Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:12,792
pasos
2
00:00:12,917 --> 00:00:15,208
Mía: La fama no es más
que una máscara.
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,041
música tensa
4
00:00:17,125 --> 00:00:20,750
Cada paso que damos
bajo los reflectores,
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,375
nuestra sombra se alarga.
6
00:00:23,792 --> 00:00:25,291
¿Estás bien, mi niña?
7
00:00:30,959 --> 00:00:34,125
En él, un reflector alumbra
solo aquello
8
00:00:34,208 --> 00:00:36,834
que estamos dispuestas
a mostrar.
9
00:00:39,250 --> 00:00:42,667
Permanecen en la penumbra
como hilos ocultos...
10
00:00:44,875 --> 00:00:47,667
que tiran de nosotras
como marionetas.
11
00:00:49,792 --> 00:00:51,041
¿Cómo las conseguiste?
12
00:00:51,667 --> 00:00:53,667
Eso es lo último
que importa ahorita.
13
00:00:54,709 --> 00:00:56,875
¿Estás segura
que quieres hablar aquí?
14
00:00:57,667 --> 00:00:59,166
Lo que quiero es la verdad,
15
00:00:59,625 --> 00:01:00,709
no importa dónde sea.
16
00:01:01,291 --> 00:01:03,041
Mira, quiero que sepas
que de ninguna manera
17
00:01:03,166 --> 00:01:04,250
pienso justificarme.
18
00:01:04,709 --> 00:01:06,000
Lo que pasó
no tiene justificación.
19
00:01:06,125 --> 00:01:08,625
Perfecto, entonces deja
de darle vueltas.
20
00:01:10,667 --> 00:01:11,875
Pero esa noche...
21
00:01:13,083 --> 00:01:14,709
fue la misma
en la que mi papá decidió
22
00:01:14,834 --> 00:01:17,083
que Pablo se hará cargo
del servicio de streaming.
23
00:01:19,542 --> 00:01:21,542
Estoy seguro que lo hizo
para ponerme a prueba,
24
00:01:21,667 --> 00:01:22,875
como siempre.
25
00:01:25,208 --> 00:01:26,542
Estaba hecho pedazos.
26
00:01:28,375 --> 00:01:30,333
Yo no quería
que tú me vieras así,
27
00:01:31,250 --> 00:01:33,166
así que me fui a un bar
a nada, a...
28
00:01:34,000 --> 00:01:35,875
a tomarme algo
antes de ir a casa.
29
00:01:37,291 --> 00:01:38,500
Renata estaba ahí.
30
00:01:39,417 --> 00:01:40,750
Fue un momento de...
31
00:01:42,000 --> 00:01:43,166
de debilidad.
32
00:01:45,375 --> 00:01:46,500
¿Debilidad?
33
00:01:47,083 --> 00:01:48,291
¿Esa es tu defensa?
34
00:01:48,375 --> 00:01:49,917
Mía, no somos perfectos.
35
00:01:50,041 --> 00:01:51,166
Después de diez años, tú y yo
hemos
36
00:01:51,250 --> 00:01:52,917
- cometido mucho...
- No.
37
00:01:54,041 --> 00:01:58,083
Ni se te ocurra tratar
de revertir la situación.
38
00:02:02,583 --> 00:02:04,083
Amor, fue un error.
39
00:02:04,709 --> 00:02:05,709
Me equivoqué.
40
00:02:05,792 --> 00:02:07,000
¿Cuántas veces?
41
00:02:09,500 --> 00:02:10,625
Una.
42
00:02:12,250 --> 00:02:13,417
Solamente esa vez.
43
00:02:14,041 --> 00:02:17,083
Mía: ¿Por qué
me sigues mintiendo?
44
00:02:17,834 --> 00:02:18,750
Santiago: Mi amor,
desde que pasó sabía
45
00:02:18,875 --> 00:02:20,125
que me había equivocado.
46
00:02:20,542 --> 00:02:21,750
Le dije a Renata
que no podía haber nada
47
00:02:21,875 --> 00:02:23,250
entre nosotros, que...
48
00:02:23,709 --> 00:02:26,083
que lo que pasó no volvería
a pasar.
49
00:02:27,375 --> 00:02:28,542
Santiago exhala
50
00:02:29,625 --> 00:02:31,208
Pero ella no quiso hacerme caso.
51
00:02:31,291 --> 00:02:34,125
Siguió buscándome, acosándome.
52
00:02:39,208 --> 00:02:41,792
Cada vez que le ponía un límite,
ahí estaba ella.
53
00:02:41,917 --> 00:02:43,542
Ahí otra vez, presionando.
54
00:02:45,625 --> 00:02:47,750
Debí haber sido más fuerte
desde el principio,
55
00:02:47,834 --> 00:02:49,041
más firme...
56
00:02:50,125 --> 00:02:51,250
pero no supe cómo.
57
00:02:53,166 --> 00:02:54,750
Una vez me amenazó...
58
00:02:55,792 --> 00:02:57,041
me exigió dinero...
59
00:02:58,625 --> 00:03:00,667
porque si no,
te iba a contar todo.
60
00:03:02,792 --> 00:03:04,208
Yo solo quería protegernos,
61
00:03:04,709 --> 00:03:06,417
quería que estuviéramos bien,
62
00:03:07,250 --> 00:03:08,834
así que le empecé a pagar,
63
00:03:10,000 --> 00:03:11,917
pero nunca nada fue suficiente.
64
00:03:13,291 --> 00:03:15,333
Así que le diste mi protagónico.
65
00:03:16,709 --> 00:03:21,125
Mía, Diego, necesito
que me den mucho más amor
66
00:03:21,500 --> 00:03:23,375
y mucha más pasión, por favor.
67
00:03:28,166 --> 00:03:29,166
Hey,
68
00:03:29,291 --> 00:03:30,417
¿estás bien?
69
00:03:30,959 --> 00:03:32,250
¿Quieres un descanso?
70
00:03:34,000 --> 00:03:35,166
¿Segura?
71
00:03:36,500 --> 00:03:37,667
Sí.
72
00:03:39,125 --> 00:03:40,500
Mía: Me mentiste.
73
00:03:41,125 --> 00:03:44,041
Me mentiste cuando estabas
con ella y no me dijiste.
74
00:03:45,166 --> 00:03:46,500
Me mentiste...
75
00:03:47,500 --> 00:03:49,959
cuando me dijiste
que no sabías nada
76
00:03:50,041 --> 00:03:51,458
sobre el protagónico.
77
00:03:53,333 --> 00:03:56,291
Y me mentiste cuando
ya estaba muerta, Santiago.
78
00:03:56,667 --> 00:03:58,291
¿Qué más estás escondiendo?
79
00:03:59,208 --> 00:04:01,166
Santiago: Nada,
mi amor, te lo juro.
80
00:04:01,500 --> 00:04:02,959
Te estoy diciendo todo.
81
00:04:03,834 --> 00:04:05,125
La noche de la fiesta,
82
00:04:05,208 --> 00:04:06,625
cuando me viste hablando
con ella,
83
00:04:07,000 --> 00:04:08,792
le dije que esto había llegado
muy lejos,
84
00:04:08,875 --> 00:04:10,375
que te iba a decir
toda la verdad.
85
00:04:10,458 --> 00:04:12,208
Mía: Y cuando eso
tampoco fue suficiente,
86
00:04:12,333 --> 00:04:13,291
¿qué hiciste?
87
00:04:13,792 --> 00:04:15,625
- ¿Qué le hiciste?
- No, no Mía...
88
00:04:16,917 --> 00:04:18,792
yo jamás le haría daño.
89
00:04:20,041 --> 00:04:21,083
Solo a mí.
90
00:04:22,000 --> 00:04:23,166
Santiago: Mi amor, perdón,
me equivoqué.
91
00:04:23,250 --> 00:04:25,250
- Fue un error.
- Fue mucho más que eso.
92
00:04:26,083 --> 00:04:27,375
Santiago: Tienes que creerme.
93
00:04:29,542 --> 00:04:31,583
Yo sería incapaz
de matar a Renata.
94
00:04:33,542 --> 00:04:37,000
¿Cómo te atreves
a pedirme que te crea?
95
00:04:40,709 --> 00:04:42,083
Diego lanza un quejido
96
00:04:43,041 --> 00:04:44,208
- Diego, ¿estás bien?
- Diego: Sí, sí, sí.
97
00:04:44,291 --> 00:04:45,500
Estoy bien,
estoy bien, estoy bien.
98
00:04:46,208 --> 00:04:47,375
¿Cómo se ve?
99
00:04:48,750 --> 00:04:50,583
- Perdóname.
- No pasa nada, está bien.
100
00:04:50,667 --> 00:04:51,834
¡Maquillaje!
101
00:04:51,917 --> 00:04:54,500
Mía: Cada sonrisa a la cámara
102
00:04:55,959 --> 00:04:59,291
esconde mucho más
de lo que muestra.
103
00:05:00,375 --> 00:05:02,333
De todos los escenarios,
104
00:05:03,291 --> 00:05:06,583
el de la fama
es el más imponente.
105
00:05:12,083 --> 00:05:13,208
Okay.
106
00:05:14,083 --> 00:05:15,166
Entiendo.
107
00:05:16,208 --> 00:05:17,333
Gracias.
108
00:05:17,917 --> 00:05:19,083
carraspea
109
00:05:20,417 --> 00:05:24,750
Mi amor, acabo de hablar
con el asistente de Eugenio
110
00:05:25,625 --> 00:05:28,875
y quieren cancelar la entrevista
o posponerla.
111
00:05:30,041 --> 00:05:31,208
Ese fue Santiago.
112
00:05:33,083 --> 00:05:34,208
Diles que no,
113
00:05:34,709 --> 00:05:36,000
ni de chiste.
114
00:05:36,125 --> 00:05:37,834
A ver, mi amor,
creo que no es tan mala idea
115
00:05:37,959 --> 00:05:39,792
esperar un poquito
a esa entrevista.
116
00:05:39,875 --> 00:05:41,000
¿Esperar a que?
117
00:05:41,875 --> 00:05:43,458
¿A que dejen de decir
que maté a Renata?
118
00:05:43,583 --> 00:05:45,250
A que estés bien.
119
00:05:48,625 --> 00:05:50,542
- Estoy perfecta.
- No es cierto, amor.
120
00:05:51,125 --> 00:05:54,583
A ver, dime ¿cuánto has dormido
desde la fiesta? ¿Mmm?
121
00:05:55,083 --> 00:05:57,625
Tú mismo me dijiste ayer
que esto era urgente.
122
00:05:57,750 --> 00:05:58,875
- Ajá.
- Ajá.
123
00:05:59,291 --> 00:06:01,083
Entonces, márcales ahorita.
124
00:06:01,792 --> 00:06:03,166
Dile es que estoy perfecta
125
00:06:03,834 --> 00:06:05,917
y que quiero
hacer la entrevista hoy.
126
00:06:08,166 --> 00:06:09,333
resopla
127
00:06:11,375 --> 00:06:12,583
Está bien,
128
00:06:13,542 --> 00:06:15,000
voy a hacer lo que sea.
129
00:06:17,166 --> 00:06:20,000
Necesito que me digas
qué es lo que está pasando.
130
00:06:20,542 --> 00:06:21,709
Ve nada más la cara que traes.
131
00:06:21,834 --> 00:06:23,917
Te ves cansadísima,
y esas ojeras...
132
00:06:24,000 --> 00:06:25,792
- Qué bárbara.
- Gracias, mamá,
133
00:06:26,291 --> 00:06:27,500
pero no te necesito aquí.
134
00:06:27,625 --> 00:06:28,917
Sonia: ¿Cómo? ¿De cuándo a acá
135
00:06:29,000 --> 00:06:30,333
una mamá no puede estar
con su hija?
136
00:06:30,417 --> 00:06:31,709
Sobre todo
con lo que está pasando
137
00:06:31,834 --> 00:06:34,041
después de lo que te hizo
la señora esa.
138
00:06:34,875 --> 00:06:36,208
Esa señora
139
00:06:36,333 --> 00:06:37,750
se llamaba Renata.
140
00:06:38,291 --> 00:06:40,834
Y créeme,
Santiago hizo mucho más.
141
00:06:41,417 --> 00:06:43,625
Ay, hija, por Dios,
todos los hombres son así.
142
00:06:43,709 --> 00:06:44,750
Mira, hasta a tu papá, ¿eh?
143
00:06:44,834 --> 00:06:46,250
Que tú lo ves como un santo...
144
00:06:46,333 --> 00:06:47,500
¿Por qué siempre defiendes
a Santiago?
145
00:06:47,583 --> 00:06:48,667
Laura: Mía.
146
00:06:49,166 --> 00:06:50,458
¿Ahorita me puedes acompañar
al camerino?
147
00:06:50,542 --> 00:06:52,458
Bueno, en un momento. Gracias.
148
00:06:53,208 --> 00:06:56,208
No lo defiendo. Ni siquiera sé
qué es lo que crees que te hizo.
149
00:06:56,291 --> 00:06:58,583
No lo creo. Lo sé.
150
00:07:00,333 --> 00:07:03,375
Tienes que tener presente
todo lo que esa familia...
151
00:07:03,500 --> 00:07:04,667
¿Tú también?
152
00:07:06,000 --> 00:07:07,208
O sea, tú también me vas
a recordar
153
00:07:07,291 --> 00:07:08,417
que sin ellos no soy nadie.
154
00:07:08,542 --> 00:07:10,083
No, pero no quiero
que se te olvide
155
00:07:10,208 --> 00:07:11,917
todo lo que han hecho
por nosotras.
156
00:07:12,041 --> 00:07:15,083
Mamá, yo creo que estás cansada.
¿Por qué no te vas al camerino?
157
00:07:15,917 --> 00:07:17,709
Hija, no se te olvide
que cada paso
158
00:07:18,250 --> 00:07:20,041
que caminas
hacia nuestros sueños
159
00:07:20,166 --> 00:07:21,583
no lo caminas sola, ¿eh?
160
00:07:25,041 --> 00:07:27,417
Tengo que insistir. Mía no puede
hacer la entrevista.
161
00:07:27,542 --> 00:07:29,709
A ver, ¿no puede o no quieres?
162
00:07:30,083 --> 00:07:31,667
Porque ella ya dijo que sí.
163
00:07:32,625 --> 00:07:34,333
No debe, ¿eh?
164
00:07:35,667 --> 00:07:36,875
Señores, perdón.
165
00:07:37,250 --> 00:07:39,375
¿Nos dan un momento, por favor?
166
00:07:46,583 --> 00:07:48,542
¿Qué carajos está pasando?
167
00:07:49,333 --> 00:07:51,000
Le tuve que decir la verdad.
168
00:07:51,417 --> 00:07:52,917
Le tuve que decir la verdad.
169
00:07:53,041 --> 00:07:54,750
¿Qué? ¿Te pusiera una pistola
en la cabeza o qué?
170
00:07:54,875 --> 00:07:56,291
No seas ridículo.
171
00:07:56,417 --> 00:07:57,500
Si tú no lo hubieras dicho nada
en la fiesta,
172
00:07:57,583 --> 00:07:58,875
pendejo, seguramente...
173
00:07:58,959 --> 00:08:00,375
Claro, es mi culpa,
es mi culpa, ¿no?
174
00:08:00,458 --> 00:08:02,542
Claro, como siempre,
es mi culpa.
175
00:08:02,625 --> 00:08:04,000
Tú le pusiste los cuernos,
176
00:08:04,083 --> 00:08:06,208
tú le mentiste,
pero es mi culpa, ¿no?
177
00:08:06,583 --> 00:08:07,667
Claro.
178
00:08:07,750 --> 00:08:09,083
Tú eres el bueno y,
como siempre,
179
00:08:09,208 --> 00:08:10,792
yo soy el cabrón, ¿no?
180
00:08:11,250 --> 00:08:12,458
Qué conveniente.
181
00:08:13,125 --> 00:08:15,834
Mira, de todas maneras,
se merecía saber la verdad.
182
00:08:17,500 --> 00:08:18,667
¿Toda la verdad?
183
00:08:18,792 --> 00:08:20,500
música tensa
184
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
Papá,
185
00:08:40,458 --> 00:08:43,208
si hace la entrevista,
va a hablar sobre eso.
186
00:08:44,417 --> 00:08:45,458
Posiblemente más.
187
00:08:45,583 --> 00:08:46,750
¿Más?
188
00:08:47,250 --> 00:08:48,458
¿Todavía más?
189
00:08:50,125 --> 00:08:51,875
bullicio urbano
190
00:08:53,583 --> 00:08:55,667
Germán: Esta noche,
a las ocho en punto,
191
00:08:55,792 --> 00:08:58,000
les presentaremos
una emisión especial
192
00:08:58,125 --> 00:08:59,625
sin precedentes.
193
00:08:59,709 --> 00:09:02,834
Mía Moreno, en el epicentro
de una tempestad mediática,
194
00:09:02,917 --> 00:09:07,709
tras la devastadora pérdida
de la influencer Renata Lezama,
195
00:09:08,417 --> 00:09:09,709
estará aquí, en el estudio
196
00:09:09,834 --> 00:09:11,792
para una entrevista
sin barreras,
197
00:09:11,875 --> 00:09:13,417
sin censura.
198
00:09:13,500 --> 00:09:16,041
Así damos fin
a nuestro segmento de hoy...
199
00:09:16,166 --> 00:09:17,458
¿Rastreaste la IP?
200
00:09:18,583 --> 00:09:19,792
¿Estás segura?
201
00:09:23,583 --> 00:09:24,917
Gracias. cuelga
202
00:09:37,667 --> 00:09:39,750
música dramática
203
00:09:44,750 --> 00:09:46,000
notificación telefónica
204
00:09:52,667 --> 00:09:54,166
notificación telefónica
205
00:10:09,208 --> 00:10:11,125
música dramática continúa
206
00:10:16,667 --> 00:10:18,166
música dramática se detiene
207
00:10:20,625 --> 00:10:22,333
- música dramática continúa
- Hey, Mía.
208
00:10:23,083 --> 00:10:24,667
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí.
209
00:10:24,750 --> 00:10:27,208
¿Has visto a esta chavita,
la de maquillaje?
210
00:10:27,750 --> 00:10:29,583
¿Cómo se llama?
¿La de lentecitos dorados?
211
00:10:29,709 --> 00:10:31,333
- Hey, hey, hey, tranquila.
- ¿Te acuerdas de ella?
212
00:10:31,417 --> 00:10:32,917
- Respira, respira.
- Se llama... se llama Frida...
213
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Frida. Es que...
estaba allá, en maquillaje...
214
00:10:34,417 --> 00:10:35,667
- A ver, ven, pasa.
- ...y pensé...
215
00:10:35,750 --> 00:10:36,583
- Vamos a hablar.
- ...que estaba...
216
00:10:40,583 --> 00:10:43,083
Imagínate el titular
de Simón Escalante,
217
00:10:43,583 --> 00:10:45,583
si ya de por sí
nos está dando en la madre.
218
00:10:45,709 --> 00:10:46,834
Papá,
219
00:10:47,250 --> 00:10:48,542
ya la anunciamos.
220
00:10:49,250 --> 00:10:50,959
Si nos echamos para atrás,
221
00:10:51,083 --> 00:10:53,125
vamos a quedar peor parados
que nunca.
222
00:10:53,959 --> 00:10:56,667
Si Mía se desvía un milímetro
del guion
223
00:10:57,291 --> 00:10:59,375
y pone a tu hermano
y a nosotros en jaque,
224
00:10:59,709 --> 00:11:01,625
haces lo que tengas que hacer,
225
00:11:02,291 --> 00:11:04,875
pero tú vas a ser
el que limpia el desastre.
226
00:11:21,792 --> 00:11:23,417
música tensa
227
00:11:58,834 --> 00:12:00,625
Diego: No me gusta decir:
Te lo dije,
228
00:12:01,250 --> 00:12:02,667
pero te lo dije, Mía.
229
00:12:04,500 --> 00:12:06,208
Santiago no es quién tú crees.
230
00:12:07,000 --> 00:12:08,417
Soy una idiota.
231
00:12:08,500 --> 00:12:10,125
- No, hey, no. No, no, no.
- Sí, soy una idiota.
232
00:12:10,208 --> 00:12:12,709
Me compré la maldita
telenovela de la niña pobre
233
00:12:12,834 --> 00:12:14,875
que es salvada
por el niño rico y noble,
234
00:12:15,000 --> 00:12:18,458
pero el cabrón no es un noble,
es un maldito mentiroso
235
00:12:18,542 --> 00:12:21,166
y, además, traidor y es...
236
00:12:21,250 --> 00:12:23,834
- No, no, no, hey. Hey.
- Mía solloza
237
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
música melancólica
238
00:12:29,208 --> 00:12:30,625
No eres una idiota.
239
00:12:32,250 --> 00:12:33,417
El idiota es él.
240
00:12:39,709 --> 00:12:40,917
¿Mmm?
241
00:12:42,375 --> 00:12:43,792
Tu labio.
242
00:12:45,417 --> 00:12:46,667
No es nada.
243
00:12:47,375 --> 00:12:48,542
En serio.
244
00:13:29,375 --> 00:13:30,583
No.
245
00:13:31,542 --> 00:13:32,542
Yo...
246
00:13:33,250 --> 00:13:35,750
yo sé que esto lo haces
por venganza, pero...
247
00:13:37,417 --> 00:13:38,542
¿Pero qué?
248
00:13:48,750 --> 00:13:50,417
música dramática
249
00:14:20,375 --> 00:14:22,125
bullicio urbano
250
00:14:45,959 --> 00:14:47,375
¿Pudiste averiguar algo?
251
00:14:50,333 --> 00:14:52,667
Los mensajes se envían
desde una línea virtual.
252
00:14:53,875 --> 00:14:56,625
O sea, nada, pudo haber sido
cualquier persona.
253
00:14:58,208 --> 00:15:00,542
¿Estás seguro
que me estás diciendo todo?
254
00:15:01,500 --> 00:15:03,208
Yo fui el que te pidió ayuda.
255
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
¿Por qué te voy a ocultar algo?
256
00:15:04,667 --> 00:15:06,375
Para desviar sospechas.
257
00:15:08,709 --> 00:15:10,125
¿Por qué nadie me cree?
258
00:15:11,041 --> 00:15:13,291
Yo no maté Renata.
259
00:15:15,583 --> 00:15:18,083
Logramos rastrear la IP
de los mensajes.
260
00:15:18,500 --> 00:15:19,583
¿Y?
261
00:15:19,917 --> 00:15:21,667
Provienen de MX Estudios.
262
00:15:22,208 --> 00:15:23,417
¿Cómo?
263
00:15:24,709 --> 00:15:27,125
De hecho, apuntan directamente
a tu oficina.
264
00:15:27,583 --> 00:15:29,375
No, no, eso es imposible.
265
00:15:32,375 --> 00:15:33,959
¿Qué tan seguros
son los sistemas informáticos
266
00:15:34,041 --> 00:15:35,875
de seguridad de MX Estudios?
267
00:15:37,583 --> 00:15:39,291
No sé, no tengo ni idea.
268
00:15:39,375 --> 00:15:41,083
Nunca tuve ningún problema.
269
00:15:42,792 --> 00:15:45,333
Necesito una lista de personas
que podrían querer hacerte daño
270
00:15:45,417 --> 00:15:46,709
a ti o a tu familia.
271
00:15:47,250 --> 00:15:49,333
¿A quiénes te refieres
exactamente?
272
00:15:50,250 --> 00:15:51,375
Digo, claro,
273
00:15:52,208 --> 00:15:53,417
tenemos enemigos,
274
00:15:55,083 --> 00:15:57,041
extrabajadores, periodistas...
275
00:15:57,417 --> 00:15:58,917
Simón Escalante puede ser.
276
00:16:01,500 --> 00:16:04,000
Pero no veo cómo Simón
puede tener acceso a mi oficina.
277
00:16:04,083 --> 00:16:05,583
Eso no tiene ningún sentido.
278
00:16:05,917 --> 00:16:07,875
Empieza
por personas cercanas a ti.
279
00:16:08,917 --> 00:16:11,375
Quien te amenaza
dice conocer tus secretos.
280
00:16:18,417 --> 00:16:19,583
Mía.
281
00:16:20,834 --> 00:16:22,542
- ¡Mía!
- Mamá, ahorita no.
282
00:16:22,625 --> 00:16:25,667
Tengo algo urgente que decirte.
Es muy importante, mi niña.
283
00:16:25,750 --> 00:16:28,917
No, mamá.
¿Sabes qué sí es muy importante?
284
00:16:29,041 --> 00:16:30,458
Todo lo que está pasando.
285
00:16:30,834 --> 00:16:32,083
Todo lo que está pasando
286
00:16:32,166 --> 00:16:33,917
y nada de lo que me tienes
que decir.
287
00:16:34,458 --> 00:16:37,792
¿Cuándo vas a entender
que ya no soy tu niña?
288
00:16:37,917 --> 00:16:39,375
Ya no me puedes manipular.
289
00:16:40,291 --> 00:16:44,291
O sea, esto no es nuestro sueño,
es mi vida,
290
00:16:44,417 --> 00:16:46,208
así que agarra tus
cosas y vete a tu casa
291
00:16:46,291 --> 00:16:49,000
porque yo no te llamé
y no te necesito aquí.
292
00:16:49,125 --> 00:16:50,625
música melancólica
293
00:17:07,417 --> 00:17:08,583
Frida.
294
00:17:17,542 --> 00:17:19,750
Necesito que me cuentes
todo lo que sabes.
295
00:17:20,208 --> 00:17:23,750
No a medias,
no a cuenta gotas, todo.
296
00:17:25,166 --> 00:17:27,875
Mía, te dije todo lo que sé,
te enseñé fotos.
297
00:17:28,875 --> 00:17:30,083
¿Hablaste con él?
298
00:17:31,166 --> 00:17:34,041
¿Qué evidencias tienes
de que mató a Renata?
299
00:17:35,667 --> 00:17:36,959
Solo lo que te dije.
300
00:17:38,500 --> 00:17:40,458
Mía, yo no tengo nada
que esconderte.
301
00:17:40,542 --> 00:17:41,959
Yo solo quiero ayudarte.
302
00:17:43,709 --> 00:17:45,834
No quería
que nada de esto te pasara.
303
00:17:48,834 --> 00:17:50,041
¿Qué dijiste?
304
00:17:51,500 --> 00:17:54,625
Solo que no quería
que nada de esto te pasara.
305
00:17:55,792 --> 00:17:58,125
Jamás hubiera querido
que te pasara esto.
306
00:18:19,917 --> 00:18:21,625
¿Conseguiste lo que te pedí?
307
00:18:31,709 --> 00:18:33,834
¿Vas a admitir
que estabas equivocado?
308
00:18:34,458 --> 00:18:36,083
¿Que Mía Moreno es más
que solo un instrumento
309
00:18:36,208 --> 00:18:37,417
de los Urrutia?
310
00:18:39,417 --> 00:18:40,625
Cuando rebeles esto,
311
00:18:40,750 --> 00:18:42,000
sea como sea
que decidas revelarlo,
312
00:18:42,083 --> 00:18:43,375
va a forzar la mano
del procurador.
313
00:18:43,875 --> 00:18:45,792
No tendrá otra opción
más que reabrir el caso.
314
00:18:46,667 --> 00:18:48,500
Podría desencadenar
una investigación completa
315
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
en cada rincón de MX Estudios.
316
00:18:52,333 --> 00:18:53,500
Esta es tu oportunidad,
317
00:18:54,208 --> 00:18:56,125
la oportunidad de dejar atrás
toda esta de mierda,
318
00:18:56,250 --> 00:18:58,709
de ser tú, por fin,
después de tantos años.
319
00:19:00,834 --> 00:19:02,125
¿Lo puede revelar
Simón Escalante
320
00:19:02,250 --> 00:19:03,333
desde las sombras,
321
00:19:03,750 --> 00:19:05,291
o Germán Vela desde la luz?
322
00:19:05,959 --> 00:19:07,333
Pero, con un poco de suerte,
323
00:19:07,417 --> 00:19:09,166
los que tú querías
desenmascarar caerán,
324
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
aunque sea por encubrimiento.
325
00:19:11,709 --> 00:19:13,125
No será como tú querías
326
00:19:13,250 --> 00:19:15,250
ni por las razones
que esperabas, pero caerán.
327
00:19:19,291 --> 00:19:20,583
Por favor, piénsalo.
328
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
Mía.
329
00:19:37,125 --> 00:19:38,125
Te creo.
330
00:19:38,208 --> 00:19:39,417
Santiago: ¿Qué?
331
00:19:39,959 --> 00:19:42,750
Sé que no puedo reparar
lo que está roto entre nosotros,
332
00:19:44,125 --> 00:19:46,709
pero yo no te puedo echar
toda la culpa a ti.
333
00:19:48,834 --> 00:19:51,250
Si tú sentiste
que no podías hablar conmigo
334
00:19:51,959 --> 00:19:53,667
y por eso recurriste
335
00:19:54,625 --> 00:19:56,083
- a alguien más...
- Mía.
336
00:19:56,166 --> 00:19:58,291
...es porque no estuve ahí
para apoyarte.
337
00:19:58,834 --> 00:20:00,250
Después de todos estos años,
338
00:20:00,333 --> 00:20:02,333
no quiero tirar
todo lo que construimos
339
00:20:02,417 --> 00:20:03,750
por una tontería.
340
00:20:05,333 --> 00:20:06,542
Te creo
341
00:20:06,667 --> 00:20:07,792
y te amo.
342
00:20:12,000 --> 00:20:13,375
Sí, fue un error...
343
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
pero cualquiera de los dos
nos podemos equivocar.
344
00:20:18,792 --> 00:20:21,583
Y sé que no tuviste nada que ver
con la muerte de Renata.
345
00:20:24,375 --> 00:20:25,667
Nadie tiene que saber
346
00:20:26,709 --> 00:20:29,625
ni que yo estuve con ella
ni lo que pasó entre ustedes.
347
00:20:30,041 --> 00:20:31,542
Todo eso es nuestro.
348
00:20:33,500 --> 00:20:34,709
Y sé que te fallé.
349
00:20:35,959 --> 00:20:37,625
Y parece injusto, pero...
350
00:20:37,709 --> 00:20:39,583
ahora más que nunca,
te necesito.
351
00:20:40,417 --> 00:20:42,709
Lo que sea mi amor,
hago lo que necesites.
352
00:20:42,792 --> 00:20:44,709
Lo que sea
para que estemos bien.
353
00:21:05,625 --> 00:21:08,000
¿Cuántas veces te lo tengo
que repetir?
354
00:21:08,750 --> 00:21:10,583
Deja en paz a mi hija.
355
00:21:12,542 --> 00:21:13,709
cuelga
356
00:21:23,250 --> 00:21:28,125
Me parece que lo más sensato
sería aplazar la entrevista.
357
00:21:29,250 --> 00:21:31,959
No. Nosotros estamos seguros
que la vamos a hacer juntos.
358
00:21:32,083 --> 00:21:34,041
Puede que tengas razón, Eugenio.
359
00:21:34,625 --> 00:21:35,875
Quizás sea lo mejor.
360
00:21:36,458 --> 00:21:38,834
A ver, a ver,
ya no estoy entendiendo.
361
00:21:39,625 --> 00:21:41,333
Esta mañana dijiste:
362
00:21:41,417 --> 00:21:43,875
Retrasar la entrevista
nos haría parecer...,
363
00:21:43,959 --> 00:21:45,792
¿cómo dijiste? Ah, sí.
364
00:21:45,917 --> 00:21:47,041
- Cobardes.
- Ujú.
365
00:21:47,542 --> 00:21:48,625
¿Qué cambió?
366
00:21:48,750 --> 00:21:50,208
- Las circunstancias.
- Bueno.
367
00:21:50,792 --> 00:21:53,542
Si por circunstancias
te refieres a mi hermanito,
368
00:21:53,625 --> 00:21:54,667
no te preocupes,
369
00:21:55,208 --> 00:21:56,834
porque estoy seguro
que Santiago tiene bastante
370
00:21:56,917 --> 00:21:58,208
que aportar a la conversación.
371
00:21:58,750 --> 00:22:01,875
Mía: Yo solo quiero agradecerle
a Santi todo su apoyo.
372
00:22:02,875 --> 00:22:05,250
¿Qué mejor que enfrentar
al público juntos?
373
00:22:06,417 --> 00:22:07,542
Eugenio: Bien.
374
00:22:07,917 --> 00:22:11,000
Entonces, ¿ninguna duda
sobre el guion?
375
00:22:11,500 --> 00:22:12,959
Ninguna, querido Eugenio.
376
00:22:13,083 --> 00:22:14,500
música sombría
377
00:22:41,542 --> 00:22:43,250
Mi niña, necesitamos hablar.
378
00:22:43,333 --> 00:22:44,625
Ya sé lo que vas a decir.
379
00:22:44,709 --> 00:22:46,291
No quieres
que haga la entrevista,
380
00:22:46,375 --> 00:22:48,417
pero la voy a hacer.
No importan las consecuencias.
381
00:22:48,959 --> 00:22:51,291
¿Sabes por qué decidí
ser tu representante?
382
00:22:51,375 --> 00:22:52,625
¿Porque viste una oportunidad?
383
00:22:52,709 --> 00:22:53,792
No, señora.
384
00:22:54,125 --> 00:22:55,291
Fue por tu mamá,
385
00:22:55,667 --> 00:22:57,041
porque me acosaba.
386
00:22:57,166 --> 00:22:59,208
Estaba obsesionada,
me hablaba todos los días.
387
00:22:59,333 --> 00:23:01,709
¿Y aun así te pareció buena idea
llamarla ayer?
388
00:23:01,834 --> 00:23:04,125
A ver,
lo que yo vi en ella, ¿sí?,
389
00:23:04,208 --> 00:23:06,542
esa ambición ciega,
es lo mismo que veo en ti...
390
00:23:06,667 --> 00:23:08,208
- No nos compares.
- ...y es lo peor
391
00:23:08,333 --> 00:23:09,792
y lo mejor que tienes, mi niña.
392
00:23:09,875 --> 00:23:12,583
Y eso sí, te hace brillar
en este mundo de mierda, sí,
393
00:23:13,166 --> 00:23:15,875
pero eso también te va
a destruir, mi niña. ¿Mmm?
394
00:23:17,917 --> 00:23:20,333
Hay muchas cosas
que te quiero contar y no puedo.
395
00:23:20,834 --> 00:23:22,417
Mía, ya está listo tu vestuario.
396
00:23:22,500 --> 00:23:23,834
- ¿Vamos?
- Sí.
397
00:23:25,000 --> 00:23:27,208
Solo ayúdame
a que mi mamá llegue bien.
398
00:23:28,250 --> 00:23:29,667
música sombría
399
00:23:30,375 --> 00:23:33,458
Si no me dejas hacer mi trabajo,
no te puedo ayudar, Mía.
400
00:23:47,375 --> 00:23:48,792
voces lejanas
401
00:23:48,875 --> 00:23:50,333
música tensa
402
00:24:13,458 --> 00:24:14,834
Renata tiene arcadas
403
00:24:20,709 --> 00:24:22,041
música sombría
404
00:24:29,208 --> 00:24:30,542
¿Lista, mi amor?
405
00:24:31,792 --> 00:24:33,792
¿Sabías que Renata
estaba embarazada?
406
00:24:33,917 --> 00:24:35,500
música tensa
407
00:24:35,583 --> 00:24:38,125
Santiago: ¿Qué?
¿Cómo lo sabes, Mía?
408
00:24:38,583 --> 00:24:40,583
mujer: Todos listos,
en posición.
409
00:24:42,250 --> 00:24:45,000
Y vamos al aire en cinco...
410
00:24:45,750 --> 00:24:47,000
cuatro...
411
00:24:48,417 --> 00:24:49,750
hombre: Voy, cámara uno.
412
00:24:50,333 --> 00:24:51,959
Buenas noches a todos.
413
00:24:52,041 --> 00:24:55,917
Hace solo unos días,
las instalaciones de MX Estudios
414
00:24:56,000 --> 00:24:57,792
fueron escenario
de una tragedia,
415
00:24:57,917 --> 00:25:00,917
un oscuro capítulo más
del mundo del espectáculo.
416
00:25:01,000 --> 00:25:02,458
El inesperado suicidio
417
00:25:02,542 --> 00:25:04,125
de la influencer
convertida en actriz,
418
00:25:04,250 --> 00:25:05,542
Renata Lezama
419
00:25:05,625 --> 00:25:08,125
ha captado la atención
de todo el país.
420
00:25:08,500 --> 00:25:10,000
Mucho y poco a la vez
421
00:25:10,125 --> 00:25:13,083
se ha dicho sobre esta
inconmensurable pérdida.
422
00:25:13,458 --> 00:25:14,667
Y es nuestra labor
423
00:25:14,792 --> 00:25:16,166
- como comunicadores...
- Hola.
424
00:25:16,291 --> 00:25:17,917
- ...ser autocríticos...
- Buen día, gente.
425
00:25:18,000 --> 00:25:20,041
...acerca de nuestras
propias deficiencias.
426
00:25:20,125 --> 00:25:21,917
Hemos sido, bien lo han señalado
427
00:25:22,000 --> 00:25:23,875
nuestros detractores
de los medios,
428
00:25:23,959 --> 00:25:26,625
los que menos hemos alentado la
conversación
429
00:25:26,709 --> 00:25:28,166
al respecto de los hechos.
430
00:25:28,291 --> 00:25:31,625
A pesar de que ocurrió
en nuestra propia casa.
431
00:25:32,000 --> 00:25:33,542
Pero eso cambia hoy.
432
00:25:34,166 --> 00:25:35,667
Esta noche,
desde las instalaciones
433
00:25:35,792 --> 00:25:37,083
de MX Estudios,
434
00:25:37,667 --> 00:25:40,834
una entrevista que promete
esclarecer muchos interrogantes.
435
00:25:41,208 --> 00:25:43,083
Mía Moreno,
actriz que se ha vuelto
436
00:25:43,166 --> 00:25:44,792
el centro de la controversia,
437
00:25:44,875 --> 00:25:46,667
se encuentra con
nosotros en el estudio,
438
00:25:46,792 --> 00:25:48,834
acompañada por su pareja,
Santiago Urrutia,
439
00:25:48,917 --> 00:25:50,166
el también
director de contenidos
440
00:25:50,291 --> 00:25:52,834
de MX Estudios Streaming.
441
00:25:53,709 --> 00:25:54,834
Bienvenidos.
442
00:25:55,500 --> 00:25:57,500
- Gracias.
- Gracias, Germán.
443
00:25:59,375 --> 00:26:02,166
No hay palabras
para describir el dolor
444
00:26:02,750 --> 00:26:04,458
que ha causado la partida
de Renata
445
00:26:04,542 --> 00:26:06,709
en la familia de MX Estudios.
446
00:26:07,458 --> 00:26:09,166
Estamos todos devastados.
447
00:26:09,709 --> 00:26:12,500
La controversia rodea la partida
de Renata.
448
00:26:13,333 --> 00:26:14,458
Hay rumores,
449
00:26:15,375 --> 00:26:17,083
- conjeturas...
- Mía: Claro.
450
00:26:18,041 --> 00:26:19,834
Es que es difícil de entender
451
00:26:20,917 --> 00:26:22,041
para todos.
452
00:26:22,875 --> 00:26:25,834
¿Cómo le pudo haber pasado
algo así a alguien como ella?
453
00:26:27,208 --> 00:26:29,542
Además, en un momento
tan importante.
454
00:26:31,667 --> 00:26:33,125
Entiendo que haya rumores
455
00:26:33,208 --> 00:26:35,959
porque, pues, es que hay piezas
que simplemente...
456
00:26:42,875 --> 00:26:44,417
que simplemente no encajan.
457
00:26:46,041 --> 00:26:47,458
Germán: ¿A qué piezas
te refieres?
458
00:26:47,542 --> 00:26:50,250
Santiago: Creo que debemos
ser prudentes.
459
00:26:50,709 --> 00:26:53,709
Las autoridades ya están sacando
sus conclusiones
460
00:26:53,792 --> 00:26:56,083
y sería muy irresponsable
de nuestra parte
461
00:26:56,208 --> 00:26:57,834
hacer cualquier
tipo de conjeturas.
462
00:26:57,917 --> 00:26:59,041
Mía: ¿Conclusiones?
463
00:26:59,542 --> 00:27:01,458
Parecía que ya sabían
lo que iban a concluir
464
00:27:01,583 --> 00:27:02,750
antes de investigar.
465
00:27:04,875 --> 00:27:06,291
suena el teléfono
466
00:27:06,417 --> 00:27:07,417
O sea...
467
00:27:08,250 --> 00:27:10,625
hay cosas
que ni siquiera se investigaron.
468
00:27:11,917 --> 00:27:13,667
Germán: ¿A qué piezas
te refieres, Mía?
469
00:27:14,583 --> 00:27:15,875
marca en el teléfono
470
00:27:15,959 --> 00:27:17,166
¿Por ejemplo?
471
00:27:24,709 --> 00:27:26,083
Su relación con Renata.
472
00:27:26,166 --> 00:27:27,542
música dramática
473
00:27:27,625 --> 00:27:29,959
Santiago tenía una relación
con ella.
474
00:27:32,125 --> 00:27:33,917
Abel, ve a la cabina.
475
00:27:34,583 --> 00:27:37,000
Sácalos del aire inmediatamente.
476
00:27:38,583 --> 00:27:41,542
Santiago, ¿tuviste una relación
con Renata Lezama?
477
00:27:41,625 --> 00:27:42,625
Santiago: Eh...
478
00:27:42,750 --> 00:27:44,333
No... no fue una relación.
479
00:27:45,375 --> 00:27:46,875
Fue un lapsus,
480
00:27:47,959 --> 00:27:49,667
algo que nunca debió suceder.
481
00:27:50,333 --> 00:27:51,333
Mía, ¿tú sabías?
482
00:27:51,458 --> 00:27:53,166
Esa maldita palabra...
483
00:27:55,125 --> 00:27:56,500
relación...
484
00:27:57,792 --> 00:27:59,542
puede significar tantas cosas.
485
00:28:02,208 --> 00:28:03,959
Admito ante...
486
00:28:05,458 --> 00:28:06,875
todos los que nos ven...
487
00:28:07,625 --> 00:28:08,709
que me equivoqué.
488
00:28:09,500 --> 00:28:13,083
Comprometí no solo lo que tú
y yo tenemos, Mía,
489
00:28:13,750 --> 00:28:17,166
sino también el ambiente
en el que trabajamos aquí,
490
00:28:18,125 --> 00:28:19,709
en MX Estudios.
491
00:28:19,792 --> 00:28:21,041
Pero debo de aclarar
492
00:28:21,917 --> 00:28:23,417
que yo no tuve una relación.
493
00:28:24,041 --> 00:28:25,834
Entonces, ¿cómo le llamas
a los meses
494
00:28:25,959 --> 00:28:27,709
que Renata
te estuvo chantajeando
495
00:28:27,834 --> 00:28:31,875
para mantener tu lapsus
en secreto?
496
00:28:32,542 --> 00:28:34,125
Mía, por favor.
497
00:28:36,500 --> 00:28:38,750
Para contestar tu pregunta,
Germán,
498
00:28:40,000 --> 00:28:42,333
No sabía, me enteré hoy.
499
00:28:43,041 --> 00:28:45,333
Es más, cada día que pasa
500
00:28:45,834 --> 00:28:47,125
me entero de algo nuevo
501
00:28:47,875 --> 00:28:49,667
y, como a todos,
pues me empiezan a surgir
502
00:28:49,750 --> 00:28:50,959
un montón de preguntas.
503
00:28:51,959 --> 00:28:53,125
¿Como cuáles?
504
00:28:55,166 --> 00:28:56,917
Mía: ¿Con qué te chantajeaba
Renata?
505
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
¿Solo con decirme o...
506
00:29:00,500 --> 00:29:01,500
había más?
507
00:29:01,625 --> 00:29:02,917
Mía, por favor.
508
00:29:03,667 --> 00:29:05,291
suena el teléfono
509
00:29:06,875 --> 00:29:09,125
Si estuviste dispuesto a ceder
510
00:29:09,667 --> 00:29:12,917
a todo tipo de chantajes
durante tanto tiempo...
511
00:29:15,709 --> 00:29:17,166
Dame las llaves de la cabina.
512
00:29:17,250 --> 00:29:19,583
- música tensa
- Abel golpea la puerta
513
00:29:25,166 --> 00:29:26,208
Ponme la dos.
514
00:29:26,333 --> 00:29:27,542
...a qué estabas dispuesto
a llegar
515
00:29:27,625 --> 00:29:29,625
para ocultar toda la verdad?
516
00:29:35,667 --> 00:29:36,667
Eugenio: ¡Las llaves!
517
00:29:36,750 --> 00:29:38,709
No hagan caso, seguimos igual.
518
00:29:38,834 --> 00:29:39,750
A su trabajo.
519
00:29:39,875 --> 00:29:41,542
golpean la puerta
520
00:29:42,542 --> 00:29:44,375
- Germán...
- música tensa se detiene
521
00:29:44,458 --> 00:29:46,041
...nos van a sacar del aire.
522
00:29:46,959 --> 00:29:48,125
música tensa continúa
523
00:29:48,250 --> 00:29:49,458
golpean la puerta
524
00:29:49,583 --> 00:29:51,834
Santiago,
dadas estas revelaciones,
525
00:29:51,917 --> 00:29:53,959
me es inevitable preguntarte,
526
00:29:54,583 --> 00:29:57,458
¿estuviste involucrado
en la muerte de Renata Lezama?
527
00:30:00,750 --> 00:30:02,458
Te juro por lo que más quiero...
528
00:30:05,583 --> 00:30:07,917
que yo no tuve nada que ver.
529
00:30:08,625 --> 00:30:10,208
Germán: Mía,
si sospechas de Santiago
530
00:30:10,291 --> 00:30:11,875
como posible responsable,
531
00:30:12,542 --> 00:30:14,458
¿cómo reconcilias eso...?
532
00:30:16,959 --> 00:30:18,208
Vamos, ya, abre.
533
00:30:21,667 --> 00:30:23,750
Corta la transmisión
ahora mismo.
534
00:30:25,458 --> 00:30:26,417
¡Córtala, carajo!
535
00:30:26,500 --> 00:30:27,792
Corta la transmisión.
536
00:30:32,166 --> 00:30:33,542
hombre: Estamos fuera.
537
00:30:44,291 --> 00:30:46,083
conversaciones distantes
538
00:31:02,125 --> 00:31:03,834
música melancólica
539
00:31:09,166 --> 00:31:10,458
Reúne al equipo legal.
540
00:31:11,291 --> 00:31:12,542
Y, por favor,
llama al procurador.
541
00:31:12,667 --> 00:31:14,083
Necesito hablar
con él ahora mismo.
542
00:31:14,166 --> 00:31:15,375
¿Ese era su pinche plan?
543
00:31:15,834 --> 00:31:17,083
Espero que haya valido la pena,
544
00:31:17,166 --> 00:31:18,041
- ¿eh?
- Eugenio: ¡Ya, ya, ya!
545
00:31:18,166 --> 00:31:19,041
Tranquilos.
546
00:31:19,166 --> 00:31:20,750
Bastantes problemas tenemos.
547
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
Vámonos. Pablo, ¡vámonos!
548
00:31:32,834 --> 00:31:34,166
música tensa
549
00:31:37,500 --> 00:31:39,250
Mía: Tras el velo de la fama,
550
00:31:40,500 --> 00:31:43,041
existe un abismo silencioso...
551
00:31:46,000 --> 00:31:47,917
donde las sombras aguardan
552
00:31:48,709 --> 00:31:51,041
a que nuestras verdades
se revelen...
553
00:31:53,625 --> 00:31:56,166
para entonces convertir
nuestras vidas...
554
00:31:59,125 --> 00:32:01,875
en una historia de la que
resulta imposible...
555
00:32:03,166 --> 00:32:04,667
música tensa se detiene
556
00:32:05,458 --> 00:32:06,625
escapar.
557
00:32:07,208 --> 00:32:08,792
música inicia
558
00:32:47,875 --> 00:32:49,750
música continúa
559
00:34:27,792 --> 00:34:29,667
música finaliza
39350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.