونيد
831
01:03:13,059 --> 01:03:14,508
ما ميريم دنبال دختره
832
01:03:24,733 --> 01:03:26,510
استاينر
833
01:03:27,930 --> 01:03:30,954
من معتقدم مردي که به من حمله کرد
834
01:03:30,998 --> 01:03:32,447
تغيير چهره داده بود
835
01:03:32,503 --> 01:03:35,446
به هر حال اون در رفت
836
01:03:35,490 --> 01:03:37,187
يه چيزي رو ميدوني دکتر؟
837
01:03:37,272 --> 01:03:38,929
اگه يقين نداشتم
838
01:03:38,979 --> 01:03:40,636
....که اون بيلي مرده
839
01:03:40,719 --> 01:03:42,258
تو داخل تابوتو نگاه کردي
840
01:03:42,303 --> 01:03:43,583
توي مراسم تدفين؟
841
01:03:43,628 --> 01:03:45,575
البته من داخل تابوتو ديدم
842
01:03:45,629 --> 01:03:47,158
اون واضح ديده نميشد
843
01:03:47,245 --> 01:03:48,445
اما عوضي بود؟
844
01:03:48,529 --> 01:03:50,068
اونا هرگز واضح بنظر نميان
845
01:03:50,152 --> 01:03:51,103
اون کجا دفن شده؟
846
01:03:51,147 --> 01:03:53,891
قبرستان بادهيست
خيابون هانشو
847
01:03:53,978 --> 01:03:56,345
بهش پستونک بده
848
01:04:06,685 --> 01:04:07,596
بله مارشال
849
01:04:07,683 --> 01:04:09,093
سلام جيم
850
01:04:09,177 --> 01:04:11,174
من در موردت زياد شنيدم
851
01:04:11,219 --> 01:04:13,166
آن معتقده تو زنده اي
852
01:04:13,212 --> 01:04:14,661
من بايد ريسک ميکردم
853
01:04:14,705 --> 01:04:16,982
من فکر کردم داره ميره که به کارل شليک کنه
854
01:04:17,037 --> 01:04:18,486
يا يکي ديگه از اونا
855
01:04:18,531 --> 01:04:20,268
خوبه.اون هنوزم امکان داره ينفرو بکشه
856
01:04:20,354 --> 01:04:21,684
من تفنگشو گرفتم
857
01:04:21,768 --> 01:04:24,174
اما اگه اون يه گوشه بشينه و درمورد اين فکر کنه
858
01:04:24,257 --> 01:04:25,667
ممکنه دوباره ديوونه بشه
859
01:04:25,714 --> 01:04:27,661
باشه من اونو توي مدرسه ملاقات ميکنم
860
01:04:27,713 --> 01:04:28,654
توي ساتهمپ
861
01:04:28,710 --> 01:04:29,661
کي؟
862
01:04:29,706 --> 01:04:30,986
يه ساعت ديگه
863
01:04:31,070 --> 01:04:33,267
باشه اگه تونستم پيداش کنم
864
01:04:33,319 --> 01:04:34,768
دوباره ساعت 10 بهت زنگ ميزنم
865
01:04:34,815 --> 01:04:36,264
تا بهت بگم که چکار بايد بکنيم
866
01:04:36,309 --> 01:04:37,260
خوبه
867
01:06:02,759 --> 01:06:04,208
ممنون
آقايون
868
01:06:47,703 --> 01:06:49,163
بيلي
869
01:06:41,108 --> 01:06:42,726
بيلي؟
870
01:06:52,450 --> 01:06:53,939
من قصد نداشتم دوباره ببينمت
871
01:06:54,024 --> 01:06:56,181
من نميخواستم تو منو دوباره ببيني
872
01:06:56,265 --> 01:06:57,714
بيلي
عيبي نداره
873
01:06:57,771 --> 01:06:59,798
تو الان بايد بدوني
874
01:06:59,881 --> 01:07:01,748
نه.من نه
875
01:07:01,835 --> 01:07:03,742
شايد دير شده
اما من بايد
876
01:07:03,834 --> 01:07:05,691
بايد از خودم اول استفاده کنم
877
01:07:05,740 --> 01:07:08,524
مردي که دختره داره باهاش حرف ميزنه به نظر مياد بيلي لو باشه
878
01:07:08,608 --> 01:07:11,014
بله خوبه.ما الان حرفايي از قبرستون شنيديم
879
01:07:11,098 --> 01:07:13,005
بنابراين من اصلا سورپرايز نشدم
880
01:07:13,099 --> 01:07:14,499
الان ما تعدادي افراد کمکي برات ميفرستيم
881
01:07:14,592 --> 01:07:15,622
اونا نزديکن
882
01:07:15,710 --> 01:07:17,657
و بايد خيلي زود اونجا برسن
883
01:07:17,711 --> 01:07:20,157
آن تو ممکنه کشته بشي
884
01:07:20,200 --> 01:07:21,570
تو ممکنه
885
01:07:21,655 --> 01:07:23,104
آخرين شخص زنده اي باشه که باعث نابودي اوناست
886
01:07:23,190 --> 01:07:25,267
لطفا برگرد به ايالات متحده
887
01:07:25,351 --> 01:07:26,800
اين کا رو ميکني؟
888
01:07:29,288 --> 01:07:30,906
بيلي من نميتونم
889
01:07:36,769 --> 01:07:38,009
سوار ماشينت شو برو
890
01:07:38,103 --> 01:07:40,000
هنوزم چند راه فرار هست
891
01:07:40,057 --> 01:07:41,048
برو
892
01:07:45,661 --> 01:07:46,652
برو
893
01:07:50,683 --> 01:07:53,129
اونا جدا شدن
اون رفت داخل ماشينش
894
01:07:53,184 --> 01:07:54,633
بيلي داره کجا ميره؟
895
01:07:54,678 --> 01:07:57,243
اونطرف مدرسه.فکر کنم
896
01:07:57,337 --> 01:07:59,404
دو نفرو بفرست تعقيبش کنن
897
01:07:59,498 --> 01:08:02,401
و دو نفر ديگم بفرست دختره رو بگيرن
898
01:08:02,488 --> 01:08:04,475
ميتونيم ازش به عنوان طعمه استفاده کنيم
899
01:09:10,368 --> 01:09:11,608
صداش بزن
900
01:09:11,692 --> 01:09:13,599
آقاي مارشال
901
01:09:15,309 --> 01:09:17,963
يه نفر ميخواد باهات حرف بزنه
902
01:09:25,199 --> 01:09:27,605
يکم نزديکتر بيا آقاي مارشال
903
01:09:36,125 --> 01:09:38,819
خانم موريس امشب دستگير شد
904
01:09:38,906 --> 01:09:41,690
بيلي قراره ساعت 10 باهات تماس بگيره
905
01:09:43,268 --> 01:09:45,714
شما تلفن منو شنود کرديد
906
01:09:45,807 --> 01:09:47,217
چقد باهوشي
907
01:09:47,303 --> 01:09:50,704
به بيلي بگو بياد انبار تاي يان
908
01:09:50,791 --> 01:09:53,575
در کوئلون دقيقا ساعت 1 صبح
909
01:09:53,656 --> 01:09:57,137
ما ميذاريم دختره بره وقتي که بيلي بياد
910
01:09:57,233 --> 01:09:58,643
يکي در ازاي يکي
911
01:09:58,725 --> 01:10:00,343
چرا من بايد باور کنم تو اين کارو ميکني؟
912
01:10:00,431 --> 01:10:02,798
معادله رو تغيير نده آقاي مارشال
913
01:10:02,839 --> 01:10:06,320
يکي در ازاي يکي
هيچ شماره اي اضافه نکن
914
01:10:06,407 --> 01:10:08,942
بيلي در ازاي اون خوشگله
خيلي سادست
915
01:10:09,025 --> 01:10:10,435
اوه و آقاي مارشال
916
01:10:10,521 --> 01:10:14,221
شما بايد خيلي خيلي مواظب باشي
917
01:10:15,759 --> 01:10:19,329
شما توي حرفت چيزايه زيادي ميتوني ياد بگيري
918
01:10:19,416 --> 01:10:22,817
اما دانش مسئوليت سنگين و وحشتناکي به دنبال داره
919
01:10:24,774 --> 01:10:26,014
شب بخير
920
01:10:30,919 --> 01:10:32,616
دفتر جيم مارشال
921
01:10:32,713 --> 01:10:33,823
جيم اونجاست؟
922
01:10:33,917 --> 01:10:35,067
نه نيست
923
01:10:35,164 --> 01:10:38,067
اوه.يه لحظه صبر کنيد
الان اومد
924
01:10:46,668 --> 01:10:47,698
بله
925
01:10:47,792 --> 01:10:49,321
سلام جيمي
بيلي
926
01:10:51,776 --> 01:10:53,803
تلفن من شنود ميشه
927
01:10:55,393 --> 01:10:57,839
آن توسط افراد اتحاديه گير افتاده
928
01:11:01,627 --> 01:11:03,574
من نميتونم بذارم اونجا بمونه
929
01:11:03,622 --> 01:11:05,151
باهاشون حرف زدي؟
930
01:11:05,233 --> 01:11:07,639
الان
اونا مبادله ميخوان
931
01:11:07,735 --> 01:11:09,842
يکي در ازاي يکي
نه بيشتر
932
01:11:09,933 --> 01:11:11,333
اونجوري که اون گفت
933
01:11:11,429 --> 01:11:13,835
ميتوني بري پيش پليس
934
01:11:13,919 --> 01:11:15,329
نه اين ممکنه
935
01:11:15,413 --> 01:11:16,823
باعث بشه بکشنش
936
01:11:16,909 --> 01:11:19,026
ازم ميخوان چکار کنم
937
01:11:23,103 --> 01:11:24,014
استيک
938
01:11:25,303 --> 01:11:28,077
تو بهتره بري اونجا بياريشون
939
01:11:28,173 --> 01:11:29,573
براي اطمينان
940
01:11:29,667 --> 01:11:32,232
شما قبلا 6 نفر رو فرستادين
941
01:11:32,326 --> 01:11:34,393
ما يه گروه از افراد توي ماکائو داريم
942
01:11:44,812 --> 01:11:46,100
اوناهاش اومد
943
01:11:57,928 --> 01:12:00,371
اون داخله
بريم بگيريمش
944
01:12:04,238 --> 01:12:05,606
آن؟
945
01:12:07,023 --> 01:12:08,590
آن؟
946
01:12:10,178 --> 01:12:11,336
آن
947
01:12:30,100 --> 01:12:31,378
بريم
948
01:12:35,743 --> 01:12:37,111
بيلي
949
01:12:37,195 --> 01:12:40,384
بيلي عجله کن
950
01:12:40,429 --> 01:12:42,374
بايد سريعا بريم
951
01:12:42,422 --> 01:12:44,875
بيلي زود باش اونا توي خيابونن
952
01:12:44,918 --> 01:12:46,823
اونا توي خيابونن
عجله کن عجله کن
953
01:13:01,307 --> 01:13:03,292
در بسته شده
از پنجره بريد
954
01:13:08,533 --> 01:13:09,980
سعي کن راه بري.عجله کن
955
01:13:17,918 --> 01:13:20,818
خودتو نشون نده
مهم نيست که چي ميشنوي
956
01:13:20,904 --> 01:13:21,933
باشه باشه
957
01:13:46,886 --> 01:13:48,294
بريم
958
01:13:48,378 --> 01:13:49,496
بريم
959
01:13:51,075 --> 01:13:53,269
شما دو تا بريد به سمت راهرو
960
01:13:53,355 --> 01:13:54,971
برو جلو
961
01:15:45,179 --> 01:15:47,622
چيي دنبال بقيه بگرد
962
01:16:03,854 --> 01:16:05,260
برو عقب
963
01:16:05,353 --> 01:16:06,749
تو برو عقب
964
01:16:08,208 --> 01:16:10,986
کلاهتو در بيار
965
01:16:11,071 --> 01:16:12,268
کلاهتو دربيار
966
01:16:13,937 --> 01:16:17,004
چيي چيي
967
01:16:18,161 --> 01:18:26,764
مترجم : دکتر داود انوري
968
01:18:42,746 --> 01:18:44,326
لعنتي
969
01:19:32,116 --> 01:19:34,594
دکتر کجاست؟
970
01:19:36,377 --> 01:19:39,323
فلفل قرمز
971
01:19:41,108 --> 01:19:43,169
؟رستوران فلفل قرمز
972
01:19:43,266 --> 01:19:45,117
آره
973
01:19:52,848 --> 01:19:54,457
استيک
974
01:19:56,032 --> 01:19:56,938
استيک
975
01:19:57,023 --> 01:19:58,761
بهتره به حکيم و پاسکال هشدار بدم
976
01:20:04,000 --> 01:20:05,402
کسي توي انبار هست؟
977
01:20:06,980 --> 01:20:07,886
غيرممکنه
978
01:20:09,956 --> 01:23:36,417
Translator : Dr.Davood Anvari
979
01:23:45,019 --> 01:23:46,586
ازين خوشت مياد؟
980
01:32:53,831 --> 01:32:54,748
حکيم
981
01:32:56,356 --> 01:32:57,395
حکيم
982
01:32:59,124 --> 01:33:01,006
حکيم
983
01:33:14,321 --> 01:33:15,741
حکيم
984
01:33:21,790 --> 01:33:24,427
خوشحالم که بالاخره تونستي انجامش بدي بيلي
985
01:33:25,233 --> 01:34:49,980
Translator : Dr.Davood Anvari
986
01:34:54,901 --> 01:34:56,361
لعنتي
987
01:35:56,448 --> 01:35:58,784
دقل
988
01:37:07,057 --> 01:37:08,386
خدا لعنتت کنه
حرومزاده
989
01:37:08,446 --> 01:37:10,157
خدا لعنتت کنه حرومزاده
990
01:37:10,256 --> 01:37:11,927
خدا لعنتت کنه
991
01:37:45,006 --> 01:40:02,846
مترجم : دکتر داود انوري
Dazarvid@yahoo.com
اميدوارم از ديدن اين فيلم لذت برده باشيد
Facebook.com/dr.davood.anvari
77310