All language subtitles for Chum.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H-265-BYNDR-VETEMSHQIP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,221 --> 00:00:56,390
Ti ma more atë.
2
00:00:58,458 --> 00:01:02,830
Në një moment ajo qeshi...
3
00:01:04,364 --> 00:01:06,266
dielli në flokët e saj...
4
00:01:10,972 --> 00:01:13,608
duart e saj duke u shtrirë drejt të miave.
5
00:01:18,546 --> 00:01:19,614
Tjetra?
6
00:01:23,618 --> 00:01:25,019
Iku.
7
00:01:34,896 --> 00:01:39,867
Batica e kuqe e ndezur që e tërheq atë nën valë...
8
00:01:45,339 --> 00:01:47,909
britma e saj e humbur në gjëmimin e detit.
9
00:01:59,687 --> 00:02:01,188
U zhyta brenda.
10
00:02:03,390 --> 00:02:07,662
Por e vetmja gjë që gjeta ishte boshllëku që la pas.
11
00:02:12,066 --> 00:02:14,736
E kalova jetën time duke jetuar pranë këtij oqeani...
12
00:02:16,436 --> 00:02:20,708
duke lexuar gjendjet e saj shpirtërore, duke respektuar fuqinë e saj.
13
00:02:31,552 --> 00:02:33,353
Por kur e mori...
14
00:02:34,956 --> 00:02:40,995
kur e more ... mësova diçka të re.
15
00:02:51,906 --> 00:02:54,676
Deti merr çfarë të dojë...
16
00:02:54,776 --> 00:02:58,211
dhe na lë ne të tjerëve të mbledhim copat.
17
00:03:01,783 --> 00:03:03,551
Por unë nuk jam deti.
18
00:03:06,988 --> 00:03:08,823
Unë jam burrë.
19
00:03:11,592 --> 00:03:13,594
Dhe një burrë nuk harron.
20
00:03:32,714 --> 00:03:34,314
Shpejto, plak!
21
00:03:34,414 --> 00:03:37,151
Do të zhvishem lakuriq pa ty.
22
00:03:37,284 --> 00:03:39,252
Ti ishe ai që donte më shumë verë.
23
00:03:39,352 --> 00:03:41,622
Do të jem menjëherë atje.
24
00:04:24,799 --> 00:04:26,000
Aah!
25
00:04:35,877 --> 00:04:37,545
Unë?
26
00:04:38,913 --> 00:04:40,480
Nikki?! Nikki?!
27
00:04:44,118 --> 00:04:46,654
Jo jo!
28
00:04:57,364 --> 00:04:58,800
Niki?!
29
00:05:13,247 --> 00:05:16,517
Këtë vit ka pasur një rritje të sulmeve nga peshkaqenët në të gjithë botën.
30
00:05:16,617 --> 00:05:19,687
Temperaturat më të ngrohta se normalet po e zhvendosin popullatën e peshqve
31
00:05:19,787 --> 00:05:21,889
dhe duke i tërhequr grabitqarët e tyre në territor të ri.
32
00:05:21,989 --> 00:05:25,358
Nga Florida në Nova Scotia, incidentet janë rritur.
33
00:05:25,458 --> 00:05:27,862
Ndryshimet drastike kanë sjellë takime vdekjeprurëse,
34
00:05:27,962 --> 00:05:30,898
ndërsa më shumë tërhiqen këtu ose kapen.
35
00:07:11,599 --> 00:07:12,867
Do të doja shumë.
36
00:07:14,268 --> 00:07:16,070
Është një, është një mostër urine.
37
00:07:18,471 --> 00:07:20,174
Pra, do ta bëj. - Në rregull.
38
00:07:22,510 --> 00:07:25,046
Për ata prej jush që nuk e dinë kush jam unë,
39
00:07:25,146 --> 00:07:28,849
Unë jam babai jashtëzakonisht krenar i Tinës.
40
00:07:28,950 --> 00:07:31,652
Për ata prej jush që e dinë kush jam unë,
41
00:07:31,752 --> 00:07:34,188
Unë jam ai djali me uiski pa fund në dorë.
42
00:07:35,823 --> 00:07:38,659
Kur Tina më tregoi për herë të parë për këtë personazh të Tomit,
43
00:07:38,759 --> 00:07:41,862
Duhet ta pranoj, isha pak skeptik.
44
00:07:41,963 --> 00:07:44,832
Dhe sa më shumë dëgjoja, aq më shumë dyshoja.
45
00:07:44,932 --> 00:07:46,801
Një bankier investimesh i suksesshëm
46
00:07:46,901 --> 00:07:50,104
i cili rastësisht del vullnetar në një qendër
47
00:07:50,204 --> 00:07:51,672
për të rinjtë në nevojë?
48
00:07:51,772 --> 00:07:53,774
Ai bëri një turne me Greenpeace.
49
00:07:53,874 --> 00:07:56,444
Siç do të thoshit ju fëmijë, flamuri i kuq... shumë perfekt.
50
00:07:58,112 --> 00:07:59,647
Por kur ata po bënin një shëtitje,
51
00:07:59,747 --> 00:08:02,216
dhe Tina ia theu këmbën dhe Tomi e mbajti atë në krahë fjalë për fjalë
52
00:08:02,316 --> 00:08:06,053
gjysmë milje prapa te makina e tyre, e dija që nuk ishte ndonjë aktrim.
53
00:08:06,153 --> 00:08:11,125
Tina, jam jashtëzakonisht krenare për gruan që je bërë.
54
00:08:11,225 --> 00:08:13,594
Je e zgjuar, e bukur, e sjellshme,
55
00:08:13,694 --> 00:08:17,198
dhe shumë ambicioz në mënyrën më të mirë të mundshme.
56
00:08:17,298 --> 00:08:18,966
Dhe ajo mund të argëtohet gjithashtu.
57
00:08:19,066 --> 00:08:20,334
A e dinë të gjithë
58
00:08:20,434 --> 00:08:23,170
në kolegj, ajo fitoi një garë hipizimi mbi dema mekanikë?
59
00:08:23,270 --> 00:08:24,381
- Jo... - Ashtu është, zemër.
60
00:08:24,405 --> 00:08:25,706
Uau!
61
00:08:25,806 --> 00:08:27,184
Kini kujdes se çfarë postoni në internet.
62
00:08:27,208 --> 00:08:28,209
Uau!
63
00:08:28,309 --> 00:08:31,912
Por ndoshta më e rëndësishmja,
64
00:08:32,013 --> 00:08:34,281
Ti gjithmonë lufton për atë në të cilën beson
65
00:08:34,382 --> 00:08:36,617
dhe ajo që ti e di se është e drejtë.
66
00:08:36,717 --> 00:08:38,819
Familja jonë ka pasur ulje-ngritjet e saj,
67
00:08:38,919 --> 00:08:42,023
shumë e ngjashme me ishullin e bukur të Maltës.
68
00:08:42,123 --> 00:08:45,126
Duket e përshtatshme të citoj moton e saj,
69
00:08:45,226 --> 00:08:47,628
"me forcë dhe qëndrueshmëri."
70
00:08:47,728 --> 00:08:51,665
Përafërsisht, "guxim dhe qëndrueshmëri".
71
00:08:52,333 --> 00:08:57,238
Martesa mund të jetë mjaft sfiduese, por ia vlen.
72
00:08:57,338 --> 00:09:01,142
Si çdo gjë tjetër në jetë që ia vlen,
73
00:09:01,242 --> 00:09:03,077
ia vlen mundi.
74
00:09:03,177 --> 00:09:05,246
Ia vlen lufta.
75
00:09:05,346 --> 00:09:09,150
Pra, ja ku është për të sapomartuarit.
76
00:09:09,250 --> 00:09:11,318
Me virtyt dhe qëndrueshmëri.
77
00:09:11,419 --> 00:09:14,855
Dëgjo, dëgjo!
78
00:09:24,632 --> 00:09:25,666
NĂ« rregull.
79
00:09:37,211 --> 00:09:38,813
Oh. Ëh...
80
00:09:43,617 --> 00:09:44,985
I etur?
81
00:09:49,558 --> 00:09:50,958
Është festa ime.
82
00:09:51,058 --> 00:09:54,095
Po. Vetëm mos eja tek unë duke qarë atëherë.
83
00:10:00,468 --> 00:10:03,237
Oh, kjo ishte vërtet e bukur, babi.
84
00:10:03,337 --> 00:10:04,905
E kisha parasysh çdo fjalë.
85
00:10:06,307 --> 00:10:08,476
Je mirë, zemër?
86
00:10:08,577 --> 00:10:10,177
Unë jam...
87
00:10:10,744 --> 00:10:14,583
Unë... jam shumë mirë.
88
00:10:14,682 --> 00:10:17,251
Mund të më thuash nëse diçka nuk shkon, e di?
89
00:10:19,386 --> 00:10:20,921
E di.
90
00:10:22,189 --> 00:10:23,457
Gjithmonë kaq kokëfortë.
91
00:10:23,558 --> 00:10:24,925
- Oh! - Që kur ishe i vogël.
92
00:10:25,025 --> 00:10:26,528
Nga mendon se e mora këtë?
93
00:10:30,965 --> 00:10:33,167
Jo, jo. Jo, babi! Ke bërë mjaftueshëm.
94
00:10:33,267 --> 00:10:35,302
Mjaft me kaq! - Ndalo!
95
00:10:36,670 --> 00:10:38,405
Hape!
96
00:10:43,377 --> 00:10:45,514
Oh, do të qaj.
97
00:10:45,614 --> 00:10:48,115
"Mos hiq dorë kurrë nga dashuria."
98
00:10:49,450 --> 00:10:51,318
Oh, uau.
99
00:10:52,419 --> 00:10:54,623
Babi, kjo është kaq e bukur.
100
00:10:54,722 --> 00:10:55,722
Më pëlqen shumë.
101
00:10:55,789 --> 00:10:57,424
Dhe unë të dua.
102
00:12:06,695 --> 00:12:08,062
Hej.
103
00:12:08,697 --> 00:12:10,397
Hej.
104
00:12:12,567 --> 00:12:14,802
Sapo të ra të fikët në plazh?
105
00:12:16,470 --> 00:12:17,672
Duhet të flasim për këtë.
106
00:12:17,771 --> 00:12:19,406
Nuk më ka mbetur asgjë për të thënë.
107
00:12:19,507 --> 00:12:22,409
Por nuk je i vetmi në bisedë.
108
00:12:24,345 --> 00:12:28,550
Jezusi.
109
00:12:28,650 --> 00:12:30,451
Do të bëj një dush.
110
00:12:33,287 --> 00:12:34,287
Oh.
111
00:12:46,233 --> 00:12:49,436
- Përshëndetje! - Oh.
112
00:12:49,537 --> 00:12:51,839
- Zgjohuni, të dashuruar. - Do ta marr unë.
113
00:12:51,939 --> 00:12:54,241
E dimë që je aty brenda.
114
00:12:54,341 --> 00:12:57,612
Dil jashtë, dil jashtë, kudo që të jesh!
115
00:12:57,712 --> 00:13:00,682
Ah! E bukur dhe e lagësht... tamam siç më pëlqen mua.
116
00:13:00,781 --> 00:13:02,316
Hej, djema.
117
00:13:02,416 --> 00:13:04,619
Mirëmëngjes edhe ty, "Brometheus".
118
00:13:04,719 --> 00:13:07,021
Kemi një surprizë për ty. Tina?
119
00:13:07,121 --> 00:13:10,491
Zgjohu dhe shkëlqe, o nuse e bukur, që skuqet nga skuqja.
120
00:13:10,592 --> 00:13:12,527
Është ora 11:00.
121
00:13:12,627 --> 00:13:14,696
Në rregull. Më jep një minutë.
122
00:13:14,795 --> 00:13:16,163
Takohemi përpara pas pesë.
123
00:13:16,263 --> 00:13:19,233
Gati do të na zërë çmenduria në Mesdhe.
124
00:13:22,671 --> 00:13:24,371
Të lutem... mos e bëj më këtë.
125
00:13:31,680 --> 00:13:33,881
Ishte paksa e çuditshme, apo jo?
126
00:13:33,981 --> 00:13:35,449
Ëh, ndoshta thjesht janë të varur.
127
00:13:35,550 --> 00:13:36,685
Ishte një tërbim.
128
00:13:41,822 --> 00:13:43,023
Ku janë ata?
129
00:13:43,123 --> 00:13:45,459
Me shumë mundësi duke e konsumuar martesën.
130
00:13:45,560 --> 00:13:47,127
Hej, atje, diell!
131
00:13:47,227 --> 00:13:48,429
MĂ« ha mua.
132
00:13:48,530 --> 00:13:50,632
Ajo të do plotësisht.
133
00:13:50,732 --> 00:13:51,932
Përshëndetje!
134
00:13:52,032 --> 00:13:53,552
- Hej. - Oh, ja ku janë të sapomartuarit tanë seksi
135
00:13:53,635 --> 00:13:56,604
me atë shkëlqimin e adhurueshëm të "të sapomartuarve" që shkëlqente prej tyre.
136
00:13:56,705 --> 00:13:57,971
Mirëmëngjes.
137
00:13:58,072 --> 00:13:59,973
E dimë që ke pasur marrëdhënie seksuale.
138
00:14:00,074 --> 00:14:01,676
E dimë që ke bërë seks!
139
00:14:01,776 --> 00:14:03,377
Tani jam goxha i dehur. Argëtuese për mua.
140
00:14:03,477 --> 00:14:05,647
Aw! Epo, ndoshta dikush këtu ka një zgjidhje për këtë.
141
00:14:05,747 --> 00:14:10,150
Po. Sekret i industrisë. Quhet "qimet e qenit".
142
00:14:10,250 --> 00:14:11,519
E dëgjuat burrin, të dashura.
143
00:14:11,619 --> 00:14:13,153
Jo për mua. Jo, faleminderit.
144
00:14:13,253 --> 00:14:16,023
Je gati për dhuratën tënde të dasmës, muchacho?
145
00:14:16,123 --> 00:14:17,625
A duhet të jem nervoz?
146
00:14:17,726 --> 00:14:19,561
Vetëm nëse ende të zë deti.
147
00:14:19,661 --> 00:14:20,829
Prit. Çfarë?
148
00:14:20,928 --> 00:14:23,765
Hajde të shkojmë. Do ta adhurosh këtë.
149
00:14:24,331 --> 00:14:27,101
Dasmë të lumtur, Brotato dhe znj. Brotato.
150
00:14:28,302 --> 00:14:29,436
Çfarë është kjo?
151
00:14:29,537 --> 00:14:31,147
Është një varkë, Tina. Ato notojnë mbi ujë?
152
00:14:31,171 --> 00:14:32,707
Oh, faleminderit, Sadie.
153
00:14:32,807 --> 00:14:34,618
Është mirë të dish se edhe një pushim tropikal nuk mund të ndikojë
154
00:14:34,642 --> 00:14:36,410
sharmi juaj i pafund.
155
00:14:36,511 --> 00:14:40,214
Riku na e solli sot. Do të jetë shumë mirë.
156
00:14:40,314 --> 00:14:43,350
Nuk mendoj kështu, vëlla. Unë... nuk mendoj se jemi gati për këtë.
157
00:14:43,450 --> 00:14:45,052
Vëlla, seriozisht? Ty të pëlqejnë varkat.
158
00:14:45,152 --> 00:14:47,121
A nuk jetuat me një të tillë për gjashtë muaj?
159
00:14:47,221 --> 00:14:48,690
Kjo nuk ishte për rekreacion.
160
00:14:48,790 --> 00:14:50,166
Ne po përpiqeshim të ndalonim gjuetarët e paligjshëm të balenave.
161
00:14:50,190 --> 00:14:52,192
Tom, shoku, kjo është dhurata ime për ty.
162
00:14:52,292 --> 00:14:54,161
Dhe është shumë më e mirë se ndonjë barkë e ashpër.
163
00:14:54,261 --> 00:14:55,905
Dua të them, shikojeni. - Jemi shumë mirënjohës.
164
00:14:55,929 --> 00:14:57,240
Thjesht e urrej detin.
165
00:14:57,264 --> 00:14:59,567
Atëherë pse u martuat këtu?
166
00:15:01,034 --> 00:15:03,237
- Më fal. - Dhe më zë deti.
167
00:15:03,337 --> 00:15:06,039
Nuk po ndihem aq mirë tashmë.
168
00:15:06,140 --> 00:15:07,542
Hajde, Tina!
169
00:15:07,642 --> 00:15:09,442
Ajri i detit do t'ju bëjë të ndiheni për mrekulli.
170
00:15:09,476 --> 00:15:11,111
Është ilaçi numër një për dehjen.
171
00:15:11,211 --> 00:15:12,980
Nuk mund të notoj.
172
00:15:13,080 --> 00:15:15,048
Pra, çfarë ndodh nëse bie brenda?
173
00:15:15,149 --> 00:15:16,709
Tomi hyn brenda dhe të shpëton prapanicën tënde të bukur.
174
00:15:16,751 --> 00:15:18,185
Nuk e shoh problemin.
175
00:15:18,285 --> 00:15:19,797
Dëgjo. Mendoj se duhet ta lëmë mënjanë këtë, vëlla.
176
00:15:19,821 --> 00:15:21,421
E vlerësoj, por të lutem shko argëtohu.
177
00:15:21,455 --> 00:15:23,390
Të gjithë ju, ju lutem. - Shoku, është një turne 3-orësh.
178
00:15:23,490 --> 00:15:24,859
Relaksohu.
179
00:15:24,958 --> 00:15:26,102
Kjo është pikërisht ajo që i thanë Gilliganit.
180
00:15:26,126 --> 00:15:27,286
- Kush është Gilligan? - O Zot.
181
00:15:27,327 --> 00:15:29,831
A e kam takuar? A është tërheqës?
182
00:15:29,930 --> 00:15:32,232
Vëlla, nuk do ta pranoj jo-në si përgjigje.
183
00:15:32,332 --> 00:15:33,568
Hajde pra.
184
00:15:33,668 --> 00:15:35,211
Ndihem keq që e ngatërrova fjalimin tim mbrëmë,
185
00:15:35,235 --> 00:15:37,004
dhe dua ta shpagoj ty. - Po.
186
00:15:37,104 --> 00:15:38,849
Faleminderit që e quajte "trupin tim yjor". Babit i pëlqeu shumë kjo.
187
00:15:38,873 --> 00:15:40,073
Si nuk është kompliment kjo?
188
00:15:40,174 --> 00:15:43,578
Rik, je idiot. Hajde të ikim!
189
00:15:43,678 --> 00:15:45,045
Ti je ai që vendosi
190
00:15:45,145 --> 00:15:46,557
të bësh dasmën tënde të mallkuar në një ishull.
191
00:15:46,581 --> 00:15:50,184
Dasmat në destinacione të ndryshme supozohet të jenë argëtuese.
192
00:15:50,284 --> 00:15:52,286
Shoku, kjo gjë më kushtoi shumë.
193
00:15:52,386 --> 00:15:54,087
Po hipim në këtë katamaran,
194
00:15:54,188 --> 00:15:56,156
dhe do të argëtohemi. Capiche?
195
00:15:56,256 --> 00:15:58,992
Argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim, argëtim!
196
00:15:59,092 --> 00:16:00,494
- Uau! - Argëtim, argëtim, argëtim!
197
00:16:00,595 --> 00:16:03,430
Po! Faleminderit. Ky është qëndrimi.
198
00:16:03,531 --> 00:16:04,531
E kuptove!
199
00:16:04,599 --> 00:16:05,966
Oh, kapiten i lezetshëm.
200
00:16:06,066 --> 00:16:07,869
Varkat më bëjnë të dua të bëj seks.
201
00:16:07,968 --> 00:16:09,970
Si nuk fundoset?
202
00:16:10,070 --> 00:16:11,371
Varka është duke pritur.
203
00:16:12,841 --> 00:16:14,642
- Faleminderit. - Uau!
204
00:16:14,742 --> 00:16:16,176
Në rregull, në rregull.
205
00:16:16,276 --> 00:16:18,145
Mirë se vini në anijen time, Sirena e Dehur.
206
00:16:18,245 --> 00:16:19,714
Emri im është Kapiten Mackey.
207
00:16:19,814 --> 00:16:21,048
Nëse ka diçka që mund të bëj
208
00:16:21,148 --> 00:16:22,225
për ta bërë udhëtimin tuaj më të këndshëm,
209
00:16:22,249 --> 00:16:23,984
ju lutem mos hezitoni të pyesni.
210
00:16:24,084 --> 00:16:25,352
Oh, kam një pyetje.
211
00:16:25,452 --> 00:16:26,220
Po, e bukur?
212
00:16:26,320 --> 00:16:27,988
Pra, çfarë nëse jemi,
213
00:16:28,088 --> 00:16:30,390
si, shumë larg në det të hapur dhe ups, biem?
214
00:16:30,491 --> 00:16:32,459
Do të hidhesh brenda dhe do të na shpëtosh?
215
00:16:32,560 --> 00:16:35,563
Epo, do të ishte detyra ime ta bëja këtë.
216
00:16:35,663 --> 00:16:36,865
Pra, do ta bëja.
217
00:16:36,965 --> 00:16:38,600
Por të lutem qëndro në varkë, në rregull?
218
00:16:38,700 --> 00:16:41,301
Po-po, kapiten. Nuk do të doja që të më hidhnit në...
219
00:16:41,401 --> 00:16:42,871
Si quhet? - Briga?
220
00:16:42,971 --> 00:16:45,138
Briga. Po bëj shaka, gjithsesi.
221
00:16:45,239 --> 00:16:46,617
Nuk ka asnjë mundësi që të futem në atë ujë.
222
00:16:46,641 --> 00:16:48,108
Peshkaqenë.
223
00:16:48,208 --> 00:16:50,277
Nuk ka pasur kurrë sulm nga peshkaqenë në këto ujëra.
224
00:16:50,377 --> 00:16:52,479
Sidoqoftë, le të kalojmë te arsyeja pse jemi këtu.
225
00:16:52,580 --> 00:16:53,648
Le të festojmë!
226
00:16:53,748 --> 00:16:56,049
Po! - Po!
227
00:16:56,149 --> 00:16:58,786
Kapiten, kapiteni im! Le të shkojmë!
228
00:16:59,921 --> 00:17:01,188
Po! Le ta bëjmë.
229
00:17:01,288 --> 00:17:02,724
Mirë që nuk po ngas makinën.
230
00:17:08,897 --> 00:17:11,031
Ditë e mbarë për ata që bëjnë banja dielli!
231
00:18:44,959 --> 00:18:46,259
Uau!
232
00:18:51,099 --> 00:18:53,901
Tina nuk është e pafajshme. Ajo ishte aty.
233
00:18:56,436 --> 00:18:58,906
Kështu thua ti. Oh!
234
00:18:59,007 --> 00:19:00,608
Oh. Kapje e mirë.
235
00:19:00,708 --> 00:19:01,843
Pse, faleminderit.
236
00:19:01,943 --> 00:19:03,377
Shmangia e fatkeqësive është specialiteti im.
237
00:19:12,754 --> 00:19:15,322
Ja pse nuset veshin të bardha. Është shkencë. Shikoje.
238
00:19:15,422 --> 00:19:16,658
Diçka rreth dasmave...
239
00:19:16,758 --> 00:19:18,258
Ato janë si një afrodiziak për mua.
240
00:19:18,358 --> 00:19:20,128
Dashuria është në ajër. Dua të them, unë e dua dashurinë.
241
00:19:20,227 --> 00:19:21,672
- Është habitat natyror. - Ti e do dashurinë.
242
00:19:21,696 --> 00:19:24,164
Shumë shumë. Shumë shumë, po.
243
00:19:24,264 --> 00:19:25,499
Lehtë atje, vrasëse.
244
00:19:29,871 --> 00:19:31,238
Më mirë të shkoj të marr një mbushje.
245
00:19:31,338 --> 00:19:32,406
Dëshiron diçka?
246
00:19:32,507 --> 00:19:34,742
Jo, jam mirë. Kthehu shpejt.
247
00:19:34,842 --> 00:19:36,944
Një varkë e madhe, gjigante.
248
00:19:37,045 --> 00:19:38,445
E vërtetë, e kuptoj shumë këtë.
249
00:19:38,546 --> 00:19:41,082
Dhe nëse doni të drejtoni varkën...
250
00:19:41,181 --> 00:19:42,181
- Kapiten. - Oh.
251
00:19:48,623 --> 00:19:50,223
A mund të më falni vetëm për një sekondë?
252
00:19:50,290 --> 00:19:51,290
Unë thjesht do të...
253
00:20:04,271 --> 00:20:05,506
Çfarë po ndodh?
254
00:20:05,606 --> 00:20:07,742
Thjesht duke shijuar ajrin e detit.
255
00:20:07,842 --> 00:20:09,177
Duke u përpjekur, të paktën.
256
00:20:09,276 --> 00:20:11,179
Tom, e di që jemi grindur me njëri-tjetrin,
257
00:20:11,278 --> 00:20:13,915
por a je vërtet gati të heqësh dorë nga ne...
258
00:20:14,015 --> 00:20:15,983
thjesht kështu?
259
00:20:16,818 --> 00:20:18,227
Po bën sikur nuk kam menduar për këtë.
260
00:20:18,251 --> 00:20:20,487
A është vërtet lajm për ty ky?
261
00:20:20,588 --> 00:20:23,290
Unë mendoj se ne thjesht duam gjëra të ndryshme.
262
00:20:23,390 --> 00:20:25,425
Ne mund ta bëjmë këtë të funksionojë.
263
00:20:26,527 --> 00:20:30,598
Të dua. Më duhet vetëm pak kohë të mendoj.
264
00:20:30,698 --> 00:20:32,567
MĂ« vjen keq.
265
00:20:51,986 --> 00:20:53,654
Më duhet pak ujë.
266
00:20:59,660 --> 00:21:00,795
Seriozisht?
267
00:21:00,895 --> 00:21:04,565
Ëh... nuk është këtu ku e lashë varkën time.
268
00:21:05,900 --> 00:21:09,537
Më fal. Më lejo të kaloj shpejt nga ana jote.
269
00:21:10,470 --> 00:21:11,471
Vërtet? Rik?
270
00:21:11,572 --> 00:21:13,975
Çfarë? Ai është i padëmshëm.
271
00:21:14,075 --> 00:21:16,476
Ai është argëtues. Çfarëdo qoftë!
272
00:21:16,577 --> 00:21:19,080
Jo të gjithë mund ta gjejnë burrin e përsosur.
273
00:21:19,180 --> 00:21:20,313
Hej, hej, a je mirë?
274
00:21:20,413 --> 00:21:22,583
- Jo. - Prit. Çfarë ndodhi?
275
00:21:22,683 --> 00:21:24,685
Eja ulu, eja ulu.
276
00:21:25,418 --> 00:21:27,021
Është në rregull.
277
00:21:28,288 --> 00:21:29,791
Çfarë po ndodh?
278
00:21:32,093 --> 00:21:34,695
Ëëë... çfarë po ndodh këtu?
279
00:21:36,998 --> 00:21:39,000
Je mirë?
280
00:21:39,100 --> 00:21:40,500
Jo.
281
00:21:41,736 --> 00:21:43,871
Unë dhe Tomi do të marrim një anulim martese.
282
00:21:45,438 --> 00:21:46,674
Çfarë bëri ai?
283
00:21:46,774 --> 00:21:49,309
Jo, jo, është faji im. Unë... jam unë.
284
00:21:49,409 --> 00:21:52,213
Më është ofruar partneri në firmë.
285
00:21:52,312 --> 00:21:53,548
Kjo është e mahnitshme.
286
00:21:53,648 --> 00:21:54,725
Kjo është ajo që ke dashur gjithmonë.
287
00:21:54,749 --> 00:21:56,449
Ke punuar shumë për këtë.
288
00:21:56,551 --> 00:21:59,086
Po. Më është caktuar llogaria GoPack.
289
00:21:59,187 --> 00:22:00,555
Kompania e naftës?
290
00:22:00,655 --> 00:22:02,398
Ata po konkurrojnë për qira shpimi në Alaska.
291
00:22:02,422 --> 00:22:04,992
Firma ka thënë se do të më ndjekin me procedurë të përshpejtuar.
292
00:22:05,092 --> 00:22:08,563
nëse i miratoj kontratat e qirasë së GoPack.
293
00:22:08,663 --> 00:22:10,330
Çfarë lidhje ka kjo me Tomin?
294
00:22:10,430 --> 00:22:12,399
Epo, kjo është pikërisht ajo që Tomi e ka kaluar jetën e tij
295
00:22:12,499 --> 00:22:13,835
kryqëzatë kundër.
296
00:22:13,935 --> 00:22:16,037
Prit. Pra, ai është i zemëruar që po e merr çështjen përsipër?
297
00:22:16,137 --> 00:22:17,470
As unë nuk e kam marrë ende.
298
00:22:17,572 --> 00:22:19,040
Pra, çfarë do, Tina?
299
00:22:19,140 --> 00:22:20,951
Thjesht nuk mendoj se është kaq e prerë dhe e thatë, e kupton?
300
00:22:20,975 --> 00:22:23,311
Dua të them, kjo tokë po shitet në ankand
301
00:22:23,410 --> 00:22:25,513
nga njerëzit vendas. Ata kanë nevojë për të ardhura.
302
00:22:25,613 --> 00:22:27,558
Pra, a mund t'i thuash thjesht se nuk do ta marrësh çështjen?
303
00:22:27,582 --> 00:22:30,017
Kjo është ajo për të cilën kam punuar gjithë karrierën time.
304
00:22:30,117 --> 00:22:31,786
E di, kur u takuam,
305
00:22:31,886 --> 00:22:34,889
Ne, si p.sh., folëm për ndryshimin e botës së bashku si një ekip,
306
00:22:34,989 --> 00:22:36,057
dhe unë ende e dua atë.
307
00:22:36,157 --> 00:22:37,592
Por Tomi është kaq bardh e zi.
308
00:22:37,692 --> 00:22:39,260
Do ta kalosh këtë.
309
00:22:39,359 --> 00:22:42,096
Ëh, sinqerisht, ndoshta është për të mirën.
310
00:22:44,866 --> 00:22:48,468
A mund të kaloj pak kohë me motrën time?
311
00:22:50,504 --> 00:22:52,640
Do t'ju lë ju të dyve të flisni.
312
00:22:53,641 --> 00:22:55,943
A e dëgjova mirë? Tomi dhe Tina po ndahen?
313
00:22:56,043 --> 00:22:58,179
Rik, hesht! Mos fillo me thashethemet.
314
00:22:58,279 --> 00:23:00,480
Pse gjithmonë mbështetesh kundër meje?
315
00:23:00,581 --> 00:23:02,149
Më vjen keq, por e kam thënë gjithmonë.
316
00:23:02,250 --> 00:23:03,885
Ai është shumë i mirë për ty.
317
00:23:04,417 --> 00:23:07,121
Nuk dua të them shumë i pashëm, shumë i pasur apo shumë i zgjuar.
318
00:23:07,221 --> 00:23:10,758
Dua të them, si, shumë morale, shumë e pastër.
319
00:23:10,858 --> 00:23:13,828
Nuk do të jesh kurrë i lumtur me një person të tillë.
320
00:23:13,928 --> 00:23:17,331
Pranoje, Tina. Ti gjithmonë ke qenë e fokusuar në përparim,
321
00:23:17,430 --> 00:23:19,267
duke hequr rrënjët dhe të gjitha ato gjëra të këqija.
322
00:23:19,367 --> 00:23:21,102
Znj.
323
00:23:22,703 --> 00:23:24,305
Hej, çfarë po bëni ju djema?
324
00:23:24,404 --> 00:23:25,740
Tomi dhe Tina janë shumë të lumtur.
325
00:23:25,840 --> 00:23:28,175
Seriozisht? Çfarë ke, Rik?!
326
00:23:28,276 --> 00:23:29,543
Uau, uau. Prit. Çfarë?
327
00:23:29,644 --> 00:23:31,178
Ata po e anulojnë martesën.
328
00:23:31,279 --> 00:23:33,047
O Zot!
329
00:23:33,147 --> 00:23:34,548
E dija që kjo do të ndodhte.
330
00:23:34,649 --> 00:23:36,326
Rik, a nuk thashë që kjo do të ndodhte?
331
00:23:36,350 --> 00:23:37,985
Çfarë?
332
00:23:38,085 --> 00:23:39,553
Ua the atyre?
333
00:23:39,654 --> 00:23:42,256
Jo, nuk e bëra, betohem. Jo, jo, jo, Riku po dëgjonte.
334
00:23:42,356 --> 00:23:44,191
- Oh! - Uau!
335
00:23:44,292 --> 00:23:45,458
O, Jezu Krisht!
336
00:23:45,559 --> 00:23:47,061
Shoku, çfarë dreqin?
337
00:23:47,161 --> 00:23:48,596
Është në rregull, është në rregull.
338
00:23:48,696 --> 00:23:50,340
Ëëë, mendoj se duhet të kemi goditur ndonjë shkëmb ose diçka të tillë.
339
00:23:50,364 --> 00:23:52,066
Do të na lë të veprojmë pa probleme për një sekondë.
340
00:23:52,166 --> 00:23:53,868
Është në rregull. Mos u shqetëso.
341
00:23:56,537 --> 00:23:59,006
Do ta lija të më drejtonte timonin.
342
00:23:59,106 --> 00:24:01,509
E kuptove? - Po.
343
00:24:01,609 --> 00:24:05,046
Pra, ti dhe Tomi keni mbaruar vërtet?
344
00:24:05,947 --> 00:24:07,348
Nuk e di. Kjo është ajo që ai dëshiron.
345
00:24:07,447 --> 00:24:08,481
Nuk e dua.
346
00:24:08,582 --> 00:24:10,151
Je mirë?
347
00:24:10,851 --> 00:24:12,891
Vërtet nuk mendoni se mund ta bëni të funksionojë?
348
00:24:12,954 --> 00:24:15,256
Dua të them, sapo pate një dasmë të tmerrshme.
349
00:24:15,356 --> 00:24:18,225
Më trego për këtë.
350
00:24:18,326 --> 00:24:19,860
Më vjen keq, zemër.
351
00:24:20,761 --> 00:24:22,863
E di, do të kthehem menjëherë.
352
00:24:40,748 --> 00:24:42,216
- Hej. - Hej, atje.
353
00:24:42,316 --> 00:24:43,718
Si po ia dilni mbanë?
354
00:24:43,818 --> 00:24:48,656
Shoh që fjala përhapet shpejt.
355
00:24:49,890 --> 00:24:53,894
Po, nëse ke nevojë të flasësh me dikë...
356
00:24:55,396 --> 00:24:56,430
Jam këtu për ty.
357
00:25:04,138 --> 00:25:06,874
Me të vërtetë, megjithatë, do të doja shumë të të dëgjoja.
358
00:25:11,479 --> 00:25:13,981
Ose nëse ndonjëherë doni thjesht të relaksoheni.
359
00:25:14,815 --> 00:25:17,785
Ndonjëherë njerëzit thjesht nuk janë, e di, të përshtatshëm për njëri-tjetrin.
360
00:25:17,885 --> 00:25:23,457
Unë, unë thjesht, ëm... Unë thjesht... Unë thjesht mendoj
361
00:25:23,557 --> 00:25:25,659
Më duhet pak kohë vetëm.
362
00:25:26,694 --> 00:25:30,398
- Sigurisht. Sigurisht. - MĂ« vjen keq.
363
00:25:30,498 --> 00:25:32,066
Do të të shoh lart.
364
00:25:57,358 --> 00:25:59,193
- Oh! - Uau!
365
00:25:59,293 --> 00:26:00,494
Çfarë ishte ajo?
366
00:26:00,594 --> 00:26:01,495
- Aah! - Jezu Krisht, jeni mirë djema?
367
00:26:01,595 --> 00:26:03,497
Djema, çfarë ishte ajo?
368
00:26:03,597 --> 00:26:05,499
- Çfarë dreqin po ndodh? - Je mirë?
369
00:26:05,599 --> 00:26:08,035
Ju djema, mirë?
370
00:26:08,135 --> 00:26:09,637
Kjo është qesharake.
371
00:26:15,910 --> 00:26:17,745
Çfarë dreqin po ndodh?
372
00:26:19,980 --> 00:26:21,048
Ëh...
373
00:26:21,148 --> 00:26:22,683
- Çfarë po ndodh? - Nuk e di.
374
00:26:22,783 --> 00:26:24,294
Duket sikur më ka kapur diçka.
375
00:26:24,318 --> 00:26:26,387
- Ke nevojë për një ndihmë? - Po. Eja këtu, a mundesh?
376
00:26:26,487 --> 00:26:27,822
Po.
377
00:26:27,922 --> 00:26:29,099
Në rregull. Vetëm me numërimin deri në tre.
378
00:26:29,123 --> 00:26:31,792
Një... dy... tre!
379
00:26:39,867 --> 00:26:41,111
Djema, ejani këtu lart! Kapiteni shkoi pranë.
380
00:26:41,135 --> 00:26:42,136
Çfarë?
381
00:26:42,236 --> 00:26:43,747
O Zot, ju djema. Unë nuk e shoh atë.
382
00:26:43,771 --> 00:26:45,507
- Sadie, ndalo. - Çfarë po ndodh?
383
00:26:45,606 --> 00:26:46,874
Prit. Çfarë?
384
00:26:46,974 --> 00:26:48,676
- Rik... gjeje. - Ku shkoi?
385
00:26:48,776 --> 00:26:50,611
Vëlla, kërkoje atë, të lutem.
386
00:26:50,711 --> 00:26:52,155
Ai shkoi diku drejt frontit.
387
00:26:52,179 --> 00:26:53,414
Ai duhet të jetë këtu.
388
00:26:53,515 --> 00:26:55,116
- A e sheh? - A e sheh dikush?
389
00:26:55,216 --> 00:26:56,917
Të gjithë qëndroni prapa!
390
00:26:57,017 --> 00:26:58,496
Mendoj se mund të ketë diçka atje poshtë.
391
00:26:58,520 --> 00:26:59,753
- Ndonjë "gjë"? - Të lutem.
392
00:26:59,854 --> 00:27:01,254
Ku? A mund ta shohë dikush kapitenin?
393
00:27:01,322 --> 00:27:03,257
Po, po. Ju lutem, djema. Çdo sekondë ka rëndësi.
394
00:27:03,357 --> 00:27:04,526
TĂ« lutem. - O Zot.
395
00:27:04,625 --> 00:27:05,960
- A e sheh ndokush?! - Jo! Unë nuk e shoh!
396
00:27:06,060 --> 00:27:07,604
- Ai duhet të jetë diku këtu. - Kapiten?
397
00:27:07,628 --> 00:27:09,130
- NĂ« rregull. - Aah!
398
00:27:09,230 --> 00:27:10,841
- Hidhe, hidhe! - Ai është atje! Ai është atje!
399
00:27:10,865 --> 00:27:12,099
Kthehu, kthehu!
400
00:27:12,199 --> 00:27:13,734
Kapiten, duhet ta mbash fort.
401
00:27:13,834 --> 00:27:15,011
Mbaje fort. Do të të tërheqim brenda.
402
00:27:15,035 --> 00:27:16,505
- Tërhiqe brenda! - E kuptova.
403
00:27:16,605 --> 00:27:18,048
- Tërhiqe brenda! - Tërhiqe brenda. Tërhiqe brenda!
404
00:27:18,072 --> 00:27:19,484
- Tërhiq më lart! - Hajde, hajde, hajde.
405
00:27:19,508 --> 00:27:22,042
- Shko përpara. - Hajde!
406
00:27:23,110 --> 00:27:24,712
Çfarë dreqin?!
407
00:27:25,846 --> 00:27:26,926
Djema, djema, ku shkoi ai?
408
00:27:26,981 --> 00:27:29,483
- Oh, dreq. - Ku është ai?
409
00:27:29,584 --> 00:27:30,651
Kush e sheh atë?
410
00:27:30,751 --> 00:27:32,186
A e sheh ndokush?
411
00:27:33,187 --> 00:27:35,122
O Zot!
412
00:27:35,222 --> 00:27:36,558
Aah!
413
00:27:36,657 --> 00:27:37,958
- Aah! - NĂ« rregull, kthehemi.
414
00:27:38,058 --> 00:27:40,161
Sille brenda, sille brenda.
415
00:27:40,261 --> 00:27:42,029
Vajza, shkoni të merrni mjetet e ndihmës së shpejtë.
416
00:27:42,129 --> 00:27:45,666
Të lutem. Të lutem. - A është mirë?
417
00:27:45,766 --> 00:27:47,334
Ai do të jetë mirë.
418
00:27:49,370 --> 00:27:51,839
Tom?! Tom, duhet ta ndalojmë gjakderdhjen.
419
00:27:55,142 --> 00:27:56,877
O Zot, mendoj se do të sëmurem.
420
00:28:00,247 --> 00:28:02,082
- Hajde, Kapiten. - Hajde, Kapiten.
421
00:28:02,183 --> 00:28:03,984
S'ka problem, Kapiten. Qëndro me ne.
422
00:28:04,084 --> 00:28:06,062
Kapiten, do të jesh mirë. - Hej. Hej, hej, hej, hej.
423
00:28:06,086 --> 00:28:07,330
Kapiten, merr frymë thellë. Do të jesh mirë.
424
00:28:07,354 --> 00:28:08,657
Rri me mua. Rri me mua.
425
00:28:08,756 --> 00:28:10,592
S-peshkaqen.
426
00:28:11,292 --> 00:28:13,194
- Qëndro me ne. - A tha ai vetëm peshkaqen?
427
00:28:13,294 --> 00:28:16,730
Nuk ka peshkaqenë kaq të mëdhenj në këtë ujë!
428
00:28:16,830 --> 00:28:18,332
Duhet të ikim nga këtu.
429
00:28:18,432 --> 00:28:20,410
Në rregull, do të shoh nëse mund të telefonoj në radio për ndihmë.
430
00:28:20,434 --> 00:28:23,237
A e ka parë ndokush peshkaqenin? Kjo është e tmerrshme.
431
00:28:23,337 --> 00:28:24,673
- O Zot i madh. - Sadie.
432
00:28:24,772 --> 00:28:26,774
Më mbaj dorën. Gjithçka do të shkojë mirë.
433
00:28:26,874 --> 00:28:30,411
- Qëndro me ne. - Oh, magazinim!
434
00:28:30,512 --> 00:28:31,512
Motor. Uf!
435
00:28:31,580 --> 00:28:33,147
Vetëm prit pak, shoku.
436
00:28:40,888 --> 00:28:43,592
Shumë gjak, djema.
437
00:28:43,692 --> 00:28:45,459
Majdi? Maj... majdi?
438
00:28:45,560 --> 00:28:47,127
Është Meri i Dehur...
439
00:28:48,530 --> 00:28:49,430
Diçka akoma?
440
00:28:49,531 --> 00:28:50,998
Është i prishur.
441
00:28:52,266 --> 00:28:54,034
Mut!
442
00:28:55,570 --> 00:28:57,838
Sinjali është shumë...
443
00:28:57,938 --> 00:28:59,907
Qëndro me ne. Dakord, Kapiten? Kapiten.
444
00:29:00,007 --> 00:29:02,009
Kapiten. - Kjo nuk ka sinjal.
445
00:29:02,109 --> 00:29:03,920
- Djema, shikoni çfarë gjeta. - A është kjo që mendoj se është?
446
00:29:03,944 --> 00:29:05,279
Do të qëlloj në ajër.
447
00:29:05,379 --> 00:29:06,856
Dikush duhet ta shohë. Ata mund të na shpëtojnë.
448
00:29:06,880 --> 00:29:07,891
Jo, jo, më lër ta bëj. E kuptova.
449
00:29:07,915 --> 00:29:08,915
- Djema! - Aah-aah!
450
00:29:08,983 --> 00:29:10,251
Aah!
451
00:29:11,919 --> 00:29:13,320
- Aah! - Tina!
452
00:29:14,021 --> 00:29:16,824
O Zot!
453
00:29:16,924 --> 00:29:18,627
- Tina?! - Tina?!
454
00:29:18,727 --> 00:29:20,247
- Tina! - Eja merre. Ajo nuk di të notojë.
455
00:29:20,294 --> 00:29:22,530
- Po vij! - Mbaje kokën mbi ujë.
456
00:29:22,631 --> 00:29:24,198
Po vjen Tomi!
457
00:29:31,405 --> 00:29:33,642
Kapeni atë!
458
00:29:36,877 --> 00:29:38,245
- Tom, të lutem! - Tina!
459
00:29:38,345 --> 00:29:39,581
Ju lutem!
460
00:29:46,887 --> 00:29:48,690
Hajde, Tom! Tina!
461
00:29:51,158 --> 00:29:53,294
- Ja ku është një peshkaqen! - Peshkaqen!
462
00:29:53,394 --> 00:29:54,461
Djema, peshkaqen! Hajdeni!
463
00:29:56,797 --> 00:29:59,701
- Ja ku është një peshkaqen! - Djema, është një peshkaqen. Ju lutem!
464
00:30:02,504 --> 00:30:04,438
Djema! Djema, ejani!
465
00:30:08,809 --> 00:30:10,578
Aaah!
466
00:30:12,346 --> 00:30:13,782
- Çfarë ishte ajo? - Çfarë ishte ajo?
467
00:30:13,881 --> 00:30:15,282
Atje!
468
00:30:15,382 --> 00:30:17,752
Uau, uau, uau, uau. Çfarë ishte ajo?
469
00:30:17,851 --> 00:30:19,386
- O Zot! - Më fal. Ndihmë.
470
00:30:19,486 --> 00:30:21,556
Ju lutem. Ndihmë!
471
00:30:21,656 --> 00:30:23,023
Zotëri!
472
00:30:25,527 --> 00:30:27,428
Rri i qetë. Rri i qetë.
473
00:30:28,295 --> 00:30:30,431
Nxito! Nxito!
474
00:30:33,434 --> 00:30:34,636
Më kap dorën!
475
00:30:37,404 --> 00:30:39,641
Vazhdo! Ja ku je.
476
00:30:41,375 --> 00:30:43,110
Hajde pra.
477
00:30:44,011 --> 00:30:45,613
Hajde. Ja ku je.
478
00:30:54,088 --> 00:30:55,657
Jezus! Varka është në flakë!
479
00:31:01,663 --> 00:31:04,632
Duhet të futesh në ujë. Duhet të hidhesh nga ajo varkë.
480
00:31:04,733 --> 00:31:06,843
- Duhet të zbresësh nga ajo varkë! - Sadie, hip në ujë!
481
00:31:06,867 --> 00:31:09,103
- Do të fryjë! Hajde! - Kërce! Hajde!
482
00:31:09,203 --> 00:31:11,740
Hyr në ujë!
483
00:31:11,840 --> 00:31:13,641
- Hidhu! - Futu në ujë!
484
00:31:13,742 --> 00:31:15,777
- Hajde! - Aah!
485
00:31:23,217 --> 00:31:25,886
Vazhdo! Vazhdo të notosh!
486
00:31:26,855 --> 00:31:28,656
Djema, notoni!
487
00:31:28,757 --> 00:31:30,023
- Noto, noto, noto! - Ndihmë!
488
00:31:31,024 --> 00:31:32,893
- Ndihmë! - Ndihmë!
489
00:31:32,993 --> 00:31:34,796
Ndihmë! Ndihmë!
490
00:31:34,895 --> 00:31:36,130
Shpejto! Dora ime.
491
00:31:37,364 --> 00:31:39,032
Hajde. Çohu, çohu, çohu, çohu.
492
00:31:39,133 --> 00:31:40,535
Ju djema, nxitoni!
493
00:31:40,635 --> 00:31:42,202
Je mirë? - Më kap dorën.
494
00:31:42,302 --> 00:31:43,203
Je mirë?
495
00:31:43,303 --> 00:31:44,371
O Zot!
496
00:31:44,471 --> 00:31:45,683
Je mirë? Hajde, hajde, hajde.
497
00:31:45,707 --> 00:31:47,975
Oh, Sadie!
498
00:31:49,611 --> 00:31:51,912
Djema!
499
00:31:52,012 --> 00:31:53,782
Ti je heroi im, shoku.
500
00:31:53,882 --> 00:31:55,550
- Mbahu fort. - NĂ« rregull.
501
00:31:58,051 --> 00:31:59,554
Ia dolëm!
502
00:32:03,090 --> 00:32:04,091
O Zot!
503
00:32:04,191 --> 00:32:05,392
- O Zot! - O Zot!
504
00:32:06,093 --> 00:32:07,494
- Ju djema! - Uau!
505
00:32:08,228 --> 00:32:11,999
Mund të kishim qenë atje! O Zot!
506
00:32:12,099 --> 00:32:15,235
Pritni, djema. Po kapiteni?
507
00:32:16,671 --> 00:32:17,971
Ai tashmë ishte zhdukur.
508
00:32:18,071 --> 00:32:19,973
Kapiteni? Është faji im.
509
00:32:20,073 --> 00:32:21,576
- Jo, nuk është. - Jo.
510
00:32:21,676 --> 00:32:23,711
Gjithçka që ndodhi ishte një aksident i çuditshëm.
511
00:32:23,812 --> 00:32:25,212
Ishte një aksident i çuditshëm.
512
00:32:25,312 --> 00:32:28,382
Duket pothuajse sikur ishte një dem ose...
513
00:32:28,482 --> 00:32:29,651
Ishte një e bardhë.
514
00:32:32,921 --> 00:32:34,288
Kjo është e pamundur në këto ujëra.
515
00:32:34,388 --> 00:32:35,422
Nuk mund të jetë.
516
00:32:35,523 --> 00:32:36,758
A është lënduar ndonjëri?
517
00:32:36,858 --> 00:32:38,325
Vetëm pak i tronditur.
518
00:32:38,425 --> 00:32:42,730
Faleminderit, përsëri, që na shpëtuat jetën.
519
00:32:42,831 --> 00:32:44,899
Ju ishit të gjithë shumë me fat.
520
00:32:44,998 --> 00:32:47,569
Mund të kishte qenë shumë më keq.
521
00:32:47,669 --> 00:32:49,269
Këto anije turistike,
522
00:32:49,369 --> 00:32:50,815
Ata thjesht vazhdojnë të shkojnë gjithnjë e më larg seç duhet.
523
00:32:50,839 --> 00:32:52,774
Dua vetëm të shkoj në shtëpi.
524
00:32:52,874 --> 00:32:59,079
Ëh, pra, ëm, do të qëndrojmë në Red Orchid, resortin.
525
00:32:59,179 --> 00:33:00,682
A e njeh?
526
00:33:00,782 --> 00:33:04,619
A do të ishte shumë e vështirë të na kthenin atje?
527
00:33:04,719 --> 00:33:05,820
Nuk mund ta bëj këtë.
528
00:33:05,920 --> 00:33:07,087
- Prit, prit, prit. - Çfarë?
529
00:33:07,187 --> 00:33:08,499
- Çfarë do të thuash? - Nuk është e sigurt.
530
00:33:08,523 --> 00:33:11,893
Çfarë? Çfarë do të thuash me faktin që nuk është e sigurt?
531
00:33:11,992 --> 00:33:13,795
E sheh këtë?
532
00:33:13,895 --> 00:33:16,096
Kjo është një stuhi që po i drejtohet bregdetit.
533
00:33:16,798 --> 00:33:18,576
Uji do të jetë i trazuar, dukshmëri e ulët.
534
00:33:18,600 --> 00:33:20,043
Më duket se mund ta kthehemi pas në kohë.
535
00:33:20,067 --> 00:33:21,144
Kalon shumë kohë në det, bir?
536
00:33:21,168 --> 00:33:22,871
Hej, prit, prit.
537
00:33:22,971 --> 00:33:26,006
Jemi të lumtur të shkojmë kudo që ju tashmë do të shkonit.
538
00:33:27,909 --> 00:33:29,309
Ju lutem.
539
00:33:34,916 --> 00:33:36,356
Isha nisur për vrapimin tim të fundjavës.
540
00:33:36,450 --> 00:33:38,318
Mund të shkojmë në jug, duke kaluar kthesën.
541
00:33:38,418 --> 00:33:39,630
Do të duhen disa orë,
542
00:33:39,654 --> 00:33:40,688
por ka një port atje.
543
00:33:40,788 --> 00:33:42,055
- Në rregull. - Shkëlqyeshëm.
544
00:33:42,155 --> 00:33:43,056
Kthehu në vendpushimin tënd.
545
00:33:43,156 --> 00:33:44,959
Faleminderit shumë.
546
00:33:45,058 --> 00:33:48,095
Dhe, natyrisht, do të ishim të lumtur t'ju kompensonim për kohën tuaj.
547
00:33:48,195 --> 00:33:49,764
Po. Sigurisht.
548
00:33:49,864 --> 00:33:52,499
Duhet të njoftoj Rojën Bregdetare për aksidentin.
549
00:33:52,600 --> 00:33:54,201
- Në rregull. - Djema, jemi mirë, falë Zotit.
550
00:33:54,301 --> 00:33:55,637
Çfarë t'ju them juve djema?
551
00:33:55,737 --> 00:33:57,204
O Zot i madh!
552
00:33:57,605 --> 00:33:58,873
Jemi të sigurt. Apo jo?
553
00:34:07,582 --> 00:34:08,750
Oh, me gunga.
554
00:34:08,850 --> 00:34:10,718
Kjo ishte e çuditshme.
555
00:34:10,818 --> 00:34:11,986
Djali doli nga askund.
556
00:34:12,085 --> 00:34:14,522
- Po. - Diçka nuk shkon.
557
00:34:14,622 --> 00:34:15,757
Çfarë? Pse?
558
00:34:15,857 --> 00:34:18,560
Nuk e di, thjesht një ndjesi.
559
00:34:18,660 --> 00:34:20,028
Ai mban erë peshku.
560
00:34:20,127 --> 00:34:21,596
Ai na shpëtoi të gjithëve.
561
00:34:21,696 --> 00:34:24,064
Çfarë duhet të bëjë dikush për të fituar besimin tuaj?
562
00:34:24,164 --> 00:34:25,232
E di. Vetëm po e them.
563
00:34:25,332 --> 00:34:26,868
- Duke projektuar. - Çfarë ishte ajo?
564
00:34:26,968 --> 00:34:28,211
Nuk u beson njerëzve sepse...
565
00:34:28,235 --> 00:34:31,471
- Pse? - Je i pabesueshëm.
566
00:34:31,573 --> 00:34:33,908
Jam më i shqetësuar për atë peshkaqen.
567
00:34:34,008 --> 00:34:35,008
Pse?
568
00:34:35,075 --> 00:34:36,143
Sepse një peshkaqen si ai
569
00:34:36,243 --> 00:34:38,145
nuk duhet të ekzistojë në këto ujëra.
570
00:34:38,245 --> 00:34:40,414
Duhet të jetë një lloj vetmitari.
571
00:34:40,515 --> 00:34:44,217
Oh, shkëlqyeshëm. Disa peshkaqenë agro-incelë.
572
00:34:44,318 --> 00:34:46,453
Hej, ai na shpëtoi.
573
00:34:46,554 --> 00:34:48,690
E di. Do ta hedh. Është...
574
00:34:48,790 --> 00:34:51,626
Jo, jam dakord me ty, Tina. Çfarë po ndodh me kafazin?
575
00:34:51,726 --> 00:34:53,327
Ai është peshkatar, budalla.
576
00:34:53,427 --> 00:34:54,963
Sigurisht, ke frikë nga askush
577
00:34:55,063 --> 00:34:57,865
i cili nuk është anëtar i klubit tuaj të vendit.
578
00:34:57,966 --> 00:34:59,333
Mjaft!
579
00:35:00,668 --> 00:35:03,004
Mendova se ju të gjithëve do t'ju duhej pak larvë.
580
00:35:03,103 --> 00:35:05,039
Faleminderit.
581
00:35:05,138 --> 00:35:08,175
Nuk është bufeja e Orkidesë së Kuqe, por...
582
00:35:08,275 --> 00:35:10,845
Ai është një Guy Fieri i zakonshëm. Ai mund t'i bëjë të gjitha!
583
00:35:10,945 --> 00:35:12,179
Çfarë the sapo?
584
00:35:12,279 --> 00:35:14,716
Emri im është Roi.
585
00:35:15,650 --> 00:35:16,818
Më fal. Kjo është...
586
00:35:16,918 --> 00:35:18,786
Ai thjesht po përpiqet të thotë faleminderit.
587
00:35:23,625 --> 00:35:27,695
Përshëndetje. Ëëë... Oh, unë nuk pi pije të gazuara.
588
00:35:27,795 --> 00:35:30,832
A keni, si p.sh., ujë të gazuar apo ndoshta një Pellegrino?
589
00:35:30,932 --> 00:35:32,432
Thjesht merre.
590
00:35:33,034 --> 00:35:36,169
Në rregull. Po. Vetëm këtë herë.
591
00:35:36,938 --> 00:35:38,338
Faleminderit.
592
00:35:39,139 --> 00:35:40,139
Faleminderit.
593
00:35:40,207 --> 00:35:42,309
Shumë i sjellshëm. Të vlerësoj.
594
00:35:43,443 --> 00:35:46,581
Kjo varkë nuk është ndërtuar për rehati.
595
00:35:46,681 --> 00:35:48,049
Thjesht përpiqu të relaksohesh.
596
00:35:48,148 --> 00:35:49,793
Do të na duhen disa orë, në rregull?
597
00:35:49,817 --> 00:35:52,720
Nëse ke nevojë për ndonjë gjë, unë do të jem në krye.
598
00:36:04,197 --> 00:36:05,667
Kjo ishte goxha çmenduri.
599
00:36:05,767 --> 00:36:08,002
Mirë po shkon?
600
00:36:08,102 --> 00:36:10,203
Përpjekje e mirë, Rik.
601
00:36:10,303 --> 00:36:11,906
Lexoni dhomën.
602
00:36:13,608 --> 00:36:15,510
Gjendja shpirtërore ka mbaruar.
603
00:36:16,611 --> 00:36:18,445
Me sa duket.
604
00:36:28,790 --> 00:36:30,725
C-a mund të ulem?
605
00:36:33,661 --> 00:36:38,132
Doja vetëm të të falënderoja përsëri për më parë.
606
00:36:38,231 --> 00:36:39,375
A mendon se do të të lija të mbyteshe
607
00:36:39,399 --> 00:36:41,501
vetëm sepse jemi ndarë?
608
00:36:41,602 --> 00:36:42,904
Ishte vërtet e guximshme, Tom,
609
00:36:43,004 --> 00:36:45,372
E dini, një përvojë e tillë.
610
00:36:45,472 --> 00:36:48,475
Oh! I vë gjërat në perspektivë.
611
00:36:51,145 --> 00:36:52,780
E di që mund ta bëjmë këtë të funksionojë.
612
00:37:03,256 --> 00:37:05,225
Unë ende kujdesem për ty.
613
00:37:05,325 --> 00:37:06,961
Ti e di këtë.
614
00:37:07,061 --> 00:37:08,428
Por... - Por çfarë?
615
00:37:08,529 --> 00:37:10,732
Që kur u bëre pjesë e kësaj firme,
616
00:37:10,832 --> 00:37:13,300
Më duket sikur po të humbas për shkak të ambicionit tënd.
617
00:37:13,400 --> 00:37:14,869
Është e lehtë për ty të jesh i palëkundur
618
00:37:14,969 --> 00:37:16,847
kur nuk e di se si është të luftosh.
619
00:37:16,871 --> 00:37:19,306
E di, nëse të pushojnë nga puna ose zgjedh të lësh punën,
620
00:37:19,406 --> 00:37:21,374
ke paratë e familjes për të cilat mund të mbështetesh.
621
00:37:21,475 --> 00:37:23,845
Të thashë që do të të mbështesja.
622
00:37:23,945 --> 00:37:26,881
Jo! Jo, është...
623
00:37:28,216 --> 00:37:32,252
Unë kurrë nuk do të jem barrë e një burri. Kurrë.
624
00:37:32,352 --> 00:37:35,022
Kam punuar gjithë jetën time që të jem në gjendje të qëndroj në këmbë
625
00:37:35,123 --> 00:37:36,591
në dy këmbët e mia.
626
00:37:36,691 --> 00:37:38,702
Dhe, e di, kur më the për herë të parë që më doje,
627
00:37:38,726 --> 00:37:41,729
y-the që kjo të bëri përshtypje.
628
00:37:41,829 --> 00:37:46,433
E kuptoj, vërtet e kuptoj, poentën tënde.
629
00:37:46,534 --> 00:37:49,504
Por kjo vetëm sa e përforcon pikëpamjen time.
630
00:37:50,437 --> 00:37:56,811
Ti je ai që je, por unë jam ai që jam.
631
00:37:56,911 --> 00:37:58,846
Ja ku je përsëri.
632
00:37:58,946 --> 00:38:01,716
Je kaq i ngurtë dhe i ngurtë në mënyrën se si mendon.
633
00:38:01,816 --> 00:38:07,054
Është sikur perspektiva juaj është e vetmja që ka ndonjë mënyrë.
634
00:38:08,589 --> 00:38:11,659
Isha i gatshëm të pranoja ambicien time për këtë ide
635
00:38:11,759 --> 00:38:14,427
e asaj që është e drejtë.
636
00:38:14,529 --> 00:38:15,428
Pse nuk e the këtë?
637
00:38:15,530 --> 00:38:16,530
Ti nuk më lejove kurrë.
638
00:38:16,564 --> 00:38:18,099
Dhe kështu u shtyva prapa,
639
00:38:18,199 --> 00:38:20,467
jo sepse mendoja se ajo që po thoje ishte e gabuar.
640
00:38:20,568 --> 00:38:23,805
Në atë moment, kuptova se mendimi im nuk kishte asnjë rëndësi për ty.
641
00:39:00,308 --> 00:39:02,276
Probleme në parajsë, apo jo?
642
00:39:02,375 --> 00:39:03,778
Oh, jo. Jam mirë.
643
00:39:07,148 --> 00:39:09,217
Nuk ka vend për t'u fshehur në det.
644
00:39:16,057 --> 00:39:17,457
MĂ« vjen keq.
645
00:39:18,960 --> 00:39:20,761
Thjesht nuk të njoh.
646
00:39:20,862 --> 00:39:22,362
Dhe...
647
00:39:25,498 --> 00:39:28,970
është e vështirë... të flasësh për të.
648
00:39:31,739 --> 00:39:33,741
Nuk po përpiqem të ndërhyj.
649
00:39:35,475 --> 00:39:37,511
Edhe unë kam qenë i martuar një herë.
650
00:39:38,546 --> 00:39:40,882
Jo një udhëtim i lehtë.
651
00:39:40,982 --> 00:39:42,683
Dashuria është e lehtë.
652
00:39:42,783 --> 00:39:46,120
Por martesa? Jo aq shumë.
653
00:39:49,257 --> 00:39:50,758
Kjo është e vërteta.
654
00:39:50,858 --> 00:39:52,536
Por janë pjesët e vështira që e bëjnë të ia vlejë.
655
00:39:52,560 --> 00:39:56,797
Çdo gjë që është e mirë, çdo gjë që zgjat,
656
00:39:56,898 --> 00:40:00,701
Çdo gjë e vërtetë vjen nga pjesët e vështira,
657
00:40:00,801 --> 00:40:02,703
duke e kaluar atë së bashku.
658
00:40:03,838 --> 00:40:06,107
E di që jeni të rinj në këtë.
659
00:40:07,375 --> 00:40:08,876
Do ta kuptosh.
660
00:40:10,945 --> 00:40:12,689
Dhe sa më i fortë të luftosh përmes rrymës,
661
00:40:12,713 --> 00:40:15,583
aq më e ëmbël është të kalërosh nëpër qetësi.
662
00:40:17,417 --> 00:40:20,054
I kupton të gjitha referencat e mia për oqeanin.
663
00:40:20,154 --> 00:40:21,756
Dhe unë jetoj pranë detit.
664
00:40:21,856 --> 00:40:26,861
Ku është gruaja jote... a mund të pyes?
665
00:40:29,597 --> 00:40:31,666
Ajo është diku atje jashtë...
666
00:40:34,602 --> 00:40:35,903
duke më pritur.
667
00:40:54,121 --> 00:40:57,158
Nuk e di çfarë ke derisa ta humbasësh.
668
00:40:57,258 --> 00:40:58,793
Të premtoj këtë.
669
00:41:23,451 --> 00:41:25,252
Në djall këtë. Do të shkoj të them diçka.
670
00:41:25,353 --> 00:41:28,589
Hej. Jo! Rik. Jo!
671
00:41:31,158 --> 00:41:32,492
Hej, shoku, pa ofendim,
672
00:41:32,593 --> 00:41:34,895
por a e di ku dreqin po shkon?
673
00:41:34,996 --> 00:41:38,366
Unë linda në det, djalë i bukur.
674
00:41:38,466 --> 00:41:40,234
Do të vdes edhe unë këtu jashtë.
675
00:41:40,334 --> 00:41:41,969
Bukur.
676
00:41:42,069 --> 00:41:44,705
Gjithsesi, ka kaluar rreth një orë që kur kemi hipur,
677
00:41:44,805 --> 00:41:46,340
dhe, nga këndvështrimi im,
678
00:41:46,440 --> 00:41:48,943
Nuk kam parë asnjë centimetër vijë bregdetare ende.
679
00:41:49,610 --> 00:41:51,078
- Kështu është? - Po.
680
00:41:51,178 --> 00:41:53,948
Pra, ndoshta është koha të nxirrni GPS-in ose sonarin tuaj
681
00:41:54,048 --> 00:41:55,449
apo një hartë e mallkuar?
682
00:41:55,549 --> 00:41:58,452
Çfarëdo që të përdorësh në një varkë të tillë.
683
00:41:58,552 --> 00:42:02,289
Dhe mendoj se është koha të ulesh.
684
00:42:03,858 --> 00:42:07,194
- Sadie, je mirë? - Nuk ndihem shumë mirë.
685
00:42:14,568 --> 00:42:19,373
Tina, a... a ndihesh ti...
686
00:42:31,819 --> 00:42:36,791
Hej, djema, a ndiheni...
687
00:43:08,255 --> 00:43:11,392
Bir... i një kurve.
688
00:43:18,132 --> 00:43:19,733
Bëni pak pushim.
689
00:43:22,036 --> 00:43:24,872
Nesër do të jetë një ditë e gjatë.
690
00:44:37,344 --> 00:44:39,648
Sadie? Oh.
691
00:44:39,747 --> 00:44:43,350
Britney! - O Zot, Brit... oh!
692
00:44:46,153 --> 00:44:47,188
Britni!
693
00:44:47,721 --> 00:44:50,224
Zgjohu, Sadie.
694
00:44:56,096 --> 00:44:58,199
Çfarë dreqin? Çfarë dreqin?
695
00:44:58,299 --> 00:44:59,500
Çfarë po ndodh?
696
00:44:59,601 --> 00:45:00,501
- Rik? - Britni?
697
00:45:00,602 --> 00:45:01,869
Çfarë po ndodh?!
698
00:45:01,969 --> 00:45:03,605
Rik, je mirë?
699
00:45:03,704 --> 00:45:05,039
Ju djema!
700
00:45:05,139 --> 00:45:07,708
- O Zot i madh. - Pse dreqin i kam duart e lidhura?
701
00:45:07,808 --> 00:45:11,712
Më nxirr që këtej! Çfarë dreqin po ndodh?!
702
00:45:11,812 --> 00:45:12,980
Çfarë dreqin?!
703
00:45:13,080 --> 00:45:14,324
Çfarë dreqin po bën ajo në kafaz?!
704
00:45:14,348 --> 00:45:15,883
MĂ« ndihmo! MĂ« ndihmo!
705
00:45:19,621 --> 00:45:20,754
Dreq! Nuk dua të vdes!
706
00:45:22,423 --> 00:45:24,593
Ju djema, më ndihmoni! Më ndihmoni!
707
00:45:24,693 --> 00:45:25,594
Mos e bëj këtë!
708
00:45:25,694 --> 00:45:28,062
I mallkuar!
709
00:45:28,162 --> 00:45:29,664
Hej! Do të paguash për këtë.
710
00:45:29,763 --> 00:45:31,298
Britney! - TĂ« lutem. TĂ« lutem.
711
00:45:31,398 --> 00:45:33,734
Nuk dua të vdes! Nuk dua të vdes!! Të lutem!
712
00:45:35,302 --> 00:45:37,104
Çfarë po bën? Lëre të shkojë.
713
00:45:37,204 --> 00:45:39,773
- Roy! - Të lutem, të lutem, të lutem!
714
00:45:39,873 --> 00:45:41,375
- Roy! - Lëre të shkojë!
715
00:45:41,475 --> 00:45:43,315
Roy, çfarë dreqin po bën?! Lëre të shkojë.
716
00:45:43,344 --> 00:45:44,679
Hajde, burrë.
717
00:45:44,778 --> 00:45:45,855
Të lutem! Të lutem! Nuk dua të vdes. Të lutem.
718
00:45:45,879 --> 00:45:49,350
Lëre të shkojë, shoku. Roy!
719
00:45:50,484 --> 00:45:53,988
Nuk dua të vdes. Të lutem! Të lutem, të lutem.
720
00:45:54,088 --> 00:45:57,692
Shoku, jam i ngopur. Më thuaj çmimin. Do ta jap unë.
721
00:45:57,791 --> 00:45:58,959
Aah!
722
00:45:59,059 --> 00:46:00,394
Çfarë dreqin ke?
723
00:46:00,494 --> 00:46:01,929
TĂ« lutem. MĂ« vjen keq.
724
00:46:02,029 --> 00:46:04,189
Më vjen keq nëse të ofendova. E kuptoj, por thjesht...
725
00:46:05,634 --> 00:46:07,935
- I mallkuar! - I çuditshëm!
726
00:46:12,507 --> 00:46:14,174
Aaahhhh!
727
00:46:14,275 --> 00:46:16,277
Ruaje atë frymëmarrje.
728
00:46:16,377 --> 00:46:18,045
MĂ« ndihmoni, ju djema!
729
00:46:18,145 --> 00:46:20,214
Ndihmë!
730
00:46:24,251 --> 00:46:27,321
Je një i çuditshëm! Më ndihmo!
731
00:46:49,611 --> 00:46:51,312
Hajde. E di që ke uri.
732
00:47:11,800 --> 00:47:14,234
Mallkuar qoftë!
733
00:47:16,036 --> 00:47:17,471
Roy, Roy, silleni lart, ju lutem.
734
00:47:31,085 --> 00:47:33,487
Merr frymë, zemër. Je mirë.
735
00:47:33,588 --> 00:47:35,690
O Zot, Britney! Britney!
736
00:47:37,826 --> 00:47:38,959
Je mirë. Je mirë.
737
00:47:39,059 --> 00:47:42,129
- Ju djema?! - Ajo ka pasur mjaft.
738
00:47:42,229 --> 00:47:43,997
- Do të të nxjerrim jashtë. - Ja ku është një peshkaqen!
739
00:47:45,466 --> 00:47:46,634
Roi, të lutem!
740
00:47:46,735 --> 00:47:47,901
Ka një peshkaqen në ujë!
741
00:47:48,001 --> 00:47:49,738
- Hej! - Lëre të dalë! Lëre të dalë!
742
00:47:49,838 --> 00:47:51,840
- Merr frymë thellë. - Lëre të dalë që andej.
743
00:47:51,939 --> 00:47:54,007
Roy, mos! Jo, Roy!
744
00:47:54,809 --> 00:47:55,943
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
745
00:47:56,043 --> 00:47:58,445
- Merr frymë thellë! Merr frymë thellë! - Merr frymë!
746
00:48:11,358 --> 00:48:13,460
Roi? Roi?!
747
00:48:25,640 --> 00:48:26,640
Lëre të dalë, Roy!
748
00:48:32,881 --> 00:48:34,281
Lëreni të dalë!
749
00:48:59,106 --> 00:49:00,974
Britni!
750
00:49:01,074 --> 00:49:02,409
- Djema! - Duhet të notoni.
751
00:49:02,510 --> 00:49:04,011
Dil që andej!
752
00:49:04,111 --> 00:49:07,147
O Zot!
753
00:49:07,247 --> 00:49:09,016
- Britney! - Hajde, vajzë.
754
00:49:09,116 --> 00:49:11,185
Hajde, hajde. Vazhdo të notosh, vajzë.
755
00:49:11,285 --> 00:49:13,086
Vazhdo të notosh. Vazhdo të notosh.
756
00:49:13,187 --> 00:49:14,747
Je pothuajse këtu. Je pothuajse këtu.
757
00:49:14,823 --> 00:49:15,989
Oh, kaq afër. Hajde.
758
00:49:16,089 --> 00:49:17,224
Mendoj se iku! Mendoj se iku!
759
00:49:17,324 --> 00:49:19,594
- Noto! Hajde! - Aah!
760
00:49:23,030 --> 00:49:24,030
Britni!
761
00:49:27,301 --> 00:49:29,637
Aah!
762
00:49:29,737 --> 00:49:30,839
- Aah! - O Zot!
763
00:49:57,665 --> 00:49:59,601
Çfarë humbjeje!
764
00:50:16,885 --> 00:50:20,053
Pra... kush është i radhës?
765
00:50:21,990 --> 00:50:23,658
Kopil.
766
00:50:30,765 --> 00:50:33,066
Po ti, djalosh i bukur?
767
00:50:44,077 --> 00:50:46,246
Rachinda, je mirë?
768
00:50:47,447 --> 00:50:49,449
Me çfarë na drogove?
769
00:50:52,286 --> 00:50:54,756
Ajo ka një reaksion alergjik.
770
00:50:55,857 --> 00:50:57,759
Mut!
771
00:51:03,898 --> 00:51:05,800
Jo një humbje totale.
772
00:51:05,900 --> 00:51:07,001
Çfarë po ndodh?
773
00:51:07,100 --> 00:51:08,803
Edhe pak jetë ka mbetur.
774
00:51:08,903 --> 00:51:11,204
Mirë. Shpresoj të jetë e mjaftueshme.
775
00:51:11,305 --> 00:51:14,441
Roy, duhet të më lejosh ta ndihmoj.
776
00:51:21,315 --> 00:51:22,584
Dëshiron të ndihmosh?
777
00:51:22,684 --> 00:51:26,386
Shoku yt atje vdiq pa asnjë arsye të mirë.
778
00:51:27,421 --> 00:51:29,891
Ky kafaz është më i sigurt se këto ujëra.
779
00:51:29,991 --> 00:51:32,627
Mund ta them këtë me siguri.
780
00:51:33,995 --> 00:51:36,363
Ti bën atë që them unë kur e them unë,
781
00:51:36,463 --> 00:51:39,567
dhe disa prej jush mund të arrijnë në shtëpi!
782
00:51:43,071 --> 00:51:46,741
Disa prej jush... të paktën.
783
00:51:52,580 --> 00:51:55,516
Rachinda, gjithçka do të shkojë mirë.
784
00:51:56,884 --> 00:52:00,454
Pse? Pse po e bën këtë?
785
00:52:01,388 --> 00:52:02,790
Nuk do ta merrje.
786
00:52:02,890 --> 00:52:05,392
Ju lutem, ndoshta mund t'ju ndihmojmë.
787
00:52:08,730 --> 00:52:10,163
Hakmarrje.
788
00:52:14,669 --> 00:52:16,169
Ai peshkaqen?
789
00:52:18,338 --> 00:52:20,273
Ai përbindësh?
790
00:52:23,978 --> 00:52:25,079
Ai mori gruan time.
791
00:52:28,415 --> 00:52:30,518
Pesë vjet më parë, ishim me pushime.
792
00:52:33,988 --> 00:52:38,092
Niki... ajo kishte një zemër të bukur.
793
00:52:38,191 --> 00:52:40,360
Dhe ajo u tërhoq poshtë.
794
00:52:41,796 --> 00:52:43,564
Dhe unë notova jashtë.
795
00:52:46,299 --> 00:52:52,607
Nikki! Nikki! Nikki! Nikki!
796
00:52:52,707 --> 00:52:56,309
E pashë të vetmin person që më ka dashur ndonjëherë
797
00:52:56,410 --> 00:52:58,378
të shqyer në copa...
798
00:53:00,081 --> 00:53:02,116
nga ai djall!
799
00:53:07,287 --> 00:53:10,725
Dhe unë e kam gjuajtur që atëherë.
800
00:53:10,825 --> 00:53:13,460
Si e di që është i njëjti peshkaqen?
801
00:53:13,561 --> 00:53:17,330
E etiketova, duke u përpjekur ta tërhiqja brenda,
802
00:53:17,431 --> 00:53:19,667
dhe kam përdorur të gjitha llojet e karremave...
803
00:53:19,767 --> 00:53:21,569
Lëng, copa marlini.
804
00:53:21,669 --> 00:53:24,304
Por ajo thjesht nuk u përgjigjet gjërave të vdekura.
805
00:53:24,404 --> 00:53:26,708
Pra... vazhdova përpara.
806
00:53:28,576 --> 00:53:32,212
Peshq të mëdhenj, foka. Madje edhe macet e qentë.
807
00:53:34,849 --> 00:53:36,751
Jezusi.
808
00:53:39,020 --> 00:53:43,191
Shiko, e kuptova kur ata shijojnë mishin e njeriut,
809
00:53:43,323 --> 00:53:45,760
diçka ndryshon tek ata.
810
00:53:47,662 --> 00:53:52,265
Dhe e kam ndjekur, ndjekur atë në të gjithë Paqësorin.
811
00:53:52,365 --> 00:53:54,001
Dhe ajo vazhdon të shkojë drejt veriut.
812
00:53:54,102 --> 00:53:55,870
Nuk mund ta kuptoj pse.
813
00:53:55,970 --> 00:53:57,605
Ndryshimi i klimës.
814
00:53:59,272 --> 00:54:01,374
Ujërat po ngrohen këtu lart.
815
00:54:01,475 --> 00:54:03,443
Nuk ka më rëndësi.
816
00:54:04,244 --> 00:54:05,513
Çfarë bëmë ne?
817
00:54:07,115 --> 00:54:08,549
Pse ne?
818
00:54:15,089 --> 00:54:16,858
Sepse je këtu.
819
00:54:17,625 --> 00:54:21,495
Po merrja me vete anije të braktisura dhe të humbura, e kupton?
820
00:54:23,831 --> 00:54:26,768
Njerëz që nuk do të donin që njerëzit t'i kërkonin.
821
00:54:29,302 --> 00:54:31,072
Pra, dje, po e gjurmoja,
822
00:54:31,172 --> 00:54:33,674
dhe... dhe e shoh këtë jaht në flakë,
823
00:54:33,775 --> 00:54:38,212
dhe shoh këtë grup turistësh të panikuar që kanë nevojë për ndihmë.
824
00:54:38,311 --> 00:54:39,479
Bufe e provuar dhe e vërtetë.
825
00:54:39,580 --> 00:54:41,281
- Ndihmë! Ndihmë! - O Zot!
826
00:54:41,381 --> 00:54:43,184
Më kap dorën.
827
00:54:43,283 --> 00:54:45,019
Me fat për mua...
828
00:54:47,522 --> 00:54:49,724
Jo aq shumë për ty.
829
00:54:49,824 --> 00:54:51,526
Nuk është ideale,
830
00:54:51,626 --> 00:54:54,195
por një grup njerëzish të pasur dhe me titull është ajo që kam.
831
00:54:54,294 --> 00:54:55,663
Pra, do të duhet të bëhet.
832
00:54:55,763 --> 00:54:58,900
Nuk do t’ia dalësh mbanë me këtë.
833
00:54:59,000 --> 00:55:00,868
Ti je një njeri i dobët.
834
00:55:07,041 --> 00:55:09,076
- Largohu nga motra ime! - Hej! Hej, hej, hej, hej!
835
00:55:09,177 --> 00:55:11,646
Lëre të qetë! - Lëre të shkojë!
836
00:55:11,746 --> 00:55:12,479
Lëre të shkojë!
837
00:55:12,580 --> 00:55:13,848
Tom? Tom, bëj diçka!
838
00:55:13,948 --> 00:55:16,517
- Hej, hej, hej! - Tom, ndihmoje! Ndihmoje!
839
00:55:16,617 --> 00:55:18,351
MĂ« merr mua! Do karrem?
840
00:55:18,451 --> 00:55:20,054
Ulu.
841
00:55:23,157 --> 00:55:24,592
Hej, njeri.
842
00:55:24,692 --> 00:55:26,570
Dëgjo. Do të punësoj një ekip për të marrë këtë peshkaqen për ty.
843
00:55:26,594 --> 00:55:28,196
Thjesht nuk mund ta bësh këtë!
844
00:55:31,364 --> 00:55:33,100
Duhet të bësh shaka me mua!
845
00:55:35,102 --> 00:55:36,237
Bir kurve!
846
00:55:36,336 --> 00:55:38,606
Je i zënë. Thjesht dorëzohu.
847
00:55:40,141 --> 00:55:42,143
Jemi të shpëtuar. Djema, djema, djema!
848
00:55:46,881 --> 00:55:50,151
- Faleminderit Zotit. - Çfarë po bën?
849
00:55:50,251 --> 00:55:51,519
Çfarë po bën?!
850
00:55:51,619 --> 00:55:53,955
Je i shkatërruar, Kapiten. Aah! Aah!
851
00:55:54,055 --> 00:55:57,925
Nëse të interesojnë këto vajza, heshtja është miku yt i vetëm.
852
00:56:02,096 --> 00:56:03,764
Largohu nga unë, o psikopat!
853
00:56:03,865 --> 00:56:05,299
Hesht!
854
00:56:18,045 --> 00:56:21,682
Ti bën pikërisht atë që them unë, ose motra jote...
855
00:56:23,150 --> 00:56:26,087
Epo, e kupton.
856
00:56:26,187 --> 00:56:27,889
Hiqni qafe ato.
857
00:56:36,697 --> 00:56:39,066
Ju të gjithë mund t'ia dilni mbanë nga kjo.
858
00:56:40,433 --> 00:56:42,837
Më mirë të jesh bindës.
859
00:57:12,300 --> 00:57:14,068
Sadie, mos lëviz. E kuptova.
860
00:57:14,168 --> 00:57:16,237
Tina, ti mund ta bësh këtë.
861
00:57:27,081 --> 00:57:28,115
Mirëmëngjes, Nikina.
862
00:57:28,215 --> 00:57:29,550
- Përshëndetje. - Mirëmëngjes.
863
00:57:29,650 --> 00:57:31,128
A ka parë ndonjëri prej jush një varkë të madhe,
864
00:57:31,152 --> 00:57:34,755
një katamaran, këtu 24 orët e fundit?
865
00:57:34,855 --> 00:57:38,059
Jo. Nuk ka varka të tjera këtu.
866
00:57:38,159 --> 00:57:39,627
Përmban një festë dasme.
867
00:57:39,727 --> 00:57:41,963
Rreth shtatë vetë, supozohej të vinin mbrëmë.
868
00:57:42,063 --> 00:57:44,365
Nuk u shfaq kurrë.
869
00:57:44,464 --> 00:57:46,033
Jo, oficer. Jo.
870
00:57:46,133 --> 00:57:48,336
Ne, ëm, jemi vetëm në një udhëtim peshkimi me vëllain tim.
871
00:57:48,436 --> 00:57:50,104
Ne e bëjmë çdo vit.
872
00:57:51,005 --> 00:57:53,607
Sapo dolëm që këtu këtë mëngjes.
873
00:57:54,608 --> 00:57:58,045
Ajo ka një kast të shkëlqyer aktorësh. Më vjen shumë turp.
874
00:57:58,145 --> 00:57:59,780
Dhe ku është burri yt?
875
00:57:59,880 --> 00:58:01,282
Çfarë?
876
00:58:01,382 --> 00:58:02,717
Burri?
877
00:58:02,817 --> 00:58:04,552
Jo, jam i martuar. Oh, po. Jam i martuar.
878
00:58:04,652 --> 00:58:07,922
Ëëë, ai nuk ndihej mirë këtë mëngjes.
879
00:58:08,022 --> 00:58:09,489
Stomaku i tij.
880
00:58:09,590 --> 00:58:11,525
Ai definitivisht nuk do të kishte qenë në gjendje ta përballonte
881
00:58:11,625 --> 00:58:12,625
këto valë këtu jashtë.
882
00:58:12,693 --> 00:58:14,762
Uau! Aspak.
883
00:58:23,004 --> 00:58:24,739
Aah!
884
00:58:24,839 --> 00:58:27,441
Oficer, ai është plotësisht i çmendur! Na ka lidhur të gjithëve!
885
00:58:35,716 --> 00:58:38,185
Ngri! Mos lëviz fare!
886
00:58:38,285 --> 00:58:39,353
Oh, faleminderit Zotit!
887
00:58:39,453 --> 00:58:41,555
Mbarove. Të kapën.
888
00:58:41,655 --> 00:58:45,426
Po. Po. E kupton...
889
00:58:59,306 --> 00:59:00,374
Aaah!
890
00:59:01,609 --> 00:59:03,778
Aah! Aah!
891
00:59:04,712 --> 00:59:06,515
Ulu, o budalla.
892
00:59:16,290 --> 00:59:17,992
- Aah! - Oh!
893
00:59:20,127 --> 00:59:22,663
Uau! Aah! Oh! Aah!
894
00:59:22,763 --> 00:59:24,498
TĂ« lutem, Roy. Roja Bregdetare po vjen.
895
00:59:24,598 --> 00:59:26,033
Po dërgojnë më shumë varka! Ju lutem.
896
00:59:30,505 --> 00:59:32,373
Qëndro në vend.
897
00:59:57,198 --> 00:59:58,399
- Kape, Tom! - Aah!
898
00:59:58,499 --> 01:00:01,869
- Po! - Aah!
899
01:00:14,516 --> 01:00:15,516
Jo jo!
900
01:00:19,386 --> 01:00:21,055
Aaah!
901
01:00:29,531 --> 01:00:30,698
Tom?! Duhet ta kapësh!
902
01:00:30,798 --> 01:00:33,234
Mjaft! Do t'i bashkohesh?
903
01:00:33,334 --> 01:00:34,969
Oh!
904
01:00:35,069 --> 01:00:37,572
Oh. Oh!
905
01:01:03,764 --> 01:01:06,200
Epo, kjo është një pasagjer më pak për t'u marrë me të.
906
01:01:14,008 --> 01:01:15,276
Ulu!
907
01:01:26,287 --> 01:01:30,157
Tani ndoshta mund të kthehemi në punë.
908
01:01:30,257 --> 01:01:31,725
Kam një peshk për të ushqyer.
909
01:01:39,867 --> 01:01:41,335
Mos shko askund.
910
01:01:43,037 --> 01:01:46,675
Tina, përpiqu të marrësh frymë. Gjithçka do të shkojë mirë.
911
01:01:58,419 --> 01:01:59,887
Zemër, hajde.
912
01:02:06,561 --> 01:02:08,195
Bir kurve!
913
01:02:10,965 --> 01:02:12,366
Bir kurve budalla.
914
01:02:13,934 --> 01:02:15,502
Hej, Tina? Tina?
915
01:02:15,604 --> 01:02:17,606
Tina, më shiko. Hajde, Tina.
916
01:02:17,706 --> 01:02:19,641
Kam nevojë për ty këtu.
917
01:02:25,946 --> 01:02:29,383
Hajde, Rik. Bëj një gjë të mirë.
918
01:02:29,483 --> 01:02:31,485
Bëhu njeriu më i mirë.
919
01:02:42,429 --> 01:02:47,401
Kapiten... e gjitha kjo mund të jetë ujë nën urë.
920
01:02:47,501 --> 01:02:51,372
Ne mund të punojmë si ekip. Ne thjesht duam të jetojmë.
921
01:02:51,472 --> 01:02:54,609
Dëgjo, mund ta kapim këtë kurvë së bashku, në rregull?
922
01:02:54,709 --> 01:02:57,144
Nuk do të duhet të na shihni më kurrë.
923
01:02:59,046 --> 01:03:03,050
Vërtet nuk hesht. Çfarë do të bëjmë për këtë?
924
01:03:03,150 --> 01:03:06,387
E di që ju të çuditshmit mendoni se jam ndonjë budalla idiot,
925
01:03:06,487 --> 01:03:08,289
por nëse nuk hesht...
926
01:03:08,389 --> 01:03:11,191
Aah!
927
01:03:15,162 --> 01:03:19,199
Tani... përveç nëse dikush tjetër ka diçka për të shtuar...
928
01:03:27,908 --> 01:03:31,245
Raçinda? Je mirë?
929
01:03:31,345 --> 01:03:32,547
Koka ime.
930
01:03:32,647 --> 01:03:34,582
Oh...
931
01:03:35,684 --> 01:03:38,687
Hej... do ta kalojmë këtë.
932
01:03:38,787 --> 01:03:41,288
E di që do t'ia dalim. Je një i mbijetuar.
933
01:03:41,388 --> 01:03:42,956
Gjithmonë kanë qenë.
934
01:03:43,057 --> 01:03:44,793
Unë nuk jam një i mbijetuar.
935
01:03:46,695 --> 01:03:48,829
Kishe të drejtë më parë.
936
01:03:50,497 --> 01:03:52,333
Unë jam i pabesueshëm.
937
01:03:53,568 --> 01:03:55,903
Nuk mund të më llogarisin.
938
01:03:56,003 --> 01:03:58,172
Po sillesha thjesht si kurvë, Tina.
939
01:03:58,272 --> 01:04:00,908
Je personi më i fortë që njoh.
940
01:04:01,008 --> 01:04:02,510
Kjo nuk është e vërtetë.
941
01:04:04,746 --> 01:04:08,282
Ti gjithmonë e ke jetuar jetën sipas mënyrës tënde, sipas rregullave të tua.
942
01:04:09,784 --> 01:04:13,521
Jam shumë xheloz për lirinë që e lejon veten të jesh.
943
01:04:16,890 --> 01:04:19,493
Faleminderit. Tani le ta përfundojmë këtë.
944
01:04:22,797 --> 01:04:24,666
Hajde, zemër. Fillo për mua.
945
01:04:24,766 --> 01:04:26,166
Hajde, zemër. E ke këtë.
946
01:04:26,266 --> 01:04:28,068
Kaq ishte. Thjesht kështu.
947
01:04:28,168 --> 01:04:30,971
Po, në rregull. Të shoh tani.
948
01:04:33,675 --> 01:04:34,809
- Uau! - Roi?
949
01:04:34,908 --> 01:04:36,443
Ndalo!
950
01:04:37,244 --> 01:04:39,380
Çfarë do të mendonte gruaja juaj?
951
01:04:41,115 --> 01:04:43,016
Ajo nuk do ta donte këtë.
952
01:04:43,117 --> 01:04:45,587
Jo nëse ajo është gruaja që thatë se ishte.
953
01:04:51,392 --> 01:04:53,060
Jo.
954
01:04:53,828 --> 01:04:55,462
Ajo nuk do ta bënte.
955
01:04:57,297 --> 01:04:58,932
Por unë e bëj.
956
01:04:59,032 --> 01:05:01,536
Sa vite keni qenë të martuar me gruan tuaj?
957
01:05:01,636 --> 01:05:03,237
Njëmbëdhjetë vjet.
958
01:05:03,337 --> 01:05:04,572
Kohë të gjatë.
959
01:05:06,841 --> 01:05:09,143
Ti ende mund të bësh gjënë e duhur, Roy.
960
01:05:17,552 --> 01:05:19,219
Jo mut.
961
01:05:20,921 --> 01:05:25,459
Mendon se je i zgjuar, apo jo?
962
01:05:25,560 --> 01:05:27,327
Po.
963
01:06:01,563 --> 01:06:02,664
Ja ku je.
964
01:06:03,731 --> 01:06:05,499
Kurvë!
965
01:06:15,242 --> 01:06:16,945
Le të shohim si do ta shmangësh këtë.
966
01:06:28,790 --> 01:06:31,124
Kjo do të bëhet pak rrëmujë.
967
01:06:32,025 --> 01:06:33,962
O, dreq!
968
01:07:11,398 --> 01:07:14,736
Më duket se nuk shkoi siç e kishe planifikuar.
969
01:07:22,342 --> 01:07:23,578
Mallkuar qoftë!
970
01:07:41,863 --> 01:07:44,431
Oh! Më pëlqen shumë!
971
01:07:45,465 --> 01:07:46,534
TĂ« dua.
972
01:08:35,115 --> 01:08:37,085
Po!
973
01:08:46,493 --> 01:08:49,897
Do ta ruaj. Thjesht merr thikën shpejt.
974
01:08:49,998 --> 01:08:51,599
Mund ta bësh.
975
01:08:56,704 --> 01:08:58,706
Po. Po, mirë.
976
01:09:00,942 --> 01:09:02,110
NĂ« heshtje.
977
01:09:10,084 --> 01:09:11,318
Kujdes!
978
01:09:11,986 --> 01:09:13,554
NĂ« rregull.
979
01:09:13,655 --> 01:09:15,723
Ahh!
980
01:09:15,823 --> 01:09:16,958
NĂ« rregull.
981
01:09:17,058 --> 01:09:18,378
Je shumë më i mirë me këtë gjë.
982
01:09:27,735 --> 01:09:30,237
Sigurohu që Riku është mirë. Do të kujdesem unë për kapitenin.
983
01:09:34,609 --> 01:09:36,276
Gati?
984
01:09:36,376 --> 01:09:39,212
- Oh! - Jezus! Je mirë?
985
01:09:45,053 --> 01:09:47,021
Aaahhhh! Aah!
986
01:09:47,121 --> 01:09:48,355
Aah!
987
01:09:49,023 --> 01:09:51,526
Aah! Si guxon?!
988
01:09:54,996 --> 01:09:57,230
Thjesht nuk do të qëndrosh në vend, apo jo?!
989
01:09:57,330 --> 01:09:59,499
Aah!
990
01:10:03,905 --> 01:10:05,540
Oh! Oh!
991
01:10:07,374 --> 01:10:09,977
Kjo do të dhembë, Kapiten.
992
01:10:10,078 --> 01:10:12,046
Jo aq sa kjo.
993
01:10:12,146 --> 01:10:13,413
- O Zot! - Aah! Aah-aah!
994
01:10:26,160 --> 01:10:28,629
Pra, kush dëshiron të futet në kafaz më pas?
995
01:10:31,933 --> 01:10:33,601
Apo duhet të zgjedh?
996
01:10:33,701 --> 01:10:34,769
Do të shkoj.
997
01:10:34,869 --> 01:10:36,470
Jo. Tina, ti as nuk di të notosh, dhe unë...
998
01:10:36,571 --> 01:10:38,148
Ti nuk do të ishe këtu nëse nuk do të isha unë.
999
01:10:38,172 --> 01:10:39,272
Po shkoj.
1000
01:10:39,372 --> 01:10:40,842
Sa e ëmbël.
1001
01:10:40,942 --> 01:10:42,844
Më dëgjove. Hajde të shkojmë.
1002
01:10:42,944 --> 01:10:45,913
Unh-unh.
1003
01:10:46,013 --> 01:10:50,017
Së pari... e lidh atë.
1004
01:10:50,118 --> 01:10:52,486
Ngjala të vogla, të rrëshqitshme.
1005
01:11:16,677 --> 01:11:17,677
O Zot i madh!
1006
01:11:23,084 --> 01:11:24,719
Duhet të ketë një radio.
1007
01:11:28,089 --> 01:11:29,957
Dita e majit, dita e majit, dita e majit! Hyni brenda!
1008
01:11:30,057 --> 01:11:31,993
A më lexon ndonjëri atje?
1009
01:11:33,928 --> 01:11:35,229
Të lutem, të lutem, të lutem.
1010
01:11:35,328 --> 01:11:36,230
Kjo është dërgesë.
1011
01:11:36,329 --> 01:11:37,665
Me kë po flas unë?
1012
01:11:37,765 --> 01:11:40,001
Ky është Tom Barclay. Jam në varkën tënde.
1013
01:11:52,680 --> 01:11:54,248
Pervers.
1014
01:12:06,828 --> 01:12:09,263
Dhe ne po dërgojmë ndihmë menjëherë.
1015
01:12:09,931 --> 01:12:13,500
Nuk e kupton. Ky maniak ka gruan time.
1016
01:12:13,601 --> 01:12:16,469
Thjesht ndiq varkën drejt vendit ku po shkoj. Mbaroi.
1017
01:12:16,571 --> 01:12:18,405
Zotëri, mos e drejtoni anijen.
1018
01:12:18,506 --> 01:12:20,975
Është kundër ligjit që civilët të veprojnë...
1019
01:13:55,836 --> 01:13:57,505
Mallkuar qoftë!
1020
01:13:58,739 --> 01:14:00,007
Ajo do të mbytet!
1021
01:14:03,044 --> 01:14:04,312
O, dreq!
1022
01:14:07,848 --> 01:14:09,283
Qifsha!
1023
01:14:09,383 --> 01:14:12,186
E di, për një gjuetar peshkaqenësh, nuk je shumë i mirë në këtë.
1024
01:14:12,286 --> 01:14:13,654
A mendon se je qesharak/e?
1025
01:14:21,329 --> 01:14:23,631
Do ta shohësh sa i mirë jam, dreqin.
1026
01:14:25,066 --> 01:14:26,934
Çfarë po bën?
1027
01:14:27,034 --> 01:14:28,302
Oh!
1028
01:14:33,708 --> 01:14:34,875
Rah! - Largohu nga unë!
1029
01:14:34,976 --> 01:14:35,976
Hesht!
1030
01:14:37,778 --> 01:14:40,982
Hesht! Ndalo së përpëlituri!
1031
01:14:41,082 --> 01:14:42,683
Jo, jo, jo, jo!
1032
01:14:44,251 --> 01:14:46,053
Aaahhhh!
1033
01:14:58,332 --> 01:14:59,332
Qëndro i palëvizshëm!
1034
01:15:16,017 --> 01:15:17,485
Aaahhhh!
1035
01:16:39,534 --> 01:16:42,136
Tom, nuk mund ta besoj që je gjallë.
1036
01:16:42,236 --> 01:16:44,105
Më duhej të kthehesha.
1037
01:16:44,205 --> 01:16:46,541
Nuk mund t'i lija gjërat me kaq.
1038
01:17:55,442 --> 01:17:57,311
Të dua, zemër.
1039
01:18:02,551 --> 01:18:04,218
TĂ« dua.
1040
01:18:18,032 --> 01:18:19,800
O Zot, ti je gjallë!
1041
01:18:19,900 --> 01:18:21,202
Ku është ai?
1042
01:18:21,302 --> 01:18:23,204
Ai është atje lart. Mendoj se po zbret poshtë.
1043
01:18:23,304 --> 01:18:24,905
Çfarë do të bëjmë?
1044
01:18:25,005 --> 01:18:27,274
Le ta vrasim birin e kurvës.
1045
01:18:38,786 --> 01:18:40,522
Aah! Aah!
1046
01:18:40,622 --> 01:18:42,624
Aah! Oh!
1047
01:18:47,127 --> 01:18:48,563
Aah! Aah!
1048
01:18:48,663 --> 01:18:50,831
Në djall të jesh! (O Zot i dashur!)
1049
01:18:54,669 --> 01:18:57,137
Sadie, merr pak litar.
1050
01:19:09,383 --> 01:19:11,452
- Uau! - Dreq! - NĂ« dreq!
1051
01:19:17,626 --> 01:19:20,094
Ajo kurvë nuk vdes lehtë...
1052
01:19:20,194 --> 01:19:22,229
pak a shumë si ju të tre.
1053
01:19:25,766 --> 01:19:28,902
Dëgjo. Ti more atë që doje.
1054
01:19:29,003 --> 01:19:30,404
Peshkaqeni po vdes.
1055
01:19:32,039 --> 01:19:34,975
Epo, mendoj se sapo të ndjesh shijen e gjakut,
1056
01:19:35,075 --> 01:19:36,877
është e vështirë ta lësh të shkojë, fare.
1057
01:19:36,977 --> 01:19:39,480
Hej, Roy! Kap!
1058
01:19:42,449 --> 01:19:46,487
Aaahhhh!
1059
01:19:50,791 --> 01:19:52,135
A dini si ta drejtoni këtë gjë?
1060
01:19:52,159 --> 01:19:53,894
Po, kam shkuar në shkollë për drejtim varkash.
1061
01:19:53,994 --> 01:19:56,297
Thjesht shko te timoni dhe shtyj pedalin e gazit përpara.
1062
01:19:56,397 --> 01:19:58,165
Çfarë është gazi?
1063
01:19:58,265 --> 01:19:59,734
Leva, thjesht shtyje përpara!
1064
01:19:59,833 --> 01:20:01,636
NĂ« rregull!
1065
01:20:01,736 --> 01:20:02,736
Qifsha!
1066
01:20:10,411 --> 01:20:12,313
Jo! MĂ« ndihmo!
1067
01:20:13,380 --> 01:20:14,415
Ndalo!
1068
01:20:15,650 --> 01:20:18,118
TĂ« lutem mos! Ndalo! Jo!
1069
01:20:19,219 --> 01:20:20,254
Oh! Ndalo!
1070
01:20:21,623 --> 01:20:22,990
Hajde!
1071
01:20:23,692 --> 01:20:24,858
Mos! Mos!
1072
01:20:24,958 --> 01:20:26,628
Hajde! Përfundoje atë!
1073
01:20:26,728 --> 01:20:29,129
Jo! Aah!
1074
01:20:29,531 --> 01:20:32,166
TĂ« lutem mos. Ndalo! Jo!
1075
01:20:32,266 --> 01:20:33,300
Aah!
1076
01:20:37,672 --> 01:20:38,707
Aah-aah!
1077
01:20:40,441 --> 01:20:43,010
MĂ« ndihmo! MĂ« ndihmo!
1078
01:21:26,286 --> 01:21:27,589
E gjeta këtë.
1079
01:21:30,324 --> 01:21:32,359
E dija që do të gjeje një mënyrë për t'u kthyer tek unë.
1080
01:21:42,002 --> 01:21:44,905
Sado që e urrej të të shkatërroj në këtë moment...
1081
01:21:47,642 --> 01:21:49,511
- O Zot! - Faleminderit Zotit!
1082
01:21:49,611 --> 01:21:51,311
O Zot!
1083
01:21:52,479 --> 01:21:53,947
O Zot!
1084
01:21:54,047 --> 01:21:57,652
O Zot, djema, kjo ishte dasma më e keqe ndonjëherë.
1085
01:21:57,752 --> 01:21:59,788
Ata janë këtu.
1086
01:22:11,566 --> 01:22:17,639
I thashë vetes se ishte drejtësi... por nuk ishte, apo jo?
1087
01:22:18,405 --> 01:22:21,241
Vetëm një plak i frikësuar me një vrimë në zemër,
1088
01:22:21,341 --> 01:22:25,245
duke u përpjekur ta mbushësh me diçka që nuk do të të kthejë kurrë më.
1089
01:22:29,216 --> 01:22:31,285
Dhimbja po shuhet...
1090
01:22:32,419 --> 01:22:36,423
duke më njoftuar se është koha të të ndjek.
1091
01:22:38,927 --> 01:22:43,030
E ndjej tani, praninë tënde.
1092
01:22:44,799 --> 01:22:47,367
Po kthehem në shtëpi, dashuria ime.
1093
01:22:50,437 --> 01:22:52,005
MĂ« pas,
1094
01:22:52,105 --> 01:22:53,684
kemi historinë rrëqethëse të një dasme
1095
01:22:53,708 --> 01:22:55,844
që u sulmua në det nga një peshkaqen i bardhë i madh.
1096
01:22:55,944 --> 01:22:58,111
Elementet e historisë mbeten të paqarta.
1097
01:22:58,212 --> 01:22:59,814
Tani shkojmë te Tina Barclay,
1098
01:22:59,914 --> 01:23:01,274
një i mbijetuar i sulmit të tmerrshëm,
1099
01:23:01,315 --> 01:23:03,016
i cili ka përgatitur një deklaratë.
1100
01:23:03,116 --> 01:23:06,086
Një nga arsyet e vetme pse peshkaqeni ishte kaq larg në veri
1101
01:23:06,186 --> 01:23:08,222
ishte për shkak të ndryshimeve klimatike.
1102
01:23:08,322 --> 01:23:10,224
Ndryshimi i klimës është diçka
1103
01:23:10,324 --> 01:23:13,360
që korporatat e mëdha nuk po bëjnë mjaftueshëm për ta rregulluar.
1104
01:23:13,460 --> 01:23:16,598
Kompani si GoPack po e injorojnë ndikimin e tyre
1105
01:23:16,698 --> 01:23:18,533
mbi mjedisin.
1106
01:23:18,633 --> 01:23:21,435
Jam i vetëdijshëm se mund të po sabotoj punën time
1107
01:23:21,536 --> 01:23:22,804
duke thënë këtë,
1108
01:23:22,904 --> 01:23:24,506
por do t'ju tregoj atë që di
1109
01:23:24,606 --> 01:23:28,776
në mënyrë që ndoshta së bashku të përpiqemi të bëjmë një ndryshim.
1110
01:23:28,877 --> 01:23:30,879
Autoritetet supozojnë mbetjet e viktimave
1111
01:23:30,979 --> 01:23:32,714
me shumë mundësi janë ngrënë.
79425