All language subtitles for Chum.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H-265-BYNDR-VETEMSHQIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,221 --> 00:00:56,390 Ti ma more atë. 2 00:00:58,458 --> 00:01:02,830 Në një moment ajo qeshi... 3 00:01:04,364 --> 00:01:06,266 dielli në flokët e saj... 4 00:01:10,972 --> 00:01:13,608 duart e saj duke u shtrirë drejt të miave. 5 00:01:18,546 --> 00:01:19,614 Tjetra? 6 00:01:23,618 --> 00:01:25,019 Iku. 7 00:01:34,896 --> 00:01:39,867 Batica e kuqe e ndezur që e tërheq atë nën valë... 8 00:01:45,339 --> 00:01:47,909 britma e saj e humbur në gjëmimin e detit. 9 00:01:59,687 --> 00:02:01,188 U zhyta brenda. 10 00:02:03,390 --> 00:02:07,662 Por e vetmja gjë që gjeta ishte boshllëku që la pas. 11 00:02:12,066 --> 00:02:14,736 E kalova jetën time duke jetuar pranë këtij oqeani... 12 00:02:16,436 --> 00:02:20,708 duke lexuar gjendjet e saj shpirtërore, duke respektuar fuqinë e saj. 13 00:02:31,552 --> 00:02:33,353 Por kur e mori... 14 00:02:34,956 --> 00:02:40,995 kur e more ... mësova diçka të re. 15 00:02:51,906 --> 00:02:54,676 Deti merr çfarë të dojë... 16 00:02:54,776 --> 00:02:58,211 dhe na lë ne të tjerëve të mbledhim copat. 17 00:03:01,783 --> 00:03:03,551 Por unë nuk jam deti. 18 00:03:06,988 --> 00:03:08,823 Unë jam burrë. 19 00:03:11,592 --> 00:03:13,594 Dhe një burrë nuk harron. 20 00:03:32,714 --> 00:03:34,314 Shpejto, plak! 21 00:03:34,414 --> 00:03:37,151 Do të zhvishem lakuriq pa ty. 22 00:03:37,284 --> 00:03:39,252 Ti ishe ai që donte më shumë verë. 23 00:03:39,352 --> 00:03:41,622 Do të jem menjëherë atje. 24 00:04:24,799 --> 00:04:26,000 Aah! 25 00:04:35,877 --> 00:04:37,545 Unë? 26 00:04:38,913 --> 00:04:40,480 Nikki?! Nikki?! 27 00:04:44,118 --> 00:04:46,654 Jo jo! 28 00:04:57,364 --> 00:04:58,800 Niki?! 29 00:05:13,247 --> 00:05:16,517 Këtë vit ka pasur një rritje të sulmeve nga peshkaqenët në të gjithë botën. 30 00:05:16,617 --> 00:05:19,687 Temperaturat më të ngrohta se normalet po e zhvendosin popullatën e peshqve 31 00:05:19,787 --> 00:05:21,889 dhe duke i tërhequr grabitqarët e tyre në territor të ri. 32 00:05:21,989 --> 00:05:25,358 Nga Florida në Nova Scotia, incidentet janë rritur. 33 00:05:25,458 --> 00:05:27,862 Ndryshimet drastike kanë sjellë takime vdekjeprurëse, 34 00:05:27,962 --> 00:05:30,898 ndërsa më shumë tërhiqen këtu ose kapen. 35 00:07:11,599 --> 00:07:12,867 Do të doja shumë. 36 00:07:14,268 --> 00:07:16,070 Është një, është një mostër urine. 37 00:07:18,471 --> 00:07:20,174 Pra, do ta bëj. - Në rregull. 38 00:07:22,510 --> 00:07:25,046 Për ata prej jush që nuk e dinë kush jam unë, 39 00:07:25,146 --> 00:07:28,849 Unë jam babai jashtëzakonisht krenar i Tinës. 40 00:07:28,950 --> 00:07:31,652 Për ata prej jush që e dinë kush jam unë, 41 00:07:31,752 --> 00:07:34,188 Unë jam ai djali me uiski pa fund në dorë. 42 00:07:35,823 --> 00:07:38,659 Kur Tina më tregoi për herë të parë për këtë personazh të Tomit, 43 00:07:38,759 --> 00:07:41,862 Duhet ta pranoj, isha pak skeptik. 44 00:07:41,963 --> 00:07:44,832 Dhe sa më shumë dëgjoja, aq më shumë dyshoja. 45 00:07:44,932 --> 00:07:46,801 Një bankier investimesh i suksesshëm 46 00:07:46,901 --> 00:07:50,104 i cili rastësisht del vullnetar në një qendër 47 00:07:50,204 --> 00:07:51,672 për të rinjtë në nevojë? 48 00:07:51,772 --> 00:07:53,774 Ai bëri një turne me Greenpeace. 49 00:07:53,874 --> 00:07:56,444 Siç do të thoshit ju fëmijë, flamuri i kuq... shumë perfekt. 50 00:07:58,112 --> 00:07:59,647 Por kur ata po bënin një shëtitje, 51 00:07:59,747 --> 00:08:02,216 dhe Tina ia theu këmbën dhe Tomi e mbajti atë në krahë fjalë për fjalë 52 00:08:02,316 --> 00:08:06,053 gjysmë milje prapa te makina e tyre, e dija që nuk ishte ndonjë aktrim. 53 00:08:06,153 --> 00:08:11,125 Tina, jam jashtëzakonisht krenare për gruan që je bërë. 54 00:08:11,225 --> 00:08:13,594 Je e zgjuar, e bukur, e sjellshme, 55 00:08:13,694 --> 00:08:17,198 dhe shumë ambicioz në mënyrën më të mirë të mundshme. 56 00:08:17,298 --> 00:08:18,966 Dhe ajo mund të argëtohet gjithashtu. 57 00:08:19,066 --> 00:08:20,334 A e dinë të gjithë 58 00:08:20,434 --> 00:08:23,170 në kolegj, ajo fitoi një garë hipizimi mbi dema mekanikë? 59 00:08:23,270 --> 00:08:24,381 - Jo... - Ashtu është, zemër. 60 00:08:24,405 --> 00:08:25,706 Uau! 61 00:08:25,806 --> 00:08:27,184 Kini kujdes se çfarë postoni në internet. 62 00:08:27,208 --> 00:08:28,209 Uau! 63 00:08:28,309 --> 00:08:31,912 Por ndoshta më e rëndësishmja, 64 00:08:32,013 --> 00:08:34,281 Ti gjithmonë lufton për atë në të cilën beson 65 00:08:34,382 --> 00:08:36,617 dhe ajo që ti e di se është e drejtë. 66 00:08:36,717 --> 00:08:38,819 Familja jonë ka pasur ulje-ngritjet e saj, 67 00:08:38,919 --> 00:08:42,023 shumë e ngjashme me ishullin e bukur të Maltës. 68 00:08:42,123 --> 00:08:45,126 Duket e përshtatshme të citoj moton e saj, 69 00:08:45,226 --> 00:08:47,628 "me forcë dhe qëndrueshmëri." 70 00:08:47,728 --> 00:08:51,665 Përafërsisht, "guxim dhe qëndrueshmëri". 71 00:08:52,333 --> 00:08:57,238 Martesa mund të jetë mjaft sfiduese, por ia vlen. 72 00:08:57,338 --> 00:09:01,142 Si çdo gjë tjetër në jetë që ia vlen, 73 00:09:01,242 --> 00:09:03,077 ia vlen mundi. 74 00:09:03,177 --> 00:09:05,246 Ia vlen lufta. 75 00:09:05,346 --> 00:09:09,150 Pra, ja ku është për të sapomartuarit. 76 00:09:09,250 --> 00:09:11,318 Me virtyt dhe qëndrueshmëri. 77 00:09:11,419 --> 00:09:14,855 Dëgjo, dëgjo! 78 00:09:24,632 --> 00:09:25,666 Në rregull. 79 00:09:37,211 --> 00:09:38,813 Oh. Ëh... 80 00:09:43,617 --> 00:09:44,985 I etur? 81 00:09:49,558 --> 00:09:50,958 Është festa ime. 82 00:09:51,058 --> 00:09:54,095 Po. Vetëm mos eja tek unë duke qarë atëherë. 83 00:10:00,468 --> 00:10:03,237 Oh, kjo ishte vërtet e bukur, babi. 84 00:10:03,337 --> 00:10:04,905 E kisha parasysh çdo fjalë. 85 00:10:06,307 --> 00:10:08,476 Je mirë, zemër? 86 00:10:08,577 --> 00:10:10,177 Unë jam... 87 00:10:10,744 --> 00:10:14,583 Unë... jam shumë mirë. 88 00:10:14,682 --> 00:10:17,251 Mund të më thuash nëse diçka nuk shkon, e di? 89 00:10:19,386 --> 00:10:20,921 E di. 90 00:10:22,189 --> 00:10:23,457 Gjithmonë kaq kokëfortë. 91 00:10:23,558 --> 00:10:24,925 - Oh! - Që kur ishe i vogël. 92 00:10:25,025 --> 00:10:26,528 Nga mendon se e mora këtë? 93 00:10:30,965 --> 00:10:33,167 Jo, jo. Jo, babi! Ke bërë mjaftueshëm. 94 00:10:33,267 --> 00:10:35,302 Mjaft me kaq! - Ndalo! 95 00:10:36,670 --> 00:10:38,405 Hape! 96 00:10:43,377 --> 00:10:45,514 Oh, do të qaj. 97 00:10:45,614 --> 00:10:48,115 "Mos hiq dorë kurrë nga dashuria." 98 00:10:49,450 --> 00:10:51,318 Oh, uau. 99 00:10:52,419 --> 00:10:54,623 Babi, kjo është kaq e bukur. 100 00:10:54,722 --> 00:10:55,722 Më pëlqen shumë. 101 00:10:55,789 --> 00:10:57,424 Dhe unë të dua. 102 00:12:06,695 --> 00:12:08,062 Hej. 103 00:12:08,697 --> 00:12:10,397 Hej. 104 00:12:12,567 --> 00:12:14,802 Sapo të ra të fikët në plazh? 105 00:12:16,470 --> 00:12:17,672 Duhet të flasim për këtë. 106 00:12:17,771 --> 00:12:19,406 Nuk më ka mbetur asgjë për të thënë. 107 00:12:19,507 --> 00:12:22,409 Por nuk je i vetmi në bisedë. 108 00:12:24,345 --> 00:12:28,550 Jezusi. 109 00:12:28,650 --> 00:12:30,451 Do të bëj një dush. 110 00:12:33,287 --> 00:12:34,287 Oh. 111 00:12:46,233 --> 00:12:49,436 - Përshëndetje! - Oh. 112 00:12:49,537 --> 00:12:51,839 - Zgjohuni, të dashuruar. - Do ta marr unë. 113 00:12:51,939 --> 00:12:54,241 E dimë që je aty brenda. 114 00:12:54,341 --> 00:12:57,612 Dil jashtë, dil jashtë, kudo që të jesh! 115 00:12:57,712 --> 00:13:00,682 Ah! E bukur dhe e lagësht... tamam siç më pëlqen mua. 116 00:13:00,781 --> 00:13:02,316 Hej, djema. 117 00:13:02,416 --> 00:13:04,619 Mirëmëngjes edhe ty, "Brometheus". 118 00:13:04,719 --> 00:13:07,021 Kemi një surprizë për ty. Tina? 119 00:13:07,121 --> 00:13:10,491 Zgjohu dhe shkëlqe, o nuse e bukur, që skuqet nga skuqja. 120 00:13:10,592 --> 00:13:12,527 Është ora 11:00. 121 00:13:12,627 --> 00:13:14,696 Në rregull. Më jep një minutë. 122 00:13:14,795 --> 00:13:16,163 Takohemi përpara pas pesë. 123 00:13:16,263 --> 00:13:19,233 Gati do të na zërë çmenduria në Mesdhe. 124 00:13:22,671 --> 00:13:24,371 Të lutem... mos e bëj më këtë. 125 00:13:31,680 --> 00:13:33,881 Ishte paksa e çuditshme, apo jo? 126 00:13:33,981 --> 00:13:35,449 Ëh, ndoshta thjesht janë të varur. 127 00:13:35,550 --> 00:13:36,685 Ishte një tërbim. 128 00:13:41,822 --> 00:13:43,023 Ku janë ata? 129 00:13:43,123 --> 00:13:45,459 Me shumë mundësi duke e konsumuar martesën. 130 00:13:45,560 --> 00:13:47,127 Hej, atje, diell! 131 00:13:47,227 --> 00:13:48,429 Më ha mua. 132 00:13:48,530 --> 00:13:50,632 Ajo të do plotësisht. 133 00:13:50,732 --> 00:13:51,932 Përshëndetje! 134 00:13:52,032 --> 00:13:53,552 - Hej. - Oh, ja ku janë të sapomartuarit tanë seksi 135 00:13:53,635 --> 00:13:56,604 me atë shkëlqimin e adhurueshëm të "të sapomartuarve" që shkëlqente prej tyre. 136 00:13:56,705 --> 00:13:57,971 Mirëmëngjes. 137 00:13:58,072 --> 00:13:59,973 E dimë që ke pasur marrëdhënie seksuale. 138 00:14:00,074 --> 00:14:01,676 E dimë që ke bërë seks! 139 00:14:01,776 --> 00:14:03,377 Tani jam goxha i dehur. Argëtuese për mua. 140 00:14:03,477 --> 00:14:05,647 Aw! Epo, ndoshta dikush këtu ka një zgjidhje për këtë. 141 00:14:05,747 --> 00:14:10,150 Po. Sekret i industrisë. Quhet "qimet e qenit". 142 00:14:10,250 --> 00:14:11,519 E dëgjuat burrin, të dashura. 143 00:14:11,619 --> 00:14:13,153 Jo për mua. Jo, faleminderit. 144 00:14:13,253 --> 00:14:16,023 Je gati për dhuratën tënde të dasmës, muchacho? 145 00:14:16,123 --> 00:14:17,625 A duhet të jem nervoz? 146 00:14:17,726 --> 00:14:19,561 Vetëm nëse ende të zë deti. 147 00:14:19,661 --> 00:14:20,829 Prit. Çfarë? 148 00:14:20,928 --> 00:14:23,765 Hajde të shkojmë. Do ta adhurosh këtë. 149 00:14:24,331 --> 00:14:27,101 Dasmë të lumtur, Brotato dhe znj. Brotato. 150 00:14:28,302 --> 00:14:29,436 Çfarë është kjo? 151 00:14:29,537 --> 00:14:31,147 Është një varkë, Tina. Ato notojnë mbi ujë? 152 00:14:31,171 --> 00:14:32,707 Oh, faleminderit, Sadie. 153 00:14:32,807 --> 00:14:34,618 Është mirë të dish se edhe një pushim tropikal nuk mund të ndikojë 154 00:14:34,642 --> 00:14:36,410 sharmi juaj i pafund. 155 00:14:36,511 --> 00:14:40,214 Riku na e solli sot. Do të jetë shumë mirë. 156 00:14:40,314 --> 00:14:43,350 Nuk mendoj kështu, vëlla. Unë... nuk mendoj se jemi gati për këtë. 157 00:14:43,450 --> 00:14:45,052 Vëlla, seriozisht? Ty të pëlqejnë varkat. 158 00:14:45,152 --> 00:14:47,121 A nuk jetuat me një të tillë për gjashtë muaj? 159 00:14:47,221 --> 00:14:48,690 Kjo nuk ishte për rekreacion. 160 00:14:48,790 --> 00:14:50,166 Ne po përpiqeshim të ndalonim gjuetarët e paligjshëm të balenave. 161 00:14:50,190 --> 00:14:52,192 Tom, shoku, kjo është dhurata ime për ty. 162 00:14:52,292 --> 00:14:54,161 Dhe është shumë më e mirë se ndonjë barkë e ashpër. 163 00:14:54,261 --> 00:14:55,905 Dua të them, shikojeni. - Jemi shumë mirënjohës. 164 00:14:55,929 --> 00:14:57,240 Thjesht e urrej detin. 165 00:14:57,264 --> 00:14:59,567 Atëherë pse u martuat këtu? 166 00:15:01,034 --> 00:15:03,237 - Më fal. - Dhe më zë deti. 167 00:15:03,337 --> 00:15:06,039 Nuk po ndihem aq mirë tashmë. 168 00:15:06,140 --> 00:15:07,542 Hajde, Tina! 169 00:15:07,642 --> 00:15:09,442 Ajri i detit do t'ju bëjë të ndiheni për mrekulli. 170 00:15:09,476 --> 00:15:11,111 Është ilaçi numër një për dehjen. 171 00:15:11,211 --> 00:15:12,980 Nuk mund të notoj. 172 00:15:13,080 --> 00:15:15,048 Pra, çfarë ndodh nëse bie brenda? 173 00:15:15,149 --> 00:15:16,709 Tomi hyn brenda dhe të shpëton prapanicën tënde të bukur. 174 00:15:16,751 --> 00:15:18,185 Nuk e shoh problemin. 175 00:15:18,285 --> 00:15:19,797 Dëgjo. Mendoj se duhet ta lëmë mënjanë këtë, vëlla. 176 00:15:19,821 --> 00:15:21,421 E vlerësoj, por të lutem shko argëtohu. 177 00:15:21,455 --> 00:15:23,390 Të gjithë ju, ju lutem. - Shoku, është një turne 3-orësh. 178 00:15:23,490 --> 00:15:24,859 Relaksohu. 179 00:15:24,958 --> 00:15:26,102 Kjo është pikërisht ajo që i thanë Gilliganit. 180 00:15:26,126 --> 00:15:27,286 - Kush është Gilligan? - O Zot. 181 00:15:27,327 --> 00:15:29,831 A e kam takuar? A është tërheqës? 182 00:15:29,930 --> 00:15:32,232 Vëlla, nuk do ta pranoj jo-në si përgjigje. 183 00:15:32,332 --> 00:15:33,568 Hajde pra. 184 00:15:33,668 --> 00:15:35,211 Ndihem keq që e ngatërrova fjalimin tim mbrëmë, 185 00:15:35,235 --> 00:15:37,004 dhe dua ta shpagoj ty. - Po. 186 00:15:37,104 --> 00:15:38,849 Faleminderit që e quajte "trupin tim yjor". Babit i pëlqeu shumë kjo. 187 00:15:38,873 --> 00:15:40,073 Si nuk është kompliment kjo? 188 00:15:40,174 --> 00:15:43,578 Rik, je idiot. Hajde të ikim! 189 00:15:43,678 --> 00:15:45,045 Ti je ai që vendosi 190 00:15:45,145 --> 00:15:46,557 të bësh dasmën tënde të mallkuar në një ishull. 191 00:15:46,581 --> 00:15:50,184 Dasmat në destinacione të ndryshme supozohet të jenë argëtuese. 192 00:15:50,284 --> 00:15:52,286 Shoku, kjo gjë më kushtoi shumë. 193 00:15:52,386 --> 00:15:54,087 Po hipim në këtë katamaran, 194 00:15:54,188 --> 00:15:56,156 dhe do të argëtohemi. Capiche? 195 00:15:56,256 --> 00:15:58,992 Argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim! 196 00:15:59,092 --> 00:16:00,494 - Uau! - Argëtim, argëtim, argëtim! 197 00:16:00,595 --> 00:16:03,430 Po! Faleminderit. Ky është qëndrimi. 198 00:16:03,531 --> 00:16:04,531 E kuptove! 199 00:16:04,599 --> 00:16:05,966 Oh, kapiten i lezetshëm. 200 00:16:06,066 --> 00:16:07,869 Varkat më bëjnë të dua të bëj seks. 201 00:16:07,968 --> 00:16:09,970 Si nuk fundoset? 202 00:16:10,070 --> 00:16:11,371 Varka është duke pritur. 203 00:16:12,841 --> 00:16:14,642 - Faleminderit. - Uau! 204 00:16:14,742 --> 00:16:16,176 Në rregull, në rregull. 205 00:16:16,276 --> 00:16:18,145 Mirë se vini në anijen time, Sirena e Dehur. 206 00:16:18,245 --> 00:16:19,714 Emri im është Kapiten Mackey. 207 00:16:19,814 --> 00:16:21,048 Nëse ka diçka që mund të bëj 208 00:16:21,148 --> 00:16:22,225 për ta bërë udhëtimin tuaj më të këndshëm, 209 00:16:22,249 --> 00:16:23,984 ju lutem mos hezitoni të pyesni. 210 00:16:24,084 --> 00:16:25,352 Oh, kam një pyetje. 211 00:16:25,452 --> 00:16:26,220 Po, e bukur? 212 00:16:26,320 --> 00:16:27,988 Pra, çfarë nëse jemi, 213 00:16:28,088 --> 00:16:30,390 si, shumë larg në det të hapur dhe ups, biem? 214 00:16:30,491 --> 00:16:32,459 Do të hidhesh brenda dhe do të na shpëtosh? 215 00:16:32,560 --> 00:16:35,563 Epo, do të ishte detyra ime ta bëja këtë. 216 00:16:35,663 --> 00:16:36,865 Pra, do ta bëja. 217 00:16:36,965 --> 00:16:38,600 Por të lutem qëndro në varkë, në rregull? 218 00:16:38,700 --> 00:16:41,301 Po-po, kapiten. Nuk do të doja që të më hidhnit në... 219 00:16:41,401 --> 00:16:42,871 Si quhet? - Briga? 220 00:16:42,971 --> 00:16:45,138 Briga. Po bëj shaka, gjithsesi. 221 00:16:45,239 --> 00:16:46,617 Nuk ka asnjë mundësi që të futem në atë ujë. 222 00:16:46,641 --> 00:16:48,108 Peshkaqenë. 223 00:16:48,208 --> 00:16:50,277 Nuk ka pasur kurrë sulm nga peshkaqenë në këto ujëra. 224 00:16:50,377 --> 00:16:52,479 Sidoqoftë, le të kalojmë te arsyeja pse jemi këtu. 225 00:16:52,580 --> 00:16:53,648 Le të festojmë! 226 00:16:53,748 --> 00:16:56,049 Po! - Po! 227 00:16:56,149 --> 00:16:58,786 Kapiten, kapiteni im! Le të shkojmë! 228 00:16:59,921 --> 00:17:01,188 Po! Le ta bëjmë. 229 00:17:01,288 --> 00:17:02,724 Mirë që nuk po ngas makinën. 230 00:17:08,897 --> 00:17:11,031 Ditë e mbarë për ata që bëjnë banja dielli! 231 00:18:44,959 --> 00:18:46,259 Uau! 232 00:18:51,099 --> 00:18:53,901 Tina nuk është e pafajshme. Ajo ishte aty. 233 00:18:56,436 --> 00:18:58,906 Kështu thua ti. Oh! 234 00:18:59,007 --> 00:19:00,608 Oh. Kapje e mirë. 235 00:19:00,708 --> 00:19:01,843 Pse, faleminderit. 236 00:19:01,943 --> 00:19:03,377 Shmangia e fatkeqësive është specialiteti im. 237 00:19:12,754 --> 00:19:15,322 Ja pse nuset veshin të bardha. Është shkencë. Shikoje. 238 00:19:15,422 --> 00:19:16,658 Diçka rreth dasmave... 239 00:19:16,758 --> 00:19:18,258 Ato janë si një afrodiziak për mua. 240 00:19:18,358 --> 00:19:20,128 Dashuria është në ajër. Dua të them, unë e dua dashurinë. 241 00:19:20,227 --> 00:19:21,672 - Është habitat natyror. - Ti e do dashurinë. 242 00:19:21,696 --> 00:19:24,164 Shumë shumë. Shumë shumë, po. 243 00:19:24,264 --> 00:19:25,499 Lehtë atje, vrasëse. 244 00:19:29,871 --> 00:19:31,238 Më mirë të shkoj të marr një mbushje. 245 00:19:31,338 --> 00:19:32,406 Dëshiron diçka? 246 00:19:32,507 --> 00:19:34,742 Jo, jam mirë. Kthehu shpejt. 247 00:19:34,842 --> 00:19:36,944 Një varkë e madhe, gjigante. 248 00:19:37,045 --> 00:19:38,445 E vërtetë, e kuptoj shumë këtë. 249 00:19:38,546 --> 00:19:41,082 Dhe nëse doni të drejtoni varkën... 250 00:19:41,181 --> 00:19:42,181 - Kapiten. - Oh. 251 00:19:48,623 --> 00:19:50,223 A mund të më falni vetëm për një sekondë? 252 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 Unë thjesht do të... 253 00:20:04,271 --> 00:20:05,506 Çfarë po ndodh? 254 00:20:05,606 --> 00:20:07,742 Thjesht duke shijuar ajrin e detit. 255 00:20:07,842 --> 00:20:09,177 Duke u përpjekur, të paktën. 256 00:20:09,276 --> 00:20:11,179 Tom, e di që jemi grindur me njëri-tjetrin, 257 00:20:11,278 --> 00:20:13,915 por a je vërtet gati të heqësh dorë nga ne... 258 00:20:14,015 --> 00:20:15,983 thjesht kështu? 259 00:20:16,818 --> 00:20:18,227 Po bën sikur nuk kam menduar për këtë. 260 00:20:18,251 --> 00:20:20,487 A është vërtet lajm për ty ky? 261 00:20:20,588 --> 00:20:23,290 Unë mendoj se ne thjesht duam gjëra të ndryshme. 262 00:20:23,390 --> 00:20:25,425 Ne mund ta bëjmë këtë të funksionojë. 263 00:20:26,527 --> 00:20:30,598 Të dua. Më duhet vetëm pak kohë të mendoj. 264 00:20:30,698 --> 00:20:32,567 Më vjen keq. 265 00:20:51,986 --> 00:20:53,654 Më duhet pak ujë. 266 00:20:59,660 --> 00:21:00,795 Seriozisht? 267 00:21:00,895 --> 00:21:04,565 Ëh... nuk është këtu ku e lashë varkën time. 268 00:21:05,900 --> 00:21:09,537 Më fal. Më lejo të kaloj shpejt nga ana jote. 269 00:21:10,470 --> 00:21:11,471 Vërtet? Rik? 270 00:21:11,572 --> 00:21:13,975 Çfarë? Ai është i padëmshëm. 271 00:21:14,075 --> 00:21:16,476 Ai është argëtues. Çfarëdo qoftë! 272 00:21:16,577 --> 00:21:19,080 Jo të gjithë mund ta gjejnë burrin e përsosur. 273 00:21:19,180 --> 00:21:20,313 Hej, hej, a je mirë? 274 00:21:20,413 --> 00:21:22,583 - Jo. - Prit. Çfarë ndodhi? 275 00:21:22,683 --> 00:21:24,685 Eja ulu, eja ulu. 276 00:21:25,418 --> 00:21:27,021 Është në rregull. 277 00:21:28,288 --> 00:21:29,791 Çfarë po ndodh? 278 00:21:32,093 --> 00:21:34,695 Ëëë... çfarë po ndodh këtu? 279 00:21:36,998 --> 00:21:39,000 Je mirë? 280 00:21:39,100 --> 00:21:40,500 Jo. 281 00:21:41,736 --> 00:21:43,871 Unë dhe Tomi do të marrim një anulim martese. 282 00:21:45,438 --> 00:21:46,674 Çfarë bëri ai? 283 00:21:46,774 --> 00:21:49,309 Jo, jo, është faji im. Unë... jam unë. 284 00:21:49,409 --> 00:21:52,213 Më është ofruar partneri në firmë. 285 00:21:52,312 --> 00:21:53,548 Kjo është e mahnitshme. 286 00:21:53,648 --> 00:21:54,725 Kjo është ajo që ke dashur gjithmonë. 287 00:21:54,749 --> 00:21:56,449 Ke punuar shumë për këtë. 288 00:21:56,551 --> 00:21:59,086 Po. Më është caktuar llogaria GoPack. 289 00:21:59,187 --> 00:22:00,555 Kompania e naftës? 290 00:22:00,655 --> 00:22:02,398 Ata po konkurrojnë për qira shpimi në Alaska. 291 00:22:02,422 --> 00:22:04,992 Firma ka thënë se do të më ndjekin me procedurë të përshpejtuar. 292 00:22:05,092 --> 00:22:08,563 nëse i miratoj kontratat e qirasë së GoPack. 293 00:22:08,663 --> 00:22:10,330 Çfarë lidhje ka kjo me Tomin? 294 00:22:10,430 --> 00:22:12,399 Epo, kjo është pikërisht ajo që Tomi e ka kaluar jetën e tij 295 00:22:12,499 --> 00:22:13,835 kryqëzatë kundër. 296 00:22:13,935 --> 00:22:16,037 Prit. Pra, ai është i zemëruar që po e merr çështjen përsipër? 297 00:22:16,137 --> 00:22:17,470 As unë nuk e kam marrë ende. 298 00:22:17,572 --> 00:22:19,040 Pra, çfarë do, Tina? 299 00:22:19,140 --> 00:22:20,951 Thjesht nuk mendoj se është kaq e prerë dhe e thatë, e kupton? 300 00:22:20,975 --> 00:22:23,311 Dua të them, kjo tokë po shitet në ankand 301 00:22:23,410 --> 00:22:25,513 nga njerëzit vendas. Ata kanë nevojë për të ardhura. 302 00:22:25,613 --> 00:22:27,558 Pra, a mund t'i thuash thjesht se nuk do ta marrësh çështjen? 303 00:22:27,582 --> 00:22:30,017 Kjo është ajo për të cilën kam punuar gjithë karrierën time. 304 00:22:30,117 --> 00:22:31,786 E di, kur u takuam, 305 00:22:31,886 --> 00:22:34,889 Ne, si p.sh., folëm për ndryshimin e botës së bashku si një ekip, 306 00:22:34,989 --> 00:22:36,057 dhe unë ende e dua atë. 307 00:22:36,157 --> 00:22:37,592 Por Tomi është kaq bardh e zi. 308 00:22:37,692 --> 00:22:39,260 Do ta kalosh këtë. 309 00:22:39,359 --> 00:22:42,096 Ëh, sinqerisht, ndoshta është për të mirën. 310 00:22:44,866 --> 00:22:48,468 A mund të kaloj pak kohë me motrën time? 311 00:22:50,504 --> 00:22:52,640 Do t'ju lë ju të dyve të flisni. 312 00:22:53,641 --> 00:22:55,943 A e dëgjova mirë? Tomi dhe Tina po ndahen? 313 00:22:56,043 --> 00:22:58,179 Rik, hesht! Mos fillo me thashethemet. 314 00:22:58,279 --> 00:23:00,480 Pse gjithmonë mbështetesh kundër meje? 315 00:23:00,581 --> 00:23:02,149 Më vjen keq, por e kam thënë gjithmonë. 316 00:23:02,250 --> 00:23:03,885 Ai është shumë i mirë për ty. 317 00:23:04,417 --> 00:23:07,121 Nuk dua të them shumë i pashëm, shumë i pasur apo shumë i zgjuar. 318 00:23:07,221 --> 00:23:10,758 Dua të them, si, shumë morale, shumë e pastër. 319 00:23:10,858 --> 00:23:13,828 Nuk do të jesh kurrë i lumtur me një person të tillë. 320 00:23:13,928 --> 00:23:17,331 Pranoje, Tina. Ti gjithmonë ke qenë e fokusuar në përparim, 321 00:23:17,430 --> 00:23:19,267 duke hequr rrënjët dhe të gjitha ato gjëra të këqija. 322 00:23:19,367 --> 00:23:21,102 Znj. 323 00:23:22,703 --> 00:23:24,305 Hej, çfarë po bëni ju djema? 324 00:23:24,404 --> 00:23:25,740 Tomi dhe Tina janë shumë të lumtur. 325 00:23:25,840 --> 00:23:28,175 Seriozisht? Çfarë ke, Rik?! 326 00:23:28,276 --> 00:23:29,543 Uau, uau. Prit. Çfarë? 327 00:23:29,644 --> 00:23:31,178 Ata po e anulojnë martesën. 328 00:23:31,279 --> 00:23:33,047 O Zot! 329 00:23:33,147 --> 00:23:34,548 E dija që kjo do të ndodhte. 330 00:23:34,649 --> 00:23:36,326 Rik, a nuk thashë që kjo do të ndodhte? 331 00:23:36,350 --> 00:23:37,985 Çfarë? 332 00:23:38,085 --> 00:23:39,553 Ua the atyre? 333 00:23:39,654 --> 00:23:42,256 Jo, nuk e bëra, betohem. Jo, jo, jo, Riku po dëgjonte. 334 00:23:42,356 --> 00:23:44,191 - Oh! - Uau! 335 00:23:44,292 --> 00:23:45,458 O, Jezu Krisht! 336 00:23:45,559 --> 00:23:47,061 Shoku, çfarë dreqin? 337 00:23:47,161 --> 00:23:48,596 Është në rregull, është në rregull. 338 00:23:48,696 --> 00:23:50,340 Ëëë, mendoj se duhet të kemi goditur ndonjë shkëmb ose diçka të tillë. 339 00:23:50,364 --> 00:23:52,066 Do të na lë të veprojmë pa probleme për një sekondë. 340 00:23:52,166 --> 00:23:53,868 Është në rregull. Mos u shqetëso. 341 00:23:56,537 --> 00:23:59,006 Do ta lija të më drejtonte timonin. 342 00:23:59,106 --> 00:24:01,509 E kuptove? - Po. 343 00:24:01,609 --> 00:24:05,046 Pra, ti dhe Tomi keni mbaruar vërtet? 344 00:24:05,947 --> 00:24:07,348 Nuk e di. Kjo është ajo që ai dëshiron. 345 00:24:07,447 --> 00:24:08,481 Nuk e dua. 346 00:24:08,582 --> 00:24:10,151 Je mirë? 347 00:24:10,851 --> 00:24:12,891 Vërtet nuk mendoni se mund ta bëni të funksionojë? 348 00:24:12,954 --> 00:24:15,256 Dua të them, sapo pate një dasmë të tmerrshme. 349 00:24:15,356 --> 00:24:18,225 Më trego për këtë. 350 00:24:18,326 --> 00:24:19,860 Më vjen keq, zemër. 351 00:24:20,761 --> 00:24:22,863 E di, do të kthehem menjëherë. 352 00:24:40,748 --> 00:24:42,216 - Hej. - Hej, atje. 353 00:24:42,316 --> 00:24:43,718 Si po ia dilni mbanë? 354 00:24:43,818 --> 00:24:48,656 Shoh që fjala përhapet shpejt. 355 00:24:49,890 --> 00:24:53,894 Po, nëse ke nevojë të flasësh me dikë... 356 00:24:55,396 --> 00:24:56,430 Jam këtu për ty. 357 00:25:04,138 --> 00:25:06,874 Me të vërtetë, megjithatë, do të doja shumë të të dëgjoja. 358 00:25:11,479 --> 00:25:13,981 Ose nëse ndonjëherë doni thjesht të relaksoheni. 359 00:25:14,815 --> 00:25:17,785 Ndonjëherë njerëzit thjesht nuk janë, e di, të përshtatshëm për njëri-tjetrin. 360 00:25:17,885 --> 00:25:23,457 Unë, unë thjesht, ëm... Unë thjesht... Unë thjesht mendoj 361 00:25:23,557 --> 00:25:25,659 Më duhet pak kohë vetëm. 362 00:25:26,694 --> 00:25:30,398 - Sigurisht. Sigurisht. - Më vjen keq. 363 00:25:30,498 --> 00:25:32,066 Do të të shoh lart. 364 00:25:57,358 --> 00:25:59,193 - Oh! - Uau! 365 00:25:59,293 --> 00:26:00,494 Çfarë ishte ajo? 366 00:26:00,594 --> 00:26:01,495 - Aah! - Jezu Krisht, jeni mirë djema? 367 00:26:01,595 --> 00:26:03,497 Djema, çfarë ishte ajo? 368 00:26:03,597 --> 00:26:05,499 - Çfarë dreqin po ndodh? - Je mirë? 369 00:26:05,599 --> 00:26:08,035 Ju djema, mirë? 370 00:26:08,135 --> 00:26:09,637 Kjo është qesharake. 371 00:26:15,910 --> 00:26:17,745 Çfarë dreqin po ndodh? 372 00:26:19,980 --> 00:26:21,048 Ëh... 373 00:26:21,148 --> 00:26:22,683 - Çfarë po ndodh? - Nuk e di. 374 00:26:22,783 --> 00:26:24,294 Duket sikur më ka kapur diçka. 375 00:26:24,318 --> 00:26:26,387 - Ke nevojë për një ndihmë? - Po. Eja këtu, a mundesh? 376 00:26:26,487 --> 00:26:27,822 Po. 377 00:26:27,922 --> 00:26:29,099 Në rregull. Vetëm me numërimin deri në tre. 378 00:26:29,123 --> 00:26:31,792 Një... dy... tre! 379 00:26:39,867 --> 00:26:41,111 Djema, ejani këtu lart! Kapiteni shkoi pranë. 380 00:26:41,135 --> 00:26:42,136 Çfarë? 381 00:26:42,236 --> 00:26:43,747 O Zot, ju djema. Unë nuk e shoh atë. 382 00:26:43,771 --> 00:26:45,507 - Sadie, ndalo. - Çfarë po ndodh? 383 00:26:45,606 --> 00:26:46,874 Prit. Çfarë? 384 00:26:46,974 --> 00:26:48,676 - Rik... gjeje. - Ku shkoi? 385 00:26:48,776 --> 00:26:50,611 Vëlla, kërkoje atë, të lutem. 386 00:26:50,711 --> 00:26:52,155 Ai shkoi diku drejt frontit. 387 00:26:52,179 --> 00:26:53,414 Ai duhet të jetë këtu. 388 00:26:53,515 --> 00:26:55,116 - A e sheh? - A e sheh dikush? 389 00:26:55,216 --> 00:26:56,917 Të gjithë qëndroni prapa! 390 00:26:57,017 --> 00:26:58,496 Mendoj se mund të ketë diçka atje poshtë. 391 00:26:58,520 --> 00:26:59,753 - Ndonjë "gjë"? - Të lutem. 392 00:26:59,854 --> 00:27:01,254 Ku? A mund ta shohë dikush kapitenin? 393 00:27:01,322 --> 00:27:03,257 Po, po. Ju lutem, djema. Çdo sekondë ka rëndësi. 394 00:27:03,357 --> 00:27:04,526 Të lutem. - O Zot. 395 00:27:04,625 --> 00:27:05,960 - A e sheh ndokush?! - Jo! Unë nuk e shoh! 396 00:27:06,060 --> 00:27:07,604 - Ai duhet të jetë diku këtu. - Kapiten? 397 00:27:07,628 --> 00:27:09,130 - Në rregull. - Aah! 398 00:27:09,230 --> 00:27:10,841 - Hidhe, hidhe! - Ai është atje! Ai është atje! 399 00:27:10,865 --> 00:27:12,099 Kthehu, kthehu! 400 00:27:12,199 --> 00:27:13,734 Kapiten, duhet ta mbash fort. 401 00:27:13,834 --> 00:27:15,011 Mbaje fort. Do të të tërheqim brenda. 402 00:27:15,035 --> 00:27:16,505 - Tërhiqe brenda! - E kuptova. 403 00:27:16,605 --> 00:27:18,048 - Tërhiqe brenda! - Tërhiqe brenda. Tërhiqe brenda! 404 00:27:18,072 --> 00:27:19,484 - Tërhiq më lart! - Hajde, hajde, hajde. 405 00:27:19,508 --> 00:27:22,042 - Shko përpara. - Hajde! 406 00:27:23,110 --> 00:27:24,712 Çfarë dreqin?! 407 00:27:25,846 --> 00:27:26,926 Djema, djema, ku shkoi ai? 408 00:27:26,981 --> 00:27:29,483 - Oh, dreq. - Ku është ai? 409 00:27:29,584 --> 00:27:30,651 Kush e sheh atë? 410 00:27:30,751 --> 00:27:32,186 A e sheh ndokush? 411 00:27:33,187 --> 00:27:35,122 O Zot! 412 00:27:35,222 --> 00:27:36,558 Aah! 413 00:27:36,657 --> 00:27:37,958 - Aah! - Në rregull, kthehemi. 414 00:27:38,058 --> 00:27:40,161 Sille brenda, sille brenda. 415 00:27:40,261 --> 00:27:42,029 Vajza, shkoni të merrni mjetet e ndihmës së shpejtë. 416 00:27:42,129 --> 00:27:45,666 Të lutem. Të lutem. - A është mirë? 417 00:27:45,766 --> 00:27:47,334 Ai do të jetë mirë. 418 00:27:49,370 --> 00:27:51,839 Tom?! Tom, duhet ta ndalojmë gjakderdhjen. 419 00:27:55,142 --> 00:27:56,877 O Zot, mendoj se do të sëmurem. 420 00:28:00,247 --> 00:28:02,082 - Hajde, Kapiten. - Hajde, Kapiten. 421 00:28:02,183 --> 00:28:03,984 S'ka problem, Kapiten. Qëndro me ne. 422 00:28:04,084 --> 00:28:06,062 Kapiten, do të jesh mirë. - Hej. Hej, hej, hej, hej. 423 00:28:06,086 --> 00:28:07,330 Kapiten, merr frymë thellë. Do të jesh mirë. 424 00:28:07,354 --> 00:28:08,657 Rri me mua. Rri me mua. 425 00:28:08,756 --> 00:28:10,592 S-peshkaqen. 426 00:28:11,292 --> 00:28:13,194 - Qëndro me ne. - A tha ai vetëm peshkaqen? 427 00:28:13,294 --> 00:28:16,730 Nuk ka peshkaqenë kaq të mëdhenj në këtë ujë! 428 00:28:16,830 --> 00:28:18,332 Duhet të ikim nga këtu. 429 00:28:18,432 --> 00:28:20,410 Në rregull, do të shoh nëse mund të telefonoj në radio për ndihmë. 430 00:28:20,434 --> 00:28:23,237 A e ka parë ndokush peshkaqenin? Kjo është e tmerrshme. 431 00:28:23,337 --> 00:28:24,673 - O Zot i madh. - Sadie. 432 00:28:24,772 --> 00:28:26,774 Më mbaj dorën. Gjithçka do të shkojë mirë. 433 00:28:26,874 --> 00:28:30,411 - Qëndro me ne. - Oh, magazinim! 434 00:28:30,512 --> 00:28:31,512 Motor. Uf! 435 00:28:31,580 --> 00:28:33,147 Vetëm prit pak, shoku. 436 00:28:40,888 --> 00:28:43,592 Shumë gjak, djema. 437 00:28:43,692 --> 00:28:45,459 Majdi? Maj... majdi? 438 00:28:45,560 --> 00:28:47,127 Është Meri i Dehur... 439 00:28:48,530 --> 00:28:49,430 Diçka akoma? 440 00:28:49,531 --> 00:28:50,998 Është i prishur. 441 00:28:52,266 --> 00:28:54,034 Mut! 442 00:28:55,570 --> 00:28:57,838 Sinjali është shumë... 443 00:28:57,938 --> 00:28:59,907 Qëndro me ne. Dakord, Kapiten? Kapiten. 444 00:29:00,007 --> 00:29:02,009 Kapiten. - Kjo nuk ka sinjal. 445 00:29:02,109 --> 00:29:03,920 - Djema, shikoni çfarë gjeta. - A është kjo që mendoj se është? 446 00:29:03,944 --> 00:29:05,279 Do të qëlloj në ajër. 447 00:29:05,379 --> 00:29:06,856 Dikush duhet ta shohë. Ata mund të na shpëtojnë. 448 00:29:06,880 --> 00:29:07,891 Jo, jo, më lër ta bëj. E kuptova. 449 00:29:07,915 --> 00:29:08,915 - Djema! - Aah-aah! 450 00:29:08,983 --> 00:29:10,251 Aah! 451 00:29:11,919 --> 00:29:13,320 - Aah! - Tina! 452 00:29:14,021 --> 00:29:16,824 O Zot! 453 00:29:16,924 --> 00:29:18,627 - Tina?! - Tina?! 454 00:29:18,727 --> 00:29:20,247 - Tina! - Eja merre. Ajo nuk di të notojë. 455 00:29:20,294 --> 00:29:22,530 - Po vij! - Mbaje kokën mbi ujë. 456 00:29:22,631 --> 00:29:24,198 Po vjen Tomi! 457 00:29:31,405 --> 00:29:33,642 Kapeni atë! 458 00:29:36,877 --> 00:29:38,245 - Tom, të lutem! - Tina! 459 00:29:38,345 --> 00:29:39,581 Ju lutem! 460 00:29:46,887 --> 00:29:48,690 Hajde, Tom! Tina! 461 00:29:51,158 --> 00:29:53,294 - Ja ku është një peshkaqen! - Peshkaqen! 462 00:29:53,394 --> 00:29:54,461 Djema, peshkaqen! Hajdeni! 463 00:29:56,797 --> 00:29:59,701 - Ja ku është një peshkaqen! - Djema, është një peshkaqen. Ju lutem! 464 00:30:02,504 --> 00:30:04,438 Djema! Djema, ejani! 465 00:30:08,809 --> 00:30:10,578 Aaah! 466 00:30:12,346 --> 00:30:13,782 - Çfarë ishte ajo? - Çfarë ishte ajo? 467 00:30:13,881 --> 00:30:15,282 Atje! 468 00:30:15,382 --> 00:30:17,752 Uau, uau, uau, uau. Çfarë ishte ajo? 469 00:30:17,851 --> 00:30:19,386 - O Zot! - Më fal. Ndihmë. 470 00:30:19,486 --> 00:30:21,556 Ju lutem. Ndihmë! 471 00:30:21,656 --> 00:30:23,023 Zotëri! 472 00:30:25,527 --> 00:30:27,428 Rri i qetë. Rri i qetë. 473 00:30:28,295 --> 00:30:30,431 Nxito! Nxito! 474 00:30:33,434 --> 00:30:34,636 Më kap dorën! 475 00:30:37,404 --> 00:30:39,641 Vazhdo! Ja ku je. 476 00:30:41,375 --> 00:30:43,110 Hajde pra. 477 00:30:44,011 --> 00:30:45,613 Hajde. Ja ku je. 478 00:30:54,088 --> 00:30:55,657 Jezus! Varka është në flakë! 479 00:31:01,663 --> 00:31:04,632 Duhet të futesh në ujë. Duhet të hidhesh nga ajo varkë. 480 00:31:04,733 --> 00:31:06,843 - Duhet të zbresësh nga ajo varkë! - Sadie, hip në ujë! 481 00:31:06,867 --> 00:31:09,103 - Do të fryjë! Hajde! - Kërce! Hajde! 482 00:31:09,203 --> 00:31:11,740 Hyr në ujë! 483 00:31:11,840 --> 00:31:13,641 - Hidhu! - Futu në ujë! 484 00:31:13,742 --> 00:31:15,777 - Hajde! - Aah! 485 00:31:23,217 --> 00:31:25,886 Vazhdo! Vazhdo të notosh! 486 00:31:26,855 --> 00:31:28,656 Djema, notoni! 487 00:31:28,757 --> 00:31:30,023 - Noto, noto, noto! - Ndihmë! 488 00:31:31,024 --> 00:31:32,893 - Ndihmë! - Ndihmë! 489 00:31:32,993 --> 00:31:34,796 Ndihmë! Ndihmë! 490 00:31:34,895 --> 00:31:36,130 Shpejto! Dora ime. 491 00:31:37,364 --> 00:31:39,032 Hajde. Çohu, çohu, çohu, çohu. 492 00:31:39,133 --> 00:31:40,535 Ju djema, nxitoni! 493 00:31:40,635 --> 00:31:42,202 Je mirë? - Më kap dorën. 494 00:31:42,302 --> 00:31:43,203 Je mirë? 495 00:31:43,303 --> 00:31:44,371 O Zot! 496 00:31:44,471 --> 00:31:45,683 Je mirë? Hajde, hajde, hajde. 497 00:31:45,707 --> 00:31:47,975 Oh, Sadie! 498 00:31:49,611 --> 00:31:51,912 Djema! 499 00:31:52,012 --> 00:31:53,782 Ti je heroi im, shoku. 500 00:31:53,882 --> 00:31:55,550 - Mbahu fort. - Në rregull. 501 00:31:58,051 --> 00:31:59,554 Ia dolëm! 502 00:32:03,090 --> 00:32:04,091 O Zot! 503 00:32:04,191 --> 00:32:05,392 - O Zot! - O Zot! 504 00:32:06,093 --> 00:32:07,494 - Ju djema! - Uau! 505 00:32:08,228 --> 00:32:11,999 Mund të kishim qenë atje! O Zot! 506 00:32:12,099 --> 00:32:15,235 Pritni, djema. Po kapiteni? 507 00:32:16,671 --> 00:32:17,971 Ai tashmë ishte zhdukur. 508 00:32:18,071 --> 00:32:19,973 Kapiteni? Është faji im. 509 00:32:20,073 --> 00:32:21,576 - Jo, nuk është. - Jo. 510 00:32:21,676 --> 00:32:23,711 Gjithçka që ndodhi ishte një aksident i çuditshëm. 511 00:32:23,812 --> 00:32:25,212 Ishte një aksident i çuditshëm. 512 00:32:25,312 --> 00:32:28,382 Duket pothuajse sikur ishte një dem ose... 513 00:32:28,482 --> 00:32:29,651 Ishte një e bardhë. 514 00:32:32,921 --> 00:32:34,288 Kjo është e pamundur në këto ujëra. 515 00:32:34,388 --> 00:32:35,422 Nuk mund të jetë. 516 00:32:35,523 --> 00:32:36,758 A është lënduar ndonjëri? 517 00:32:36,858 --> 00:32:38,325 Vetëm pak i tronditur. 518 00:32:38,425 --> 00:32:42,730 Faleminderit, përsëri, që na shpëtuat jetën. 519 00:32:42,831 --> 00:32:44,899 Ju ishit të gjithë shumë me fat. 520 00:32:44,998 --> 00:32:47,569 Mund të kishte qenë shumë më keq. 521 00:32:47,669 --> 00:32:49,269 Këto anije turistike, 522 00:32:49,369 --> 00:32:50,815 Ata thjesht vazhdojnë të shkojnë gjithnjë e më larg seç duhet. 523 00:32:50,839 --> 00:32:52,774 Dua vetëm të shkoj në shtëpi. 524 00:32:52,874 --> 00:32:59,079 Ëh, pra, ëm, do të qëndrojmë në Red Orchid, resortin. 525 00:32:59,179 --> 00:33:00,682 A e njeh? 526 00:33:00,782 --> 00:33:04,619 A do të ishte shumë e vështirë të na kthenin atje? 527 00:33:04,719 --> 00:33:05,820 Nuk mund ta bëj këtë. 528 00:33:05,920 --> 00:33:07,087 - Prit, prit, prit. - Çfarë? 529 00:33:07,187 --> 00:33:08,499 - Çfarë do të thuash? - Nuk është e sigurt. 530 00:33:08,523 --> 00:33:11,893 Çfarë? Çfarë do të thuash me faktin që nuk është e sigurt? 531 00:33:11,992 --> 00:33:13,795 E sheh këtë? 532 00:33:13,895 --> 00:33:16,096 Kjo është një stuhi që po i drejtohet bregdetit. 533 00:33:16,798 --> 00:33:18,576 Uji do të jetë i trazuar, dukshmëri e ulët. 534 00:33:18,600 --> 00:33:20,043 Më duket se mund ta kthehemi pas në kohë. 535 00:33:20,067 --> 00:33:21,144 Kalon shumë kohë në det, bir? 536 00:33:21,168 --> 00:33:22,871 Hej, prit, prit. 537 00:33:22,971 --> 00:33:26,006 Jemi të lumtur të shkojmë kudo që ju tashmë do të shkonit. 538 00:33:27,909 --> 00:33:29,309 Ju lutem. 539 00:33:34,916 --> 00:33:36,356 Isha nisur për vrapimin tim të fundjavës. 540 00:33:36,450 --> 00:33:38,318 Mund të shkojmë në jug, duke kaluar kthesën. 541 00:33:38,418 --> 00:33:39,630 Do të duhen disa orë, 542 00:33:39,654 --> 00:33:40,688 por ka një port atje. 543 00:33:40,788 --> 00:33:42,055 - Në rregull. - Shkëlqyeshëm. 544 00:33:42,155 --> 00:33:43,056 Kthehu në vendpushimin tënd. 545 00:33:43,156 --> 00:33:44,959 Faleminderit shumë. 546 00:33:45,058 --> 00:33:48,095 Dhe, natyrisht, do të ishim të lumtur t'ju kompensonim për kohën tuaj. 547 00:33:48,195 --> 00:33:49,764 Po. Sigurisht. 548 00:33:49,864 --> 00:33:52,499 Duhet të njoftoj Rojën Bregdetare për aksidentin. 549 00:33:52,600 --> 00:33:54,201 - Në rregull. - Djema, jemi mirë, falë Zotit. 550 00:33:54,301 --> 00:33:55,637 Çfarë t'ju them juve djema? 551 00:33:55,737 --> 00:33:57,204 O Zot i madh! 552 00:33:57,605 --> 00:33:58,873 Jemi të sigurt. Apo jo? 553 00:34:07,582 --> 00:34:08,750 Oh, me gunga. 554 00:34:08,850 --> 00:34:10,718 Kjo ishte e çuditshme. 555 00:34:10,818 --> 00:34:11,986 Djali doli nga askund. 556 00:34:12,085 --> 00:34:14,522 - Po. - Diçka nuk shkon. 557 00:34:14,622 --> 00:34:15,757 Çfarë? Pse? 558 00:34:15,857 --> 00:34:18,560 Nuk e di, thjesht një ndjesi. 559 00:34:18,660 --> 00:34:20,028 Ai mban erë peshku. 560 00:34:20,127 --> 00:34:21,596 Ai na shpëtoi të gjithëve. 561 00:34:21,696 --> 00:34:24,064 Çfarë duhet të bëjë dikush për të fituar besimin tuaj? 562 00:34:24,164 --> 00:34:25,232 E di. Vetëm po e them. 563 00:34:25,332 --> 00:34:26,868 - Duke projektuar. - Çfarë ishte ajo? 564 00:34:26,968 --> 00:34:28,211 Nuk u beson njerëzve sepse... 565 00:34:28,235 --> 00:34:31,471 - Pse? - Je i pabesueshëm. 566 00:34:31,573 --> 00:34:33,908 Jam më i shqetësuar për atë peshkaqen. 567 00:34:34,008 --> 00:34:35,008 Pse? 568 00:34:35,075 --> 00:34:36,143 Sepse një peshkaqen si ai 569 00:34:36,243 --> 00:34:38,145 nuk duhet të ekzistojë në këto ujëra. 570 00:34:38,245 --> 00:34:40,414 Duhet të jetë një lloj vetmitari. 571 00:34:40,515 --> 00:34:44,217 Oh, shkëlqyeshëm. Disa peshkaqenë agro-incelë. 572 00:34:44,318 --> 00:34:46,453 Hej, ai na shpëtoi. 573 00:34:46,554 --> 00:34:48,690 E di. Do ta hedh. Është... 574 00:34:48,790 --> 00:34:51,626 Jo, jam dakord me ty, Tina. Çfarë po ndodh me kafazin? 575 00:34:51,726 --> 00:34:53,327 Ai është peshkatar, budalla. 576 00:34:53,427 --> 00:34:54,963 Sigurisht, ke frikë nga askush 577 00:34:55,063 --> 00:34:57,865 i cili nuk është anëtar i klubit tuaj të vendit. 578 00:34:57,966 --> 00:34:59,333 Mjaft! 579 00:35:00,668 --> 00:35:03,004 Mendova se ju të gjithëve do t'ju duhej pak larvë. 580 00:35:03,103 --> 00:35:05,039 Faleminderit. 581 00:35:05,138 --> 00:35:08,175 Nuk është bufeja e Orkidesë së Kuqe, por... 582 00:35:08,275 --> 00:35:10,845 Ai është një Guy Fieri i zakonshëm. Ai mund t'i bëjë të gjitha! 583 00:35:10,945 --> 00:35:12,179 Çfarë the sapo? 584 00:35:12,279 --> 00:35:14,716 Emri im është Roi. 585 00:35:15,650 --> 00:35:16,818 Më fal. Kjo është... 586 00:35:16,918 --> 00:35:18,786 Ai thjesht po përpiqet të thotë faleminderit. 587 00:35:23,625 --> 00:35:27,695 Përshëndetje. Ëëë... Oh, unë nuk pi pije të gazuara. 588 00:35:27,795 --> 00:35:30,832 A keni, si p.sh., ujë të gazuar apo ndoshta një Pellegrino? 589 00:35:30,932 --> 00:35:32,432 Thjesht merre. 590 00:35:33,034 --> 00:35:36,169 Në rregull. Po. Vetëm këtë herë. 591 00:35:36,938 --> 00:35:38,338 Faleminderit. 592 00:35:39,139 --> 00:35:40,139 Faleminderit. 593 00:35:40,207 --> 00:35:42,309 Shumë i sjellshëm. Të vlerësoj. 594 00:35:43,443 --> 00:35:46,581 Kjo varkë nuk është ndërtuar për rehati. 595 00:35:46,681 --> 00:35:48,049 Thjesht përpiqu të relaksohesh. 596 00:35:48,148 --> 00:35:49,793 Do të na duhen disa orë, në rregull? 597 00:35:49,817 --> 00:35:52,720 Nëse ke nevojë për ndonjë gjë, unë do të jem në krye. 598 00:36:04,197 --> 00:36:05,667 Kjo ishte goxha çmenduri. 599 00:36:05,767 --> 00:36:08,002 Mirë po shkon? 600 00:36:08,102 --> 00:36:10,203 Përpjekje e mirë, Rik. 601 00:36:10,303 --> 00:36:11,906 Lexoni dhomën. 602 00:36:13,608 --> 00:36:15,510 Gjendja shpirtërore ka mbaruar. 603 00:36:16,611 --> 00:36:18,445 Me sa duket. 604 00:36:28,790 --> 00:36:30,725 C-a mund të ulem? 605 00:36:33,661 --> 00:36:38,132 Doja vetëm të të falënderoja përsëri për më parë. 606 00:36:38,231 --> 00:36:39,375 A mendon se do të të lija të mbyteshe 607 00:36:39,399 --> 00:36:41,501 vetëm sepse jemi ndarë? 608 00:36:41,602 --> 00:36:42,904 Ishte vërtet e guximshme, Tom, 609 00:36:43,004 --> 00:36:45,372 E dini, një përvojë e tillë. 610 00:36:45,472 --> 00:36:48,475 Oh! I vë gjërat në perspektivë. 611 00:36:51,145 --> 00:36:52,780 E di që mund ta bëjmë këtë të funksionojë. 612 00:37:03,256 --> 00:37:05,225 Unë ende kujdesem për ty. 613 00:37:05,325 --> 00:37:06,961 Ti e di këtë. 614 00:37:07,061 --> 00:37:08,428 Por... - Por çfarë? 615 00:37:08,529 --> 00:37:10,732 Që kur u bëre pjesë e kësaj firme, 616 00:37:10,832 --> 00:37:13,300 Më duket sikur po të humbas për shkak të ambicionit tënd. 617 00:37:13,400 --> 00:37:14,869 Është e lehtë për ty të jesh i palëkundur 618 00:37:14,969 --> 00:37:16,847 kur nuk e di se si është të luftosh. 619 00:37:16,871 --> 00:37:19,306 E di, nëse të pushojnë nga puna ose zgjedh të lësh punën, 620 00:37:19,406 --> 00:37:21,374 ke paratë e familjes për të cilat mund të mbështetesh. 621 00:37:21,475 --> 00:37:23,845 Të thashë që do të të mbështesja. 622 00:37:23,945 --> 00:37:26,881 Jo! Jo, është... 623 00:37:28,216 --> 00:37:32,252 Unë kurrë nuk do të jem barrë e një burri. Kurrë. 624 00:37:32,352 --> 00:37:35,022 Kam punuar gjithë jetën time që të jem në gjendje të qëndroj në këmbë 625 00:37:35,123 --> 00:37:36,591 në dy këmbët e mia. 626 00:37:36,691 --> 00:37:38,702 Dhe, e di, kur më the për herë të parë që më doje, 627 00:37:38,726 --> 00:37:41,729 y-the që kjo të bëri përshtypje. 628 00:37:41,829 --> 00:37:46,433 E kuptoj, vërtet e kuptoj, poentën tënde. 629 00:37:46,534 --> 00:37:49,504 Por kjo vetëm sa e përforcon pikëpamjen time. 630 00:37:50,437 --> 00:37:56,811 Ti je ai që je, por unë jam ai që jam. 631 00:37:56,911 --> 00:37:58,846 Ja ku je përsëri. 632 00:37:58,946 --> 00:38:01,716 Je kaq i ngurtë dhe i ngurtë në mënyrën se si mendon. 633 00:38:01,816 --> 00:38:07,054 Është sikur perspektiva juaj është e vetmja që ka ndonjë mënyrë. 634 00:38:08,589 --> 00:38:11,659 Isha i gatshëm të pranoja ambicien time për këtë ide 635 00:38:11,759 --> 00:38:14,427 e asaj që është e drejtë. 636 00:38:14,529 --> 00:38:15,428 Pse nuk e the këtë? 637 00:38:15,530 --> 00:38:16,530 Ti nuk më lejove kurrë. 638 00:38:16,564 --> 00:38:18,099 Dhe kështu u shtyva prapa, 639 00:38:18,199 --> 00:38:20,467 jo sepse mendoja se ajo që po thoje ishte e gabuar. 640 00:38:20,568 --> 00:38:23,805 Në atë moment, kuptova se mendimi im nuk kishte asnjë rëndësi për ty. 641 00:39:00,308 --> 00:39:02,276 Probleme në parajsë, apo jo? 642 00:39:02,375 --> 00:39:03,778 Oh, jo. Jam mirë. 643 00:39:07,148 --> 00:39:09,217 Nuk ka vend për t'u fshehur në det. 644 00:39:16,057 --> 00:39:17,457 Më vjen keq. 645 00:39:18,960 --> 00:39:20,761 Thjesht nuk të njoh. 646 00:39:20,862 --> 00:39:22,362 Dhe... 647 00:39:25,498 --> 00:39:28,970 është e vështirë... të flasësh për të. 648 00:39:31,739 --> 00:39:33,741 Nuk po përpiqem të ndërhyj. 649 00:39:35,475 --> 00:39:37,511 Edhe unë kam qenë i martuar një herë. 650 00:39:38,546 --> 00:39:40,882 Jo një udhëtim i lehtë. 651 00:39:40,982 --> 00:39:42,683 Dashuria është e lehtë. 652 00:39:42,783 --> 00:39:46,120 Por martesa? Jo aq shumë. 653 00:39:49,257 --> 00:39:50,758 Kjo është e vërteta. 654 00:39:50,858 --> 00:39:52,536 Por janë pjesët e vështira që e bëjnë të ia vlejë. 655 00:39:52,560 --> 00:39:56,797 Çdo gjë që është e mirë, çdo gjë që zgjat, 656 00:39:56,898 --> 00:40:00,701 Çdo gjë e vërtetë vjen nga pjesët e vështira, 657 00:40:00,801 --> 00:40:02,703 duke e kaluar atë së bashku. 658 00:40:03,838 --> 00:40:06,107 E di që jeni të rinj në këtë. 659 00:40:07,375 --> 00:40:08,876 Do ta kuptosh. 660 00:40:10,945 --> 00:40:12,689 Dhe sa më i fortë të luftosh përmes rrymës, 661 00:40:12,713 --> 00:40:15,583 aq më e ëmbël është të kalërosh nëpër qetësi. 662 00:40:17,417 --> 00:40:20,054 I kupton të gjitha referencat e mia për oqeanin. 663 00:40:20,154 --> 00:40:21,756 Dhe unë jetoj pranë detit. 664 00:40:21,856 --> 00:40:26,861 Ku është gruaja jote... a mund të pyes? 665 00:40:29,597 --> 00:40:31,666 Ajo është diku atje jashtë... 666 00:40:34,602 --> 00:40:35,903 duke më pritur. 667 00:40:54,121 --> 00:40:57,158 Nuk e di çfarë ke derisa ta humbasësh. 668 00:40:57,258 --> 00:40:58,793 Të premtoj këtë. 669 00:41:23,451 --> 00:41:25,252 Në djall këtë. Do të shkoj të them diçka. 670 00:41:25,353 --> 00:41:28,589 Hej. Jo! Rik. Jo! 671 00:41:31,158 --> 00:41:32,492 Hej, shoku, pa ofendim, 672 00:41:32,593 --> 00:41:34,895 por a e di ku dreqin po shkon? 673 00:41:34,996 --> 00:41:38,366 Unë linda në det, djalë i bukur. 674 00:41:38,466 --> 00:41:40,234 Do të vdes edhe unë këtu jashtë. 675 00:41:40,334 --> 00:41:41,969 Bukur. 676 00:41:42,069 --> 00:41:44,705 Gjithsesi, ka kaluar rreth një orë që kur kemi hipur, 677 00:41:44,805 --> 00:41:46,340 dhe, nga këndvështrimi im, 678 00:41:46,440 --> 00:41:48,943 Nuk kam parë asnjë centimetër vijë bregdetare ende. 679 00:41:49,610 --> 00:41:51,078 - Kështu është? - Po. 680 00:41:51,178 --> 00:41:53,948 Pra, ndoshta është koha të nxirrni GPS-in ose sonarin tuaj 681 00:41:54,048 --> 00:41:55,449 apo një hartë e mallkuar? 682 00:41:55,549 --> 00:41:58,452 Çfarëdo që të përdorësh në një varkë të tillë. 683 00:41:58,552 --> 00:42:02,289 Dhe mendoj se është koha të ulesh. 684 00:42:03,858 --> 00:42:07,194 - Sadie, je mirë? - Nuk ndihem shumë mirë. 685 00:42:14,568 --> 00:42:19,373 Tina, a... a ndihesh ti... 686 00:42:31,819 --> 00:42:36,791 Hej, djema, a ndiheni... 687 00:43:08,255 --> 00:43:11,392 Bir... i një kurve. 688 00:43:18,132 --> 00:43:19,733 Bëni pak pushim. 689 00:43:22,036 --> 00:43:24,872 Nesër do të jetë një ditë e gjatë. 690 00:44:37,344 --> 00:44:39,648 Sadie? Oh. 691 00:44:39,747 --> 00:44:43,350 Britney! - O Zot, Brit... oh! 692 00:44:46,153 --> 00:44:47,188 Britni! 693 00:44:47,721 --> 00:44:50,224 Zgjohu, Sadie. 694 00:44:56,096 --> 00:44:58,199 Çfarë dreqin? Çfarë dreqin? 695 00:44:58,299 --> 00:44:59,500 Çfarë po ndodh? 696 00:44:59,601 --> 00:45:00,501 - Rik? - Britni? 697 00:45:00,602 --> 00:45:01,869 Çfarë po ndodh?! 698 00:45:01,969 --> 00:45:03,605 Rik, je mirë? 699 00:45:03,704 --> 00:45:05,039 Ju djema! 700 00:45:05,139 --> 00:45:07,708 - O Zot i madh. - Pse dreqin i kam duart e lidhura? 701 00:45:07,808 --> 00:45:11,712 Më nxirr që këtej! Çfarë dreqin po ndodh?! 702 00:45:11,812 --> 00:45:12,980 Çfarë dreqin?! 703 00:45:13,080 --> 00:45:14,324 Çfarë dreqin po bën ajo në kafaz?! 704 00:45:14,348 --> 00:45:15,883 Më ndihmo! Më ndihmo! 705 00:45:19,621 --> 00:45:20,754 Dreq! Nuk dua të vdes! 706 00:45:22,423 --> 00:45:24,593 Ju djema, më ndihmoni! Më ndihmoni! 707 00:45:24,693 --> 00:45:25,594 Mos e bëj këtë! 708 00:45:25,694 --> 00:45:28,062 I mallkuar! 709 00:45:28,162 --> 00:45:29,664 Hej! Do të paguash për këtë. 710 00:45:29,763 --> 00:45:31,298 Britney! - Të lutem. Të lutem. 711 00:45:31,398 --> 00:45:33,734 Nuk dua të vdes! Nuk dua të vdes!! Të lutem! 712 00:45:35,302 --> 00:45:37,104 Çfarë po bën? Lëre të shkojë. 713 00:45:37,204 --> 00:45:39,773 - Roy! - Të lutem, të lutem, të lutem! 714 00:45:39,873 --> 00:45:41,375 - Roy! - Lëre të shkojë! 715 00:45:41,475 --> 00:45:43,315 Roy, çfarë dreqin po bën?! Lëre të shkojë. 716 00:45:43,344 --> 00:45:44,679 Hajde, burrë. 717 00:45:44,778 --> 00:45:45,855 Të lutem! Të lutem! Nuk dua të vdes. Të lutem. 718 00:45:45,879 --> 00:45:49,350 Lëre të shkojë, shoku. Roy! 719 00:45:50,484 --> 00:45:53,988 Nuk dua të vdes. Të lutem! Të lutem, të lutem. 720 00:45:54,088 --> 00:45:57,692 Shoku, jam i ngopur. Më thuaj çmimin. Do ta jap unë. 721 00:45:57,791 --> 00:45:58,959 Aah! 722 00:45:59,059 --> 00:46:00,394 Çfarë dreqin ke? 723 00:46:00,494 --> 00:46:01,929 Të lutem. Më vjen keq. 724 00:46:02,029 --> 00:46:04,189 Më vjen keq nëse të ofendova. E kuptoj, por thjesht... 725 00:46:05,634 --> 00:46:07,935 - I mallkuar! - I çuditshëm! 726 00:46:12,507 --> 00:46:14,174 Aaahhhh! 727 00:46:14,275 --> 00:46:16,277 Ruaje atë frymëmarrje. 728 00:46:16,377 --> 00:46:18,045 Më ndihmoni, ju djema! 729 00:46:18,145 --> 00:46:20,214 Ndihmë! 730 00:46:24,251 --> 00:46:27,321 Je një i çuditshëm! Më ndihmo! 731 00:46:49,611 --> 00:46:51,312 Hajde. E di që ke uri. 732 00:47:11,800 --> 00:47:14,234 Mallkuar qoftë! 733 00:47:16,036 --> 00:47:17,471 Roy, Roy, silleni lart, ju lutem. 734 00:47:31,085 --> 00:47:33,487 Merr frymë, zemër. Je mirë. 735 00:47:33,588 --> 00:47:35,690 O Zot, Britney! Britney! 736 00:47:37,826 --> 00:47:38,959 Je mirë. Je mirë. 737 00:47:39,059 --> 00:47:42,129 - Ju djema?! - Ajo ka pasur mjaft. 738 00:47:42,229 --> 00:47:43,997 - Do të të nxjerrim jashtë. - Ja ku është një peshkaqen! 739 00:47:45,466 --> 00:47:46,634 Roi, të lutem! 740 00:47:46,735 --> 00:47:47,901 Ka një peshkaqen në ujë! 741 00:47:48,001 --> 00:47:49,738 - Hej! - Lëre të dalë! Lëre të dalë! 742 00:47:49,838 --> 00:47:51,840 - Merr frymë thellë. - Lëre të dalë që andej. 743 00:47:51,939 --> 00:47:54,007 Roy, mos! Jo, Roy! 744 00:47:54,809 --> 00:47:55,943 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 745 00:47:56,043 --> 00:47:58,445 - Merr frymë thellë! Merr frymë thellë! - Merr frymë! 746 00:48:11,358 --> 00:48:13,460 Roi? Roi?! 747 00:48:25,640 --> 00:48:26,640 Lëre të dalë, Roy! 748 00:48:32,881 --> 00:48:34,281 Lëreni të dalë! 749 00:48:59,106 --> 00:49:00,974 Britni! 750 00:49:01,074 --> 00:49:02,409 - Djema! - Duhet të notoni. 751 00:49:02,510 --> 00:49:04,011 Dil që andej! 752 00:49:04,111 --> 00:49:07,147 O Zot! 753 00:49:07,247 --> 00:49:09,016 - Britney! - Hajde, vajzë. 754 00:49:09,116 --> 00:49:11,185 Hajde, hajde. Vazhdo të notosh, vajzë. 755 00:49:11,285 --> 00:49:13,086 Vazhdo të notosh. Vazhdo të notosh. 756 00:49:13,187 --> 00:49:14,747 Je pothuajse këtu. Je pothuajse këtu. 757 00:49:14,823 --> 00:49:15,989 Oh, kaq afër. Hajde. 758 00:49:16,089 --> 00:49:17,224 Mendoj se iku! Mendoj se iku! 759 00:49:17,324 --> 00:49:19,594 - Noto! Hajde! - Aah! 760 00:49:23,030 --> 00:49:24,030 Britni! 761 00:49:27,301 --> 00:49:29,637 Aah! 762 00:49:29,737 --> 00:49:30,839 - Aah! - O Zot! 763 00:49:57,665 --> 00:49:59,601 Çfarë humbjeje! 764 00:50:16,885 --> 00:50:20,053 Pra... kush është i radhës? 765 00:50:21,990 --> 00:50:23,658 Kopil. 766 00:50:30,765 --> 00:50:33,066 Po ti, djalosh i bukur? 767 00:50:44,077 --> 00:50:46,246 Rachinda, je mirë? 768 00:50:47,447 --> 00:50:49,449 Me çfarë na drogove? 769 00:50:52,286 --> 00:50:54,756 Ajo ka një reaksion alergjik. 770 00:50:55,857 --> 00:50:57,759 Mut! 771 00:51:03,898 --> 00:51:05,800 Jo një humbje totale. 772 00:51:05,900 --> 00:51:07,001 Çfarë po ndodh? 773 00:51:07,100 --> 00:51:08,803 Edhe pak jetë ka mbetur. 774 00:51:08,903 --> 00:51:11,204 Mirë. Shpresoj të jetë e mjaftueshme. 775 00:51:11,305 --> 00:51:14,441 Roy, duhet të më lejosh ta ndihmoj. 776 00:51:21,315 --> 00:51:22,584 Dëshiron të ndihmosh? 777 00:51:22,684 --> 00:51:26,386 Shoku yt atje vdiq pa asnjë arsye të mirë. 778 00:51:27,421 --> 00:51:29,891 Ky kafaz është më i sigurt se këto ujëra. 779 00:51:29,991 --> 00:51:32,627 Mund ta them këtë me siguri. 780 00:51:33,995 --> 00:51:36,363 Ti bën atë që them unë kur e them unë, 781 00:51:36,463 --> 00:51:39,567 dhe disa prej jush mund të arrijnë në shtëpi! 782 00:51:43,071 --> 00:51:46,741 Disa prej jush... të paktën. 783 00:51:52,580 --> 00:51:55,516 Rachinda, gjithçka do të shkojë mirë. 784 00:51:56,884 --> 00:52:00,454 Pse? Pse po e bën këtë? 785 00:52:01,388 --> 00:52:02,790 Nuk do ta merrje. 786 00:52:02,890 --> 00:52:05,392 Ju lutem, ndoshta mund t'ju ndihmojmë. 787 00:52:08,730 --> 00:52:10,163 Hakmarrje. 788 00:52:14,669 --> 00:52:16,169 Ai peshkaqen? 789 00:52:18,338 --> 00:52:20,273 Ai përbindësh? 790 00:52:23,978 --> 00:52:25,079 Ai mori gruan time. 791 00:52:28,415 --> 00:52:30,518 Pesë vjet më parë, ishim me pushime. 792 00:52:33,988 --> 00:52:38,092 Niki... ajo kishte një zemër të bukur. 793 00:52:38,191 --> 00:52:40,360 Dhe ajo u tërhoq poshtë. 794 00:52:41,796 --> 00:52:43,564 Dhe unë notova jashtë. 795 00:52:46,299 --> 00:52:52,607 Nikki! Nikki! Nikki! Nikki! 796 00:52:52,707 --> 00:52:56,309 E pashë të vetmin person që më ka dashur ndonjëherë 797 00:52:56,410 --> 00:52:58,378 të shqyer në copa... 798 00:53:00,081 --> 00:53:02,116 nga ai djall! 799 00:53:07,287 --> 00:53:10,725 Dhe unë e kam gjuajtur që atëherë. 800 00:53:10,825 --> 00:53:13,460 Si e di që është i njëjti peshkaqen? 801 00:53:13,561 --> 00:53:17,330 E etiketova, duke u përpjekur ta tërhiqja brenda, 802 00:53:17,431 --> 00:53:19,667 dhe kam përdorur të gjitha llojet e karremave... 803 00:53:19,767 --> 00:53:21,569 Lëng, copa marlini. 804 00:53:21,669 --> 00:53:24,304 Por ajo thjesht nuk u përgjigjet gjërave të vdekura. 805 00:53:24,404 --> 00:53:26,708 Pra... vazhdova përpara. 806 00:53:28,576 --> 00:53:32,212 Peshq të mëdhenj, foka. Madje edhe macet e qentë. 807 00:53:34,849 --> 00:53:36,751 Jezusi. 808 00:53:39,020 --> 00:53:43,191 Shiko, e kuptova kur ata shijojnë mishin e njeriut, 809 00:53:43,323 --> 00:53:45,760 diçka ndryshon tek ata. 810 00:53:47,662 --> 00:53:52,265 Dhe e kam ndjekur, ndjekur atë në të gjithë Paqësorin. 811 00:53:52,365 --> 00:53:54,001 Dhe ajo vazhdon të shkojë drejt veriut. 812 00:53:54,102 --> 00:53:55,870 Nuk mund ta kuptoj pse. 813 00:53:55,970 --> 00:53:57,605 Ndryshimi i klimës. 814 00:53:59,272 --> 00:54:01,374 Ujërat po ngrohen këtu lart. 815 00:54:01,475 --> 00:54:03,443 Nuk ka më rëndësi. 816 00:54:04,244 --> 00:54:05,513 Çfarë bëmë ne? 817 00:54:07,115 --> 00:54:08,549 Pse ne? 818 00:54:15,089 --> 00:54:16,858 Sepse je këtu. 819 00:54:17,625 --> 00:54:21,495 Po merrja me vete anije të braktisura dhe të humbura, e kupton? 820 00:54:23,831 --> 00:54:26,768 Njerëz që nuk do të donin që njerëzit t'i kërkonin. 821 00:54:29,302 --> 00:54:31,072 Pra, dje, po e gjurmoja, 822 00:54:31,172 --> 00:54:33,674 dhe... dhe e shoh këtë jaht në flakë, 823 00:54:33,775 --> 00:54:38,212 dhe shoh këtë grup turistësh të panikuar që kanë nevojë për ndihmë. 824 00:54:38,311 --> 00:54:39,479 Bufe e provuar dhe e vërtetë. 825 00:54:39,580 --> 00:54:41,281 - Ndihmë! Ndihmë! - O Zot! 826 00:54:41,381 --> 00:54:43,184 Më kap dorën. 827 00:54:43,283 --> 00:54:45,019 Me fat për mua... 828 00:54:47,522 --> 00:54:49,724 Jo aq shumë për ty. 829 00:54:49,824 --> 00:54:51,526 Nuk është ideale, 830 00:54:51,626 --> 00:54:54,195 por një grup njerëzish të pasur dhe me titull është ajo që kam. 831 00:54:54,294 --> 00:54:55,663 Pra, do të duhet të bëhet. 832 00:54:55,763 --> 00:54:58,900 Nuk do t’ia dalësh mbanë me këtë. 833 00:54:59,000 --> 00:55:00,868 Ti je një njeri i dobët. 834 00:55:07,041 --> 00:55:09,076 - Largohu nga motra ime! - Hej! Hej, hej, hej, hej! 835 00:55:09,177 --> 00:55:11,646 Lëre të qetë! - Lëre të shkojë! 836 00:55:11,746 --> 00:55:12,479 Lëre të shkojë! 837 00:55:12,580 --> 00:55:13,848 Tom? Tom, bëj diçka! 838 00:55:13,948 --> 00:55:16,517 - Hej, hej, hej! - Tom, ndihmoje! Ndihmoje! 839 00:55:16,617 --> 00:55:18,351 Më merr mua! Do karrem? 840 00:55:18,451 --> 00:55:20,054 Ulu. 841 00:55:23,157 --> 00:55:24,592 Hej, njeri. 842 00:55:24,692 --> 00:55:26,570 Dëgjo. Do të punësoj një ekip për të marrë këtë peshkaqen për ty. 843 00:55:26,594 --> 00:55:28,196 Thjesht nuk mund ta bësh këtë! 844 00:55:31,364 --> 00:55:33,100 Duhet të bësh shaka me mua! 845 00:55:35,102 --> 00:55:36,237 Bir kurve! 846 00:55:36,336 --> 00:55:38,606 Je i zënë. Thjesht dorëzohu. 847 00:55:40,141 --> 00:55:42,143 Jemi të shpëtuar. Djema, djema, djema! 848 00:55:46,881 --> 00:55:50,151 - Faleminderit Zotit. - Çfarë po bën? 849 00:55:50,251 --> 00:55:51,519 Çfarë po bën?! 850 00:55:51,619 --> 00:55:53,955 Je i shkatërruar, Kapiten. Aah! Aah! 851 00:55:54,055 --> 00:55:57,925 Nëse të interesojnë këto vajza, heshtja është miku yt i vetëm. 852 00:56:02,096 --> 00:56:03,764 Largohu nga unë, o psikopat! 853 00:56:03,865 --> 00:56:05,299 Hesht! 854 00:56:18,045 --> 00:56:21,682 Ti bën pikërisht atë që them unë, ose motra jote... 855 00:56:23,150 --> 00:56:26,087 Epo, e kupton. 856 00:56:26,187 --> 00:56:27,889 Hiqni qafe ato. 857 00:56:36,697 --> 00:56:39,066 Ju të gjithë mund t'ia dilni mbanë nga kjo. 858 00:56:40,433 --> 00:56:42,837 Më mirë të jesh bindës. 859 00:57:12,300 --> 00:57:14,068 Sadie, mos lëviz. E kuptova. 860 00:57:14,168 --> 00:57:16,237 Tina, ti mund ta bësh këtë. 861 00:57:27,081 --> 00:57:28,115 Mirëmëngjes, Nikina. 862 00:57:28,215 --> 00:57:29,550 - Përshëndetje. - Mirëmëngjes. 863 00:57:29,650 --> 00:57:31,128 A ka parë ndonjëri prej jush një varkë të madhe, 864 00:57:31,152 --> 00:57:34,755 një katamaran, këtu 24 orët e fundit? 865 00:57:34,855 --> 00:57:38,059 Jo. Nuk ka varka të tjera këtu. 866 00:57:38,159 --> 00:57:39,627 Përmban një festë dasme. 867 00:57:39,727 --> 00:57:41,963 Rreth shtatë vetë, supozohej të vinin mbrëmë. 868 00:57:42,063 --> 00:57:44,365 Nuk u shfaq kurrë. 869 00:57:44,464 --> 00:57:46,033 Jo, oficer. Jo. 870 00:57:46,133 --> 00:57:48,336 Ne, ëm, jemi vetëm në një udhëtim peshkimi me vëllain tim. 871 00:57:48,436 --> 00:57:50,104 Ne e bëjmë çdo vit. 872 00:57:51,005 --> 00:57:53,607 Sapo dolëm që këtu këtë mëngjes. 873 00:57:54,608 --> 00:57:58,045 Ajo ka një kast të shkëlqyer aktorësh. Më vjen shumë turp. 874 00:57:58,145 --> 00:57:59,780 Dhe ku është burri yt? 875 00:57:59,880 --> 00:58:01,282 Çfarë? 876 00:58:01,382 --> 00:58:02,717 Burri? 877 00:58:02,817 --> 00:58:04,552 Jo, jam i martuar. Oh, po. Jam i martuar. 878 00:58:04,652 --> 00:58:07,922 Ëëë, ai nuk ndihej mirë këtë mëngjes. 879 00:58:08,022 --> 00:58:09,489 Stomaku i tij. 880 00:58:09,590 --> 00:58:11,525 Ai definitivisht nuk do të kishte qenë në gjendje ta përballonte 881 00:58:11,625 --> 00:58:12,625 këto valë këtu jashtë. 882 00:58:12,693 --> 00:58:14,762 Uau! Aspak. 883 00:58:23,004 --> 00:58:24,739 Aah! 884 00:58:24,839 --> 00:58:27,441 Oficer, ai është plotësisht i çmendur! Na ka lidhur të gjithëve! 885 00:58:35,716 --> 00:58:38,185 Ngri! Mos lëviz fare! 886 00:58:38,285 --> 00:58:39,353 Oh, faleminderit Zotit! 887 00:58:39,453 --> 00:58:41,555 Mbarove. Të kapën. 888 00:58:41,655 --> 00:58:45,426 Po. Po. E kupton... 889 00:58:59,306 --> 00:59:00,374 Aaah! 890 00:59:01,609 --> 00:59:03,778 Aah! Aah! 891 00:59:04,712 --> 00:59:06,515 Ulu, o budalla. 892 00:59:16,290 --> 00:59:17,992 - Aah! - Oh! 893 00:59:20,127 --> 00:59:22,663 Uau! Aah! Oh! Aah! 894 00:59:22,763 --> 00:59:24,498 Të lutem, Roy. Roja Bregdetare po vjen. 895 00:59:24,598 --> 00:59:26,033 Po dërgojnë më shumë varka! Ju lutem. 896 00:59:30,505 --> 00:59:32,373 Qëndro në vend. 897 00:59:57,198 --> 00:59:58,399 - Kape, Tom! - Aah! 898 00:59:58,499 --> 01:00:01,869 - Po! - Aah! 899 01:00:14,516 --> 01:00:15,516 Jo jo! 900 01:00:19,386 --> 01:00:21,055 Aaah! 901 01:00:29,531 --> 01:00:30,698 Tom?! Duhet ta kapësh! 902 01:00:30,798 --> 01:00:33,234 Mjaft! Do t'i bashkohesh? 903 01:00:33,334 --> 01:00:34,969 Oh! 904 01:00:35,069 --> 01:00:37,572 Oh. Oh! 905 01:01:03,764 --> 01:01:06,200 Epo, kjo është një pasagjer më pak për t'u marrë me të. 906 01:01:14,008 --> 01:01:15,276 Ulu! 907 01:01:26,287 --> 01:01:30,157 Tani ndoshta mund të kthehemi në punë. 908 01:01:30,257 --> 01:01:31,725 Kam një peshk për të ushqyer. 909 01:01:39,867 --> 01:01:41,335 Mos shko askund. 910 01:01:43,037 --> 01:01:46,675 Tina, përpiqu të marrësh frymë. Gjithçka do të shkojë mirë. 911 01:01:58,419 --> 01:01:59,887 Zemër, hajde. 912 01:02:06,561 --> 01:02:08,195 Bir kurve! 913 01:02:10,965 --> 01:02:12,366 Bir kurve budalla. 914 01:02:13,934 --> 01:02:15,502 Hej, Tina? Tina? 915 01:02:15,604 --> 01:02:17,606 Tina, më shiko. Hajde, Tina. 916 01:02:17,706 --> 01:02:19,641 Kam nevojë për ty këtu. 917 01:02:25,946 --> 01:02:29,383 Hajde, Rik. Bëj një gjë të mirë. 918 01:02:29,483 --> 01:02:31,485 Bëhu njeriu më i mirë. 919 01:02:42,429 --> 01:02:47,401 Kapiten... e gjitha kjo mund të jetë ujë nën urë. 920 01:02:47,501 --> 01:02:51,372 Ne mund të punojmë si ekip. Ne thjesht duam të jetojmë. 921 01:02:51,472 --> 01:02:54,609 Dëgjo, mund ta kapim këtë kurvë së bashku, në rregull? 922 01:02:54,709 --> 01:02:57,144 Nuk do të duhet të na shihni më kurrë. 923 01:02:59,046 --> 01:03:03,050 Vërtet nuk hesht. Çfarë do të bëjmë për këtë? 924 01:03:03,150 --> 01:03:06,387 E di që ju të çuditshmit mendoni se jam ndonjë budalla idiot, 925 01:03:06,487 --> 01:03:08,289 por nëse nuk hesht... 926 01:03:08,389 --> 01:03:11,191 Aah! 927 01:03:15,162 --> 01:03:19,199 Tani... përveç nëse dikush tjetër ka diçka për të shtuar... 928 01:03:27,908 --> 01:03:31,245 Raçinda? Je mirë? 929 01:03:31,345 --> 01:03:32,547 Koka ime. 930 01:03:32,647 --> 01:03:34,582 Oh... 931 01:03:35,684 --> 01:03:38,687 Hej... do ta kalojmë këtë. 932 01:03:38,787 --> 01:03:41,288 E di që do t'ia dalim. Je një i mbijetuar. 933 01:03:41,388 --> 01:03:42,956 Gjithmonë kanë qenë. 934 01:03:43,057 --> 01:03:44,793 Unë nuk jam një i mbijetuar. 935 01:03:46,695 --> 01:03:48,829 Kishe të drejtë më parë. 936 01:03:50,497 --> 01:03:52,333 Unë jam i pabesueshëm. 937 01:03:53,568 --> 01:03:55,903 Nuk mund të më llogarisin. 938 01:03:56,003 --> 01:03:58,172 Po sillesha thjesht si kurvë, Tina. 939 01:03:58,272 --> 01:04:00,908 Je personi më i fortë që njoh. 940 01:04:01,008 --> 01:04:02,510 Kjo nuk është e vërtetë. 941 01:04:04,746 --> 01:04:08,282 Ti gjithmonë e ke jetuar jetën sipas mënyrës tënde, sipas rregullave të tua. 942 01:04:09,784 --> 01:04:13,521 Jam shumë xheloz për lirinë që e lejon veten të jesh. 943 01:04:16,890 --> 01:04:19,493 Faleminderit. Tani le ta përfundojmë këtë. 944 01:04:22,797 --> 01:04:24,666 Hajde, zemër. Fillo për mua. 945 01:04:24,766 --> 01:04:26,166 Hajde, zemër. E ke këtë. 946 01:04:26,266 --> 01:04:28,068 Kaq ishte. Thjesht kështu. 947 01:04:28,168 --> 01:04:30,971 Po, në rregull. Të shoh tani. 948 01:04:33,675 --> 01:04:34,809 - Uau! - Roi? 949 01:04:34,908 --> 01:04:36,443 Ndalo! 950 01:04:37,244 --> 01:04:39,380 Çfarë do të mendonte gruaja juaj? 951 01:04:41,115 --> 01:04:43,016 Ajo nuk do ta donte këtë. 952 01:04:43,117 --> 01:04:45,587 Jo nëse ajo është gruaja që thatë se ishte. 953 01:04:51,392 --> 01:04:53,060 Jo. 954 01:04:53,828 --> 01:04:55,462 Ajo nuk do ta bënte. 955 01:04:57,297 --> 01:04:58,932 Por unë e bëj. 956 01:04:59,032 --> 01:05:01,536 Sa vite keni qenë të martuar me gruan tuaj? 957 01:05:01,636 --> 01:05:03,237 Njëmbëdhjetë vjet. 958 01:05:03,337 --> 01:05:04,572 Kohë të gjatë. 959 01:05:06,841 --> 01:05:09,143 Ti ende mund të bësh gjënë e duhur, Roy. 960 01:05:17,552 --> 01:05:19,219 Jo mut. 961 01:05:20,921 --> 01:05:25,459 Mendon se je i zgjuar, apo jo? 962 01:05:25,560 --> 01:05:27,327 Po. 963 01:06:01,563 --> 01:06:02,664 Ja ku je. 964 01:06:03,731 --> 01:06:05,499 Kurvë! 965 01:06:15,242 --> 01:06:16,945 Le të shohim si do ta shmangësh këtë. 966 01:06:28,790 --> 01:06:31,124 Kjo do të bëhet pak rrëmujë. 967 01:06:32,025 --> 01:06:33,962 O, dreq! 968 01:07:11,398 --> 01:07:14,736 Më duket se nuk shkoi siç e kishe planifikuar. 969 01:07:22,342 --> 01:07:23,578 Mallkuar qoftë! 970 01:07:41,863 --> 01:07:44,431 Oh! Më pëlqen shumë! 971 01:07:45,465 --> 01:07:46,534 Të dua. 972 01:08:35,115 --> 01:08:37,085 Po! 973 01:08:46,493 --> 01:08:49,897 Do ta ruaj. Thjesht merr thikën shpejt. 974 01:08:49,998 --> 01:08:51,599 Mund ta bësh. 975 01:08:56,704 --> 01:08:58,706 Po. Po, mirë. 976 01:09:00,942 --> 01:09:02,110 Në heshtje. 977 01:09:10,084 --> 01:09:11,318 Kujdes! 978 01:09:11,986 --> 01:09:13,554 Në rregull. 979 01:09:13,655 --> 01:09:15,723 Ahh! 980 01:09:15,823 --> 01:09:16,958 Në rregull. 981 01:09:17,058 --> 01:09:18,378 Je shumë më i mirë me këtë gjë. 982 01:09:27,735 --> 01:09:30,237 Sigurohu që Riku është mirë. Do të kujdesem unë për kapitenin. 983 01:09:34,609 --> 01:09:36,276 Gati? 984 01:09:36,376 --> 01:09:39,212 - Oh! - Jezus! Je mirë? 985 01:09:45,053 --> 01:09:47,021 Aaahhhh! Aah! 986 01:09:47,121 --> 01:09:48,355 Aah! 987 01:09:49,023 --> 01:09:51,526 Aah! Si guxon?! 988 01:09:54,996 --> 01:09:57,230 Thjesht nuk do të qëndrosh në vend, apo jo?! 989 01:09:57,330 --> 01:09:59,499 Aah! 990 01:10:03,905 --> 01:10:05,540 Oh! Oh! 991 01:10:07,374 --> 01:10:09,977 Kjo do të dhembë, Kapiten. 992 01:10:10,078 --> 01:10:12,046 Jo aq sa kjo. 993 01:10:12,146 --> 01:10:13,413 - O Zot! - Aah! Aah-aah! 994 01:10:26,160 --> 01:10:28,629 Pra, kush dëshiron të futet në kafaz më pas? 995 01:10:31,933 --> 01:10:33,601 Apo duhet të zgjedh? 996 01:10:33,701 --> 01:10:34,769 Do të shkoj. 997 01:10:34,869 --> 01:10:36,470 Jo. Tina, ti as nuk di të notosh, dhe unë... 998 01:10:36,571 --> 01:10:38,148 Ti nuk do të ishe këtu nëse nuk do të isha unë. 999 01:10:38,172 --> 01:10:39,272 Po shkoj. 1000 01:10:39,372 --> 01:10:40,842 Sa e ëmbël. 1001 01:10:40,942 --> 01:10:42,844 Më dëgjove. Hajde të shkojmë. 1002 01:10:42,944 --> 01:10:45,913 Unh-unh. 1003 01:10:46,013 --> 01:10:50,017 Së pari... e lidh atë. 1004 01:10:50,118 --> 01:10:52,486 Ngjala të vogla, të rrëshqitshme. 1005 01:11:16,677 --> 01:11:17,677 O Zot i madh! 1006 01:11:23,084 --> 01:11:24,719 Duhet të ketë një radio. 1007 01:11:28,089 --> 01:11:29,957 Dita e majit, dita e majit, dita e majit! Hyni brenda! 1008 01:11:30,057 --> 01:11:31,993 A më lexon ndonjëri atje? 1009 01:11:33,928 --> 01:11:35,229 Të lutem, të lutem, të lutem. 1010 01:11:35,328 --> 01:11:36,230 Kjo është dërgesë. 1011 01:11:36,329 --> 01:11:37,665 Me kë po flas unë? 1012 01:11:37,765 --> 01:11:40,001 Ky është Tom Barclay. Jam në varkën tënde. 1013 01:11:52,680 --> 01:11:54,248 Pervers. 1014 01:12:06,828 --> 01:12:09,263 Dhe ne po dërgojmë ndihmë menjëherë. 1015 01:12:09,931 --> 01:12:13,500 Nuk e kupton. Ky maniak ka gruan time. 1016 01:12:13,601 --> 01:12:16,469 Thjesht ndiq varkën drejt vendit ku po shkoj. Mbaroi. 1017 01:12:16,571 --> 01:12:18,405 Zotëri, mos e drejtoni anijen. 1018 01:12:18,506 --> 01:12:20,975 Është kundër ligjit që civilët të veprojnë... 1019 01:13:55,836 --> 01:13:57,505 Mallkuar qoftë! 1020 01:13:58,739 --> 01:14:00,007 Ajo do të mbytet! 1021 01:14:03,044 --> 01:14:04,312 O, dreq! 1022 01:14:07,848 --> 01:14:09,283 Qifsha! 1023 01:14:09,383 --> 01:14:12,186 E di, për një gjuetar peshkaqenësh, nuk je shumë i mirë në këtë. 1024 01:14:12,286 --> 01:14:13,654 A mendon se je qesharak/e? 1025 01:14:21,329 --> 01:14:23,631 Do ta shohësh sa i mirë jam, dreqin. 1026 01:14:25,066 --> 01:14:26,934 Çfarë po bën? 1027 01:14:27,034 --> 01:14:28,302 Oh! 1028 01:14:33,708 --> 01:14:34,875 Rah! - Largohu nga unë! 1029 01:14:34,976 --> 01:14:35,976 Hesht! 1030 01:14:37,778 --> 01:14:40,982 Hesht! Ndalo së përpëlituri! 1031 01:14:41,082 --> 01:14:42,683 Jo, jo, jo, jo! 1032 01:14:44,251 --> 01:14:46,053 Aaahhhh! 1033 01:14:58,332 --> 01:14:59,332 Qëndro i palëvizshëm! 1034 01:15:16,017 --> 01:15:17,485 Aaahhhh! 1035 01:16:39,534 --> 01:16:42,136 Tom, nuk mund ta besoj që je gjallë. 1036 01:16:42,236 --> 01:16:44,105 Më duhej të kthehesha. 1037 01:16:44,205 --> 01:16:46,541 Nuk mund t'i lija gjërat me kaq. 1038 01:17:55,442 --> 01:17:57,311 Të dua, zemër. 1039 01:18:02,551 --> 01:18:04,218 Të dua. 1040 01:18:18,032 --> 01:18:19,800 O Zot, ti je gjallë! 1041 01:18:19,900 --> 01:18:21,202 Ku është ai? 1042 01:18:21,302 --> 01:18:23,204 Ai është atje lart. Mendoj se po zbret poshtë. 1043 01:18:23,304 --> 01:18:24,905 Çfarë do të bëjmë? 1044 01:18:25,005 --> 01:18:27,274 Le ta vrasim birin e kurvës. 1045 01:18:38,786 --> 01:18:40,522 Aah! Aah! 1046 01:18:40,622 --> 01:18:42,624 Aah! Oh! 1047 01:18:47,127 --> 01:18:48,563 Aah! Aah! 1048 01:18:48,663 --> 01:18:50,831 Në djall të jesh! (O Zot i dashur!) 1049 01:18:54,669 --> 01:18:57,137 Sadie, merr pak litar. 1050 01:19:09,383 --> 01:19:11,452 - Uau! - Dreq! - Në dreq! 1051 01:19:17,626 --> 01:19:20,094 Ajo kurvë nuk vdes lehtë... 1052 01:19:20,194 --> 01:19:22,229 pak a shumë si ju të tre. 1053 01:19:25,766 --> 01:19:28,902 Dëgjo. Ti more atë që doje. 1054 01:19:29,003 --> 01:19:30,404 Peshkaqeni po vdes. 1055 01:19:32,039 --> 01:19:34,975 Epo, mendoj se sapo të ndjesh shijen e gjakut, 1056 01:19:35,075 --> 01:19:36,877 është e vështirë ta lësh të shkojë, fare. 1057 01:19:36,977 --> 01:19:39,480 Hej, Roy! Kap! 1058 01:19:42,449 --> 01:19:46,487 Aaahhhh! 1059 01:19:50,791 --> 01:19:52,135 A dini si ta drejtoni këtë gjë? 1060 01:19:52,159 --> 01:19:53,894 Po, kam shkuar në shkollë për drejtim varkash. 1061 01:19:53,994 --> 01:19:56,297 Thjesht shko te timoni dhe shtyj pedalin e gazit përpara. 1062 01:19:56,397 --> 01:19:58,165 Çfarë është gazi? 1063 01:19:58,265 --> 01:19:59,734 Leva, thjesht shtyje përpara! 1064 01:19:59,833 --> 01:20:01,636 Në rregull! 1065 01:20:01,736 --> 01:20:02,736 Qifsha! 1066 01:20:10,411 --> 01:20:12,313 Jo! Më ndihmo! 1067 01:20:13,380 --> 01:20:14,415 Ndalo! 1068 01:20:15,650 --> 01:20:18,118 Të lutem mos! Ndalo! Jo! 1069 01:20:19,219 --> 01:20:20,254 Oh! Ndalo! 1070 01:20:21,623 --> 01:20:22,990 Hajde! 1071 01:20:23,692 --> 01:20:24,858 Mos! Mos! 1072 01:20:24,958 --> 01:20:26,628 Hajde! Përfundoje atë! 1073 01:20:26,728 --> 01:20:29,129 Jo! Aah! 1074 01:20:29,531 --> 01:20:32,166 Të lutem mos. Ndalo! Jo! 1075 01:20:32,266 --> 01:20:33,300 Aah! 1076 01:20:37,672 --> 01:20:38,707 Aah-aah! 1077 01:20:40,441 --> 01:20:43,010 Më ndihmo! Më ndihmo! 1078 01:21:26,286 --> 01:21:27,589 E gjeta këtë. 1079 01:21:30,324 --> 01:21:32,359 E dija që do të gjeje një mënyrë për t'u kthyer tek unë. 1080 01:21:42,002 --> 01:21:44,905 Sado që e urrej të të shkatërroj në këtë moment... 1081 01:21:47,642 --> 01:21:49,511 - O Zot! - Faleminderit Zotit! 1082 01:21:49,611 --> 01:21:51,311 O Zot! 1083 01:21:52,479 --> 01:21:53,947 O Zot! 1084 01:21:54,047 --> 01:21:57,652 O Zot, djema, kjo ishte dasma më e keqe ndonjëherë. 1085 01:21:57,752 --> 01:21:59,788 Ata janë këtu. 1086 01:22:11,566 --> 01:22:17,639 I thashë vetes se ishte drejtësi... por nuk ishte, apo jo? 1087 01:22:18,405 --> 01:22:21,241 Vetëm një plak i frikësuar me një vrimë në zemër, 1088 01:22:21,341 --> 01:22:25,245 duke u përpjekur ta mbushësh me diçka që nuk do të të kthejë kurrë më. 1089 01:22:29,216 --> 01:22:31,285 Dhimbja po shuhet... 1090 01:22:32,419 --> 01:22:36,423 duke më njoftuar se është koha të të ndjek. 1091 01:22:38,927 --> 01:22:43,030 E ndjej tani, praninë tënde. 1092 01:22:44,799 --> 01:22:47,367 Po kthehem në shtëpi, dashuria ime. 1093 01:22:50,437 --> 01:22:52,005 Më pas, 1094 01:22:52,105 --> 01:22:53,684 kemi historinë rrëqethëse të një dasme 1095 01:22:53,708 --> 01:22:55,844 që u sulmua në det nga një peshkaqen i bardhë i madh. 1096 01:22:55,944 --> 01:22:58,111 Elementet e historisë mbeten të paqarta. 1097 01:22:58,212 --> 01:22:59,814 Tani shkojmë te Tina Barclay, 1098 01:22:59,914 --> 01:23:01,274 një i mbijetuar i sulmit të tmerrshëm, 1099 01:23:01,315 --> 01:23:03,016 i cili ka përgatitur një deklaratë. 1100 01:23:03,116 --> 01:23:06,086 Një nga arsyet e vetme pse peshkaqeni ishte kaq larg në veri 1101 01:23:06,186 --> 01:23:08,222 ishte për shkak të ndryshimeve klimatike. 1102 01:23:08,322 --> 01:23:10,224 Ndryshimi i klimës është diçka 1103 01:23:10,324 --> 01:23:13,360 që korporatat e mëdha nuk po bëjnë mjaftueshëm për ta rregulluar. 1104 01:23:13,460 --> 01:23:16,598 Kompani si GoPack po e injorojnë ndikimin e tyre 1105 01:23:16,698 --> 01:23:18,533 mbi mjedisin. 1106 01:23:18,633 --> 01:23:21,435 Jam i vetëdijshëm se mund të po sabotoj punën time 1107 01:23:21,536 --> 01:23:22,804 duke thënë këtë, 1108 01:23:22,904 --> 01:23:24,506 por do t'ju tregoj atë që di 1109 01:23:24,606 --> 01:23:28,776 në mënyrë që ndoshta së bashku të përpiqemi të bëjmë një ndryshim. 1110 01:23:28,877 --> 01:23:30,879 Autoritetet supozojnë mbetjet e viktimave 1111 01:23:30,979 --> 01:23:32,714 me shumë mundësi janë ngrënë. 79425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.