All language subtitles for Bruce.Lee.My.Brother.2010.720p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,384 --> 00:02:38,634 When Bruce Lee died, he was only 32. 4 00:02:39,140 --> 00:02:41,515 His sudden death shocked the world. 5 00:02:42,220 --> 00:02:43,679 To his fans, 6 00:02:43,845 --> 00:02:46,054 he was a unique superstar. 7 00:02:46,762 --> 00:02:47,887 But to our family, 8 00:02:48,054 --> 00:02:49,595 he was our brother. 9 00:02:49,845 --> 00:02:54,637 We grew up and spent our childhood together. 10 00:02:54,970 --> 00:02:58,387 Looking at this house reminds me of 11 00:02:58,554 --> 00:03:01,512 my brother Phoenix, my family 12 00:03:01,679 --> 00:03:04,970 and how we grew up together. 13 00:03:05,304 --> 00:03:07,304 I'm overwhelmed with emotions. 14 00:03:07,845 --> 00:03:10,929 This movie is about Bruce Lee's untold story, 15 00:03:11,095 --> 00:03:13,887 which is also our family story. 16 00:03:49,137 --> 00:03:51,970 Why did you set me up? 17 00:03:52,304 --> 00:03:54,929 I'm just a poor farmer, 18 00:03:55,095 --> 00:04:00,095 I can't read poetry. 19 00:04:17,012 --> 00:04:18,262 Chuen, I just got a call. 20 00:04:18,429 --> 00:04:20,054 Your wife is going into labor. 21 00:04:21,054 --> 00:04:22,512 Quick. 22 00:04:22,762 --> 00:04:24,095 Get the car. 23 00:04:33,387 --> 00:04:34,970 My Father Lee Hoi-chuen was 24 00:04:35,137 --> 00:04:37,304 a leading comic in Cantonese Opera. 25 00:04:37,970 --> 00:04:41,054 That year, he took Mother with him on a tour in San Francisco. 26 00:04:41,220 --> 00:04:43,762 They were greeted with a surprise. 27 00:04:44,845 --> 00:04:48,054 It actually snowed in San Francisco. 28 00:04:48,512 --> 00:04:52,220 Push... 29 00:04:52,679 --> 00:04:55,304 You can do it, push... 30 00:04:55,470 --> 00:04:57,595 I can see your son. 31 00:05:04,512 --> 00:05:06,595 Chuen, here they come. 32 00:05:11,300 --> 00:05:12,800 Grace, 33 00:05:13,466 --> 00:05:14,633 are you tired? 34 00:05:15,388 --> 00:05:16,138 I'm fine. 35 00:05:16,305 --> 00:05:17,346 Boy or girl? 36 00:05:18,013 --> 00:05:20,471 Boy... 37 00:05:20,638 --> 00:05:22,430 A son. 38 00:05:22,930 --> 00:05:24,305 Thank Heavens. 39 00:05:24,471 --> 00:05:26,138 Excuse me. 40 00:05:26,346 --> 00:05:27,471 - Are you alright? - Chuen... 41 00:05:27,638 --> 00:05:29,305 - Excuse me, sir. - She's talking to you. 42 00:05:29,471 --> 00:05:31,805 We need the boy's name for registration. 43 00:05:32,805 --> 00:05:35,096 Name? 44 00:05:35,430 --> 00:05:40,513 Push... Push... 45 00:05:40,721 --> 00:05:42,513 Push... 46 00:05:42,930 --> 00:05:45,055 P... Push... Push... 47 00:05:45,221 --> 00:05:46,138 Bruce? 48 00:05:46,305 --> 00:05:48,596 Push... Lee... 49 00:05:49,138 --> 00:05:52,138 - Bruce Lee? - Yes... 50 00:05:53,055 --> 00:05:53,638 Is that it? 51 00:05:53,805 --> 00:05:55,763 Push... 52 00:05:56,971 --> 00:05:58,471 Push Lee. 53 00:06:20,305 --> 00:06:22,888 Camera... action. 54 00:06:25,096 --> 00:06:27,513 I'm sure the three of us 55 00:06:27,680 --> 00:06:30,055 will be happy here. 56 00:06:34,055 --> 00:06:35,096 Cut. 57 00:06:35,263 --> 00:06:36,346 Is that OK? 58 00:06:36,513 --> 00:06:37,680 Good take. 59 00:06:37,888 --> 00:06:40,513 Is he done? 60 00:06:40,680 --> 00:06:41,471 Yes. 61 00:06:41,638 --> 00:06:43,346 Thanks for letting us use him. 62 00:06:43,513 --> 00:06:44,846 This is for him. 63 00:06:45,013 --> 00:06:46,221 You shouldn't have. 64 00:06:46,388 --> 00:06:48,471 Chinese on the road 65 00:06:48,638 --> 00:06:50,513 should help each other out. 66 00:06:50,680 --> 00:06:52,013 You're going back to Hong Kong? 67 00:06:52,180 --> 00:06:54,055 Yes, I'm trying to get tickets. 68 00:06:54,221 --> 00:06:56,763 It's not safe back home. You should stay. 69 00:06:56,930 --> 00:06:59,680 I can't. I have a big family to support. 70 00:06:59,846 --> 00:07:01,346 I have to go back. 71 00:07:01,513 --> 00:07:04,305 Mother sent a telegram yesterday. 72 00:07:04,471 --> 00:07:05,721 She wanted us to stay for now. 73 00:07:05,930 --> 00:07:08,138 She doesn't mean it. 74 00:07:08,305 --> 00:07:11,305 She couldn't wait to meet her grandson. We must go. 75 00:07:27,055 --> 00:07:28,805 Welcome home, Master Chuen. 76 00:07:32,388 --> 00:07:34,388 Lee Jun-fan, you're home. 77 00:07:41,138 --> 00:07:42,555 You're home. 78 00:07:42,721 --> 00:07:43,930 - Where's Mother? - Upstairs... 79 00:07:44,055 --> 00:07:45,930 - Watch out. - Let me see him. 80 00:07:46,971 --> 00:07:49,430 - Mother... - Mother is upstairs. 81 00:07:50,096 --> 00:07:51,763 Mother. 82 00:07:52,721 --> 00:07:54,263 Master Chuen is back. 83 00:07:54,471 --> 00:07:55,805 Mother. 84 00:07:59,596 --> 00:08:00,971 Chuen? 85 00:08:01,763 --> 00:08:03,055 Mother. 86 00:08:05,555 --> 00:08:06,763 Father. 87 00:08:06,930 --> 00:08:11,138 Phoebe, Agnes, Peter. 88 00:08:11,721 --> 00:08:12,555 - Mother. - Mother. 89 00:08:12,721 --> 00:08:13,471 You're home. 90 00:08:13,638 --> 00:08:15,096 Yes. 91 00:08:15,305 --> 00:08:18,305 Kowtow to your ancestors, not to me. 92 00:08:19,430 --> 00:08:20,305 Mother. 93 00:08:20,471 --> 00:08:22,263 My grandson. 94 00:08:23,263 --> 00:08:24,596 So cute. 95 00:08:24,930 --> 00:08:26,305 Look at Him. 96 00:08:29,013 --> 00:08:30,221 Have you named him yet? 97 00:08:30,471 --> 00:08:31,805 I want to call him... 98 00:08:31,971 --> 00:08:34,888 Phoenix... give him a girl's name, 99 00:08:35,055 --> 00:08:37,513 to fool the demons so he'll grow up well. 100 00:08:37,680 --> 00:08:38,805 Phoenix... 101 00:08:52,638 --> 00:08:54,305 Get me two eggs. 102 00:08:55,263 --> 00:08:56,013 Pass me the ginger. 103 00:08:56,180 --> 00:08:57,805 The soup is ready, turn down the stove. 104 00:08:59,013 --> 00:09:00,763 The fish looks very delicious. 105 00:09:01,346 --> 00:09:02,638 Hurry. 106 00:09:03,388 --> 00:09:05,638 Clean up the kitchen. 107 00:09:06,846 --> 00:09:10,680 Let's eat. 108 00:09:11,180 --> 00:09:12,471 Let's eat. 109 00:09:13,430 --> 00:09:15,388 Stop playing, Skinny. 110 00:09:15,846 --> 00:09:17,513 Come here and eat. 111 00:09:19,971 --> 00:09:21,055 Dinner is ready. 112 00:09:21,221 --> 00:09:23,805 - Let's eat. - Let's eat. 113 00:09:25,221 --> 00:09:28,513 Let's eat... Phoenix. Let's eat. 114 00:09:28,680 --> 00:09:31,513 Good boy. 115 00:09:33,221 --> 00:09:34,596 Let's eat. 116 00:09:41,138 --> 00:09:41,471 Sorry. 117 00:09:41,638 --> 00:09:49,346 Let's eat. 118 00:09:49,555 --> 00:09:51,096 Let's eat, Mother. 119 00:09:51,513 --> 00:09:54,305 Let's eat. 120 00:09:56,805 --> 00:09:59,930 The food in San Francisco is not for man. 121 00:10:00,096 --> 00:10:01,930 It's for those devils. 122 00:10:02,721 --> 00:10:04,096 It's for those foreign devils. 123 00:10:04,263 --> 00:10:05,555 Those steaks and potatoes... 124 00:10:05,721 --> 00:10:06,930 There's no place like home, I like rice... 125 00:10:07,096 --> 00:10:10,555 Chuen, don't talk with your mouth full. 126 00:10:11,346 --> 00:10:13,346 - Right, Mother. - Good boy... 127 00:10:13,513 --> 00:10:14,471 You know why I 128 00:10:14,638 --> 00:10:16,596 named him Phoenix? 129 00:10:16,763 --> 00:10:17,763 Why? 130 00:10:18,055 --> 00:10:19,263 He's born in wartime. 131 00:10:19,430 --> 00:10:24,138 I want him to rise like a phoenix in a fire. 132 00:10:24,388 --> 00:10:26,930 Back in San Francisco, I already... 133 00:10:27,096 --> 00:10:32,138 I told you not to talk with your mouth full. 134 00:10:35,138 --> 00:10:36,430 Right, Mother. 135 00:10:52,263 --> 00:10:55,096 Kiddo, this house is full of women, 136 00:10:55,263 --> 00:10:57,180 and with a girl's name like Phoenix, 137 00:10:57,346 --> 00:10:59,721 you might grow up to be a sissy. 138 00:10:59,888 --> 00:11:03,888 Let me help you be a man. 139 00:11:06,555 --> 00:11:09,971 Does he look like me? 140 00:11:11,263 --> 00:11:14,721 Oh my goodness. Leave him alone. 141 00:11:15,305 --> 00:11:18,721 Ngan, please take Phoenix. 142 00:11:19,846 --> 00:11:20,638 - Phoenix. - Look at you. 143 00:11:20,805 --> 00:11:22,930 What has he done to you? 144 00:11:23,096 --> 00:11:25,346 I'll put you to bed, all right? 145 00:11:25,513 --> 00:11:26,971 Clean him up. 146 00:11:27,346 --> 00:11:28,721 Don't worry. 147 00:11:29,013 --> 00:11:31,305 Go. Phoenix has gone to bed. 148 00:11:44,971 --> 00:11:46,805 When I met you, 149 00:11:48,055 --> 00:11:50,555 your hands were soft 150 00:11:51,263 --> 00:11:54,971 and smooth. 151 00:11:55,513 --> 00:11:58,846 Now they're coarse and yellow... 152 00:12:00,680 --> 00:12:03,055 Thanks to your pipe. 153 00:12:04,596 --> 00:12:06,388 Who knows 154 00:12:06,555 --> 00:12:10,013 when the Japs will be here? 155 00:12:11,221 --> 00:12:14,430 Let's hope the Brits can hold them off. 156 00:12:21,721 --> 00:12:24,971 Actually, what's important is 157 00:12:25,721 --> 00:12:28,430 for our family to be in a piece 158 00:12:28,846 --> 00:12:30,596 and to be together. 159 00:12:46,930 --> 00:12:48,721 Go to sleep, Phoenix. 160 00:13:19,263 --> 00:13:23,013 Our house was always bustling. 161 00:13:23,180 --> 00:13:25,430 Father worked hard to support us 162 00:13:25,596 --> 00:13:27,888 while Mother looked after everyone. 163 00:13:28,055 --> 00:13:31,721 The days went by quickly. 164 00:13:48,971 --> 00:13:50,763 Don't bother with make-up, 165 00:13:50,930 --> 00:13:52,888 the show will probably be canceled. 166 00:13:53,346 --> 00:13:54,096 Why? 167 00:13:54,305 --> 00:13:56,013 The Japs dropped a bomb in Shatin. 168 00:13:56,180 --> 00:13:58,430 They'll be crossing the Lo Wu Bridge soon. 169 00:14:00,638 --> 00:14:02,138 Forget the show. 170 00:14:02,305 --> 00:14:04,346 Let's go home. 171 00:14:37,388 --> 00:14:39,805 You're so lucky, Mother. 172 00:14:39,971 --> 00:14:41,888 The Japs are at our front door 173 00:14:42,055 --> 00:14:45,013 but you don't have to worry anymore. 174 00:14:51,055 --> 00:14:55,471 The family is still together. 175 00:14:55,638 --> 00:14:58,180 Phoenix is coming to his senses. 176 00:14:58,388 --> 00:15:00,180 Don't worry. 177 00:15:04,971 --> 00:15:06,055 Open up. 178 00:15:06,221 --> 00:15:07,596 Brother Chuen? 179 00:15:07,930 --> 00:15:09,180 Open the door. 180 00:15:09,346 --> 00:15:10,763 Open up. 181 00:15:13,180 --> 00:15:15,013 So this is the Lee residence. 182 00:15:18,471 --> 00:15:20,680 Go inside... hurry. 183 00:15:20,971 --> 00:15:23,013 Go with Auntie Ngan. 184 00:15:23,221 --> 00:15:24,763 Go inside... hurry. 185 00:15:29,971 --> 00:15:35,430 General Wakuda wants to meet the famous actor Lee Hoi-chuen. 186 00:15:36,013 --> 00:15:38,721 I want your whole family to come out. 187 00:15:55,513 --> 00:15:56,888 Yes. 188 00:16:03,055 --> 00:16:05,388 Wakuda-san wants to 189 00:16:05,555 --> 00:16:09,513 use Mr Lee's popularity 190 00:16:09,680 --> 00:16:14,721 to incite your fellow actors to serve the Japanese Imperial Army. 191 00:16:16,388 --> 00:16:17,596 I'm flattered 192 00:16:17,763 --> 00:16:21,471 but I'm only an actor trying to support a family. 193 00:16:21,638 --> 00:16:25,721 I'm afraid I can't manage. 194 00:16:28,263 --> 00:16:33,013 Don't be stupid, Mr Lee. 195 00:16:33,763 --> 00:16:36,930 Actors like me can only entertain the people. 196 00:16:37,096 --> 00:16:41,805 I can't help you 197 00:16:41,971 --> 00:16:45,555 keep a facade of peace and stability. 198 00:16:46,638 --> 00:16:49,430 That's what the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere is about. 199 00:16:49,596 --> 00:16:55,263 Me and the Imperial Army are serving the people. 200 00:16:55,430 --> 00:16:58,013 My brother said no. Get lost. 201 00:16:58,388 --> 00:16:59,721 Go away. 202 00:17:05,513 --> 00:17:06,846 If he won't, 203 00:17:07,013 --> 00:17:09,638 perhaps you can dance for the troops. 204 00:17:09,805 --> 00:17:11,805 Let go of me, asshole. 205 00:17:11,971 --> 00:17:13,638 Bitch. 206 00:17:15,513 --> 00:17:16,430 - Traitor. - Idiot. 207 00:17:16,596 --> 00:17:18,930 I'm sorry, Mr Wakuda. 208 00:17:19,096 --> 00:17:20,971 I'm so sorry, Mr Wakuda. 209 00:17:21,138 --> 00:17:23,388 Please forgive her naivete. 210 00:17:23,555 --> 00:17:25,680 Please forgive her... I'm so sorry. 211 00:17:25,846 --> 00:17:27,763 Can't you walk properly? 212 00:17:30,305 --> 00:17:33,096 Apologize if you don't want to die. Say it. 213 00:17:33,680 --> 00:17:35,471 I'm sorry... 214 00:17:35,638 --> 00:17:36,388 Sorry. 215 00:17:36,555 --> 00:17:38,430 Louder. 216 00:17:39,305 --> 00:17:41,346 - I'm so sorry. - I'm so sorry. 217 00:17:41,555 --> 00:17:43,180 Bruce. 218 00:17:45,263 --> 00:17:46,680 I'm sorry. 219 00:17:47,638 --> 00:17:50,638 I'm sorry... 220 00:17:50,930 --> 00:17:53,221 I'm sorry... 221 00:17:53,388 --> 00:17:55,013 I'll handle this. 222 00:17:55,180 --> 00:17:57,221 I'm sorry. 223 00:17:58,596 --> 00:18:06,471 I'm sorry. 224 00:18:07,013 --> 00:18:13,430 About the show... wise up 225 00:18:14,471 --> 00:18:16,596 and do the right thing. 226 00:18:21,930 --> 00:18:23,596 My name is Ngai. 227 00:18:25,346 --> 00:18:27,346 Goodbye. 228 00:18:38,430 --> 00:18:41,055 Sorry... 229 00:19:22,721 --> 00:19:25,096 After the endless 3 years and 8 months, 230 00:19:25,263 --> 00:19:28,263 Japan was defeated and Hong Kong was liberated. 231 00:19:29,846 --> 00:19:34,055 Prosperity was restored and life went back to normal. 232 00:19:36,680 --> 00:19:41,305 Father continued to act while the kids grew up. 233 00:19:41,680 --> 00:19:44,805 Everything was fine again in the Lee Family. 234 00:19:56,763 --> 00:19:58,263 The baby kicked me again. 235 00:19:59,180 --> 00:20:00,430 I won. 236 00:20:00,596 --> 00:20:03,471 You're so lucky. I'm sure you'll win today. 237 00:20:08,305 --> 00:20:11,346 It's Margaret's turn. She's our guest. 238 00:20:12,388 --> 00:20:14,180 Thanks,Phoebe. 239 00:20:14,888 --> 00:20:16,930 - Is the been ready yet? - Get me two eggs. 240 00:20:17,096 --> 00:20:18,430 OK. OK. 241 00:20:19,013 --> 00:20:21,180 Where's the sausage? 242 00:20:22,805 --> 00:20:24,930 I'll kill you Japs. 243 00:20:28,180 --> 00:20:29,388 Here comes the anti-Japanese fighter. 244 00:20:29,555 --> 00:20:32,513 Stop it, Phoenix. Stop it. 245 00:20:34,846 --> 00:20:37,221 - Are you alright? - I'm fine. 246 00:20:37,388 --> 00:20:40,846 I'll kill you Jap for bullying Margaret. 247 00:20:52,971 --> 00:20:57,221 Father was enjoying a rare day off when a guest dropped by. 248 00:20:57,555 --> 00:20:58,888 His name was Leung Sing-po. 249 00:20:59,430 --> 00:21:02,221 Don't be mad, I'll buy you dinner. 250 00:21:02,388 --> 00:21:05,096 - What a crowd. - I'm lucky today. 251 00:21:05,388 --> 00:21:07,305 I'll get out of your way. 252 00:21:09,096 --> 00:21:10,721 - Honey. - Daddy. 253 00:21:10,888 --> 00:21:13,138 Be a good girl, Honey. 254 00:21:13,680 --> 00:21:14,971 Sir. 255 00:21:16,346 --> 00:21:18,055 Sir. 256 00:21:19,388 --> 00:21:21,096 Po. 257 00:21:21,263 --> 00:21:22,846 I came to pick up my brat. 258 00:21:23,013 --> 00:21:25,638 What's your hurry? Sit down 259 00:21:26,055 --> 00:21:27,846 and have a smoke. 260 00:21:28,013 --> 00:21:30,221 No thanks, I smoke cigars in Singapore. 261 00:21:30,388 --> 00:21:32,263 Help yourself. 262 00:21:33,013 --> 00:21:34,513 What have you been up to lately? 263 00:21:34,680 --> 00:21:37,180 I just finished a run 264 00:21:37,346 --> 00:21:39,138 with "Fa Kam Sau" in Guangzhou. 265 00:21:39,305 --> 00:21:42,930 I'll stay in Hong Kong after the New Year. 266 00:21:43,096 --> 00:21:44,096 Good. You should come back. 267 00:21:44,263 --> 00:21:47,430 When would you get me into films? 268 00:21:47,596 --> 00:21:48,888 That will be swell. 269 00:21:49,055 --> 00:21:50,430 I'll speak to the directors. 270 00:21:50,596 --> 00:21:52,805 - I'm counting on you. - You're welcome. 271 00:21:54,805 --> 00:21:55,680 What? 272 00:21:55,846 --> 00:21:56,930 I won. 273 00:21:57,096 --> 00:21:59,263 - Pay up. - Look. 274 00:21:59,430 --> 00:22:01,846 You're a tile short. This one doesn't count. 275 00:22:02,013 --> 00:22:04,596 What's the racket? Did someone win? 276 00:22:06,346 --> 00:22:07,805 Get off it. 277 00:22:07,930 --> 00:22:08,930 I think my baby is coming out. 278 00:22:09,096 --> 00:22:10,138 You can't be... 279 00:22:10,305 --> 00:22:11,930 Chuen. Your wife is having the baby. 280 00:22:14,638 --> 00:22:16,221 Help her to her room. 281 00:22:19,846 --> 00:22:21,555 Over here. 282 00:22:21,930 --> 00:22:27,430 Ready. 1, 2, 3, smile. 283 00:22:41,971 --> 00:22:42,971 Aim carefully. 284 00:22:43,138 --> 00:22:44,471 How could I miss? 285 00:22:44,638 --> 00:22:46,971 Gosh, way too bad. 286 00:22:50,138 --> 00:22:51,638 You lost again. 287 00:22:54,888 --> 00:22:57,846 - Damn. - it's a piece of cake. 288 00:22:59,471 --> 00:23:01,888 - Great. We won. - Brilliant. 289 00:23:07,013 --> 00:23:07,471 Run. 290 00:23:07,638 --> 00:23:08,680 He stole our marbles. 291 00:23:08,846 --> 00:23:12,013 Stop there, you son of a bitch. Go after him. 292 00:23:12,888 --> 00:23:15,263 Run faster. 293 00:23:15,513 --> 00:23:16,680 How dare you took from me. 294 00:23:16,888 --> 00:23:19,513 - Come back. - Over there. 295 00:23:20,680 --> 00:23:22,721 Kiddo, what's wrong with you? 296 00:23:28,680 --> 00:23:30,888 - You bastard. - Bastard. 297 00:23:31,013 --> 00:23:32,680 Serve you right for taking my marbles. 298 00:23:34,013 --> 00:23:36,221 How dare you try to rip me off. 299 00:23:36,388 --> 00:23:37,388 Stop it. 300 00:23:37,555 --> 00:23:39,471 I will return them to you. 301 00:23:40,888 --> 00:23:42,638 You'll be my Chief, alright? 302 00:23:42,846 --> 00:23:43,721 What's your name? 303 00:23:43,930 --> 00:23:45,180 Unicorn. 304 00:23:45,346 --> 00:23:47,180 - Do you know who I am? - Yes 305 00:23:47,346 --> 00:23:51,055 You're Lee Hoi-chuen's son, Phoenix. 306 00:23:51,555 --> 00:23:52,471 You know me? 307 00:23:52,638 --> 00:23:56,055 My father Choi Fei-I am is a stuntman. 308 00:23:56,221 --> 00:23:57,680 I've seen you before. 309 00:23:57,846 --> 00:23:59,305 Then I'll let you go. 310 00:23:59,471 --> 00:24:01,555 - He's the Chief now. - Yes. 311 00:24:01,721 --> 00:24:03,013 Chief. 312 00:24:03,180 --> 00:24:04,388 Thanks. Chief. 313 00:24:05,055 --> 00:24:06,013 Why did you kick me? 314 00:24:06,180 --> 00:24:08,305 Your old man is a stuntman. You should fight better. 315 00:24:08,471 --> 00:24:09,388 Come fight with me. 316 00:24:09,555 --> 00:24:12,555 Give him a hand, Skinny. 317 00:24:12,721 --> 00:24:14,846 Tell your friends to jump in. 318 00:24:15,013 --> 00:24:16,430 You're such a sloppy cat. 319 00:24:40,221 --> 00:24:41,888 - Great. - Brilliant. 320 00:24:42,055 --> 00:24:44,013 You know what's in the box? 321 00:24:45,013 --> 00:24:46,471 Mail? 322 00:24:46,638 --> 00:24:51,596 Wrong. They hang rat bins on lamp posts. 323 00:24:51,763 --> 00:24:54,263 Hanging rat bins on lamp posts. 324 00:24:54,471 --> 00:24:55,930 Here's another one. 325 00:24:59,513 --> 00:25:03,013 A rat. Grab it, don't let it get away. 326 00:25:11,138 --> 00:25:12,513 You go first. 327 00:25:22,388 --> 00:25:24,096 Damn you, Skinny. 328 00:25:24,263 --> 00:25:25,555 You stink. 329 00:25:58,805 --> 00:26:00,388 OK. 330 00:26:04,096 --> 00:26:05,430 Don't get smug. 331 00:26:05,596 --> 00:26:07,388 I can smell you from a mile away. 332 00:26:07,555 --> 00:26:08,846 This is so unfair. 333 00:26:09,013 --> 00:26:10,638 Get down on your knees. 334 00:26:13,055 --> 00:26:15,221 Tell me what you have done. 335 00:26:15,388 --> 00:26:17,763 I picked a fight, played hooky and climbed up the pipes. 336 00:26:17,930 --> 00:26:19,430 What else? 337 00:26:19,596 --> 00:26:21,388 - What have you done? - Ouch. 338 00:26:21,555 --> 00:26:23,638 How many times did I tell you? 339 00:26:23,805 --> 00:26:26,888 How can I face Master Chuen? Why won't you listen? 340 00:26:27,055 --> 00:26:30,180 - Skinny's Mom. - When will you ever learn? 341 00:26:32,388 --> 00:26:33,638 Don't hit him. 342 00:26:33,805 --> 00:26:37,388 It's my fault. I failed to discipline him. 343 00:26:39,555 --> 00:26:42,305 Go inside. 344 00:26:42,471 --> 00:26:46,055 You should look after Master Phoenix, 345 00:26:47,388 --> 00:26:49,221 What are you doing? Give me that. 346 00:26:49,388 --> 00:26:51,971 She's telling me I can't discipline my son. 347 00:26:52,138 --> 00:26:53,388 He's too little to get a beating. 348 00:26:53,555 --> 00:26:56,263 I must discipline him while he's little. Go away. 349 00:26:56,430 --> 00:26:58,221 Sit down. 350 00:27:02,221 --> 00:27:04,930 What have you done? The cops were here. 351 00:27:05,096 --> 00:27:06,305 I did nothing illegal. 352 00:27:09,430 --> 00:27:10,721 No? You broke every rat bin 353 00:27:10,888 --> 00:27:11,805 on the street. 354 00:27:11,971 --> 00:27:13,805 You're getting out of hand. 355 00:27:16,263 --> 00:27:18,763 Why are you crying? I haven't even started. 356 00:27:19,055 --> 00:27:20,805 Peter. 357 00:27:21,138 --> 00:27:24,430 You should watch your little brother. 358 00:27:27,596 --> 00:27:29,596 Stop crying. Phoebe. 359 00:27:29,763 --> 00:27:32,555 I know you tipped him off. 360 00:27:32,721 --> 00:27:35,680 And you, Agnes, you knew but didn't tell me. 361 00:27:35,846 --> 00:27:38,388 You all covered up for him. 362 00:27:40,513 --> 00:27:43,055 Kowtow to your ancestors. 200 times each. 363 00:27:58,596 --> 00:27:59,930 Welcome, Mr Fung. 364 00:28:03,430 --> 00:28:05,013 What's going on? 365 00:28:07,680 --> 00:28:10,180 What brings you here? 366 00:28:10,346 --> 00:28:13,346 I want to talk to you about Phoenix. 367 00:28:13,513 --> 00:28:15,180 Phoenix? 368 00:28:15,388 --> 00:28:18,930 Yuen Po-wan wrote an excellent script. I'm directing it. 369 00:28:19,096 --> 00:28:22,471 I want Phoenix for the lead. 370 00:28:24,596 --> 00:28:27,555 Him? In a film? No. 371 00:28:27,721 --> 00:28:31,096 He has the talent. He takes after you. 372 00:28:31,263 --> 00:28:34,180 The role is tailor-made for him. 373 00:28:34,305 --> 00:28:37,471 It's a good opportunity. Think about it. 374 00:28:37,846 --> 00:28:41,221 Have some tea. 375 00:28:45,221 --> 00:28:46,680 Chuen. 376 00:28:47,513 --> 00:28:50,138 Mr Fung has a good point. 377 00:28:50,305 --> 00:28:53,846 He even gave him a name: 378 00:28:54,888 --> 00:28:57,430 Lee Siu-lung, the Little Dragon. 379 00:28:58,263 --> 00:29:00,346 Little Dragon? 380 00:29:00,971 --> 00:29:05,305 It suits him. 381 00:29:06,096 --> 00:29:08,013 He's born in the year of the Dragon. 382 00:29:16,680 --> 00:29:20,346 I'll think about it. 383 00:29:23,555 --> 00:29:26,013 Little Dragon. 384 00:29:27,471 --> 00:29:33,471 Cool. I can skip school and act. 385 00:29:35,263 --> 00:29:36,930 Cool. 386 00:29:37,096 --> 00:29:40,721 Follow him from the door. 387 00:29:40,888 --> 00:29:42,596 Bruce Lee, stand by. 388 00:29:42,888 --> 00:29:44,471 Right here. 389 00:29:45,555 --> 00:29:47,305 Yes, stop right here. 390 00:29:47,513 --> 00:29:49,055 Phoenix, 391 00:29:49,263 --> 00:29:51,055 I mean Dragon. 392 00:29:51,263 --> 00:29:53,471 This is what I want you to do... 393 00:29:53,638 --> 00:29:55,096 I'll hide in here 394 00:29:55,263 --> 00:29:57,180 and you'll let me out. 395 00:29:57,346 --> 00:29:58,888 Still remember my name in the film? 396 00:29:59,096 --> 00:30:01,930 You're Flying Dagger Lee. 397 00:30:02,096 --> 00:30:03,763 Brilliant. 398 00:30:04,096 --> 00:30:05,930 Action. 399 00:30:16,680 --> 00:30:17,513 Where are the cops? 400 00:30:17,680 --> 00:30:20,096 They're gone, you better split. 401 00:30:21,263 --> 00:30:23,721 Want some money, kid? 402 00:30:23,888 --> 00:30:26,930 No. Let me double check. 403 00:30:35,096 --> 00:30:35,638 They're gone? 404 00:30:35,805 --> 00:30:36,721 Gone. 405 00:30:36,888 --> 00:30:38,096 Listen up, kid. 406 00:30:38,305 --> 00:30:40,680 If someone bullies you from now on, 407 00:30:40,888 --> 00:30:43,513 look for me at No. 4, Tai Yuan Lane. 408 00:30:43,680 --> 00:30:45,805 Just ask for Flying Dagger Lee. 409 00:30:45,971 --> 00:30:48,221 Flying Dagger Lee, right? 410 00:30:48,388 --> 00:30:49,430 You better go. 411 00:30:49,596 --> 00:30:51,096 Right. 412 00:30:53,721 --> 00:30:54,971 Close the door. 413 00:30:58,013 --> 00:31:00,180 Cut. How was it? 414 00:31:00,388 --> 00:31:01,346 No problem. 415 00:31:01,471 --> 00:31:02,930 You did good. 416 00:31:03,096 --> 00:31:04,138 You bet. 417 00:31:04,305 --> 00:31:05,055 Next. 418 00:31:05,221 --> 00:31:07,430 Since then, not only Phoebe, 419 00:31:07,596 --> 00:31:10,805 but our whole family became Bruce's fans. 420 00:31:10,971 --> 00:31:13,138 He made a dozen more films 421 00:31:13,305 --> 00:31:16,346 and became a big star. 422 00:31:45,680 --> 00:31:48,263 Peter, you'll represent 423 00:31:48,430 --> 00:31:52,721 La Salle at the Inter-school Fencing Tournament. 424 00:31:52,888 --> 00:31:55,971 I'll do my best, Father Andrew. 425 00:31:56,888 --> 00:31:59,430 How's your brother 426 00:31:59,596 --> 00:32:02,513 at St. Francis Xavier? 427 00:32:02,680 --> 00:32:04,680 He came in No. 41 428 00:32:04,846 --> 00:32:06,680 in a class of 42. 429 00:32:06,846 --> 00:32:09,721 That's not bad, considering he's always playing hooky. 430 00:32:41,513 --> 00:32:42,221 Where do you live? 431 00:32:42,430 --> 00:32:44,055 She lives next door to us. 432 00:32:44,221 --> 00:32:45,596 What's your name? 433 00:33:06,138 --> 00:33:08,763 Did you notice how pretty my partner is? 434 00:33:08,930 --> 00:33:10,888 Yours is so-so. 435 00:33:11,096 --> 00:33:12,596 I'm not as fussy as you. 436 00:33:12,763 --> 00:33:14,096 Good for you. 437 00:33:14,263 --> 00:33:16,180 Cut the crap, Sloppy Cat. 438 00:33:16,555 --> 00:33:17,263 This is my cousin's friend, 439 00:33:17,430 --> 00:33:18,930 Lau Lin-kong. He's from the U.K. 440 00:33:19,096 --> 00:33:20,055 Call me Kong. 441 00:33:20,221 --> 00:33:21,055 Hi, Kong. 442 00:33:21,221 --> 00:33:22,763 You danced very well. 443 00:33:22,930 --> 00:33:23,680 Thanks. 444 00:33:23,846 --> 00:33:26,846 From hanging out with the Brits? No one dance like that in Hong Kong. 445 00:33:28,846 --> 00:33:30,513 Are you jealous? 446 00:33:31,888 --> 00:33:35,138 She likes a good looking guy, not you. 447 00:33:37,971 --> 00:33:40,971 Me? Jealous of him? Girls fall for me right and left. 448 00:33:46,263 --> 00:33:50,513 I dare you to go over there and see who she'll choose. 449 00:33:50,763 --> 00:33:53,180 Don't embarrass yourself, Sloppy Cat. 450 00:34:07,305 --> 00:34:09,888 You? She'll dance with you. 451 00:34:13,180 --> 00:34:14,763 Elvis Piggy comes. 452 00:34:15,013 --> 00:34:17,263 May I? 453 00:34:17,513 --> 00:34:19,138 You're both so cute. 454 00:34:19,305 --> 00:34:22,055 I can't decide. 455 00:34:52,721 --> 00:34:54,638 What? The power is out? 456 00:34:58,596 --> 00:34:59,846 May. 457 00:35:00,013 --> 00:35:01,388 Maybe next time. 458 00:35:01,596 --> 00:35:03,138 You think you're Elvis? 459 00:35:03,305 --> 00:35:05,596 I know Elvis of the Orient, 460 00:35:05,763 --> 00:35:07,971 but who are you? 461 00:35:12,971 --> 00:35:14,513 Move over. 462 00:35:17,846 --> 00:35:19,846 Margaret, you better come with me. 463 00:35:20,555 --> 00:35:22,055 You know this place? 464 00:35:22,221 --> 00:35:24,263 We all paid 50 cents to get in. 465 00:35:24,430 --> 00:35:26,971 My old man owns this joint. 466 00:35:27,138 --> 00:35:28,846 You're on my turf. 467 00:35:29,013 --> 00:35:31,805 I can't help it if the girls prefer to dance with me. 468 00:35:31,971 --> 00:35:33,763 Get lost. 469 00:35:36,096 --> 00:35:37,430 Get lost. 470 00:35:37,638 --> 00:35:39,596 You want to pick a fight? 471 00:35:39,763 --> 00:35:41,763 Get lost if you know what's good for you 472 00:35:47,346 --> 00:35:48,680 Run. 473 00:35:49,763 --> 00:35:51,680 Don't let them get away. 474 00:35:54,305 --> 00:35:55,430 Get them. 475 00:35:58,638 --> 00:35:59,971 - Stop. - Move away. 476 00:36:00,138 --> 00:36:03,263 Move or I'll run over you... 477 00:36:03,555 --> 00:36:05,763 - Hurry, Bruce. - Move. 478 00:36:05,930 --> 00:36:08,346 This is for pedestrians. 479 00:36:11,596 --> 00:36:14,180 - Stop them. - Don't move. 480 00:36:15,805 --> 00:36:17,471 Stop. Don't move. 481 00:36:18,471 --> 00:36:19,721 Run. 482 00:36:19,888 --> 00:36:21,680 Why did you ditch the bike? 483 00:36:21,846 --> 00:36:23,680 I can't ride a bike. 484 00:36:24,513 --> 00:36:25,596 They're coming. 485 00:36:25,763 --> 00:36:27,138 Meet up at the old joint. 486 00:36:29,388 --> 00:36:30,263 Stop. 487 00:36:30,430 --> 00:36:33,513 Hop on, Bruce. Hurry. 488 00:36:33,680 --> 00:36:34,805 Hurry. Don't let them get away. 489 00:36:46,138 --> 00:36:49,971 I came back for you, Phoenix. 490 00:36:50,555 --> 00:36:54,555 Bruce Lee can't ride a bike. 491 00:36:56,555 --> 00:36:58,721 Bruce Lee can't ride a bike. 492 00:37:07,680 --> 00:37:09,388 Bastard. 493 00:37:34,221 --> 00:37:37,305 Skinny, you really crushed them. 494 00:37:37,471 --> 00:37:40,305 Your cat claws weren't so bad either. 495 00:37:40,471 --> 00:37:42,430 You bet. I can claw 10 at a time. 496 00:37:42,596 --> 00:37:44,388 But nothing like Phoenix. 497 00:37:44,555 --> 00:37:46,555 He took on 20. 498 00:37:46,721 --> 00:37:48,930 You're flattering me. 499 00:37:50,055 --> 00:37:52,596 At least, nobody lost a tooth. 500 00:37:52,763 --> 00:37:53,846 It was my fault. 501 00:37:54,013 --> 00:37:55,888 If you hadn't come back for me, we wouldn't be in such a mess. 502 00:37:56,055 --> 00:37:57,555 I'm sorry to have dragged you into this. 503 00:37:57,763 --> 00:38:00,763 We're buddies through thick and thin. 504 00:38:00,888 --> 00:38:05,138 We'll chase girls and spend some money. 505 00:38:05,305 --> 00:38:05,888 In your dreams. 506 00:38:06,055 --> 00:38:07,013 Hey, that hurts. 507 00:38:07,180 --> 00:38:07,971 Really? 508 00:38:08,138 --> 00:38:09,721 Yes. 509 00:38:09,888 --> 00:38:11,763 Does it hurt here? 510 00:38:14,013 --> 00:38:16,846 Come here... 511 00:38:17,013 --> 00:38:19,138 Get him. 512 00:38:21,888 --> 00:38:23,388 Stop. 513 00:38:35,888 --> 00:38:37,305 Go first. 514 00:38:51,805 --> 00:38:53,763 You stink. 515 00:39:35,555 --> 00:39:37,138 You went on a date? 516 00:39:37,305 --> 00:39:38,971 What about you? Another fight? 517 00:39:39,138 --> 00:39:40,971 You should talk. 518 00:39:41,138 --> 00:39:44,513 Father is performing in Cheung Chau tonight. 519 00:39:44,680 --> 00:39:46,013 No need to worry. 520 00:40:03,513 --> 00:40:06,930 Girls, why were you out so late? 521 00:40:07,763 --> 00:40:09,805 We went to the 7:30 show. 522 00:40:09,971 --> 00:40:11,638 We saw "Waterloo Bridge." 523 00:40:11,805 --> 00:40:14,971 it's after 11. 524 00:40:15,138 --> 00:40:18,180 Why didn't you come straight home? 525 00:40:18,930 --> 00:40:20,805 I'm sorry. 526 00:40:25,555 --> 00:40:30,013 Look at you. You're in black and blue again. 527 00:40:30,763 --> 00:40:31,846 It's not his fault. 528 00:40:32,013 --> 00:40:35,763 I picked the fight. He was bailing me out. 529 00:40:35,930 --> 00:40:37,805 Skinny. 530 00:40:38,305 --> 00:40:40,055 I'm not asking you. 531 00:40:42,680 --> 00:40:44,221 I'm responsible for my own mistakes. 532 00:40:44,388 --> 00:40:46,888 I'll kowtow to the ancestors. 533 00:40:47,388 --> 00:40:49,055 No, it was my fault. 534 00:40:49,221 --> 00:40:51,013 No, it was mine. 535 00:40:51,180 --> 00:40:52,638 It was my fault. 536 00:40:52,805 --> 00:40:57,055 - I'm sorry, Mom. - I'm sorry. 537 00:40:57,221 --> 00:41:00,721 - I'm sorry. - I'm sorry. 538 00:41:00,930 --> 00:41:03,930 - It was my fault. - I'm sorry. 539 00:41:04,055 --> 00:41:07,096 Get down, Robert. 540 00:41:07,721 --> 00:41:09,596 - I'm sorry. - Kowtow to the ancestors. 541 00:41:09,763 --> 00:41:13,430 - I'm sorry. - It was my fault. 542 00:41:25,055 --> 00:41:27,263 I want you to learn, 543 00:41:27,971 --> 00:41:30,221 not just to kowtow. 544 00:41:31,430 --> 00:41:35,513 Your Father works hard for this family. 545 00:41:36,096 --> 00:41:43,180 You get out of hand when he's away. 546 00:41:44,471 --> 00:41:47,680 You're all being insensible. 547 00:41:50,888 --> 00:41:56,138 How can you face your Father? 548 00:41:58,263 --> 00:42:00,930 Sorry, Mom. We'll be good. 549 00:42:02,221 --> 00:42:03,930 Sorry, Mom. 550 00:42:04,096 --> 00:42:06,138 We won't go out at night anymore. 551 00:42:06,305 --> 00:42:08,221 We won't go out at night. 552 00:42:15,471 --> 00:42:17,305 There's more, Miss Phoebe. 553 00:42:17,471 --> 00:42:18,721 Thanks. 554 00:42:19,430 --> 00:42:20,805 This is for you, Phoenix. 555 00:42:20,971 --> 00:42:21,805 No thanks. 556 00:42:21,971 --> 00:42:24,055 It's for your eye. Not for you to eat. 557 00:42:24,221 --> 00:42:25,596 Your eye is swollen. 558 00:42:25,763 --> 00:42:27,096 Save it for your ass. 559 00:42:27,346 --> 00:42:28,305 Let me do it. 560 00:42:28,471 --> 00:42:31,430 Stop it. Hurry up, we'll be late for school. 561 00:42:31,596 --> 00:42:33,555 Hurry, Robert. Finish that egg. 562 00:42:34,263 --> 00:42:35,513 Open the door. 563 00:42:36,721 --> 00:42:38,305 Open the door. 564 00:42:41,471 --> 00:42:43,346 This is a warrant 565 00:42:43,513 --> 00:42:46,555 to Search your house. 566 00:42:47,138 --> 00:42:48,638 Get in. 567 00:42:48,846 --> 00:42:49,971 I've been here before. 568 00:42:50,138 --> 00:42:51,680 Where's the famous Lee Hoi-chuen? 569 00:42:51,846 --> 00:42:54,846 What do you want? He's not here. 570 00:42:56,055 --> 00:42:58,680 Please have a seat, Mr Robinson. 571 00:42:58,846 --> 00:43:00,096 Serve tea. 572 00:43:00,263 --> 00:43:02,555 Want a smoke? 573 00:43:08,221 --> 00:43:09,680 A cigarette 574 00:43:09,846 --> 00:43:12,721 won't make your trouble go away. 575 00:43:14,430 --> 00:43:17,388 If your husband is an ordinary smoker, 576 00:43:17,555 --> 00:43:20,138 it'd be simple, but 577 00:43:23,013 --> 00:43:24,513 he's into that... 578 00:43:24,680 --> 00:43:26,221 Men, take action. Search the house. 579 00:43:26,388 --> 00:43:27,096 Yes, sir. 580 00:43:27,263 --> 00:43:28,221 What are you looking for? 581 00:43:28,388 --> 00:43:30,430 You know damn well. 582 00:43:30,888 --> 00:43:32,180 Phoenix. 583 00:43:32,471 --> 00:43:34,221 I know you. Traitor. 584 00:43:34,388 --> 00:43:35,846 What are you doing here? 585 00:43:37,721 --> 00:43:39,221 I know you too. 586 00:43:39,388 --> 00:43:40,555 You're the old maid. 587 00:43:40,721 --> 00:43:42,555 Don't argue with him, Auntie. 588 00:43:52,971 --> 00:43:54,471 Hong Kong is British colony. 589 00:43:54,638 --> 00:43:56,263 You are under British law. 590 00:43:56,430 --> 00:44:01,055 Smoking opium is a very serious offense, do you understand? 591 00:44:21,430 --> 00:44:24,096 My husband always smokes when he is performing. 592 00:44:24,263 --> 00:44:29,138 This is a very common habit among all entertainers. 593 00:44:29,430 --> 00:44:30,763 For your information, Sir. 594 00:44:30,930 --> 00:44:36,805 Smoking opium is a tradition that was left from the last Chinese empire. 595 00:44:36,971 --> 00:44:39,013 The British caused the Opium War, didn't they? 596 00:44:39,180 --> 00:44:40,430 Shut up, Phoenix. 597 00:44:48,221 --> 00:44:52,888 Mr Robinson, is there any way at all 598 00:44:53,055 --> 00:44:54,805 that you could perhaps... 599 00:44:54,971 --> 00:44:57,138 over the situation? 600 00:44:59,638 --> 00:45:02,971 Of course. 601 00:45:04,305 --> 00:45:08,638 But that'll depend on you. 602 00:45:14,805 --> 00:45:16,180 Here. Treat yourself to a meal. 603 00:45:17,680 --> 00:45:21,346 We have a very big precinct. 604 00:45:21,513 --> 00:45:23,096 Not to mention I don't fancy tea. 605 00:45:23,263 --> 00:45:25,221 The boys prefer to go drinking. 606 00:45:25,346 --> 00:45:27,430 How much do you want? 607 00:45:28,221 --> 00:45:30,221 Let's go straight to the chase. 608 00:45:30,346 --> 00:45:32,221 At least cough up a brown one. 609 00:45:32,346 --> 00:45:33,513 That's too greedy. 610 00:45:33,680 --> 00:45:35,388 $500 can buy a flat in Sham Shui Po. 611 00:45:35,555 --> 00:45:37,638 It's your call. 612 00:45:37,805 --> 00:45:40,555 Why didn't they shoot a running dog like you? 613 00:45:40,721 --> 00:45:42,388 That's all I have. 614 00:45:46,513 --> 00:45:47,721 That'll do, Sir. 615 00:45:47,888 --> 00:45:49,971 Let's go. 616 00:45:50,221 --> 00:45:52,430 Shall we confiscate the evidence, Sir? 617 00:45:52,596 --> 00:45:54,096 What evidence? 618 00:45:54,388 --> 00:45:56,513 We found nothing here today. 619 00:45:57,930 --> 00:45:59,346 Ladies. 620 00:46:02,388 --> 00:46:04,013 See you later. 621 00:46:11,805 --> 00:46:13,305 Mother. 622 00:46:38,805 --> 00:46:40,846 What about your voice? 623 00:47:15,305 --> 00:47:16,180 Want a smoke? 624 00:47:16,346 --> 00:47:17,471 It's bad for you. You should quit. 625 00:47:17,638 --> 00:47:20,180 This is nothing compared to my Father's addiction. 626 00:47:20,346 --> 00:47:22,680 When I'm bored, 627 00:47:22,846 --> 00:47:26,055 smoking helps me think. 628 00:47:26,346 --> 00:47:28,180 What's taking her so long? 629 00:47:28,346 --> 00:47:31,763 A girl should keep us waiting. 630 00:47:34,138 --> 00:47:35,596 Here she is. 631 00:47:39,638 --> 00:47:41,846 - You... - I'm sorry. 632 00:47:42,013 --> 00:47:44,055 Relax. It's only right for a girl 633 00:47:44,221 --> 00:47:45,638 to keep a guy waiting. 634 00:47:45,805 --> 00:47:47,930 Let's go see "Rebel Without a Cause." 635 00:47:48,096 --> 00:47:49,596 James Dean is in it. 636 00:47:49,763 --> 00:47:50,846 That's what I want to see, too. 637 00:47:51,013 --> 00:47:52,013 Are you Bruce Lee? 638 00:47:53,388 --> 00:47:54,430 Yes. 639 00:47:54,596 --> 00:47:56,138 Can I have your autograph? 640 00:47:56,305 --> 00:47:58,388 I'm a huge fan. 641 00:48:02,763 --> 00:48:03,805 Margaret, can I have yours too? 642 00:48:03,971 --> 00:48:05,180 My boyfriend likes you. 643 00:48:05,346 --> 00:48:06,471 Sure. 644 00:48:06,763 --> 00:48:08,638 - Thank you. - Thank you. 645 00:48:09,346 --> 00:48:10,721 You both have fans? 646 00:48:10,888 --> 00:48:12,138 Why not? 647 00:48:12,305 --> 00:48:14,513 I've never been to a studio. 648 00:48:14,680 --> 00:48:16,513 When can you give me a tour? 649 00:48:16,680 --> 00:48:18,055 - We'll do it now. - Great. Let's go. 650 00:48:18,221 --> 00:48:19,388 Let me drive. 651 00:48:19,680 --> 00:48:23,721 We're giving you the grand tour. 652 00:48:23,888 --> 00:48:26,721 You'll see 653 00:48:26,888 --> 00:48:28,846 the great Bruce Lee in action. 654 00:48:29,013 --> 00:48:32,180 You'll see Wong Fei-hung. He's my friend. 655 00:48:37,388 --> 00:48:38,721 Great 656 00:48:39,846 --> 00:48:41,221 Phoenix. 657 00:48:42,221 --> 00:48:43,555 Ready. 658 00:48:43,721 --> 00:48:44,471 Scene 2. 659 00:48:44,638 --> 00:48:46,388 Action. 660 00:48:47,638 --> 00:48:49,013 Si-fung. 661 00:48:49,930 --> 00:48:51,221 Si-fung. 662 00:48:51,388 --> 00:48:52,805 What is it, Master Chung? 663 00:48:52,971 --> 00:48:55,096 Mother knows you're leaving. 664 00:48:55,263 --> 00:48:57,971 She wants me to give you $100. 665 00:48:58,138 --> 00:49:00,263 No, thank you. 666 00:49:00,430 --> 00:49:02,721 Please give it back to her. 667 00:49:03,346 --> 00:49:04,888 That means you're angry with us. 668 00:49:06,346 --> 00:49:08,471 I'm sorry about what happened today. 669 00:49:09,096 --> 00:49:11,430 I didn't mean it. 670 00:49:11,596 --> 00:49:14,680 I'm sorry about what happened today. 671 00:49:15,680 --> 00:49:20,596 Master Chung, take me... 672 00:49:20,763 --> 00:49:25,513 Si-fung, let's go inside the woodshed. 673 00:49:26,930 --> 00:49:29,846 Cut. Who's laughing? 674 00:49:30,013 --> 00:49:31,930 - I'm sorry. - Sorry. 675 00:49:32,096 --> 00:49:34,930 You again? Stop messing around. 676 00:49:35,096 --> 00:49:37,346 Let's do it again. 677 00:49:37,555 --> 00:49:39,888 It's him. I'm not to blame. 678 00:49:43,388 --> 00:49:46,096 I'm romancing her and you're laughing. 679 00:49:46,263 --> 00:49:48,555 Your look not only makes me laugh. 680 00:49:48,721 --> 00:49:49,930 It makes me want to puke. 681 00:49:50,096 --> 00:49:52,263 Want to puke now? 682 00:49:53,471 --> 00:49:54,763 This is boring... 683 00:49:54,930 --> 00:49:55,805 Anything more exciting? 684 00:49:55,971 --> 00:49:57,763 Melodrama is definitely boring. 685 00:49:57,930 --> 00:50:00,096 I'll show you something awesome. 686 00:50:00,263 --> 00:50:02,013 Let's go. 687 00:50:03,430 --> 00:50:06,138 This is another world. 688 00:50:06,638 --> 00:50:07,930 This is not only a studio. 689 00:50:08,221 --> 00:50:10,513 It's also a playground. 690 00:50:10,721 --> 00:50:12,888 Phoenix, let's go see Chun Siu-lei. 691 00:50:13,055 --> 00:50:14,680 Who's that? 692 00:50:14,846 --> 00:50:17,221 She's the lead in "Lady Tan Kei"? 693 00:50:17,388 --> 00:50:18,888 Skinny, you are such a loser. 694 00:50:19,055 --> 00:50:20,638 You're a lecherous cat. 695 00:50:21,221 --> 00:50:22,013 Wong Fei-hung Vs Shek Kin. 696 00:50:22,180 --> 00:50:23,180 That's Shek Kin. 697 00:50:23,346 --> 00:50:24,305 Where's Wong Fei-hung? 698 00:50:24,513 --> 00:50:27,513 Just focus on me. 699 00:50:32,513 --> 00:50:33,263 Kin, 700 00:50:33,430 --> 00:50:35,430 you guys will kick down the door. 701 00:50:35,596 --> 00:50:38,180 Wah, your Leung Foon comes from over there. 702 00:50:38,346 --> 00:50:40,305 Let's do it. 703 00:50:40,513 --> 00:50:41,638 Wait. 704 00:50:41,805 --> 00:50:43,096 Shall we do the fight scene as well? 705 00:50:43,263 --> 00:50:44,138 Of course. 706 00:50:44,305 --> 00:50:46,138 You don't scare me. 707 00:50:46,305 --> 00:50:49,305 I won't go easy on you. 708 00:50:52,555 --> 00:50:55,263 I'm a martial artist too. 709 00:50:55,430 --> 00:50:58,013 Are you ready? 710 00:50:58,180 --> 00:50:58,930 Anytime. 711 00:50:59,096 --> 00:51:00,013 Come on. 712 00:51:00,180 --> 00:51:01,638 Everyone, stand by. 713 00:51:01,805 --> 00:51:03,388 - it's rolling - Here we go. 714 00:51:03,555 --> 00:51:05,555 Ready. Camera. 715 00:51:10,471 --> 00:51:11,638 If you won't mind your own business, 716 00:51:11,805 --> 00:51:13,430 you must deal with me. 717 00:51:17,721 --> 00:51:18,638 Who are you? 718 00:51:18,805 --> 00:51:20,013 My Master is in Guangzhou. 719 00:51:20,180 --> 00:51:23,055 You can take it up with me. 720 00:51:24,430 --> 00:51:26,846 I'm here to settle a score. 721 00:51:27,013 --> 00:51:29,513 Wise up and step aside, 722 00:51:29,680 --> 00:51:31,471 or else... 723 00:51:33,221 --> 00:51:35,055 Tear down the Po Chi Lam sign. 724 00:51:38,388 --> 00:51:39,513 Here we go. 725 00:51:39,680 --> 00:51:40,888 This is the notorious Uncle Kin. 726 00:51:44,721 --> 00:51:46,388 How dare you. 727 00:51:49,555 --> 00:51:50,888 Uncle Kin is so cool. 728 00:51:55,013 --> 00:51:56,555 Stop. 729 00:51:58,596 --> 00:51:59,930 What now? 730 00:52:00,555 --> 00:52:02,763 You're not supposed to grab my face. 731 00:52:02,930 --> 00:52:05,930 I got carried away. It looks better that way. 732 00:52:06,096 --> 00:52:07,305 I have another shoot. 733 00:52:07,471 --> 00:52:09,263 Don't mess up my face. 734 00:52:09,430 --> 00:52:11,721 Come on, let's do it again. 735 00:52:11,888 --> 00:52:13,263 Let's... 736 00:52:14,055 --> 00:52:15,638 Mr Iron Man? 737 00:52:18,305 --> 00:52:19,721 He's rusty. 738 00:52:20,430 --> 00:52:22,888 Chun Siu-lei isn't here or I'll introduce you. 739 00:52:23,055 --> 00:52:24,305 - Uncle Wah. - Uncle Wah. 740 00:52:24,471 --> 00:52:27,055 Bruce, can I take a picture with him? 741 00:52:27,221 --> 00:52:29,638 Can my friend take a picture with you? 742 00:52:29,763 --> 00:52:30,930 Sure. 743 00:52:31,096 --> 00:52:32,555 I'll get that. 744 00:52:33,638 --> 00:52:35,971 1,2, 3. 745 00:52:36,346 --> 00:52:37,930 I'm counting on you for tomorrow's shoot. 746 00:52:38,096 --> 00:52:39,388 - OK. - Better fight well. 747 00:52:39,555 --> 00:52:41,763 - Uncle Kin. - You can count on me. 748 00:52:41,930 --> 00:52:44,638 Getting yourself in trouble again? 749 00:52:44,805 --> 00:52:46,638 No, I'm here to learn something. 750 00:52:46,805 --> 00:52:47,805 Uncle Kin. 751 00:52:48,055 --> 00:52:50,430 I'll take a picture for you. 752 00:52:50,638 --> 00:52:51,763 Thanks, Uncle Kin. 753 00:52:51,930 --> 00:52:52,971 Phoenix. 754 00:52:53,138 --> 00:52:55,138 You boys are showing off 755 00:52:55,305 --> 00:52:57,471 in Kowloon City, eh? 756 00:52:57,680 --> 00:52:59,388 - No. - No. 757 00:52:59,555 --> 00:53:01,138 Look over here. 758 00:53:01,305 --> 00:53:01,971 Tigers... 759 00:53:02,138 --> 00:53:02,971 of... 760 00:53:03,138 --> 00:53:03,680 Kowloon... 761 00:53:03,846 --> 00:53:05,430 City. 762 00:53:07,263 --> 00:53:09,555 - See you around. - Thanks. 763 00:53:09,721 --> 00:53:11,930 Uncle Kin, can I take a picture of you? 764 00:53:12,305 --> 00:53:13,888 With him? 765 00:53:15,388 --> 00:53:16,805 I'll do it. 766 00:53:16,971 --> 00:53:18,221 You're too good a fighter. 767 00:53:18,388 --> 00:53:20,055 Who else? 768 00:53:20,638 --> 00:53:23,221 Uncle Kin, I really admire you. 769 00:53:27,513 --> 00:53:28,305 Don't laugh. 770 00:53:28,471 --> 00:53:31,638 Look over here, 1, 2, 3. 771 00:53:31,805 --> 00:53:33,888 Tigers. 772 00:53:34,430 --> 00:53:35,846 Brats. 773 00:53:37,805 --> 00:53:39,013 Thank you. 774 00:53:39,346 --> 00:53:42,013 Let me buy you a drink. 775 00:53:42,180 --> 00:53:45,971 No thanks, I'm playing dominoes. 776 00:53:46,138 --> 00:53:47,888 Next time, drop by my place. 777 00:53:48,055 --> 00:53:50,221 - Alright. - it's a deal. 778 00:54:05,263 --> 00:54:08,221 The second day of the Chinese New Year was always rowdy for us, 779 00:54:08,388 --> 00:54:11,471 because it was also Auntie Ngan's birthday. 780 00:54:11,638 --> 00:54:14,596 Father's friends from work 781 00:54:14,763 --> 00:54:16,721 would drop by. 782 00:54:23,471 --> 00:54:25,096 You two have been making fun of Big Sis, haven't you. 783 00:54:25,263 --> 00:54:26,513 - You scared us. - Got away. 784 00:54:26,680 --> 00:54:27,680 Just ignore him. 785 00:54:27,846 --> 00:54:30,221 Tell Wah to take it easy. 786 00:54:30,388 --> 00:54:33,763 Filming night and day is bad for his health. 787 00:54:33,930 --> 00:54:36,763 I know, that's why I'm making him... 788 00:54:36,930 --> 00:54:38,138 sleep in right now. 789 00:54:38,305 --> 00:54:42,096 He should spend more time with his family. 790 00:54:42,263 --> 00:54:43,263 Sixty Thousand. 791 00:54:43,555 --> 00:54:44,763 You're so right. 792 00:54:44,930 --> 00:54:47,055 Pearl is back and he has no time for her. 793 00:54:47,221 --> 00:54:48,055 Really? 794 00:54:48,221 --> 00:54:51,346 Tell him there's always money to earn. 795 00:54:51,513 --> 00:54:53,263 Am I right, Mui Yee? 796 00:54:53,430 --> 00:54:54,721 Game. 797 00:54:54,888 --> 00:54:56,138 Not when I'm on a draw. 798 00:54:56,305 --> 00:54:58,846 - You're missing a tile. - What? 799 00:54:59,013 --> 00:55:00,930 Because you couldn't 800 00:55:01,096 --> 00:55:02,430 take your eyes off her. 801 00:55:02,596 --> 00:55:03,721 You're already wearing glasses. 802 00:55:03,888 --> 00:55:05,430 I knew I had a 6 Circles. Where did it go? 803 00:55:05,596 --> 00:55:07,388 Where did it go? 804 00:55:08,263 --> 00:55:09,555 Pay up. 805 00:55:09,805 --> 00:55:12,013 Come and eat a birthday bun. 806 00:55:15,596 --> 00:55:19,305 Let's eat, we'll play later. 807 00:55:20,430 --> 00:55:22,680 - Happy birthday. - Happy birthday. 808 00:55:28,263 --> 00:55:31,930 - Happy birthday, Auntie Ngan. - Happy birthday. 809 00:55:34,221 --> 00:55:35,096 Master Phoenix is back. 810 00:55:35,263 --> 00:55:37,430 Kong, come with me for red packets. 811 00:55:37,596 --> 00:55:38,721 Phoenix. 812 00:55:41,596 --> 00:55:42,138 Auntie Ngan. 813 00:55:42,346 --> 00:55:45,888 You're home. Have a birthday bun. 814 00:55:46,471 --> 00:55:46,971 Happy birthday. 815 00:55:47,221 --> 00:55:48,638 Kong, this is my Auntie Ngan. 816 00:55:48,805 --> 00:55:49,971 Happy birthday. 817 00:55:50,138 --> 00:55:50,971 Thanks. 818 00:55:51,138 --> 00:55:52,846 Go inside and say hello. 819 00:55:54,846 --> 00:55:55,721 Thanks. 820 00:55:56,305 --> 00:55:58,846 - Father. - Phoneix. 821 00:55:59,555 --> 00:56:00,846 This is my good friend Lau Lin-kong. 822 00:56:01,013 --> 00:56:02,971 Kung Hei Fat Choy. 823 00:56:03,138 --> 00:56:04,305 Give him a red packet. 824 00:56:04,471 --> 00:56:06,971 - Come. - Thanks. Kung Hei Fat Choy. 825 00:56:08,138 --> 00:56:09,721 Kung Hei Fat Choy. Thanks. 826 00:56:09,888 --> 00:56:11,263 This is for you, Phoenix. 827 00:56:11,430 --> 00:56:13,180 - Auntie Tso. - Phoenix, Come here. 828 00:56:14,305 --> 00:56:17,721 This is from me and Uncle Wah. 829 00:56:18,138 --> 00:56:18,430 Thanks, Auntie Tso. 830 00:56:18,596 --> 00:56:21,180 Put it away properly and be good. 831 00:56:23,013 --> 00:56:26,471 Margaret's been waiting for you all morning. 832 00:56:26,638 --> 00:56:28,180 Come here, Kong 833 00:56:29,513 --> 00:56:30,596 Peter. Margaret. 834 00:56:30,763 --> 00:56:32,471 I've waited for you all morning. 835 00:56:32,638 --> 00:56:35,096 Meet my elder brother Peter and my sisters. 836 00:56:35,263 --> 00:56:36,221 Hello. 837 00:56:36,388 --> 00:56:38,721 You have a big family. 838 00:56:39,096 --> 00:56:40,180 Where's Skinny? 839 00:56:40,346 --> 00:56:41,805 In the back. 840 00:56:41,971 --> 00:56:43,596 - Let's go get him. - OK. 841 00:56:43,763 --> 00:56:44,846 Play with me, Sloppy Cat. 842 00:56:45,013 --> 00:56:47,180 OK, let the girls stay here. 843 00:56:47,346 --> 00:56:48,555 We'll go outside. 844 00:56:50,888 --> 00:56:52,846 You barely finished 4 rounds. 845 00:56:53,013 --> 00:56:56,055 Chor-fan wants me to relay a message. 846 00:56:56,221 --> 00:56:58,221 Stay away from sloppy films. 847 00:56:58,388 --> 00:57:02,680 Make more films for Union and do your snare for qualify Cantonese films. 848 00:57:03,555 --> 00:57:05,930 I'm really flattered, but as you know, 849 00:57:06,096 --> 00:57:10,305 I've 30 mouths to feed. I must keep working. 850 00:57:11,346 --> 00:57:13,013 Tell Chor-fan, 851 00:57:13,180 --> 00:57:17,221 I'll be there if he needs me. 852 00:57:17,388 --> 00:57:19,471 Alright. I have to go. 853 00:57:19,638 --> 00:57:21,055 - Kung Hei Fat Choy. - Kung Hei Fat Choy. 854 00:57:21,263 --> 00:57:23,388 Come on. 855 00:57:23,555 --> 00:57:25,388 Bet more, win more. 856 00:57:25,680 --> 00:57:27,721 I bet on everything. 857 00:57:28,221 --> 00:57:30,221 Bet on it, bet on it. 858 00:57:31,721 --> 00:57:33,221 No more bets. 859 00:57:33,555 --> 00:57:37,263 - Come on. - Come on. 860 00:57:37,430 --> 00:57:41,471 All chickens. Clean sweep, thank you. 861 00:57:41,638 --> 00:57:43,096 Kung Hei Fat Choy. 862 00:57:45,305 --> 00:57:46,180 Skinny. 863 00:57:46,346 --> 00:57:47,638 You're here. 864 00:57:47,805 --> 00:57:49,513 Let's play. 865 00:57:49,680 --> 00:57:50,930 You like to gamble? 866 00:57:51,096 --> 00:57:54,263 No, only for the New Year. 867 00:57:54,430 --> 00:57:55,638 Come and sit. 868 00:57:56,888 --> 00:57:58,846 - Kung Hei Fat Choy. - Kung Hei Fat Choy. 869 00:57:59,013 --> 00:58:00,638 What a crowd. 870 00:58:00,805 --> 00:58:02,971 - Your daughter? - Kung Hei Fat Choy. 871 00:58:03,388 --> 00:58:04,430 Yes, say hello to Auntie. 872 00:58:04,596 --> 00:58:05,430 What's your name? 873 00:58:05,596 --> 00:58:07,763 Bobo Fung. I'm 4 years old. 874 00:58:07,971 --> 00:58:12,221 I wish Uncle Chuen a prosperous New Year. 875 00:58:13,763 --> 00:58:16,971 Thank you. Give her a red packet. 876 00:58:17,096 --> 00:58:19,263 - Thank you. - Thank you. 877 00:58:19,430 --> 00:58:20,221 Let's play there, ok? 878 00:58:20,388 --> 00:58:21,971 Come with me. 879 00:58:23,221 --> 00:58:25,971 Why bring all this? 880 00:58:26,096 --> 00:58:28,971 It's nothing. Where's Phoenix? 881 00:58:29,180 --> 00:58:31,888 In the back. 882 00:58:32,055 --> 00:58:33,305 They ain't kids anymore. 883 00:58:33,471 --> 00:58:35,638 I envy you. Your kids are all grown up. 884 00:58:35,805 --> 00:58:38,805 You'll be off the hook soon. Mine is only 4. 885 00:58:38,971 --> 00:58:42,305 She's smart and cute. 886 00:58:42,471 --> 00:58:44,846 Put her in a film. 887 00:58:45,721 --> 00:58:47,805 Right. Keep it in the family. 888 00:58:48,763 --> 00:58:52,763 I'll tell you the story about Snow White. 889 00:58:52,930 --> 00:58:54,513 - Come on. - Believe it or not. 890 00:58:54,680 --> 00:58:57,013 3 Chickens again. 891 00:58:58,346 --> 00:58:59,721 What are you doing here? 892 00:58:59,888 --> 00:59:01,930 I've been here since I was a kid. 893 00:59:02,096 --> 00:59:04,346 I know them very well. 894 00:59:04,513 --> 00:59:06,388 Who's talking? Your house is so big. 895 00:59:06,555 --> 00:59:08,180 When will you give us a tour? 896 00:59:08,346 --> 00:59:11,430 There's nobody there. 897 00:59:13,096 --> 00:59:14,180 What about your parents? 898 00:59:14,513 --> 00:59:16,763 They're never in Hong Kong. 899 00:59:16,930 --> 00:59:19,680 Even if they are, they're never home. 900 00:59:19,846 --> 00:59:22,138 It's always just me and the servants. 901 00:59:22,305 --> 00:59:24,930 That's better than me. My house is tiny. 902 00:59:25,096 --> 00:59:26,555 I can't stay there. 903 00:59:26,721 --> 00:59:27,846 I like it better here. 904 00:59:28,013 --> 00:59:30,846 Let's all go inside for a picture. 905 00:59:31,055 --> 00:59:32,846 - Come on. - Let's go. 906 00:59:35,680 --> 00:59:38,596 3, 2, 1. Smile. 907 00:59:43,721 --> 00:59:45,680 No need to go to work today? 908 00:59:45,846 --> 00:59:47,221 A leading man can decide 909 00:59:47,388 --> 00:59:49,180 when to go to work. 910 00:59:49,346 --> 00:59:50,471 - Really? - I will go to work at 3. 911 00:59:50,638 --> 00:59:52,346 What about Skinny and Kong? 912 00:59:52,555 --> 00:59:54,263 We're here to work. 913 00:59:54,430 --> 00:59:57,305 You think it's really fun to watch filming? 914 00:59:57,721 --> 00:59:58,555 Today will be awesome. 915 00:59:58,721 --> 01:00:02,388 Uncle Wah and Yu So-chow are filming a wuxia film. 916 01:00:02,555 --> 01:00:03,930 Keep watching and be quiet. 917 01:00:05,555 --> 01:00:06,555 Action. 918 01:00:06,888 --> 01:00:07,930 Now that you have completed your training, 919 01:00:08,096 --> 01:00:10,221 you may seek revenge. 920 01:00:10,388 --> 01:00:11,555 But remember... 921 01:00:11,721 --> 01:00:15,221 you must always help the needy. 922 01:00:15,388 --> 01:00:17,763 Master, thanks for rescuing me 18 years ago. 923 01:00:17,930 --> 01:00:22,013 I'll find my parents' killer and avenge them. 924 01:00:26,221 --> 01:00:28,138 Cut. Where's the dubbing artist? 925 01:00:28,305 --> 01:00:29,680 - Dubbing artist. - Where is she? 926 01:00:30,263 --> 01:00:31,180 Right here. 927 01:00:31,513 --> 01:00:33,055 I'm sorry. 928 01:00:33,221 --> 01:00:34,430 - No problem. - No problem. 929 01:00:34,596 --> 01:00:35,721 I'm sorry. 930 01:00:36,263 --> 01:00:37,305 Let's do it again. 931 01:00:37,471 --> 01:00:39,263 Ready. Action. 932 01:00:39,430 --> 01:00:42,596 You're leaving? 933 01:00:42,846 --> 01:00:44,721 I'll leave you two alone. 934 01:00:46,096 --> 01:00:47,971 I don't know 935 01:00:48,138 --> 01:00:50,055 when I'll be back. 936 01:00:50,221 --> 01:00:53,763 No, I'll tell Father I'm going with you. 937 01:00:53,930 --> 01:00:55,471 Yu So-chow is so amazing. 938 01:00:55,638 --> 01:00:58,346 I think the dubbing artist is more amazing. 939 01:00:58,513 --> 01:01:00,971 Cut. Done. Get ready for the next scene. 940 01:01:01,138 --> 01:01:02,930 Uncle Wah & Ms Yu, we are waiting for you. 941 01:01:03,096 --> 01:01:04,180 Be right there. 942 01:01:04,346 --> 01:01:05,971 Sorry, Mr Koo, they want me for another film. 943 01:01:06,138 --> 01:01:09,221 They're filming "The Story of Wang Ying" next door. Let's go watch. 944 01:01:09,388 --> 01:01:10,388 No. 945 01:01:10,555 --> 01:01:11,763 Come on. 946 01:01:11,930 --> 01:01:15,430 I'm tired. I need a break. 947 01:01:17,763 --> 01:01:21,180 - Hurry. - Go change. 948 01:01:21,305 --> 01:01:23,096 Give me your best. Lights off. 949 01:01:26,930 --> 01:01:30,888 Miss Wang, I wish you'll cooperate with us. 950 01:01:32,305 --> 01:01:35,180 If I didn't why else 951 01:01:35,305 --> 01:01:37,638 did I call you, Inspector? 952 01:03:12,305 --> 01:03:14,846 Are you OK? 953 01:03:36,846 --> 01:03:37,680 Bruce. 954 01:03:37,846 --> 01:03:38,721 What? 955 01:03:38,888 --> 01:03:40,513 Come, sign your name. 956 01:03:40,680 --> 01:03:42,513 You're selling my autographs again? 957 01:03:42,680 --> 01:03:44,638 Hurry. We're waiting for you. 958 01:03:44,805 --> 01:03:46,180 That's my signature. Isn't it nice? 959 01:03:46,346 --> 01:03:47,305 It's your turn. 960 01:03:47,430 --> 01:03:48,971 Come here. 961 01:03:49,138 --> 01:03:50,305 Today is Mom's birthday. 962 01:03:50,471 --> 01:03:51,805 We're giving her an English album. 963 01:03:51,971 --> 01:03:54,680 I thought Robert's 964 01:03:54,846 --> 01:03:56,555 selling my autograph. 965 01:03:56,763 --> 01:03:57,596 Who do you think you are? Tso Tat-wah? 966 01:03:57,763 --> 01:03:59,180 Who'd want your autograph? 967 01:03:59,680 --> 01:04:03,055 Someday, 968 01:04:03,805 --> 01:04:06,263 the entire world will want my autograph. 969 01:04:08,805 --> 01:04:09,638 Who are we missing? 970 01:04:09,805 --> 01:04:11,346 Me. 971 01:04:15,971 --> 01:04:17,305 Like motif writing. 972 01:04:17,471 --> 01:04:19,055 What do you know? 973 01:04:19,221 --> 01:04:20,971 It's ugly. 974 01:04:21,138 --> 01:04:23,971 Agnes, does Uncle Wah have a daughter? 975 01:04:24,138 --> 01:04:27,430 Why don't you ask Mrs Tso? 976 01:04:41,388 --> 01:04:43,680 They buy the soy sauce, I buy the chicken. 977 01:04:43,846 --> 01:04:48,388 They buy you an album, I pay for the machine. 978 01:04:50,138 --> 01:04:53,680 It's in English. You understand this? 979 01:04:53,846 --> 01:04:55,846 As long as you like it. 980 01:05:11,680 --> 01:05:13,013 Happy birthday. 981 01:05:13,971 --> 01:05:16,680 I thought you forgot. 982 01:05:17,930 --> 01:05:19,388 No way. 983 01:05:20,388 --> 01:05:24,763 I remember it better than my lines. 984 01:05:27,555 --> 01:05:29,013 20 years ago, 985 01:05:29,888 --> 01:05:32,305 we pledged our love on your birthday. 986 01:05:33,721 --> 01:05:36,055 These last 20 years have been tough oh you. 987 01:05:39,513 --> 01:05:43,513 You come from a rich family and married an actor like me 988 01:05:44,513 --> 01:05:46,555 and raised my children. 989 01:05:48,346 --> 01:05:49,555 Thank you. 990 01:05:49,721 --> 01:05:50,971 What for? 991 01:05:52,021 --> 01:05:57,313 You worked hard for this family too. 992 01:05:58,855 --> 01:06:02,396 Like I always say, the family must... 993 01:06:02,563 --> 01:06:06,771 Live happily together. 994 01:06:07,985 --> 01:06:09,860 I "larve" you. 995 01:06:14,420 --> 01:06:17,045 It's I "love" you. 996 01:06:19,100 --> 01:06:22,766 Those brats are listening outside our door. 997 01:06:29,725 --> 01:06:34,433 I love you. 998 01:06:34,766 --> 01:06:36,933 Who taught you to say something so corny? 999 01:06:38,725 --> 01:06:40,350 Leung Sing-po. 1000 01:06:40,933 --> 01:06:43,141 I love you. 1001 01:07:40,391 --> 01:07:42,266 Why are you following me? 1002 01:07:42,808 --> 01:07:44,308 I'm not. 1003 01:07:44,641 --> 01:07:48,391 You want to say something? 1004 01:07:51,350 --> 01:07:52,766 You're Uncle Wah's daughter? 1005 01:07:52,975 --> 01:07:55,600 You're Bruce Lee, a.k.a. Phoenix. 1006 01:07:55,766 --> 01:07:56,683 How did you know? 1007 01:07:56,850 --> 01:07:59,016 Do you know I'm one year older than you? 1008 01:08:01,225 --> 01:08:03,516 Say hi to Uncle Chuen and Auntie Grace. 1009 01:08:04,141 --> 01:08:05,516 Bye. 1010 01:08:23,725 --> 01:08:25,183 Thank you, Bruce. 1011 01:08:26,141 --> 01:08:27,100 For what? 1012 01:08:29,100 --> 01:08:31,850 I don't particularly enjoy making friends. 1013 01:08:33,266 --> 01:08:35,850 I never had any good friends. 1014 01:08:36,141 --> 01:08:37,266 But I have one now 1015 01:08:37,391 --> 01:08:41,016 since I met you. 1016 01:08:41,850 --> 01:08:43,058 Like you took me to the studio. 1017 01:08:43,225 --> 01:08:45,308 I really had fun. 1018 01:08:45,725 --> 01:08:48,891 And this food... it's delicious. 1019 01:08:49,600 --> 01:08:52,350 If you didn't bring me, 1020 01:08:52,516 --> 01:08:53,683 I'll never know 1021 01:08:53,850 --> 01:08:55,850 Hong Kong has such a place at night. 1022 01:08:56,016 --> 01:08:57,225 Don't exaggerate. 1023 01:08:57,391 --> 01:08:58,350 Really? 1024 01:08:58,516 --> 01:08:59,600 You're not so bad yourself. 1025 01:08:59,766 --> 01:09:02,558 You've been abroad, 1026 01:09:02,725 --> 01:09:06,725 unlike us parochial local boys. 1027 01:09:06,891 --> 01:09:08,808 Come on. 1028 01:09:09,933 --> 01:09:11,308 Cheers. 1029 01:09:20,850 --> 01:09:22,308 Tell me about your dream. 1030 01:09:23,100 --> 01:09:25,850 My dream? I'm greedy. 1031 01:09:27,266 --> 01:09:29,266 I want to do something no one's done before. 1032 01:09:30,100 --> 01:09:32,141 I want the world to know who I am. 1033 01:09:33,933 --> 01:09:35,350 You're in the movies. 1034 01:09:35,516 --> 01:09:38,100 Many people in Hong Kong know 1035 01:09:38,266 --> 01:09:39,683 Bruce Lee. 1036 01:09:39,850 --> 01:09:41,100 That's not enough. 1037 01:09:41,266 --> 01:09:44,725 I'm talking about worldwide. 1038 01:09:46,766 --> 01:09:48,141 That's too greedy. 1039 01:09:50,600 --> 01:09:51,766 What about you? 1040 01:09:52,683 --> 01:09:53,600 Me? 1041 01:09:54,641 --> 01:09:59,891 I wanted to be many things: a scientist, 1042 01:10:00,141 --> 01:10:02,266 a pilot, etc, etc. 1043 01:10:02,433 --> 01:10:03,975 Now that I'm older, 1044 01:10:04,141 --> 01:10:06,641 I know I've been naive. 1045 01:10:06,808 --> 01:10:09,016 Nothing is ever that simple. 1046 01:10:10,850 --> 01:10:13,766 I should be practical, find a girl 1047 01:10:15,516 --> 01:10:17,391 and be nice to her, 1048 01:10:18,016 --> 01:10:19,808 take over my Dad's business, 1049 01:10:20,308 --> 01:10:24,100 get married and have lots of kids. 1050 01:10:24,475 --> 01:10:25,725 No way. 1051 01:10:27,850 --> 01:10:29,683 You must not give in. 1052 01:10:35,141 --> 01:10:36,516 I'm confident you can do it. 1053 01:10:36,683 --> 01:10:38,016 You can do it. 1054 01:10:38,641 --> 01:10:40,933 Right, buddy. 1055 01:10:45,433 --> 01:10:48,141 Turn like this. 1056 01:10:50,225 --> 01:10:52,391 Let's take a break. 1057 01:10:54,433 --> 01:10:56,016 Sir? 1058 01:10:56,600 --> 01:10:57,391 Sing-po. 1059 01:10:57,558 --> 01:10:59,141 What took you so long? 1060 01:10:59,308 --> 01:11:03,016 With all those stairs? You must be kidding. 1061 01:11:04,433 --> 01:11:06,308 Want one? 1062 01:11:07,433 --> 01:11:08,558 I've quit. 1063 01:11:08,808 --> 01:11:11,016 I come hereto practice Tai Chi each morning. 1064 01:11:11,183 --> 01:11:14,058 The air is fresh here. I'm healthier now. 1065 01:11:14,225 --> 01:11:17,808 For your own good, get rid of that belly. 1066 01:11:17,975 --> 01:11:20,308 You're the leading man after all. 1067 01:11:20,475 --> 01:11:23,641 That's ancient history. Now I'm a comedian. 1068 01:11:23,808 --> 01:11:25,600 And you're taking my parts. 1069 01:11:28,225 --> 01:11:34,058 Smoke a cigar and act like the boss. 1070 01:11:34,225 --> 01:11:36,725 - Use your brain when you work. - OK. OK. 1071 01:11:37,225 --> 01:11:39,183 I'm just kidding. 1072 01:11:39,725 --> 01:11:41,933 Comedians come in all sizes. 1073 01:11:42,100 --> 01:11:47,016 If fat Lady Tam can be a comedian, so can I. 1074 01:11:47,308 --> 01:11:49,641 We're family in the Cantonese opera world. 1075 01:11:50,433 --> 01:11:52,850 Why not become real family? 1076 01:11:54,100 --> 01:11:55,558 You mean... 1077 01:11:56,558 --> 01:11:57,725 Margaret and Phoenix? 1078 01:11:57,891 --> 01:12:02,183 My wife told me they're very close. 1079 01:12:02,808 --> 01:12:04,266 It's marvelous if that's true. 1080 01:12:04,475 --> 01:12:06,641 The brat is always up to no good. 1081 01:12:06,808 --> 01:12:09,100 It'd be great if she can keep him in line. 1082 01:12:16,016 --> 01:12:17,933 Phoenix, where's your Margaret? 1083 01:12:18,100 --> 01:12:19,100 You mean your Margaret? 1084 01:12:19,266 --> 01:12:20,475 I Wish. 1085 01:12:20,725 --> 01:12:25,808 Kong bought us soda. 1086 01:12:25,975 --> 01:12:28,641 Grab your own bottle. 1087 01:12:29,141 --> 01:12:31,683 We usually drink herbal tea. You're buying us soda? 1088 01:12:31,850 --> 01:12:33,391 What's the occasion? 1089 01:12:33,891 --> 01:12:35,350 I want you to meet my girlfriend. 1090 01:12:35,808 --> 01:12:38,141 She's coming. 1091 01:12:38,391 --> 01:12:40,016 So you're trying to act rich. 1092 01:12:40,308 --> 01:12:44,141 It's not an act, he is rich. 1093 01:12:44,308 --> 01:12:47,225 You never told us you have a girlfriend. 1094 01:12:47,391 --> 01:12:49,433 It never came up. 1095 01:12:49,600 --> 01:12:52,016 She just came back to Hong Kong. 1096 01:12:52,183 --> 01:12:54,933 What else did you not tell us? 1097 01:13:00,141 --> 01:13:02,600 What are you doing? 1098 01:13:02,850 --> 01:13:04,350 Nothing, I'm playing a song. 1099 01:13:04,516 --> 01:13:07,558 Ours is still on, wait your turn. 1100 01:13:14,058 --> 01:13:16,100 Go outside if you want to quarrel. 1101 01:13:16,266 --> 01:13:18,183 Take your fight outside, young men. 1102 01:13:18,558 --> 01:13:20,225 Do you know who he is? 1103 01:13:20,391 --> 01:13:22,433 I know him from shit. 1104 01:13:23,725 --> 01:13:26,766 He's Charlie Owen, the 3-time Inter-school Boxing champ. 1105 01:13:26,933 --> 01:13:31,100 Do you know who he is? 1106 01:13:32,433 --> 01:13:35,016 You gweilos are so ignorant. 1107 01:13:35,308 --> 01:13:37,558 He's Bruce Lee, 1108 01:13:37,683 --> 01:13:41,600 the best fighter in Hong Kong. 1109 01:13:43,183 --> 01:13:44,850 You heard of the Tigers of Kowloon City? 1110 01:13:45,016 --> 01:13:46,891 He's our chief. 1111 01:13:52,391 --> 01:13:53,558 So what if he's taller. 1112 01:13:53,725 --> 01:13:55,225 Don't worry, Phoenix. 1113 01:13:55,475 --> 01:13:57,058 He's wearing a girl's scarf. 1114 01:13:57,308 --> 01:13:58,308 Dwarf. 1115 01:13:58,475 --> 01:14:00,350 Don't move, it's toe-to-toe for them. 1116 01:14:00,516 --> 01:14:01,350 Damn dwarf. 1117 01:14:01,516 --> 01:14:02,475 You're jealous of our good looks? 1118 01:14:02,641 --> 01:14:04,308 Move it. 1119 01:14:29,266 --> 01:14:29,933 Phoenix. 1120 01:14:30,100 --> 01:14:31,100 - Are you OK? - Are you OK? 1121 01:14:31,266 --> 01:14:33,266 - Get up. - Are you OK? 1122 01:14:33,641 --> 01:14:34,641 We're here for herbal tea, 1123 01:14:34,766 --> 01:14:37,266 not to fight, barbarian. 1124 01:14:38,558 --> 01:14:40,641 You look a tad disappointed. 1125 01:14:41,933 --> 01:14:43,933 You can fight me again when you're ready. 1126 01:14:44,475 --> 01:14:46,058 I don't understand what you say. 1127 01:14:48,100 --> 01:14:49,350 Lau Lin-kong? 1128 01:14:50,100 --> 01:14:51,641 What's going on? 1129 01:14:52,641 --> 01:14:55,183 Those gweilos are ridiculous. 1130 01:14:56,641 --> 01:14:58,850 Let me introduce you, she's... 1131 01:14:59,016 --> 01:15:03,100 Forget it, we know her. 1132 01:15:03,475 --> 01:15:05,141 I didn't know you're friends. 1133 01:15:05,308 --> 01:15:06,975 Bruce is an old friend. 1134 01:15:07,141 --> 01:15:09,100 You knew each other? 1135 01:15:09,266 --> 01:15:12,683 I'm glad, let's go in for herbal tea. 1136 01:15:12,850 --> 01:15:15,600 - Come on. - Go. 1137 01:15:15,933 --> 01:15:17,183 Don't worry, we're fine. 1138 01:15:17,350 --> 01:15:19,225 2 more seats, please. 1139 01:15:19,808 --> 01:15:21,266 Can't think of anything better to play? 1140 01:15:21,433 --> 01:15:23,225 Yup, it's poop. 1141 01:15:23,516 --> 01:15:27,683 I'll sign up for the next boxing tournament. 1142 01:15:27,850 --> 01:15:30,600 It's one thing to get even, 1143 01:15:30,850 --> 01:15:33,641 but that guy is a 3-time boxing champ. 1144 01:15:33,808 --> 01:15:36,016 Did you see his biceps? 1145 01:15:36,183 --> 01:15:39,100 His fist is as big as Sloppy Cat's head. 1146 01:15:39,266 --> 01:15:41,100 So? Phoenix has biceps too. 1147 01:15:41,266 --> 01:15:43,891 We still have 6 months. I can get a coach. 1148 01:15:44,058 --> 01:15:52,683 The profundity of Chinese martial arts. 1149 01:15:52,850 --> 01:15:56,391 He can find a coach in some lofty mountain. 1150 01:15:58,183 --> 01:16:00,475 What mountain? 1151 01:16:00,641 --> 01:16:02,183 Victoria Peak or Lion Rock? 1152 01:16:02,350 --> 01:16:03,725 You can be so stupid, Skinny. 1153 01:16:03,850 --> 01:16:06,475 What do you think, Sloppy Cat? 1154 01:16:06,850 --> 01:16:08,475 You're my brother, 1155 01:16:08,641 --> 01:16:11,225 you must learn Wing Chun. 1156 01:16:12,433 --> 01:16:13,475 Why? 1157 01:16:13,641 --> 01:16:14,850 Because 1158 01:16:15,016 --> 01:16:16,058 I know someone. 1159 01:16:16,516 --> 01:16:17,850 Who do you know? 1160 01:16:18,058 --> 01:16:19,266 You trust me? 1161 01:16:20,225 --> 01:16:21,183 Yes. 1162 01:16:23,600 --> 01:16:25,808 Master Yip Man is bound to ask you 1163 01:16:25,975 --> 01:16:28,350 why you want to learn Wing Chun. What will you tell him? 1164 01:16:28,516 --> 01:16:30,350 That I want to fight better. 1165 01:16:30,516 --> 01:16:32,100 Don't be so honest. 1166 01:16:32,266 --> 01:16:34,933 Why learn something if you won't use it? 1167 01:16:35,100 --> 01:16:36,933 That's the only way to tell if it works. 1168 01:16:37,558 --> 01:16:39,266 Why don't you learn to ride a bike too? 1169 01:16:40,766 --> 01:16:41,766 Let's go. 1170 01:16:52,600 --> 01:16:54,058 - Master. - Master. 1171 01:16:54,225 --> 01:16:57,766 I'm not the Master. He's inside. 1172 01:16:57,933 --> 01:16:59,725 You're here to learn martial arts? 1173 01:16:59,891 --> 01:17:00,891 Yes. 1174 01:17:03,058 --> 01:17:04,641 - Did you bring money? - Yes. 1175 01:17:05,933 --> 01:17:06,891 And you? 1176 01:17:07,058 --> 01:17:08,766 I can't afford it, 1177 01:17:08,891 --> 01:17:10,558 but you can teach me. 1178 01:17:13,225 --> 01:17:14,350 Master. 1179 01:17:14,766 --> 01:17:16,475 - Master. - Master. 1180 01:17:16,766 --> 01:17:18,058 You're Bruce Lee? 1181 01:17:18,225 --> 01:17:19,475 Lee Hoi-chuen is your Father? 1182 01:17:19,641 --> 01:17:20,766 Yes. 1183 01:17:21,350 --> 01:17:24,308 Why do you want to learn? To fight or for your well-being? 1184 01:17:24,933 --> 01:17:27,433 I want to know why everyone is learning. 1185 01:17:28,308 --> 01:17:32,350 You need a coach, but you must practice. 1186 01:17:33,850 --> 01:17:35,933 Master doesn't give lessons anymore. 1187 01:17:36,266 --> 01:17:37,600 I'll teach you the basics. 1188 01:17:37,766 --> 01:17:38,350 Thanks. 1189 01:17:38,516 --> 01:17:40,766 He took you in. Take a picture, hurry. 1190 01:17:43,100 --> 01:17:46,308 Ready, 1, 2, 3. 1191 01:17:56,350 --> 01:17:57,433 Phoenix. 1192 01:17:57,600 --> 01:17:58,600 Uncle Chor-fan. 1193 01:17:58,766 --> 01:18:03,183 Can't you walk properly? 1194 01:18:03,350 --> 01:18:04,975 I'm thinking of some moves. 1195 01:18:06,808 --> 01:18:08,975 I want you to play the lead in a film. 1196 01:18:09,308 --> 01:18:10,641 What's the name? 1197 01:18:10,891 --> 01:18:12,516 "The Orphan." 1198 01:18:13,808 --> 01:18:18,183 I'm financing it and will shoot it in Eastman Color for the widescreen. 1199 01:18:18,350 --> 01:18:20,016 That'll cost a lot of money. 1200 01:18:22,516 --> 01:18:28,433 One must not bite the hand that feeds him. 1201 01:18:29,600 --> 01:18:32,475 Even in films, 1202 01:18:32,850 --> 01:18:37,516 one must take one's acting seriously. 1203 01:18:37,933 --> 01:18:40,516 I have always admired the Union spirit. 1204 01:18:40,933 --> 01:18:42,725 No, it should be the Ng Chor-fan spirit. 1205 01:18:43,016 --> 01:18:47,225 One for all and all for one. 1206 01:18:56,891 --> 01:18:58,225 Bruce. 1207 01:18:59,725 --> 01:19:02,433 I heard you're a great cha-cha dancer. 1208 01:19:03,558 --> 01:19:06,100 Will you be my partner at the dance contest? 1209 01:19:08,391 --> 01:19:09,933 Kong is good too. 1210 01:19:10,475 --> 01:19:12,100 But I want you to be my partner. 1211 01:19:13,933 --> 01:19:15,266 Let me think about it. 1212 01:19:19,225 --> 01:19:21,100 Let me know. 1213 01:19:45,100 --> 01:19:48,183 This song is from Robert Chan of La Salle 1214 01:19:48,350 --> 01:19:53,225 to Phoebe Lee of Maryknoll, wishing she'll stay young forever. 1215 01:19:54,933 --> 01:19:58,475 Robert Chan really likes you. 1216 01:19:58,641 --> 01:20:00,600 Did he ask you out? 1217 01:20:00,766 --> 01:20:03,641 He'll have to take a number. 1218 01:20:03,808 --> 01:20:07,308 Patrick Tse has been calling her every night. 1219 01:20:07,475 --> 01:20:10,100 Don't talk nonsense. 1220 01:20:10,766 --> 01:20:13,266 Margaret, are you waiting for Phoenix? 1221 01:20:14,183 --> 01:20:16,850 I want him to fill out a form. 1222 01:20:17,475 --> 01:20:18,308 For what? 1223 01:20:18,725 --> 01:20:20,600 The Cha-cha contest. 1224 01:20:20,766 --> 01:20:23,766 Good. You make such a good team. 1225 01:20:36,308 --> 01:20:38,683 Why don't you want to dance with Margaret? 1226 01:20:40,891 --> 01:20:44,100 I know. You don't want Pearl to be jealous. 1227 01:20:47,391 --> 01:20:50,016 Then who'll be your partner? 1228 01:20:59,766 --> 01:21:01,641 - Sit well. - Phoebe 1229 01:21:01,808 --> 01:21:03,308 Hurry up and overtake him. 1230 01:21:05,391 --> 01:21:05,933 Phoenix. 1231 01:21:06,100 --> 01:21:08,058 - Hurry up. - it's real fast already. 1232 01:21:09,225 --> 01:21:10,683 Robert. Give me a hand. 1233 01:21:12,183 --> 01:21:14,058 Get your own soda. 1234 01:21:16,558 --> 01:21:17,808 Kong. 1235 01:21:18,391 --> 01:21:20,225 - Thanks. - Thanks. 1236 01:21:20,391 --> 01:21:23,308 Margaret, let's go for a ride. 1237 01:21:24,100 --> 01:21:25,891 Phoenix, let's go. 1238 01:21:26,058 --> 01:21:27,225 Get off my case. 1239 01:21:27,391 --> 01:21:29,058 I can teach you. 1240 01:21:29,933 --> 01:21:32,391 What's wrong, Bruce? You're always so cocky. 1241 01:21:32,558 --> 01:21:34,225 Something finally shut you up? 1242 01:21:34,391 --> 01:21:35,725 Yeah. Remember last time? 1243 01:21:35,933 --> 01:21:37,391 It's all because he couldn't ride a bike. 1244 01:21:37,558 --> 01:21:38,766 We all took a beating as a result. 1245 01:21:38,933 --> 01:21:40,058 Not that again. 1246 01:21:41,016 --> 01:21:42,183 Thanks. 1247 01:21:42,350 --> 01:21:43,225 Thanks to you. 1248 01:21:43,391 --> 01:21:45,016 1,2, 3. 1249 01:21:45,183 --> 01:21:47,350 OK 1250 01:21:48,183 --> 01:21:50,933 Kong, I'll take one of you and Pearl. 1251 01:21:51,100 --> 01:21:52,683 1,2, 3. 1252 01:21:53,058 --> 01:21:53,725 Not this one. 1253 01:21:53,891 --> 01:21:55,766 - Pass it to me. - OK. Want one? 1254 01:21:55,975 --> 01:21:58,266 -I do. - No more film. 1255 01:21:58,641 --> 01:22:00,100 Bruce, who'll be 1256 01:22:00,266 --> 01:22:02,266 your partner at the contest? 1257 01:22:04,141 --> 01:22:05,558 I don't know yet. 1258 01:22:06,975 --> 01:22:09,266 Why? You need a good partner for Cha-cha. 1259 01:22:09,433 --> 01:22:11,975 You and Margaret will make a good team. 1260 01:22:12,808 --> 01:22:14,683 We all make a good team, right? 1261 01:22:14,850 --> 01:22:17,141 Stop taking pictures, Sloppy Cat. Show us your moves. 1262 01:22:17,308 --> 01:22:18,266 No problem. 1263 01:22:23,058 --> 01:22:24,391 I'm really good. 1264 01:22:24,558 --> 01:22:27,558 You are, but not me. 1265 01:22:28,266 --> 01:22:29,891 Get someone else. 1266 01:22:35,558 --> 01:22:38,433 Margaret, I can be your partner. 1267 01:22:38,766 --> 01:22:41,808 Pearl doesn't want me. 1268 01:22:44,975 --> 01:22:47,891 That's because you're too good. 1269 01:22:48,058 --> 01:22:52,183 What's the matter with you? You're all in this contest. 1270 01:22:52,350 --> 01:22:54,183 You'll come in first and second. 1271 01:22:54,350 --> 01:22:55,683 That'll be perfect. 1272 01:22:55,850 --> 01:22:58,933 You make it sound so easy. 1273 01:22:59,100 --> 01:23:00,516 If we go, we'll definitely come in third. 1274 01:23:00,683 --> 01:23:01,725 That's good. 1275 01:23:01,891 --> 01:23:03,516 Good my ass. Shut up. 1276 01:23:03,933 --> 01:23:05,475 I'll dance with you. 1277 01:23:07,433 --> 01:23:09,016 Phoenix, then you can dance with Margaret. 1278 01:23:09,183 --> 01:23:10,516 OK. OK. 1279 01:23:11,475 --> 01:23:13,016 I know what to do. 1280 01:23:15,933 --> 01:23:17,350 What's wrong with you lately? 1281 01:23:17,516 --> 01:23:19,600 You won't go to the movies with me. 1282 01:23:19,766 --> 01:23:22,225 You're never there when I go to your house. 1283 01:23:22,600 --> 01:23:23,350 Let me help you. 1284 01:23:23,516 --> 01:23:25,350 Is she or is she not your girlfriend? 1285 01:23:25,516 --> 01:23:27,100 Of course not. 1286 01:23:36,850 --> 01:23:37,433 Damn you. 1287 01:23:37,600 --> 01:23:40,183 - Whatever you say. Margaret. - Margaret. 1288 01:24:17,766 --> 01:24:20,225 What about Phoebe and Agnes? 1289 01:24:21,850 --> 01:24:24,225 They said Phoenix was... 1290 01:24:24,391 --> 01:24:27,266 I can't hear you, you talk like a girl. 1291 01:24:27,433 --> 01:24:32,350 They wouldn't root for Phoenix as he was mean to Margaret. 1292 01:24:32,516 --> 01:24:35,516 Don't yell. I'm sitting right next to you. 1293 01:24:35,683 --> 01:24:38,933 See? She told you to shut up. 1294 01:24:46,350 --> 01:24:49,600 After the first 4 pairs of contestants, 1295 01:24:49,766 --> 01:24:52,266 let's meet the next 4 pairs. 1296 01:24:52,433 --> 01:24:53,475 Look. 1297 01:24:53,641 --> 01:24:57,600 She wants to know who's Phoenix's partner. 1298 01:24:58,183 --> 01:25:01,016 He didn't pick a girl. She can't be jealous. 1299 01:25:01,183 --> 01:25:03,558 Lastly, the only all-boys team, 1300 01:25:03,725 --> 01:25:06,391 Brothers Bruce and Robert Lee. 1301 01:25:07,016 --> 01:25:08,641 Let's begin. 1302 01:25:54,308 --> 01:25:55,766 Margaret. 1303 01:25:56,516 --> 01:25:58,141 Don't be mad. 1304 01:25:58,641 --> 01:26:03,558 Phoenix didn't pick a girl. 1305 01:26:03,725 --> 01:26:04,808 Right? 1306 01:26:05,016 --> 01:26:07,516 Why won't he 1307 01:26:07,683 --> 01:26:08,850 dance with me? 1308 01:26:09,016 --> 01:26:10,850 - I know. - What do you know? 1309 01:26:11,016 --> 01:26:12,600 - What? - I don't know... 1310 01:26:12,766 --> 01:26:14,891 He doesn't know anything. 1311 01:26:15,058 --> 01:26:17,141 Look at them. They're brilliant. 1312 01:26:54,766 --> 01:26:57,808 Let's invite all contestants to come out. 1313 01:27:05,933 --> 01:27:09,475 Ladies and gents, the winning team is... 1314 01:27:12,558 --> 01:27:15,891 Bruce and Robert Lee. 1315 01:27:17,058 --> 01:27:18,891 Phoenix. 1316 01:27:19,183 --> 01:27:22,308 And now the award ceremony. 1317 01:27:30,725 --> 01:27:32,183 Congratulations, Bruce Lee. 1318 01:27:32,350 --> 01:27:33,225 Thanks. 1319 01:27:33,391 --> 01:27:34,600 Congratulations. 1320 01:27:35,933 --> 01:27:37,808 - Congratulations. - Thanks. 1321 01:27:41,391 --> 01:27:43,766 You won. Robert, let's take a pic outside. 1322 01:27:46,100 --> 01:27:47,433 Bruce. 1323 01:27:49,183 --> 01:27:50,558 I'm disappointed in you. 1324 01:27:50,850 --> 01:27:52,016 What do you mean? 1325 01:27:53,225 --> 01:27:56,683 I know you really like Pearl. 1326 01:27:57,975 --> 01:27:58,725 I do not. 1327 01:27:58,891 --> 01:28:00,933 Pearl already told me. 1328 01:28:02,850 --> 01:28:05,475 You turned her down because of me. 1329 01:28:07,600 --> 01:28:10,808 Don't worry. I'll get out of the picture. 1330 01:28:10,975 --> 01:28:12,350 You got this all wrong. 1331 01:28:12,975 --> 01:28:15,225 You know me, Bruce. 1332 01:28:15,725 --> 01:28:19,058 I don't want handouts: not love, 1333 01:28:20,725 --> 01:28:23,100 and definitely not friendship. 1334 01:28:39,475 --> 01:28:43,766 Soon after that, Kong, Margaret and Pearl stopped showing up. 1335 01:28:44,683 --> 01:28:47,058 For the first time, Bruce couldn't 1336 01:28:47,225 --> 01:28:50,433 settle a matter with his fists. 1337 01:28:52,475 --> 01:28:54,600 I have never seen him like this. 1338 01:28:55,308 --> 01:28:58,641 He was so quiet he seemed like another man. 1339 01:28:59,058 --> 01:29:00,850 It's 2 months before the boxing tournament. 1340 01:29:01,016 --> 01:29:04,808 He decided to focus on this quest. 1341 01:29:21,058 --> 01:29:22,100 Left hand. 1342 01:29:22,266 --> 01:29:23,391 Go. 1343 01:29:25,183 --> 01:29:26,475 Again. 1344 01:30:13,766 --> 01:30:15,308 Bruce. Telephone. 1345 01:30:20,850 --> 01:30:21,808 Hello? 1346 01:30:21,975 --> 01:30:23,100 Bruce. 1347 01:30:23,266 --> 01:30:24,100 Pearl? 1348 01:30:24,266 --> 01:30:25,600 Are you free tomorrow? 1349 01:30:35,266 --> 01:30:36,766 I asked you out 1350 01:30:36,933 --> 01:30:39,016 because I need your help. 1351 01:30:39,308 --> 01:30:40,558 What is it? 1352 01:30:41,100 --> 01:30:42,891 Help me find Kong. 1353 01:30:43,558 --> 01:30:47,350 He's been missing for 2 weeks. 1354 01:30:48,933 --> 01:30:50,933 He's become a junkie. 1355 01:30:53,600 --> 01:30:55,683 All junkies buy from pushers. 1356 01:30:55,850 --> 01:30:58,308 They are like brokers. 1357 01:30:58,641 --> 01:31:00,141 Sham Shui Po is full of them. 1358 01:31:00,308 --> 01:31:01,058 Sorry. 1359 01:31:01,350 --> 01:31:03,141 How do you know all these? 1360 01:31:03,475 --> 01:31:06,100 There're all kinds of folks in a film studio. 1361 01:31:06,266 --> 01:31:07,641 It's not difficult to learn these things. 1362 01:31:07,808 --> 01:31:09,975 That's so unlike Kong. What happened to him? 1363 01:31:10,808 --> 01:31:12,808 I didn't expect him to be so weak. 1364 01:31:14,141 --> 01:31:16,516 It was my fault. I should look for him sooner. 1365 01:31:16,683 --> 01:31:18,225 Look at those two. 1366 01:31:18,391 --> 01:31:21,308 They look like gangsters. So scary. 1367 01:31:21,516 --> 01:31:24,975 He's a major pusher in the neighborhood. 1368 01:31:25,641 --> 01:31:27,683 Come, Skinny. We'll pretend to buy from him. 1369 01:31:27,850 --> 01:31:29,141 OK. 1370 01:31:29,391 --> 01:31:32,350 Stay put, Phoenix. They may recognize you. 1371 01:31:32,975 --> 01:31:34,391 Be careful. 1372 01:31:41,183 --> 01:31:43,725 Are you ready for the boxing tournament? 1373 01:31:44,766 --> 01:31:46,100 Will you come? 1374 01:31:46,891 --> 01:31:48,725 No, I'm heading back to the U.K. 1375 01:31:50,100 --> 01:31:51,266 When? 1376 01:31:51,891 --> 01:31:53,516 Soon. 1377 01:31:54,266 --> 01:31:55,350 I'll come see you. 1378 01:31:56,766 --> 01:31:58,100 What for? 1379 01:32:01,641 --> 01:32:04,433 If I were your partner, 1380 01:32:04,600 --> 01:32:06,141 none of this would have happened. 1381 01:32:10,266 --> 01:32:12,016 If I met you before Kong, 1382 01:32:13,141 --> 01:32:14,350 you suppose we could be 1383 01:32:15,475 --> 01:32:17,141 good friends? 1384 01:32:19,183 --> 01:32:21,058 You cherish your friends too much. 1385 01:32:21,225 --> 01:32:23,516 That's why I know you'll find Kong. 1386 01:32:28,683 --> 01:32:30,141 Wrong place. 1387 01:32:30,308 --> 01:32:33,350 They don't know Kong. 1388 01:32:34,308 --> 01:32:35,558 What about the pusher? 1389 01:32:36,558 --> 01:32:38,016 I don't know. 1390 01:32:47,183 --> 01:32:52,016 Come on, Bruce. 1391 01:32:54,766 --> 01:32:59,058 Bruce... 1392 01:33:01,933 --> 01:33:03,266 Let the match begin. 1393 01:33:03,433 --> 01:33:07,933 Charlie Owen from King George V School. 1394 01:33:21,391 --> 01:33:24,308 And Bruce Lee from St. Francis Xavier. 1395 01:33:39,683 --> 01:33:42,391 - Come on, Phoenix. - Come on, Phoenix. 1396 01:33:42,558 --> 01:33:44,891 You're from La Salle. Why root for him? 1397 01:33:45,058 --> 01:33:46,516 Because I know Bruce Lee. 1398 01:33:46,683 --> 01:33:48,058 He used to go to La Salle. 1399 01:33:48,225 --> 01:33:50,475 His brother Peter is my pal. 1400 01:33:50,725 --> 01:33:52,016 Really? What's your name? 1401 01:33:53,891 --> 01:33:56,641 James Wong. What about you, ladies? 1402 01:33:56,808 --> 01:33:59,975 Sit over there. This seat is taken. 1403 01:34:00,141 --> 01:34:01,391 Really? 1404 01:34:04,475 --> 01:34:06,766 Right, have a drink first. 1405 01:34:15,475 --> 01:34:16,766 I will give you 3 commands: 1406 01:34:16,933 --> 01:34:20,266 go, stop and split. 1407 01:34:21,016 --> 01:34:24,183 No elbows. Put on your mouth guard. 1408 01:34:29,266 --> 01:34:31,683 Punch him up for me. 1409 01:34:32,058 --> 01:34:33,725 Look at him. He's so cocky. 1410 01:34:33,850 --> 01:34:35,308 You can do it, Phoenix. 1411 01:34:38,808 --> 01:34:39,975 Are you ready? 1412 01:34:43,350 --> 01:34:44,225 Go. 1413 01:34:55,183 --> 01:34:57,391 - Phoebe. Agnes. - Margaret. 1414 01:34:59,308 --> 01:35:00,433 Come on, Bruce. 1415 01:35:00,600 --> 01:35:01,933 Margaret, I'll swap seats with you. 1416 01:35:02,100 --> 01:35:03,475 Sure. 1417 01:35:12,141 --> 01:35:14,891 Good job, Charlie. 1418 01:35:20,891 --> 01:35:24,933 - Dodge - Watch out, Phoenix. 1419 01:35:25,100 --> 01:35:26,891 - Good. - Go on. 1420 01:35:45,016 --> 01:35:48,016 Watch his punch... be careful. 1421 01:35:52,350 --> 01:35:54,058 Dodge. 1422 01:35:55,475 --> 01:35:56,975 Fight wisely 1423 01:36:18,516 --> 01:36:20,391 Phoenix. 1424 01:36:22,975 --> 01:36:23,850 Are you OK? 1425 01:36:23,975 --> 01:36:25,350 You're sure? 1426 01:36:26,058 --> 01:36:26,975 Good. 1427 01:36:27,558 --> 01:36:29,766 Come here, Phoenix. Sit down. 1428 01:36:30,016 --> 01:36:32,475 You OK, Phoenix? 1429 01:36:32,641 --> 01:36:34,600 Recognize me? 1430 01:36:34,766 --> 01:36:36,016 Give him some water. 1431 01:36:36,641 --> 01:36:37,933 - Water? - Don't look at me. 1432 01:36:38,100 --> 01:36:39,975 You won't spill water if he finished it. 1433 01:36:40,141 --> 01:36:41,600 Get him another glass. 1434 01:36:50,766 --> 01:36:52,475 Good job, Finish him off. 1435 01:36:52,641 --> 01:36:54,183 All eyes are on you 1436 01:36:54,350 --> 01:36:56,641 but no pressure. Go. 1437 01:36:59,141 --> 01:37:00,058 Go. 1438 01:37:35,558 --> 01:37:37,016 Bravo. Hit him hard. 1439 01:37:39,183 --> 01:37:40,891 Stop. 1440 01:37:41,016 --> 01:37:42,933 Don't move. Don't move. 1441 01:37:43,100 --> 01:37:44,600 Stop. You can't do this, 1442 01:37:44,766 --> 01:37:48,225 or I'll dock your points. Understand? 1443 01:37:48,975 --> 01:37:50,475 Good. Go. 1444 01:37:58,933 --> 01:38:00,225 Hit back, Phoenix. 1445 01:38:00,391 --> 01:38:01,975 Hurry up. 1446 01:38:51,641 --> 01:38:53,433 Split. Back to your corner. 1447 01:38:55,766 --> 01:38:57,766 It's over... 1448 01:39:12,850 --> 01:39:14,641 Awesome, Phoenix. 1449 01:39:19,350 --> 01:39:20,516 I knew we'd win. 1450 01:39:20,683 --> 01:39:21,516 Phoenix. 1451 01:39:21,683 --> 01:39:23,016 Brilliant, Phoenix. 1452 01:39:23,141 --> 01:39:25,475 You make the family proud. 1453 01:39:25,808 --> 01:39:27,475 I need to talk to you. 1454 01:39:28,308 --> 01:39:29,433 I didn't expect you to show up. 1455 01:39:29,808 --> 01:39:32,475 Of course. We grew up together. 1456 01:39:32,641 --> 01:39:34,058 We're pals. 1457 01:39:34,641 --> 01:39:36,308 Pals... 1458 01:39:36,641 --> 01:39:38,225 I never treated you like a boy, 1459 01:39:38,433 --> 01:39:40,933 so don't treat me like a girl. 1460 01:39:41,766 --> 01:39:42,808 We're buddies. 1461 01:39:43,841 --> 01:39:45,300 Buddies. 1462 01:39:46,941 --> 01:39:49,650 I got a letter for you. 1463 01:39:49,941 --> 01:39:51,775 Pearl has a letter for you. 1464 01:39:54,820 --> 01:39:59,653 Bruce, I found out later you liked me. 1465 01:40:00,820 --> 01:40:02,778 Why didn't you tell me from the get go? 1466 01:40:03,611 --> 01:40:05,820 When I was with Kong, 1467 01:40:06,736 --> 01:40:08,986 I thought you and Margaret were an item. 1468 01:40:09,820 --> 01:40:11,778 Your behavior in front of everyone 1469 01:40:12,236 --> 01:40:14,820 led me to believe you didn't care. 1470 01:40:15,736 --> 01:40:18,653 What happened to Kong broke my heart. 1471 01:40:20,778 --> 01:40:22,653 I got to know you better 1472 01:40:23,153 --> 01:40:25,653 because of your selflessness to your friends. 1473 01:40:26,945 --> 01:40:30,486 But it's too late now. 1474 01:40:31,778 --> 01:40:33,945 I'm on a plane back to the U.K. 1475 01:40:34,445 --> 01:40:37,570 Until we meet again. 1476 01:41:17,903 --> 01:41:22,153 Charlie, it's not all the win, or lose. 1477 01:41:22,611 --> 01:41:23,611 It's one have to 1478 01:41:23,778 --> 01:41:26,278 learn from this experience. 1479 01:41:27,945 --> 01:41:30,320 Bruce Lee... he is so fast. 1480 01:41:33,236 --> 01:41:34,611 I want to fight again. 1481 01:41:34,820 --> 01:41:37,403 Wow, Charlie, I am glad to hear that you've recovered. 1482 01:41:37,778 --> 01:41:39,153 What is your plan? 1483 01:41:40,153 --> 01:41:42,403 Wow, I request to fight again. 1484 01:41:42,903 --> 01:41:44,736 So I give a message to his brother. 1485 01:41:45,820 --> 01:41:48,153 Bruce Lee has a friend, Lau Lin-kong. 1486 01:41:48,945 --> 01:41:51,195 He's come into investigation with this department. 1487 01:41:51,361 --> 01:41:54,153 We think he's probably involved in drugs dealing. 1488 01:42:00,611 --> 01:42:02,653 Bruce Lee, this is Charlie Owen. 1489 01:42:04,111 --> 01:42:07,070 It's good fight, but I want to fight you again. 1490 01:42:08,611 --> 01:42:12,653 This match has no audience, no arena, 1491 01:42:12,945 --> 01:42:17,445 no gloves, no rules. 1492 01:42:18,945 --> 01:42:20,111 I want a re-match. 1493 01:44:24,278 --> 01:44:25,403 Again. 1494 01:46:30,528 --> 01:46:32,111 Are you OK? 1495 01:46:49,236 --> 01:46:51,070 I just thought of a new strategy. 1496 01:46:51,320 --> 01:46:53,236 Next time we fight, I'm going to win. 1497 01:46:54,070 --> 01:46:55,570 Fight again? Now? 1498 01:46:55,736 --> 01:46:57,070 No, thanks. 1499 01:46:57,986 --> 01:47:00,570 I think you broke my rib with your kick. 1500 01:47:02,028 --> 01:47:03,028 That was amazing. 1501 01:47:03,195 --> 01:47:05,070 You must teach me. 1502 01:47:09,695 --> 01:47:11,486 That's how street fights 1503 01:47:11,653 --> 01:47:13,528 differ from boxing. 1504 01:47:14,611 --> 01:47:19,111 Honestly, our match was pretty close. 1505 01:47:20,653 --> 01:47:21,820 But I've never been 1506 01:47:21,986 --> 01:47:25,736 beat down so bad. 1507 01:47:27,778 --> 01:47:29,611 You got potential to be a good fighter. 1508 01:47:29,778 --> 01:47:31,528 So do you, my friend. 1509 01:47:32,736 --> 01:47:35,486 Do you have a friend named Lau Lin-kong? 1510 01:47:37,236 --> 01:47:38,945 I've been looking for him. 1511 01:47:39,653 --> 01:47:42,111 My dad is superintendent. I know where he is. 1512 01:47:43,278 --> 01:47:47,111 Lau Lin-kong's parents are my dad's friends. 1513 01:47:47,361 --> 01:47:48,820 They reported him missing. 1514 01:47:49,778 --> 01:47:51,778 My dad sent out a detective to look for him. 1515 01:47:52,278 --> 01:47:55,695 He found out Kong's involved with a drug house in the New Territories. 1516 01:47:55,861 --> 01:47:57,278 I think he's there. 1517 01:47:58,195 --> 01:47:59,236 Light a cigarette for me. 1518 01:47:59,486 --> 01:48:00,695 Get away. 1519 01:48:00,903 --> 01:48:03,111 - Give me a cigarette. - Get away... 1520 01:48:11,611 --> 01:48:12,861 Recognize him? 1521 01:48:13,528 --> 01:48:14,653 Yes. 1522 01:48:15,320 --> 01:48:17,320 Especially that asshole in the back. 1523 01:48:29,528 --> 01:48:30,611 One by one. 1524 01:48:30,820 --> 01:48:31,986 Get in line. 1525 01:48:35,195 --> 01:48:36,528 One by one. 1526 01:48:59,028 --> 01:49:00,903 We're done, let's go eat. 1527 01:49:01,361 --> 01:49:02,945 I'll walk you out, Boss. 1528 01:49:06,945 --> 01:49:08,445 When is the next shipment? 1529 01:49:08,611 --> 01:49:10,695 - I'll take care of that. - Right. 1530 01:49:21,278 --> 01:49:22,820 Come with me, Sloppy Cat. 1531 01:49:23,445 --> 01:49:25,111 Skinny, you're on the lookout. 1532 01:49:25,278 --> 01:49:26,695 Call the cops if anything goes wrong. 1533 01:49:26,861 --> 01:49:29,070 Be careful, Phoenix. You too. 1534 01:49:36,403 --> 01:49:37,653 Kong. 1535 01:49:39,403 --> 01:49:41,028 Go away, leave me alone. 1536 01:49:42,028 --> 01:49:43,195 What happened to you? 1537 01:49:43,361 --> 01:49:44,945 We can talk about this. 1538 01:49:45,236 --> 01:49:46,611 Go away, leave me alone. 1539 01:49:46,736 --> 01:49:48,403 Pearl sent me. 1540 01:49:49,570 --> 01:49:50,986 We've been looking for you for 2 months. 1541 01:49:52,695 --> 01:49:57,320 Please don't tell her where I am. 1542 01:49:57,736 --> 01:49:59,028 I beg you. 1543 01:49:59,445 --> 01:50:01,320 She cares about you. 1544 01:50:03,361 --> 01:50:04,236 Let's go. 1545 01:50:04,403 --> 01:50:05,611 Leave me alone. 1546 01:50:05,736 --> 01:50:07,320 What's wrong with you, Kong? 1547 01:50:09,903 --> 01:50:14,278 Get money from my parents. I'm broke. 1548 01:50:14,445 --> 01:50:20,778 Wake up, Lau Lin-kong. 1549 01:50:22,403 --> 01:50:26,820 Leave me alone. 1550 01:50:27,695 --> 01:50:29,986 I don't need your mercy. 1551 01:50:30,445 --> 01:50:33,070 Especially you, Bruce Lee. 1552 01:50:33,486 --> 01:50:35,320 Bruce Lee. 1553 01:50:35,778 --> 01:50:38,611 Remember what you promised me? 1554 01:50:39,320 --> 01:50:40,986 Remember that? 1555 01:50:41,778 --> 01:50:46,695 You're going to be a pilot, 1556 01:50:47,028 --> 01:50:51,445 get married 1557 01:50:51,695 --> 01:50:54,445 and have kids. 1558 01:50:54,653 --> 01:50:56,653 Leave me alone. 1559 01:50:58,611 --> 01:51:00,778 Just turn back. 1560 01:51:00,945 --> 01:51:03,486 - Leave me alone. - Go away. 1561 01:51:05,486 --> 01:51:06,028 Don't do this, Kong. 1562 01:51:06,195 --> 01:51:07,820 Get up. 1563 01:51:09,695 --> 01:51:11,361 What are you doing? 1564 01:51:11,695 --> 01:51:12,195 Kong. 1565 01:51:12,361 --> 01:51:15,486 I knew I saw you just now. Let go. 1566 01:51:18,195 --> 01:51:19,903 What's wrong with you? 1567 01:51:20,070 --> 01:51:22,653 It's the movie star Bruce Lee. 1568 01:51:22,820 --> 01:51:24,611 I have such affinity with your family. 1569 01:51:24,820 --> 01:51:26,695 Don't let them get away, Boss. 1570 01:51:26,861 --> 01:51:30,070 They'll probably squeal to the cops. 1571 01:51:30,320 --> 01:51:31,570 Boss. 1572 01:51:37,361 --> 01:51:38,070 What the hell. 1573 01:51:41,320 --> 01:51:41,945 What the hell. 1574 01:51:47,736 --> 01:51:49,528 Kong. You're OK. 1575 01:51:50,070 --> 01:51:53,903 Call the cops. Bruce is trapped. 1576 01:51:54,070 --> 01:51:55,611 What? 1577 01:51:58,986 --> 01:52:01,195 Do whatever, but don't mess with the goods. 1578 01:52:01,361 --> 01:52:02,611 Don't make me... 1579 01:52:02,778 --> 01:52:03,236 Phoenix. 1580 01:52:03,403 --> 01:52:05,278 If you toss that, you'll never get out alive. 1581 01:52:05,445 --> 01:52:07,903 You wouldn't dare. 1582 01:52:15,653 --> 01:52:17,070 Give me a hand, Sloppy Cat. 1583 01:52:19,486 --> 01:52:20,820 Sloppy Cat. 1584 01:52:26,778 --> 01:52:28,111 Help me open it. 1585 01:52:30,361 --> 01:52:31,611 There. 1586 01:52:34,820 --> 01:52:35,945 Go up. 1587 01:52:40,570 --> 01:52:41,903 Give me your hand. 1588 01:52:48,611 --> 01:52:49,778 They're up there. 1589 01:52:57,820 --> 01:52:58,403 Get them. 1590 01:52:58,611 --> 01:52:59,736 Be careful, Boss. 1591 01:53:00,986 --> 01:53:02,653 Wrap your hand with this. 1592 01:53:09,278 --> 01:53:10,736 Don't move. 1593 01:53:11,986 --> 01:53:13,903 - Stop. - Don't move. 1594 01:53:15,153 --> 01:53:18,278 Stop. Bruce Lee. 1595 01:53:18,778 --> 01:53:20,111 - Go. - Hurry. 1596 01:53:21,361 --> 01:53:22,653 Get them. 1597 01:53:24,945 --> 01:53:27,695 - There. Hurry. - Don't move. 1598 01:53:30,320 --> 01:53:31,445 Come on. 1599 01:53:32,778 --> 01:53:34,320 - Jump over. - Come on. 1600 01:53:35,070 --> 01:53:37,528 Don't look, just jump. 1601 01:53:39,570 --> 01:53:40,820 Go. 1602 01:53:41,861 --> 01:53:42,861 You idiot. 1603 01:53:43,528 --> 01:53:45,820 Quick. 1604 01:53:47,695 --> 01:53:50,695 - Just go. - Don't mind me, go 1605 01:53:51,611 --> 01:53:53,736 Yes, yes, don't let go of him. 1606 01:53:57,278 --> 01:53:58,486 You're useless. 1607 01:54:04,486 --> 01:54:05,986 Careful, Boss. 1608 01:54:07,153 --> 01:54:09,653 Faster, don't let him run away. 1609 01:54:15,778 --> 01:54:17,986 Faster. I can run faster with a broken leg. 1610 01:54:22,695 --> 01:54:24,361 - Go. - Stop there. 1611 01:54:27,861 --> 01:54:29,070 Stop there. 1612 01:54:33,195 --> 01:54:34,861 Watch out. 1613 01:54:47,153 --> 01:54:48,653 Phoenix, don't let go. Help. 1614 01:54:48,820 --> 01:54:50,320 Hang on. 1615 01:54:53,070 --> 01:54:54,361 Let me... 1616 01:55:15,653 --> 01:55:17,320 Don't let go. 1617 01:55:18,695 --> 01:55:20,236 Help pull me up. 1618 01:55:34,903 --> 01:55:36,778 Hurry. 1619 01:55:37,320 --> 01:55:38,695 Over there. 1620 01:55:39,236 --> 01:55:42,320 Boss, the cops are here. 1621 01:55:42,861 --> 01:55:44,195 Go, Boss. 1622 01:55:46,570 --> 01:55:48,153 Don't let go. 1623 01:55:50,153 --> 01:55:51,528 Kong went down. 1624 01:55:54,778 --> 01:55:56,278 Kong. 1625 01:56:18,778 --> 01:56:20,611 Lau Lin-kong, he's from the U.K. 1626 01:56:25,236 --> 01:56:26,445 We're the Tigers 1627 01:56:27,278 --> 01:56:28,278 of 1628 01:56:28,945 --> 01:56:29,986 Kowloon 1629 01:56:30,445 --> 01:56:31,611 City. 1630 01:56:34,945 --> 01:56:35,403 Buddy. 1631 01:56:35,570 --> 01:56:37,653 Just turn back. 1632 01:56:37,861 --> 01:56:40,153 Leave me alone. 1633 01:56:45,528 --> 01:56:46,986 Thanks, Bruce. 1634 01:57:00,486 --> 01:57:02,028 Run. 1635 01:57:12,903 --> 01:57:16,320 The Police busted the joint and arrested the drug dealer. 1636 01:57:16,903 --> 01:57:18,903 Lau Lin-kong was rushed to the hospital. 1637 01:57:20,028 --> 01:57:22,528 He kept his distance after his recovery. 1638 01:57:23,528 --> 01:57:26,861 His death in the mid-60s was allegedly drug related. 1639 01:57:27,778 --> 01:57:30,986 Bruce never got over losing him. 1640 01:58:22,570 --> 01:58:24,070 Down on your knees. 1641 01:58:29,028 --> 01:58:31,278 Kowtow to your ancestors. 1642 01:58:38,778 --> 01:58:41,195 You're in big trouble. 1643 01:58:42,653 --> 01:58:44,278 People are injured 1644 01:58:44,778 --> 01:58:46,611 and you destroyed their dope. 1645 01:58:47,361 --> 01:58:50,986 Two things will happen if you stay. 1646 01:58:53,028 --> 01:58:56,903 You either go to jail or get beaten to death. 1647 01:58:59,403 --> 01:59:01,403 That's why I'm sending you to the U.S. 1648 01:59:06,403 --> 01:59:11,070 I hope you'll keep your nose clean 1649 01:59:12,195 --> 01:59:14,403 and stay out of trouble. 1650 01:59:19,028 --> 01:59:20,695 When you come back, 1651 01:59:22,903 --> 01:59:25,986 the family can be reunited. 1652 02:01:33,111 --> 02:01:37,611 Mother, watch over Phoenix in the U.S. 1653 02:01:37,820 --> 02:01:41,861 Pray he'll make a name for himself abroad. 1654 02:01:43,111 --> 02:01:44,445 When he comes back, 1655 02:01:44,611 --> 02:01:49,903 we'll be one happy family again. 1656 02:02:05,070 --> 02:02:06,153 3 days later, 1657 02:02:06,320 --> 02:02:09,486 we sent Bruce off at the Kowloon Wharf pier. 1658 02:02:10,445 --> 02:02:13,570 I remember the ship was called the SS President Wilson. 1659 02:02:26,695 --> 02:02:27,986 Mom. 1660 02:02:30,486 --> 02:02:33,320 According to Shunde customs, 1661 02:02:33,486 --> 02:02:35,695 the father cannot see his son off. 1662 02:02:37,320 --> 02:02:38,903 I understand. 1663 02:02:39,278 --> 02:02:40,695 You're on your own out there. 1664 02:02:40,861 --> 02:02:42,986 Be careful. 1665 02:02:43,236 --> 02:02:44,653 Don't worry about me. 1666 02:02:44,820 --> 02:02:48,278 Settle down first. 1667 02:02:48,445 --> 02:02:50,236 I've applied for college. 1668 02:02:50,361 --> 02:02:52,820 You can pick me up then. 1669 02:02:52,986 --> 02:02:55,320 - Phoenix. - Phoenix. 1670 02:02:57,820 --> 02:03:01,403 Like I said, we're buddies. 1671 02:03:01,570 --> 02:03:02,653 You said it. 1672 02:03:07,236 --> 02:03:08,528 What's the matter? 1673 02:03:09,028 --> 02:03:10,236 Enter the Dragon into a foreign land. 1674 02:03:10,403 --> 02:03:12,153 OK, Dragon. 1675 02:03:13,236 --> 02:03:14,820 We'll make a film when you get back. 1676 02:03:14,986 --> 02:03:17,361 You'll be Wong Fei-hung, I'll be Shek Kin. 1677 02:03:22,070 --> 02:03:23,611 Phoenix. 1678 02:03:26,486 --> 02:03:28,111 When are you coming home? 1679 02:03:29,778 --> 02:03:30,820 Robert. 1680 02:03:31,611 --> 02:03:34,570 You'll be proud of me when I come home. 1681 02:03:38,486 --> 02:03:39,903 I have to go, Mom. 1682 02:04:22,278 --> 02:04:24,403 With $102 in his pocket, 1683 02:04:25,070 --> 02:04:28,528 Bruce left for a new life in the U.S. 1684 02:04:29,611 --> 02:04:34,403 All his brags came true in the end. 101685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.