Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:35,384 --> 00:02:38,634
When Bruce Lee died, he was only 32.
4
00:02:39,140 --> 00:02:41,515
His sudden death shocked the world.
5
00:02:42,220 --> 00:02:43,679
To his fans,
6
00:02:43,845 --> 00:02:46,054
he was a unique superstar.
7
00:02:46,762 --> 00:02:47,887
But to our family,
8
00:02:48,054 --> 00:02:49,595
he was our brother.
9
00:02:49,845 --> 00:02:54,637
We grew up and spent our childhood together.
10
00:02:54,970 --> 00:02:58,387
Looking at this house reminds me of
11
00:02:58,554 --> 00:03:01,512
my brother Phoenix, my family
12
00:03:01,679 --> 00:03:04,970
and how we grew up together.
13
00:03:05,304 --> 00:03:07,304
I'm overwhelmed with emotions.
14
00:03:07,845 --> 00:03:10,929
This movie is about Bruce Lee's untold story,
15
00:03:11,095 --> 00:03:13,887
which is also our family story.
16
00:03:49,137 --> 00:03:51,970
Why did you set me up?
17
00:03:52,304 --> 00:03:54,929
I'm just a poor farmer,
18
00:03:55,095 --> 00:04:00,095
I can't read poetry.
19
00:04:17,012 --> 00:04:18,262
Chuen, I just got a call.
20
00:04:18,429 --> 00:04:20,054
Your wife is going into labor.
21
00:04:21,054 --> 00:04:22,512
Quick.
22
00:04:22,762 --> 00:04:24,095
Get the car.
23
00:04:33,387 --> 00:04:34,970
My Father Lee Hoi-chuen was
24
00:04:35,137 --> 00:04:37,304
a leading comic in Cantonese Opera.
25
00:04:37,970 --> 00:04:41,054
That year, he took Mother with him
on a tour in San Francisco.
26
00:04:41,220 --> 00:04:43,762
They were greeted with a surprise.
27
00:04:44,845 --> 00:04:48,054
It actually snowed in San Francisco.
28
00:04:48,512 --> 00:04:52,220
Push...
29
00:04:52,679 --> 00:04:55,304
You can do it, push...
30
00:04:55,470 --> 00:04:57,595
I can see your son.
31
00:05:04,512 --> 00:05:06,595
Chuen, here they come.
32
00:05:11,300 --> 00:05:12,800
Grace,
33
00:05:13,466 --> 00:05:14,633
are you tired?
34
00:05:15,388 --> 00:05:16,138
I'm fine.
35
00:05:16,305 --> 00:05:17,346
Boy or girl?
36
00:05:18,013 --> 00:05:20,471
Boy...
37
00:05:20,638 --> 00:05:22,430
A son.
38
00:05:22,930 --> 00:05:24,305
Thank Heavens.
39
00:05:24,471 --> 00:05:26,138
Excuse me.
40
00:05:26,346 --> 00:05:27,471
- Are you alright?
- Chuen...
41
00:05:27,638 --> 00:05:29,305
- Excuse me, sir.
- She's talking to you.
42
00:05:29,471 --> 00:05:31,805
We need the boy's name for registration.
43
00:05:32,805 --> 00:05:35,096
Name?
44
00:05:35,430 --> 00:05:40,513
Push... Push...
45
00:05:40,721 --> 00:05:42,513
Push...
46
00:05:42,930 --> 00:05:45,055
P... Push... Push...
47
00:05:45,221 --> 00:05:46,138
Bruce?
48
00:05:46,305 --> 00:05:48,596
Push... Lee...
49
00:05:49,138 --> 00:05:52,138
- Bruce Lee?
- Yes...
50
00:05:53,055 --> 00:05:53,638
Is that it?
51
00:05:53,805 --> 00:05:55,763
Push...
52
00:05:56,971 --> 00:05:58,471
Push Lee.
53
00:06:20,305 --> 00:06:22,888
Camera... action.
54
00:06:25,096 --> 00:06:27,513
I'm sure the three of us
55
00:06:27,680 --> 00:06:30,055
will be happy here.
56
00:06:34,055 --> 00:06:35,096
Cut.
57
00:06:35,263 --> 00:06:36,346
Is that OK?
58
00:06:36,513 --> 00:06:37,680
Good take.
59
00:06:37,888 --> 00:06:40,513
Is he done?
60
00:06:40,680 --> 00:06:41,471
Yes.
61
00:06:41,638 --> 00:06:43,346
Thanks for letting us use him.
62
00:06:43,513 --> 00:06:44,846
This is for him.
63
00:06:45,013 --> 00:06:46,221
You shouldn't have.
64
00:06:46,388 --> 00:06:48,471
Chinese on the road
65
00:06:48,638 --> 00:06:50,513
should help each other out.
66
00:06:50,680 --> 00:06:52,013
You're going back to Hong Kong?
67
00:06:52,180 --> 00:06:54,055
Yes, I'm trying to get tickets.
68
00:06:54,221 --> 00:06:56,763
It's not safe back home. You should stay.
69
00:06:56,930 --> 00:06:59,680
I can't. I have a big family to support.
70
00:06:59,846 --> 00:07:01,346
I have to go back.
71
00:07:01,513 --> 00:07:04,305
Mother sent a telegram yesterday.
72
00:07:04,471 --> 00:07:05,721
She wanted us to stay for now.
73
00:07:05,930 --> 00:07:08,138
She doesn't mean it.
74
00:07:08,305 --> 00:07:11,305
She couldn't wait to meet her grandson.
We must go.
75
00:07:27,055 --> 00:07:28,805
Welcome home, Master Chuen.
76
00:07:32,388 --> 00:07:34,388
Lee Jun-fan, you're home.
77
00:07:41,138 --> 00:07:42,555
You're home.
78
00:07:42,721 --> 00:07:43,930
- Where's Mother?
- Upstairs...
79
00:07:44,055 --> 00:07:45,930
- Watch out.
- Let me see him.
80
00:07:46,971 --> 00:07:49,430
- Mother...
- Mother is upstairs.
81
00:07:50,096 --> 00:07:51,763
Mother.
82
00:07:52,721 --> 00:07:54,263
Master Chuen is back.
83
00:07:54,471 --> 00:07:55,805
Mother.
84
00:07:59,596 --> 00:08:00,971
Chuen?
85
00:08:01,763 --> 00:08:03,055
Mother.
86
00:08:05,555 --> 00:08:06,763
Father.
87
00:08:06,930 --> 00:08:11,138
Phoebe, Agnes, Peter.
88
00:08:11,721 --> 00:08:12,555
- Mother.
- Mother.
89
00:08:12,721 --> 00:08:13,471
You're home.
90
00:08:13,638 --> 00:08:15,096
Yes.
91
00:08:15,305 --> 00:08:18,305
Kowtow to your ancestors, not to me.
92
00:08:19,430 --> 00:08:20,305
Mother.
93
00:08:20,471 --> 00:08:22,263
My grandson.
94
00:08:23,263 --> 00:08:24,596
So cute.
95
00:08:24,930 --> 00:08:26,305
Look at Him.
96
00:08:29,013 --> 00:08:30,221
Have you named him yet?
97
00:08:30,471 --> 00:08:31,805
I want to call him...
98
00:08:31,971 --> 00:08:34,888
Phoenix... give him a girl's name,
99
00:08:35,055 --> 00:08:37,513
to fool the demons so he'll grow up well.
100
00:08:37,680 --> 00:08:38,805
Phoenix...
101
00:08:52,638 --> 00:08:54,305
Get me two eggs.
102
00:08:55,263 --> 00:08:56,013
Pass me the ginger.
103
00:08:56,180 --> 00:08:57,805
The soup is ready, turn down the stove.
104
00:08:59,013 --> 00:09:00,763
The fish looks very delicious.
105
00:09:01,346 --> 00:09:02,638
Hurry.
106
00:09:03,388 --> 00:09:05,638
Clean up the kitchen.
107
00:09:06,846 --> 00:09:10,680
Let's eat.
108
00:09:11,180 --> 00:09:12,471
Let's eat.
109
00:09:13,430 --> 00:09:15,388
Stop playing, Skinny.
110
00:09:15,846 --> 00:09:17,513
Come here and eat.
111
00:09:19,971 --> 00:09:21,055
Dinner is ready.
112
00:09:21,221 --> 00:09:23,805
- Let's eat.
- Let's eat.
113
00:09:25,221 --> 00:09:28,513
Let's eat... Phoenix. Let's eat.
114
00:09:28,680 --> 00:09:31,513
Good boy.
115
00:09:33,221 --> 00:09:34,596
Let's eat.
116
00:09:41,138 --> 00:09:41,471
Sorry.
117
00:09:41,638 --> 00:09:49,346
Let's eat.
118
00:09:49,555 --> 00:09:51,096
Let's eat, Mother.
119
00:09:51,513 --> 00:09:54,305
Let's eat.
120
00:09:56,805 --> 00:09:59,930
The food in San Francisco is not for man.
121
00:10:00,096 --> 00:10:01,930
It's for those devils.
122
00:10:02,721 --> 00:10:04,096
It's for those foreign devils.
123
00:10:04,263 --> 00:10:05,555
Those steaks and potatoes...
124
00:10:05,721 --> 00:10:06,930
There's no place like home, I like rice...
125
00:10:07,096 --> 00:10:10,555
Chuen, don't talk with your mouth full.
126
00:10:11,346 --> 00:10:13,346
- Right, Mother.
- Good boy...
127
00:10:13,513 --> 00:10:14,471
You know why I
128
00:10:14,638 --> 00:10:16,596
named him Phoenix?
129
00:10:16,763 --> 00:10:17,763
Why?
130
00:10:18,055 --> 00:10:19,263
He's born in wartime.
131
00:10:19,430 --> 00:10:24,138
I want him to rise like a phoenix in a fire.
132
00:10:24,388 --> 00:10:26,930
Back in San Francisco, I already...
133
00:10:27,096 --> 00:10:32,138
I told you not to talk with your mouth full.
134
00:10:35,138 --> 00:10:36,430
Right, Mother.
135
00:10:52,263 --> 00:10:55,096
Kiddo, this house is full of women,
136
00:10:55,263 --> 00:10:57,180
and with a girl's name like Phoenix,
137
00:10:57,346 --> 00:10:59,721
you might grow up to be a sissy.
138
00:10:59,888 --> 00:11:03,888
Let me help you be a man.
139
00:11:06,555 --> 00:11:09,971
Does he look like me?
140
00:11:11,263 --> 00:11:14,721
Oh my goodness. Leave him alone.
141
00:11:15,305 --> 00:11:18,721
Ngan, please take Phoenix.
142
00:11:19,846 --> 00:11:20,638
- Phoenix.
- Look at you.
143
00:11:20,805 --> 00:11:22,930
What has he done to you?
144
00:11:23,096 --> 00:11:25,346
I'll put you to bed, all right?
145
00:11:25,513 --> 00:11:26,971
Clean him up.
146
00:11:27,346 --> 00:11:28,721
Don't worry.
147
00:11:29,013 --> 00:11:31,305
Go. Phoenix has gone to bed.
148
00:11:44,971 --> 00:11:46,805
When I met you,
149
00:11:48,055 --> 00:11:50,555
your hands were soft
150
00:11:51,263 --> 00:11:54,971
and smooth.
151
00:11:55,513 --> 00:11:58,846
Now they're coarse and yellow...
152
00:12:00,680 --> 00:12:03,055
Thanks to your pipe.
153
00:12:04,596 --> 00:12:06,388
Who knows
154
00:12:06,555 --> 00:12:10,013
when the Japs will be here?
155
00:12:11,221 --> 00:12:14,430
Let's hope the Brits can hold them off.
156
00:12:21,721 --> 00:12:24,971
Actually, what's important is
157
00:12:25,721 --> 00:12:28,430
for our family to be in a piece
158
00:12:28,846 --> 00:12:30,596
and to be together.
159
00:12:46,930 --> 00:12:48,721
Go to sleep, Phoenix.
160
00:13:19,263 --> 00:13:23,013
Our house was always bustling.
161
00:13:23,180 --> 00:13:25,430
Father worked hard to support us
162
00:13:25,596 --> 00:13:27,888
while Mother looked after everyone.
163
00:13:28,055 --> 00:13:31,721
The days went by quickly.
164
00:13:48,971 --> 00:13:50,763
Don't bother with make-up,
165
00:13:50,930 --> 00:13:52,888
the show will probably be canceled.
166
00:13:53,346 --> 00:13:54,096
Why?
167
00:13:54,305 --> 00:13:56,013
The Japs dropped a bomb in Shatin.
168
00:13:56,180 --> 00:13:58,430
They'll be crossing the Lo Wu Bridge soon.
169
00:14:00,638 --> 00:14:02,138
Forget the show.
170
00:14:02,305 --> 00:14:04,346
Let's go home.
171
00:14:37,388 --> 00:14:39,805
You're so lucky, Mother.
172
00:14:39,971 --> 00:14:41,888
The Japs are at our front door
173
00:14:42,055 --> 00:14:45,013
but you don't have to worry anymore.
174
00:14:51,055 --> 00:14:55,471
The family is still together.
175
00:14:55,638 --> 00:14:58,180
Phoenix is coming to his senses.
176
00:14:58,388 --> 00:15:00,180
Don't worry.
177
00:15:04,971 --> 00:15:06,055
Open up.
178
00:15:06,221 --> 00:15:07,596
Brother Chuen?
179
00:15:07,930 --> 00:15:09,180
Open the door.
180
00:15:09,346 --> 00:15:10,763
Open up.
181
00:15:13,180 --> 00:15:15,013
So this is the Lee residence.
182
00:15:18,471 --> 00:15:20,680
Go inside... hurry.
183
00:15:20,971 --> 00:15:23,013
Go with Auntie Ngan.
184
00:15:23,221 --> 00:15:24,763
Go inside... hurry.
185
00:15:29,971 --> 00:15:35,430
General Wakuda wants to
meet the famous actor Lee Hoi-chuen.
186
00:15:36,013 --> 00:15:38,721
I want your whole family to come out.
187
00:15:55,513 --> 00:15:56,888
Yes.
188
00:16:03,055 --> 00:16:05,388
Wakuda-san wants to
189
00:16:05,555 --> 00:16:09,513
use Mr Lee's popularity
190
00:16:09,680 --> 00:16:14,721
to incite your fellow actors to
serve the Japanese Imperial Army.
191
00:16:16,388 --> 00:16:17,596
I'm flattered
192
00:16:17,763 --> 00:16:21,471
but I'm only an actor trying to support a family.
193
00:16:21,638 --> 00:16:25,721
I'm afraid I can't manage.
194
00:16:28,263 --> 00:16:33,013
Don't be stupid, Mr Lee.
195
00:16:33,763 --> 00:16:36,930
Actors like me can only entertain the people.
196
00:16:37,096 --> 00:16:41,805
I can't help you
197
00:16:41,971 --> 00:16:45,555
keep a facade of peace and stability.
198
00:16:46,638 --> 00:16:49,430
That's what the Greater East Asia
Co-Prosperity Sphere is about.
199
00:16:49,596 --> 00:16:55,263
Me and the Imperial Army are serving the people.
200
00:16:55,430 --> 00:16:58,013
My brother said no. Get lost.
201
00:16:58,388 --> 00:16:59,721
Go away.
202
00:17:05,513 --> 00:17:06,846
If he won't,
203
00:17:07,013 --> 00:17:09,638
perhaps you can dance for the troops.
204
00:17:09,805 --> 00:17:11,805
Let go of me, asshole.
205
00:17:11,971 --> 00:17:13,638
Bitch.
206
00:17:15,513 --> 00:17:16,430
- Traitor.
- Idiot.
207
00:17:16,596 --> 00:17:18,930
I'm sorry, Mr Wakuda.
208
00:17:19,096 --> 00:17:20,971
I'm so sorry, Mr Wakuda.
209
00:17:21,138 --> 00:17:23,388
Please forgive her naivete.
210
00:17:23,555 --> 00:17:25,680
Please forgive her... I'm so sorry.
211
00:17:25,846 --> 00:17:27,763
Can't you walk properly?
212
00:17:30,305 --> 00:17:33,096
Apologize if you don't want to die. Say it.
213
00:17:33,680 --> 00:17:35,471
I'm sorry...
214
00:17:35,638 --> 00:17:36,388
Sorry.
215
00:17:36,555 --> 00:17:38,430
Louder.
216
00:17:39,305 --> 00:17:41,346
- I'm so sorry.
- I'm so sorry.
217
00:17:41,555 --> 00:17:43,180
Bruce.
218
00:17:45,263 --> 00:17:46,680
I'm sorry.
219
00:17:47,638 --> 00:17:50,638
I'm sorry...
220
00:17:50,930 --> 00:17:53,221
I'm sorry...
221
00:17:53,388 --> 00:17:55,013
I'll handle this.
222
00:17:55,180 --> 00:17:57,221
I'm sorry.
223
00:17:58,596 --> 00:18:06,471
I'm sorry.
224
00:18:07,013 --> 00:18:13,430
About the show... wise up
225
00:18:14,471 --> 00:18:16,596
and do the right thing.
226
00:18:21,930 --> 00:18:23,596
My name is Ngai.
227
00:18:25,346 --> 00:18:27,346
Goodbye.
228
00:18:38,430 --> 00:18:41,055
Sorry...
229
00:19:22,721 --> 00:19:25,096
After the endless 3 years and 8 months,
230
00:19:25,263 --> 00:19:28,263
Japan was defeated and Hong Kong was liberated.
231
00:19:29,846 --> 00:19:34,055
Prosperity was restored and
life went back to normal.
232
00:19:36,680 --> 00:19:41,305
Father continued to act while the kids grew up.
233
00:19:41,680 --> 00:19:44,805
Everything was fine again in the Lee Family.
234
00:19:56,763 --> 00:19:58,263
The baby kicked me again.
235
00:19:59,180 --> 00:20:00,430
I won.
236
00:20:00,596 --> 00:20:03,471
You're so lucky. I'm sure you'll win today.
237
00:20:08,305 --> 00:20:11,346
It's Margaret's turn. She's our guest.
238
00:20:12,388 --> 00:20:14,180
Thanks,Phoebe.
239
00:20:14,888 --> 00:20:16,930
- Is the been ready yet?
- Get me two eggs.
240
00:20:17,096 --> 00:20:18,430
OK. OK.
241
00:20:19,013 --> 00:20:21,180
Where's the sausage?
242
00:20:22,805 --> 00:20:24,930
I'll kill you Japs.
243
00:20:28,180 --> 00:20:29,388
Here comes the anti-Japanese fighter.
244
00:20:29,555 --> 00:20:32,513
Stop it, Phoenix. Stop it.
245
00:20:34,846 --> 00:20:37,221
- Are you alright?
- I'm fine.
246
00:20:37,388 --> 00:20:40,846
I'll kill you Jap for bullying Margaret.
247
00:20:52,971 --> 00:20:57,221
Father was enjoying a rare day off
when a guest dropped by.
248
00:20:57,555 --> 00:20:58,888
His name was Leung Sing-po.
249
00:20:59,430 --> 00:21:02,221
Don't be mad, I'll buy you dinner.
250
00:21:02,388 --> 00:21:05,096
- What a crowd.
- I'm lucky today.
251
00:21:05,388 --> 00:21:07,305
I'll get out of your way.
252
00:21:09,096 --> 00:21:10,721
- Honey.
- Daddy.
253
00:21:10,888 --> 00:21:13,138
Be a good girl, Honey.
254
00:21:13,680 --> 00:21:14,971
Sir.
255
00:21:16,346 --> 00:21:18,055
Sir.
256
00:21:19,388 --> 00:21:21,096
Po.
257
00:21:21,263 --> 00:21:22,846
I came to pick up my brat.
258
00:21:23,013 --> 00:21:25,638
What's your hurry? Sit down
259
00:21:26,055 --> 00:21:27,846
and have a smoke.
260
00:21:28,013 --> 00:21:30,221
No thanks, I smoke cigars in Singapore.
261
00:21:30,388 --> 00:21:32,263
Help yourself.
262
00:21:33,013 --> 00:21:34,513
What have you been up to lately?
263
00:21:34,680 --> 00:21:37,180
I just finished a run
264
00:21:37,346 --> 00:21:39,138
with "Fa Kam Sau" in Guangzhou.
265
00:21:39,305 --> 00:21:42,930
I'll stay in Hong Kong after the New Year.
266
00:21:43,096 --> 00:21:44,096
Good. You should come back.
267
00:21:44,263 --> 00:21:47,430
When would you get me into films?
268
00:21:47,596 --> 00:21:48,888
That will be swell.
269
00:21:49,055 --> 00:21:50,430
I'll speak to the directors.
270
00:21:50,596 --> 00:21:52,805
- I'm counting on you.
- You're welcome.
271
00:21:54,805 --> 00:21:55,680
What?
272
00:21:55,846 --> 00:21:56,930
I won.
273
00:21:57,096 --> 00:21:59,263
- Pay up.
- Look.
274
00:21:59,430 --> 00:22:01,846
You're a tile short. This one doesn't count.
275
00:22:02,013 --> 00:22:04,596
What's the racket? Did someone win?
276
00:22:06,346 --> 00:22:07,805
Get off it.
277
00:22:07,930 --> 00:22:08,930
I think my baby is coming out.
278
00:22:09,096 --> 00:22:10,138
You can't be...
279
00:22:10,305 --> 00:22:11,930
Chuen. Your wife is having the baby.
280
00:22:14,638 --> 00:22:16,221
Help her to her room.
281
00:22:19,846 --> 00:22:21,555
Over here.
282
00:22:21,930 --> 00:22:27,430
Ready. 1, 2, 3, smile.
283
00:22:41,971 --> 00:22:42,971
Aim carefully.
284
00:22:43,138 --> 00:22:44,471
How could I miss?
285
00:22:44,638 --> 00:22:46,971
Gosh, way too bad.
286
00:22:50,138 --> 00:22:51,638
You lost again.
287
00:22:54,888 --> 00:22:57,846
- Damn.
- it's a piece of cake.
288
00:22:59,471 --> 00:23:01,888
- Great. We won.
- Brilliant.
289
00:23:07,013 --> 00:23:07,471
Run.
290
00:23:07,638 --> 00:23:08,680
He stole our marbles.
291
00:23:08,846 --> 00:23:12,013
Stop there, you son of a bitch. Go after him.
292
00:23:12,888 --> 00:23:15,263
Run faster.
293
00:23:15,513 --> 00:23:16,680
How dare you took from me.
294
00:23:16,888 --> 00:23:19,513
- Come back.
- Over there.
295
00:23:20,680 --> 00:23:22,721
Kiddo, what's wrong with you?
296
00:23:28,680 --> 00:23:30,888
- You bastard.
- Bastard.
297
00:23:31,013 --> 00:23:32,680
Serve you right for taking my marbles.
298
00:23:34,013 --> 00:23:36,221
How dare you try to rip me off.
299
00:23:36,388 --> 00:23:37,388
Stop it.
300
00:23:37,555 --> 00:23:39,471
I will return them to you.
301
00:23:40,888 --> 00:23:42,638
You'll be my Chief, alright?
302
00:23:42,846 --> 00:23:43,721
What's your name?
303
00:23:43,930 --> 00:23:45,180
Unicorn.
304
00:23:45,346 --> 00:23:47,180
- Do you know who I am?
- Yes
305
00:23:47,346 --> 00:23:51,055
You're Lee Hoi-chuen's son, Phoenix.
306
00:23:51,555 --> 00:23:52,471
You know me?
307
00:23:52,638 --> 00:23:56,055
My father Choi Fei-I am is a stuntman.
308
00:23:56,221 --> 00:23:57,680
I've seen you before.
309
00:23:57,846 --> 00:23:59,305
Then I'll let you go.
310
00:23:59,471 --> 00:24:01,555
- He's the Chief now.
- Yes.
311
00:24:01,721 --> 00:24:03,013
Chief.
312
00:24:03,180 --> 00:24:04,388
Thanks. Chief.
313
00:24:05,055 --> 00:24:06,013
Why did you kick me?
314
00:24:06,180 --> 00:24:08,305
Your old man is a stuntman.
You should fight better.
315
00:24:08,471 --> 00:24:09,388
Come fight with me.
316
00:24:09,555 --> 00:24:12,555
Give him a hand, Skinny.
317
00:24:12,721 --> 00:24:14,846
Tell your friends to jump in.
318
00:24:15,013 --> 00:24:16,430
You're such a sloppy cat.
319
00:24:40,221 --> 00:24:41,888
- Great.
- Brilliant.
320
00:24:42,055 --> 00:24:44,013
You know what's in the box?
321
00:24:45,013 --> 00:24:46,471
Mail?
322
00:24:46,638 --> 00:24:51,596
Wrong. They hang rat bins on lamp posts.
323
00:24:51,763 --> 00:24:54,263
Hanging rat bins on lamp posts.
324
00:24:54,471 --> 00:24:55,930
Here's another one.
325
00:24:59,513 --> 00:25:03,013
A rat. Grab it, don't let it get away.
326
00:25:11,138 --> 00:25:12,513
You go first.
327
00:25:22,388 --> 00:25:24,096
Damn you, Skinny.
328
00:25:24,263 --> 00:25:25,555
You stink.
329
00:25:58,805 --> 00:26:00,388
OK.
330
00:26:04,096 --> 00:26:05,430
Don't get smug.
331
00:26:05,596 --> 00:26:07,388
I can smell you from a mile away.
332
00:26:07,555 --> 00:26:08,846
This is so unfair.
333
00:26:09,013 --> 00:26:10,638
Get down on your knees.
334
00:26:13,055 --> 00:26:15,221
Tell me what you have done.
335
00:26:15,388 --> 00:26:17,763
I picked a fight, played hooky
and climbed up the pipes.
336
00:26:17,930 --> 00:26:19,430
What else?
337
00:26:19,596 --> 00:26:21,388
- What have you done?
- Ouch.
338
00:26:21,555 --> 00:26:23,638
How many times did I tell you?
339
00:26:23,805 --> 00:26:26,888
How can I face Master Chuen? Why won't you listen?
340
00:26:27,055 --> 00:26:30,180
- Skinny's Mom.
- When will you ever learn?
341
00:26:32,388 --> 00:26:33,638
Don't hit him.
342
00:26:33,805 --> 00:26:37,388
It's my fault. I failed to discipline him.
343
00:26:39,555 --> 00:26:42,305
Go inside.
344
00:26:42,471 --> 00:26:46,055
You should look after Master Phoenix,
345
00:26:47,388 --> 00:26:49,221
What are you doing? Give me that.
346
00:26:49,388 --> 00:26:51,971
She's telling me I can't discipline my son.
347
00:26:52,138 --> 00:26:53,388
He's too little to get a beating.
348
00:26:53,555 --> 00:26:56,263
I must discipline him while he's little. Go away.
349
00:26:56,430 --> 00:26:58,221
Sit down.
350
00:27:02,221 --> 00:27:04,930
What have you done? The cops were here.
351
00:27:05,096 --> 00:27:06,305
I did nothing illegal.
352
00:27:09,430 --> 00:27:10,721
No? You broke every rat bin
353
00:27:10,888 --> 00:27:11,805
on the street.
354
00:27:11,971 --> 00:27:13,805
You're getting out of hand.
355
00:27:16,263 --> 00:27:18,763
Why are you crying? I haven't even started.
356
00:27:19,055 --> 00:27:20,805
Peter.
357
00:27:21,138 --> 00:27:24,430
You should watch your little brother.
358
00:27:27,596 --> 00:27:29,596
Stop crying. Phoebe.
359
00:27:29,763 --> 00:27:32,555
I know you tipped him off.
360
00:27:32,721 --> 00:27:35,680
And you, Agnes, you knew but didn't tell me.
361
00:27:35,846 --> 00:27:38,388
You all covered up for him.
362
00:27:40,513 --> 00:27:43,055
Kowtow to your ancestors. 200 times each.
363
00:27:58,596 --> 00:27:59,930
Welcome, Mr Fung.
364
00:28:03,430 --> 00:28:05,013
What's going on?
365
00:28:07,680 --> 00:28:10,180
What brings you here?
366
00:28:10,346 --> 00:28:13,346
I want to talk to you about Phoenix.
367
00:28:13,513 --> 00:28:15,180
Phoenix?
368
00:28:15,388 --> 00:28:18,930
Yuen Po-wan wrote an excellent script.
I'm directing it.
369
00:28:19,096 --> 00:28:22,471
I want Phoenix for the lead.
370
00:28:24,596 --> 00:28:27,555
Him? In a film? No.
371
00:28:27,721 --> 00:28:31,096
He has the talent. He takes after you.
372
00:28:31,263 --> 00:28:34,180
The role is tailor-made for him.
373
00:28:34,305 --> 00:28:37,471
It's a good opportunity. Think about it.
374
00:28:37,846 --> 00:28:41,221
Have some tea.
375
00:28:45,221 --> 00:28:46,680
Chuen.
376
00:28:47,513 --> 00:28:50,138
Mr Fung has a good point.
377
00:28:50,305 --> 00:28:53,846
He even gave him a name:
378
00:28:54,888 --> 00:28:57,430
Lee Siu-lung, the Little Dragon.
379
00:28:58,263 --> 00:29:00,346
Little Dragon?
380
00:29:00,971 --> 00:29:05,305
It suits him.
381
00:29:06,096 --> 00:29:08,013
He's born in the year of the Dragon.
382
00:29:16,680 --> 00:29:20,346
I'll think about it.
383
00:29:23,555 --> 00:29:26,013
Little Dragon.
384
00:29:27,471 --> 00:29:33,471
Cool. I can skip school and act.
385
00:29:35,263 --> 00:29:36,930
Cool.
386
00:29:37,096 --> 00:29:40,721
Follow him from the door.
387
00:29:40,888 --> 00:29:42,596
Bruce Lee, stand by.
388
00:29:42,888 --> 00:29:44,471
Right here.
389
00:29:45,555 --> 00:29:47,305
Yes, stop right here.
390
00:29:47,513 --> 00:29:49,055
Phoenix,
391
00:29:49,263 --> 00:29:51,055
I mean Dragon.
392
00:29:51,263 --> 00:29:53,471
This is what I want you to do...
393
00:29:53,638 --> 00:29:55,096
I'll hide in here
394
00:29:55,263 --> 00:29:57,180
and you'll let me out.
395
00:29:57,346 --> 00:29:58,888
Still remember my name in the film?
396
00:29:59,096 --> 00:30:01,930
You're Flying Dagger Lee.
397
00:30:02,096 --> 00:30:03,763
Brilliant.
398
00:30:04,096 --> 00:30:05,930
Action.
399
00:30:16,680 --> 00:30:17,513
Where are the cops?
400
00:30:17,680 --> 00:30:20,096
They're gone, you better split.
401
00:30:21,263 --> 00:30:23,721
Want some money, kid?
402
00:30:23,888 --> 00:30:26,930
No. Let me double check.
403
00:30:35,096 --> 00:30:35,638
They're gone?
404
00:30:35,805 --> 00:30:36,721
Gone.
405
00:30:36,888 --> 00:30:38,096
Listen up, kid.
406
00:30:38,305 --> 00:30:40,680
If someone bullies you from now on,
407
00:30:40,888 --> 00:30:43,513
look for me at No. 4, Tai Yuan Lane.
408
00:30:43,680 --> 00:30:45,805
Just ask for Flying Dagger Lee.
409
00:30:45,971 --> 00:30:48,221
Flying Dagger Lee, right?
410
00:30:48,388 --> 00:30:49,430
You better go.
411
00:30:49,596 --> 00:30:51,096
Right.
412
00:30:53,721 --> 00:30:54,971
Close the door.
413
00:30:58,013 --> 00:31:00,180
Cut. How was it?
414
00:31:00,388 --> 00:31:01,346
No problem.
415
00:31:01,471 --> 00:31:02,930
You did good.
416
00:31:03,096 --> 00:31:04,138
You bet.
417
00:31:04,305 --> 00:31:05,055
Next.
418
00:31:05,221 --> 00:31:07,430
Since then, not only Phoebe,
419
00:31:07,596 --> 00:31:10,805
but our whole family became Bruce's fans.
420
00:31:10,971 --> 00:31:13,138
He made a dozen more films
421
00:31:13,305 --> 00:31:16,346
and became a big star.
422
00:31:45,680 --> 00:31:48,263
Peter, you'll represent
423
00:31:48,430 --> 00:31:52,721
La Salle at the Inter-school Fencing Tournament.
424
00:31:52,888 --> 00:31:55,971
I'll do my best, Father Andrew.
425
00:31:56,888 --> 00:31:59,430
How's your brother
426
00:31:59,596 --> 00:32:02,513
at St. Francis Xavier?
427
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
He came in No. 41
428
00:32:04,846 --> 00:32:06,680
in a class of 42.
429
00:32:06,846 --> 00:32:09,721
That's not bad, considering
he's always playing hooky.
430
00:32:41,513 --> 00:32:42,221
Where do you live?
431
00:32:42,430 --> 00:32:44,055
She lives next door to us.
432
00:32:44,221 --> 00:32:45,596
What's your name?
433
00:33:06,138 --> 00:33:08,763
Did you notice how pretty my partner is?
434
00:33:08,930 --> 00:33:10,888
Yours is so-so.
435
00:33:11,096 --> 00:33:12,596
I'm not as fussy as you.
436
00:33:12,763 --> 00:33:14,096
Good for you.
437
00:33:14,263 --> 00:33:16,180
Cut the crap, Sloppy Cat.
438
00:33:16,555 --> 00:33:17,263
This is my cousin's friend,
439
00:33:17,430 --> 00:33:18,930
Lau Lin-kong. He's from the U.K.
440
00:33:19,096 --> 00:33:20,055
Call me Kong.
441
00:33:20,221 --> 00:33:21,055
Hi, Kong.
442
00:33:21,221 --> 00:33:22,763
You danced very well.
443
00:33:22,930 --> 00:33:23,680
Thanks.
444
00:33:23,846 --> 00:33:26,846
From hanging out with the Brits?
No one dance like that in Hong Kong.
445
00:33:28,846 --> 00:33:30,513
Are you jealous?
446
00:33:31,888 --> 00:33:35,138
She likes a good looking guy, not you.
447
00:33:37,971 --> 00:33:40,971
Me? Jealous of him?
Girls fall for me right and left.
448
00:33:46,263 --> 00:33:50,513
I dare you to go over there
and see who she'll choose.
449
00:33:50,763 --> 00:33:53,180
Don't embarrass yourself, Sloppy Cat.
450
00:34:07,305 --> 00:34:09,888
You? She'll dance with you.
451
00:34:13,180 --> 00:34:14,763
Elvis Piggy comes.
452
00:34:15,013 --> 00:34:17,263
May I?
453
00:34:17,513 --> 00:34:19,138
You're both so cute.
454
00:34:19,305 --> 00:34:22,055
I can't decide.
455
00:34:52,721 --> 00:34:54,638
What? The power is out?
456
00:34:58,596 --> 00:34:59,846
May.
457
00:35:00,013 --> 00:35:01,388
Maybe next time.
458
00:35:01,596 --> 00:35:03,138
You think you're Elvis?
459
00:35:03,305 --> 00:35:05,596
I know Elvis of the Orient,
460
00:35:05,763 --> 00:35:07,971
but who are you?
461
00:35:12,971 --> 00:35:14,513
Move over.
462
00:35:17,846 --> 00:35:19,846
Margaret, you better come with me.
463
00:35:20,555 --> 00:35:22,055
You know this place?
464
00:35:22,221 --> 00:35:24,263
We all paid 50 cents to get in.
465
00:35:24,430 --> 00:35:26,971
My old man owns this joint.
466
00:35:27,138 --> 00:35:28,846
You're on my turf.
467
00:35:29,013 --> 00:35:31,805
I can't help it
if the girls prefer to dance with me.
468
00:35:31,971 --> 00:35:33,763
Get lost.
469
00:35:36,096 --> 00:35:37,430
Get lost.
470
00:35:37,638 --> 00:35:39,596
You want to pick a fight?
471
00:35:39,763 --> 00:35:41,763
Get lost if you know what's good for you
472
00:35:47,346 --> 00:35:48,680
Run.
473
00:35:49,763 --> 00:35:51,680
Don't let them get away.
474
00:35:54,305 --> 00:35:55,430
Get them.
475
00:35:58,638 --> 00:35:59,971
- Stop.
- Move away.
476
00:36:00,138 --> 00:36:03,263
Move or I'll run over you...
477
00:36:03,555 --> 00:36:05,763
- Hurry, Bruce.
- Move.
478
00:36:05,930 --> 00:36:08,346
This is for pedestrians.
479
00:36:11,596 --> 00:36:14,180
- Stop them.
- Don't move.
480
00:36:15,805 --> 00:36:17,471
Stop. Don't move.
481
00:36:18,471 --> 00:36:19,721
Run.
482
00:36:19,888 --> 00:36:21,680
Why did you ditch the bike?
483
00:36:21,846 --> 00:36:23,680
I can't ride a bike.
484
00:36:24,513 --> 00:36:25,596
They're coming.
485
00:36:25,763 --> 00:36:27,138
Meet up at the old joint.
486
00:36:29,388 --> 00:36:30,263
Stop.
487
00:36:30,430 --> 00:36:33,513
Hop on, Bruce. Hurry.
488
00:36:33,680 --> 00:36:34,805
Hurry. Don't let them get away.
489
00:36:46,138 --> 00:36:49,971
I came back for you, Phoenix.
490
00:36:50,555 --> 00:36:54,555
Bruce Lee can't ride a bike.
491
00:36:56,555 --> 00:36:58,721
Bruce Lee can't ride a bike.
492
00:37:07,680 --> 00:37:09,388
Bastard.
493
00:37:34,221 --> 00:37:37,305
Skinny, you really crushed them.
494
00:37:37,471 --> 00:37:40,305
Your cat claws weren't so bad either.
495
00:37:40,471 --> 00:37:42,430
You bet. I can claw 10 at a time.
496
00:37:42,596 --> 00:37:44,388
But nothing like Phoenix.
497
00:37:44,555 --> 00:37:46,555
He took on 20.
498
00:37:46,721 --> 00:37:48,930
You're flattering me.
499
00:37:50,055 --> 00:37:52,596
At least, nobody lost a tooth.
500
00:37:52,763 --> 00:37:53,846
It was my fault.
501
00:37:54,013 --> 00:37:55,888
If you hadn't come back for me,
we wouldn't be in such a mess.
502
00:37:56,055 --> 00:37:57,555
I'm sorry to have dragged you into this.
503
00:37:57,763 --> 00:38:00,763
We're buddies through thick and thin.
504
00:38:00,888 --> 00:38:05,138
We'll chase girls and spend some money.
505
00:38:05,305 --> 00:38:05,888
In your dreams.
506
00:38:06,055 --> 00:38:07,013
Hey, that hurts.
507
00:38:07,180 --> 00:38:07,971
Really?
508
00:38:08,138 --> 00:38:09,721
Yes.
509
00:38:09,888 --> 00:38:11,763
Does it hurt here?
510
00:38:14,013 --> 00:38:16,846
Come here...
511
00:38:17,013 --> 00:38:19,138
Get him.
512
00:38:21,888 --> 00:38:23,388
Stop.
513
00:38:35,888 --> 00:38:37,305
Go first.
514
00:38:51,805 --> 00:38:53,763
You stink.
515
00:39:35,555 --> 00:39:37,138
You went on a date?
516
00:39:37,305 --> 00:39:38,971
What about you? Another fight?
517
00:39:39,138 --> 00:39:40,971
You should talk.
518
00:39:41,138 --> 00:39:44,513
Father is performing in Cheung Chau tonight.
519
00:39:44,680 --> 00:39:46,013
No need to worry.
520
00:40:03,513 --> 00:40:06,930
Girls, why were you out so late?
521
00:40:07,763 --> 00:40:09,805
We went to the 7:30 show.
522
00:40:09,971 --> 00:40:11,638
We saw "Waterloo Bridge."
523
00:40:11,805 --> 00:40:14,971
it's after 11.
524
00:40:15,138 --> 00:40:18,180
Why didn't you come straight home?
525
00:40:18,930 --> 00:40:20,805
I'm sorry.
526
00:40:25,555 --> 00:40:30,013
Look at you. You're in black and blue again.
527
00:40:30,763 --> 00:40:31,846
It's not his fault.
528
00:40:32,013 --> 00:40:35,763
I picked the fight. He was bailing me out.
529
00:40:35,930 --> 00:40:37,805
Skinny.
530
00:40:38,305 --> 00:40:40,055
I'm not asking you.
531
00:40:42,680 --> 00:40:44,221
I'm responsible for my own mistakes.
532
00:40:44,388 --> 00:40:46,888
I'll kowtow to the ancestors.
533
00:40:47,388 --> 00:40:49,055
No, it was my fault.
534
00:40:49,221 --> 00:40:51,013
No, it was mine.
535
00:40:51,180 --> 00:40:52,638
It was my fault.
536
00:40:52,805 --> 00:40:57,055
- I'm sorry, Mom.
- I'm sorry.
537
00:40:57,221 --> 00:41:00,721
- I'm sorry.
- I'm sorry.
538
00:41:00,930 --> 00:41:03,930
- It was my fault.
- I'm sorry.
539
00:41:04,055 --> 00:41:07,096
Get down, Robert.
540
00:41:07,721 --> 00:41:09,596
- I'm sorry.
- Kowtow to the ancestors.
541
00:41:09,763 --> 00:41:13,430
- I'm sorry.
- It was my fault.
542
00:41:25,055 --> 00:41:27,263
I want you to learn,
543
00:41:27,971 --> 00:41:30,221
not just to kowtow.
544
00:41:31,430 --> 00:41:35,513
Your Father works hard for this family.
545
00:41:36,096 --> 00:41:43,180
You get out of hand when he's away.
546
00:41:44,471 --> 00:41:47,680
You're all being insensible.
547
00:41:50,888 --> 00:41:56,138
How can you face your Father?
548
00:41:58,263 --> 00:42:00,930
Sorry, Mom. We'll be good.
549
00:42:02,221 --> 00:42:03,930
Sorry, Mom.
550
00:42:04,096 --> 00:42:06,138
We won't go out at night anymore.
551
00:42:06,305 --> 00:42:08,221
We won't go out at night.
552
00:42:15,471 --> 00:42:17,305
There's more, Miss Phoebe.
553
00:42:17,471 --> 00:42:18,721
Thanks.
554
00:42:19,430 --> 00:42:20,805
This is for you, Phoenix.
555
00:42:20,971 --> 00:42:21,805
No thanks.
556
00:42:21,971 --> 00:42:24,055
It's for your eye. Not for you to eat.
557
00:42:24,221 --> 00:42:25,596
Your eye is swollen.
558
00:42:25,763 --> 00:42:27,096
Save it for your ass.
559
00:42:27,346 --> 00:42:28,305
Let me do it.
560
00:42:28,471 --> 00:42:31,430
Stop it. Hurry up, we'll be late for school.
561
00:42:31,596 --> 00:42:33,555
Hurry, Robert. Finish that egg.
562
00:42:34,263 --> 00:42:35,513
Open the door.
563
00:42:36,721 --> 00:42:38,305
Open the door.
564
00:42:41,471 --> 00:42:43,346
This is a warrant
565
00:42:43,513 --> 00:42:46,555
to Search your house.
566
00:42:47,138 --> 00:42:48,638
Get in.
567
00:42:48,846 --> 00:42:49,971
I've been here before.
568
00:42:50,138 --> 00:42:51,680
Where's the famous Lee Hoi-chuen?
569
00:42:51,846 --> 00:42:54,846
What do you want? He's not here.
570
00:42:56,055 --> 00:42:58,680
Please have a seat, Mr Robinson.
571
00:42:58,846 --> 00:43:00,096
Serve tea.
572
00:43:00,263 --> 00:43:02,555
Want a smoke?
573
00:43:08,221 --> 00:43:09,680
A cigarette
574
00:43:09,846 --> 00:43:12,721
won't make your trouble go away.
575
00:43:14,430 --> 00:43:17,388
If your husband is an ordinary smoker,
576
00:43:17,555 --> 00:43:20,138
it'd be simple, but
577
00:43:23,013 --> 00:43:24,513
he's into that...
578
00:43:24,680 --> 00:43:26,221
Men, take action. Search the house.
579
00:43:26,388 --> 00:43:27,096
Yes, sir.
580
00:43:27,263 --> 00:43:28,221
What are you looking for?
581
00:43:28,388 --> 00:43:30,430
You know damn well.
582
00:43:30,888 --> 00:43:32,180
Phoenix.
583
00:43:32,471 --> 00:43:34,221
I know you. Traitor.
584
00:43:34,388 --> 00:43:35,846
What are you doing here?
585
00:43:37,721 --> 00:43:39,221
I know you too.
586
00:43:39,388 --> 00:43:40,555
You're the old maid.
587
00:43:40,721 --> 00:43:42,555
Don't argue with him, Auntie.
588
00:43:52,971 --> 00:43:54,471
Hong Kong is British colony.
589
00:43:54,638 --> 00:43:56,263
You are under British law.
590
00:43:56,430 --> 00:44:01,055
Smoking opium is a very serious offense,
do you understand?
591
00:44:21,430 --> 00:44:24,096
My husband always smokes when he is performing.
592
00:44:24,263 --> 00:44:29,138
This is a very common habit
among all entertainers.
593
00:44:29,430 --> 00:44:30,763
For your information, Sir.
594
00:44:30,930 --> 00:44:36,805
Smoking opium is a tradition that
was left from the last Chinese empire.
595
00:44:36,971 --> 00:44:39,013
The British caused the Opium War, didn't they?
596
00:44:39,180 --> 00:44:40,430
Shut up, Phoenix.
597
00:44:48,221 --> 00:44:52,888
Mr Robinson, is there any way at all
598
00:44:53,055 --> 00:44:54,805
that you could perhaps...
599
00:44:54,971 --> 00:44:57,138
over the situation?
600
00:44:59,638 --> 00:45:02,971
Of course.
601
00:45:04,305 --> 00:45:08,638
But that'll depend on you.
602
00:45:14,805 --> 00:45:16,180
Here. Treat yourself to a meal.
603
00:45:17,680 --> 00:45:21,346
We have a very big precinct.
604
00:45:21,513 --> 00:45:23,096
Not to mention I don't fancy tea.
605
00:45:23,263 --> 00:45:25,221
The boys prefer to go drinking.
606
00:45:25,346 --> 00:45:27,430
How much do you want?
607
00:45:28,221 --> 00:45:30,221
Let's go straight to the chase.
608
00:45:30,346 --> 00:45:32,221
At least cough up a brown one.
609
00:45:32,346 --> 00:45:33,513
That's too greedy.
610
00:45:33,680 --> 00:45:35,388
$500 can buy a flat in Sham Shui Po.
611
00:45:35,555 --> 00:45:37,638
It's your call.
612
00:45:37,805 --> 00:45:40,555
Why didn't they shoot a running dog like you?
613
00:45:40,721 --> 00:45:42,388
That's all I have.
614
00:45:46,513 --> 00:45:47,721
That'll do, Sir.
615
00:45:47,888 --> 00:45:49,971
Let's go.
616
00:45:50,221 --> 00:45:52,430
Shall we confiscate the evidence, Sir?
617
00:45:52,596 --> 00:45:54,096
What evidence?
618
00:45:54,388 --> 00:45:56,513
We found nothing here today.
619
00:45:57,930 --> 00:45:59,346
Ladies.
620
00:46:02,388 --> 00:46:04,013
See you later.
621
00:46:11,805 --> 00:46:13,305
Mother.
622
00:46:38,805 --> 00:46:40,846
What about your voice?
623
00:47:15,305 --> 00:47:16,180
Want a smoke?
624
00:47:16,346 --> 00:47:17,471
It's bad for you. You should quit.
625
00:47:17,638 --> 00:47:20,180
This is nothing compared to my Father's addiction.
626
00:47:20,346 --> 00:47:22,680
When I'm bored,
627
00:47:22,846 --> 00:47:26,055
smoking helps me think.
628
00:47:26,346 --> 00:47:28,180
What's taking her so long?
629
00:47:28,346 --> 00:47:31,763
A girl should keep us waiting.
630
00:47:34,138 --> 00:47:35,596
Here she is.
631
00:47:39,638 --> 00:47:41,846
- You...
- I'm sorry.
632
00:47:42,013 --> 00:47:44,055
Relax. It's only right for a girl
633
00:47:44,221 --> 00:47:45,638
to keep a guy waiting.
634
00:47:45,805 --> 00:47:47,930
Let's go see "Rebel Without a Cause."
635
00:47:48,096 --> 00:47:49,596
James Dean is in it.
636
00:47:49,763 --> 00:47:50,846
That's what I want to see, too.
637
00:47:51,013 --> 00:47:52,013
Are you Bruce Lee?
638
00:47:53,388 --> 00:47:54,430
Yes.
639
00:47:54,596 --> 00:47:56,138
Can I have your autograph?
640
00:47:56,305 --> 00:47:58,388
I'm a huge fan.
641
00:48:02,763 --> 00:48:03,805
Margaret, can I have yours too?
642
00:48:03,971 --> 00:48:05,180
My boyfriend likes you.
643
00:48:05,346 --> 00:48:06,471
Sure.
644
00:48:06,763 --> 00:48:08,638
- Thank you.
- Thank you.
645
00:48:09,346 --> 00:48:10,721
You both have fans?
646
00:48:10,888 --> 00:48:12,138
Why not?
647
00:48:12,305 --> 00:48:14,513
I've never been to a studio.
648
00:48:14,680 --> 00:48:16,513
When can you give me a tour?
649
00:48:16,680 --> 00:48:18,055
- We'll do it now.
- Great. Let's go.
650
00:48:18,221 --> 00:48:19,388
Let me drive.
651
00:48:19,680 --> 00:48:23,721
We're giving you the grand tour.
652
00:48:23,888 --> 00:48:26,721
You'll see
653
00:48:26,888 --> 00:48:28,846
the great Bruce Lee in action.
654
00:48:29,013 --> 00:48:32,180
You'll see Wong Fei-hung. He's my friend.
655
00:48:37,388 --> 00:48:38,721
Great
656
00:48:39,846 --> 00:48:41,221
Phoenix.
657
00:48:42,221 --> 00:48:43,555
Ready.
658
00:48:43,721 --> 00:48:44,471
Scene 2.
659
00:48:44,638 --> 00:48:46,388
Action.
660
00:48:47,638 --> 00:48:49,013
Si-fung.
661
00:48:49,930 --> 00:48:51,221
Si-fung.
662
00:48:51,388 --> 00:48:52,805
What is it, Master Chung?
663
00:48:52,971 --> 00:48:55,096
Mother knows you're leaving.
664
00:48:55,263 --> 00:48:57,971
She wants me to give you $100.
665
00:48:58,138 --> 00:49:00,263
No, thank you.
666
00:49:00,430 --> 00:49:02,721
Please give it back to her.
667
00:49:03,346 --> 00:49:04,888
That means you're angry with us.
668
00:49:06,346 --> 00:49:08,471
I'm sorry about what happened today.
669
00:49:09,096 --> 00:49:11,430
I didn't mean it.
670
00:49:11,596 --> 00:49:14,680
I'm sorry about what happened today.
671
00:49:15,680 --> 00:49:20,596
Master Chung, take me...
672
00:49:20,763 --> 00:49:25,513
Si-fung, let's go inside the woodshed.
673
00:49:26,930 --> 00:49:29,846
Cut. Who's laughing?
674
00:49:30,013 --> 00:49:31,930
- I'm sorry.
- Sorry.
675
00:49:32,096 --> 00:49:34,930
You again? Stop messing around.
676
00:49:35,096 --> 00:49:37,346
Let's do it again.
677
00:49:37,555 --> 00:49:39,888
It's him. I'm not to blame.
678
00:49:43,388 --> 00:49:46,096
I'm romancing her and you're laughing.
679
00:49:46,263 --> 00:49:48,555
Your look not only makes me laugh.
680
00:49:48,721 --> 00:49:49,930
It makes me want to puke.
681
00:49:50,096 --> 00:49:52,263
Want to puke now?
682
00:49:53,471 --> 00:49:54,763
This is boring...
683
00:49:54,930 --> 00:49:55,805
Anything more exciting?
684
00:49:55,971 --> 00:49:57,763
Melodrama is definitely boring.
685
00:49:57,930 --> 00:50:00,096
I'll show you something awesome.
686
00:50:00,263 --> 00:50:02,013
Let's go.
687
00:50:03,430 --> 00:50:06,138
This is another world.
688
00:50:06,638 --> 00:50:07,930
This is not only a studio.
689
00:50:08,221 --> 00:50:10,513
It's also a playground.
690
00:50:10,721 --> 00:50:12,888
Phoenix, let's go see Chun Siu-lei.
691
00:50:13,055 --> 00:50:14,680
Who's that?
692
00:50:14,846 --> 00:50:17,221
She's the lead in "Lady Tan Kei"?
693
00:50:17,388 --> 00:50:18,888
Skinny, you are such a loser.
694
00:50:19,055 --> 00:50:20,638
You're a lecherous cat.
695
00:50:21,221 --> 00:50:22,013
Wong Fei-hung Vs Shek Kin.
696
00:50:22,180 --> 00:50:23,180
That's Shek Kin.
697
00:50:23,346 --> 00:50:24,305
Where's Wong Fei-hung?
698
00:50:24,513 --> 00:50:27,513
Just focus on me.
699
00:50:32,513 --> 00:50:33,263
Kin,
700
00:50:33,430 --> 00:50:35,430
you guys will kick down the door.
701
00:50:35,596 --> 00:50:38,180
Wah, your Leung Foon comes from over there.
702
00:50:38,346 --> 00:50:40,305
Let's do it.
703
00:50:40,513 --> 00:50:41,638
Wait.
704
00:50:41,805 --> 00:50:43,096
Shall we do the fight scene as well?
705
00:50:43,263 --> 00:50:44,138
Of course.
706
00:50:44,305 --> 00:50:46,138
You don't scare me.
707
00:50:46,305 --> 00:50:49,305
I won't go easy on you.
708
00:50:52,555 --> 00:50:55,263
I'm a martial artist too.
709
00:50:55,430 --> 00:50:58,013
Are you ready?
710
00:50:58,180 --> 00:50:58,930
Anytime.
711
00:50:59,096 --> 00:51:00,013
Come on.
712
00:51:00,180 --> 00:51:01,638
Everyone, stand by.
713
00:51:01,805 --> 00:51:03,388
- it's rolling
- Here we go.
714
00:51:03,555 --> 00:51:05,555
Ready. Camera.
715
00:51:10,471 --> 00:51:11,638
If you won't mind your own business,
716
00:51:11,805 --> 00:51:13,430
you must deal with me.
717
00:51:17,721 --> 00:51:18,638
Who are you?
718
00:51:18,805 --> 00:51:20,013
My Master is in Guangzhou.
719
00:51:20,180 --> 00:51:23,055
You can take it up with me.
720
00:51:24,430 --> 00:51:26,846
I'm here to settle a score.
721
00:51:27,013 --> 00:51:29,513
Wise up and step aside,
722
00:51:29,680 --> 00:51:31,471
or else...
723
00:51:33,221 --> 00:51:35,055
Tear down the Po Chi Lam sign.
724
00:51:38,388 --> 00:51:39,513
Here we go.
725
00:51:39,680 --> 00:51:40,888
This is the notorious Uncle Kin.
726
00:51:44,721 --> 00:51:46,388
How dare you.
727
00:51:49,555 --> 00:51:50,888
Uncle Kin is so cool.
728
00:51:55,013 --> 00:51:56,555
Stop.
729
00:51:58,596 --> 00:51:59,930
What now?
730
00:52:00,555 --> 00:52:02,763
You're not supposed to grab my face.
731
00:52:02,930 --> 00:52:05,930
I got carried away. It looks better that way.
732
00:52:06,096 --> 00:52:07,305
I have another shoot.
733
00:52:07,471 --> 00:52:09,263
Don't mess up my face.
734
00:52:09,430 --> 00:52:11,721
Come on, let's do it again.
735
00:52:11,888 --> 00:52:13,263
Let's...
736
00:52:14,055 --> 00:52:15,638
Mr Iron Man?
737
00:52:18,305 --> 00:52:19,721
He's rusty.
738
00:52:20,430 --> 00:52:22,888
Chun Siu-lei isn't here or I'll introduce you.
739
00:52:23,055 --> 00:52:24,305
- Uncle Wah.
- Uncle Wah.
740
00:52:24,471 --> 00:52:27,055
Bruce, can I take a picture with him?
741
00:52:27,221 --> 00:52:29,638
Can my friend take a picture with you?
742
00:52:29,763 --> 00:52:30,930
Sure.
743
00:52:31,096 --> 00:52:32,555
I'll get that.
744
00:52:33,638 --> 00:52:35,971
1,2, 3.
745
00:52:36,346 --> 00:52:37,930
I'm counting on you for tomorrow's shoot.
746
00:52:38,096 --> 00:52:39,388
- OK.
- Better fight well.
747
00:52:39,555 --> 00:52:41,763
- Uncle Kin.
- You can count on me.
748
00:52:41,930 --> 00:52:44,638
Getting yourself in trouble again?
749
00:52:44,805 --> 00:52:46,638
No, I'm here to learn something.
750
00:52:46,805 --> 00:52:47,805
Uncle Kin.
751
00:52:48,055 --> 00:52:50,430
I'll take a picture for you.
752
00:52:50,638 --> 00:52:51,763
Thanks, Uncle Kin.
753
00:52:51,930 --> 00:52:52,971
Phoenix.
754
00:52:53,138 --> 00:52:55,138
You boys are showing off
755
00:52:55,305 --> 00:52:57,471
in Kowloon City, eh?
756
00:52:57,680 --> 00:52:59,388
- No.
- No.
757
00:52:59,555 --> 00:53:01,138
Look over here.
758
00:53:01,305 --> 00:53:01,971
Tigers...
759
00:53:02,138 --> 00:53:02,971
of...
760
00:53:03,138 --> 00:53:03,680
Kowloon...
761
00:53:03,846 --> 00:53:05,430
City.
762
00:53:07,263 --> 00:53:09,555
- See you around.
- Thanks.
763
00:53:09,721 --> 00:53:11,930
Uncle Kin, can I take a picture of you?
764
00:53:12,305 --> 00:53:13,888
With him?
765
00:53:15,388 --> 00:53:16,805
I'll do it.
766
00:53:16,971 --> 00:53:18,221
You're too good a fighter.
767
00:53:18,388 --> 00:53:20,055
Who else?
768
00:53:20,638 --> 00:53:23,221
Uncle Kin, I really admire you.
769
00:53:27,513 --> 00:53:28,305
Don't laugh.
770
00:53:28,471 --> 00:53:31,638
Look over here, 1, 2, 3.
771
00:53:31,805 --> 00:53:33,888
Tigers.
772
00:53:34,430 --> 00:53:35,846
Brats.
773
00:53:37,805 --> 00:53:39,013
Thank you.
774
00:53:39,346 --> 00:53:42,013
Let me buy you a drink.
775
00:53:42,180 --> 00:53:45,971
No thanks, I'm playing dominoes.
776
00:53:46,138 --> 00:53:47,888
Next time, drop by my place.
777
00:53:48,055 --> 00:53:50,221
- Alright.
- it's a deal.
778
00:54:05,263 --> 00:54:08,221
The second day of the Chinese New Year
was always rowdy for us,
779
00:54:08,388 --> 00:54:11,471
because it was also Auntie Ngan's birthday.
780
00:54:11,638 --> 00:54:14,596
Father's friends from work
781
00:54:14,763 --> 00:54:16,721
would drop by.
782
00:54:23,471 --> 00:54:25,096
You two have been making fun
of Big Sis, haven't you.
783
00:54:25,263 --> 00:54:26,513
- You scared us.
- Got away.
784
00:54:26,680 --> 00:54:27,680
Just ignore him.
785
00:54:27,846 --> 00:54:30,221
Tell Wah to take it easy.
786
00:54:30,388 --> 00:54:33,763
Filming night and day is bad for his health.
787
00:54:33,930 --> 00:54:36,763
I know, that's why I'm making him...
788
00:54:36,930 --> 00:54:38,138
sleep in right now.
789
00:54:38,305 --> 00:54:42,096
He should spend more time with his family.
790
00:54:42,263 --> 00:54:43,263
Sixty Thousand.
791
00:54:43,555 --> 00:54:44,763
You're so right.
792
00:54:44,930 --> 00:54:47,055
Pearl is back and he has no time for her.
793
00:54:47,221 --> 00:54:48,055
Really?
794
00:54:48,221 --> 00:54:51,346
Tell him there's always money to earn.
795
00:54:51,513 --> 00:54:53,263
Am I right, Mui Yee?
796
00:54:53,430 --> 00:54:54,721
Game.
797
00:54:54,888 --> 00:54:56,138
Not when I'm on a draw.
798
00:54:56,305 --> 00:54:58,846
- You're missing a tile.
- What?
799
00:54:59,013 --> 00:55:00,930
Because you couldn't
800
00:55:01,096 --> 00:55:02,430
take your eyes off her.
801
00:55:02,596 --> 00:55:03,721
You're already wearing glasses.
802
00:55:03,888 --> 00:55:05,430
I knew I had a 6 Circles. Where did it go?
803
00:55:05,596 --> 00:55:07,388
Where did it go?
804
00:55:08,263 --> 00:55:09,555
Pay up.
805
00:55:09,805 --> 00:55:12,013
Come and eat a birthday bun.
806
00:55:15,596 --> 00:55:19,305
Let's eat, we'll play later.
807
00:55:20,430 --> 00:55:22,680
- Happy birthday.
- Happy birthday.
808
00:55:28,263 --> 00:55:31,930
- Happy birthday, Auntie Ngan.
- Happy birthday.
809
00:55:34,221 --> 00:55:35,096
Master Phoenix is back.
810
00:55:35,263 --> 00:55:37,430
Kong, come with me for red packets.
811
00:55:37,596 --> 00:55:38,721
Phoenix.
812
00:55:41,596 --> 00:55:42,138
Auntie Ngan.
813
00:55:42,346 --> 00:55:45,888
You're home. Have a birthday bun.
814
00:55:46,471 --> 00:55:46,971
Happy birthday.
815
00:55:47,221 --> 00:55:48,638
Kong, this is my Auntie Ngan.
816
00:55:48,805 --> 00:55:49,971
Happy birthday.
817
00:55:50,138 --> 00:55:50,971
Thanks.
818
00:55:51,138 --> 00:55:52,846
Go inside and say hello.
819
00:55:54,846 --> 00:55:55,721
Thanks.
820
00:55:56,305 --> 00:55:58,846
- Father.
- Phoneix.
821
00:55:59,555 --> 00:56:00,846
This is my good friend Lau Lin-kong.
822
00:56:01,013 --> 00:56:02,971
Kung Hei Fat Choy.
823
00:56:03,138 --> 00:56:04,305
Give him a red packet.
824
00:56:04,471 --> 00:56:06,971
- Come.
- Thanks. Kung Hei Fat Choy.
825
00:56:08,138 --> 00:56:09,721
Kung Hei Fat Choy. Thanks.
826
00:56:09,888 --> 00:56:11,263
This is for you, Phoenix.
827
00:56:11,430 --> 00:56:13,180
- Auntie Tso.
- Phoenix, Come here.
828
00:56:14,305 --> 00:56:17,721
This is from me and Uncle Wah.
829
00:56:18,138 --> 00:56:18,430
Thanks, Auntie Tso.
830
00:56:18,596 --> 00:56:21,180
Put it away properly and be good.
831
00:56:23,013 --> 00:56:26,471
Margaret's been waiting for you all morning.
832
00:56:26,638 --> 00:56:28,180
Come here, Kong
833
00:56:29,513 --> 00:56:30,596
Peter. Margaret.
834
00:56:30,763 --> 00:56:32,471
I've waited for you all morning.
835
00:56:32,638 --> 00:56:35,096
Meet my elder brother Peter and my sisters.
836
00:56:35,263 --> 00:56:36,221
Hello.
837
00:56:36,388 --> 00:56:38,721
You have a big family.
838
00:56:39,096 --> 00:56:40,180
Where's Skinny?
839
00:56:40,346 --> 00:56:41,805
In the back.
840
00:56:41,971 --> 00:56:43,596
- Let's go get him.
- OK.
841
00:56:43,763 --> 00:56:44,846
Play with me, Sloppy Cat.
842
00:56:45,013 --> 00:56:47,180
OK, let the girls stay here.
843
00:56:47,346 --> 00:56:48,555
We'll go outside.
844
00:56:50,888 --> 00:56:52,846
You barely finished 4 rounds.
845
00:56:53,013 --> 00:56:56,055
Chor-fan wants me to relay a message.
846
00:56:56,221 --> 00:56:58,221
Stay away from sloppy films.
847
00:56:58,388 --> 00:57:02,680
Make more films for Union and
do your snare for qualify Cantonese films.
848
00:57:03,555 --> 00:57:05,930
I'm really flattered, but as you know,
849
00:57:06,096 --> 00:57:10,305
I've 30 mouths to feed. I must keep working.
850
00:57:11,346 --> 00:57:13,013
Tell Chor-fan,
851
00:57:13,180 --> 00:57:17,221
I'll be there if he needs me.
852
00:57:17,388 --> 00:57:19,471
Alright. I have to go.
853
00:57:19,638 --> 00:57:21,055
- Kung Hei Fat Choy.
- Kung Hei Fat Choy.
854
00:57:21,263 --> 00:57:23,388
Come on.
855
00:57:23,555 --> 00:57:25,388
Bet more, win more.
856
00:57:25,680 --> 00:57:27,721
I bet on everything.
857
00:57:28,221 --> 00:57:30,221
Bet on it, bet on it.
858
00:57:31,721 --> 00:57:33,221
No more bets.
859
00:57:33,555 --> 00:57:37,263
- Come on.
- Come on.
860
00:57:37,430 --> 00:57:41,471
All chickens. Clean sweep, thank you.
861
00:57:41,638 --> 00:57:43,096
Kung Hei Fat Choy.
862
00:57:45,305 --> 00:57:46,180
Skinny.
863
00:57:46,346 --> 00:57:47,638
You're here.
864
00:57:47,805 --> 00:57:49,513
Let's play.
865
00:57:49,680 --> 00:57:50,930
You like to gamble?
866
00:57:51,096 --> 00:57:54,263
No, only for the New Year.
867
00:57:54,430 --> 00:57:55,638
Come and sit.
868
00:57:56,888 --> 00:57:58,846
- Kung Hei Fat Choy.
- Kung Hei Fat Choy.
869
00:57:59,013 --> 00:58:00,638
What a crowd.
870
00:58:00,805 --> 00:58:02,971
- Your daughter?
- Kung Hei Fat Choy.
871
00:58:03,388 --> 00:58:04,430
Yes, say hello to Auntie.
872
00:58:04,596 --> 00:58:05,430
What's your name?
873
00:58:05,596 --> 00:58:07,763
Bobo Fung. I'm 4 years old.
874
00:58:07,971 --> 00:58:12,221
I wish Uncle Chuen a prosperous New Year.
875
00:58:13,763 --> 00:58:16,971
Thank you. Give her a red packet.
876
00:58:17,096 --> 00:58:19,263
- Thank you.
- Thank you.
877
00:58:19,430 --> 00:58:20,221
Let's play there, ok?
878
00:58:20,388 --> 00:58:21,971
Come with me.
879
00:58:23,221 --> 00:58:25,971
Why bring all this?
880
00:58:26,096 --> 00:58:28,971
It's nothing. Where's Phoenix?
881
00:58:29,180 --> 00:58:31,888
In the back.
882
00:58:32,055 --> 00:58:33,305
They ain't kids anymore.
883
00:58:33,471 --> 00:58:35,638
I envy you. Your kids are all grown up.
884
00:58:35,805 --> 00:58:38,805
You'll be off the hook soon. Mine is only 4.
885
00:58:38,971 --> 00:58:42,305
She's smart and cute.
886
00:58:42,471 --> 00:58:44,846
Put her in a film.
887
00:58:45,721 --> 00:58:47,805
Right. Keep it in the family.
888
00:58:48,763 --> 00:58:52,763
I'll tell you the story about Snow White.
889
00:58:52,930 --> 00:58:54,513
- Come on.
- Believe it or not.
890
00:58:54,680 --> 00:58:57,013
3 Chickens again.
891
00:58:58,346 --> 00:58:59,721
What are you doing here?
892
00:58:59,888 --> 00:59:01,930
I've been here since I was a kid.
893
00:59:02,096 --> 00:59:04,346
I know them very well.
894
00:59:04,513 --> 00:59:06,388
Who's talking? Your house is so big.
895
00:59:06,555 --> 00:59:08,180
When will you give us a tour?
896
00:59:08,346 --> 00:59:11,430
There's nobody there.
897
00:59:13,096 --> 00:59:14,180
What about your parents?
898
00:59:14,513 --> 00:59:16,763
They're never in Hong Kong.
899
00:59:16,930 --> 00:59:19,680
Even if they are, they're never home.
900
00:59:19,846 --> 00:59:22,138
It's always just me and the servants.
901
00:59:22,305 --> 00:59:24,930
That's better than me. My house is tiny.
902
00:59:25,096 --> 00:59:26,555
I can't stay there.
903
00:59:26,721 --> 00:59:27,846
I like it better here.
904
00:59:28,013 --> 00:59:30,846
Let's all go inside for a picture.
905
00:59:31,055 --> 00:59:32,846
- Come on.
- Let's go.
906
00:59:35,680 --> 00:59:38,596
3, 2, 1. Smile.
907
00:59:43,721 --> 00:59:45,680
No need to go to work today?
908
00:59:45,846 --> 00:59:47,221
A leading man can decide
909
00:59:47,388 --> 00:59:49,180
when to go to work.
910
00:59:49,346 --> 00:59:50,471
- Really?
- I will go to work at 3.
911
00:59:50,638 --> 00:59:52,346
What about Skinny and Kong?
912
00:59:52,555 --> 00:59:54,263
We're here to work.
913
00:59:54,430 --> 00:59:57,305
You think it's really fun to watch filming?
914
00:59:57,721 --> 00:59:58,555
Today will be awesome.
915
00:59:58,721 --> 01:00:02,388
Uncle Wah and Yu So-chow are filming a wuxia film.
916
01:00:02,555 --> 01:00:03,930
Keep watching and be quiet.
917
01:00:05,555 --> 01:00:06,555
Action.
918
01:00:06,888 --> 01:00:07,930
Now that you have completed your training,
919
01:00:08,096 --> 01:00:10,221
you may seek revenge.
920
01:00:10,388 --> 01:00:11,555
But remember...
921
01:00:11,721 --> 01:00:15,221
you must always help the needy.
922
01:00:15,388 --> 01:00:17,763
Master, thanks for rescuing me 18 years ago.
923
01:00:17,930 --> 01:00:22,013
I'll find my parents' killer and avenge them.
924
01:00:26,221 --> 01:00:28,138
Cut. Where's the dubbing artist?
925
01:00:28,305 --> 01:00:29,680
- Dubbing artist.
- Where is she?
926
01:00:30,263 --> 01:00:31,180
Right here.
927
01:00:31,513 --> 01:00:33,055
I'm sorry.
928
01:00:33,221 --> 01:00:34,430
- No problem.
- No problem.
929
01:00:34,596 --> 01:00:35,721
I'm sorry.
930
01:00:36,263 --> 01:00:37,305
Let's do it again.
931
01:00:37,471 --> 01:00:39,263
Ready. Action.
932
01:00:39,430 --> 01:00:42,596
You're leaving?
933
01:00:42,846 --> 01:00:44,721
I'll leave you two alone.
934
01:00:46,096 --> 01:00:47,971
I don't know
935
01:00:48,138 --> 01:00:50,055
when I'll be back.
936
01:00:50,221 --> 01:00:53,763
No, I'll tell Father I'm going with you.
937
01:00:53,930 --> 01:00:55,471
Yu So-chow is so amazing.
938
01:00:55,638 --> 01:00:58,346
I think the dubbing artist is more amazing.
939
01:00:58,513 --> 01:01:00,971
Cut. Done. Get ready for the next scene.
940
01:01:01,138 --> 01:01:02,930
Uncle Wah & Ms Yu, we are waiting for you.
941
01:01:03,096 --> 01:01:04,180
Be right there.
942
01:01:04,346 --> 01:01:05,971
Sorry, Mr Koo, they want me for another film.
943
01:01:06,138 --> 01:01:09,221
They're filming "The Story of Wang Ying" next door.
Let's go watch.
944
01:01:09,388 --> 01:01:10,388
No.
945
01:01:10,555 --> 01:01:11,763
Come on.
946
01:01:11,930 --> 01:01:15,430
I'm tired. I need a break.
947
01:01:17,763 --> 01:01:21,180
- Hurry.
- Go change.
948
01:01:21,305 --> 01:01:23,096
Give me your best. Lights off.
949
01:01:26,930 --> 01:01:30,888
Miss Wang, I wish you'll cooperate with us.
950
01:01:32,305 --> 01:01:35,180
If I didn't why else
951
01:01:35,305 --> 01:01:37,638
did I call you, Inspector?
952
01:03:12,305 --> 01:03:14,846
Are you OK?
953
01:03:36,846 --> 01:03:37,680
Bruce.
954
01:03:37,846 --> 01:03:38,721
What?
955
01:03:38,888 --> 01:03:40,513
Come, sign your name.
956
01:03:40,680 --> 01:03:42,513
You're selling my autographs again?
957
01:03:42,680 --> 01:03:44,638
Hurry. We're waiting for you.
958
01:03:44,805 --> 01:03:46,180
That's my signature. Isn't it nice?
959
01:03:46,346 --> 01:03:47,305
It's your turn.
960
01:03:47,430 --> 01:03:48,971
Come here.
961
01:03:49,138 --> 01:03:50,305
Today is Mom's birthday.
962
01:03:50,471 --> 01:03:51,805
We're giving her an English album.
963
01:03:51,971 --> 01:03:54,680
I thought Robert's
964
01:03:54,846 --> 01:03:56,555
selling my autograph.
965
01:03:56,763 --> 01:03:57,596
Who do you think you are? Tso Tat-wah?
966
01:03:57,763 --> 01:03:59,180
Who'd want your autograph?
967
01:03:59,680 --> 01:04:03,055
Someday,
968
01:04:03,805 --> 01:04:06,263
the entire world will want my autograph.
969
01:04:08,805 --> 01:04:09,638
Who are we missing?
970
01:04:09,805 --> 01:04:11,346
Me.
971
01:04:15,971 --> 01:04:17,305
Like motif writing.
972
01:04:17,471 --> 01:04:19,055
What do you know?
973
01:04:19,221 --> 01:04:20,971
It's ugly.
974
01:04:21,138 --> 01:04:23,971
Agnes, does Uncle Wah have a daughter?
975
01:04:24,138 --> 01:04:27,430
Why don't you ask Mrs Tso?
976
01:04:41,388 --> 01:04:43,680
They buy the soy sauce, I buy the chicken.
977
01:04:43,846 --> 01:04:48,388
They buy you an album, I pay for the machine.
978
01:04:50,138 --> 01:04:53,680
It's in English. You understand this?
979
01:04:53,846 --> 01:04:55,846
As long as you like it.
980
01:05:11,680 --> 01:05:13,013
Happy birthday.
981
01:05:13,971 --> 01:05:16,680
I thought you forgot.
982
01:05:17,930 --> 01:05:19,388
No way.
983
01:05:20,388 --> 01:05:24,763
I remember it better than my lines.
984
01:05:27,555 --> 01:05:29,013
20 years ago,
985
01:05:29,888 --> 01:05:32,305
we pledged our love on your birthday.
986
01:05:33,721 --> 01:05:36,055
These last 20 years have been tough oh you.
987
01:05:39,513 --> 01:05:43,513
You come from a rich family and
married an actor like me
988
01:05:44,513 --> 01:05:46,555
and raised my children.
989
01:05:48,346 --> 01:05:49,555
Thank you.
990
01:05:49,721 --> 01:05:50,971
What for?
991
01:05:52,021 --> 01:05:57,313
You worked hard for this family too.
992
01:05:58,855 --> 01:06:02,396
Like I always say, the family must...
993
01:06:02,563 --> 01:06:06,771
Live happily together.
994
01:06:07,985 --> 01:06:09,860
I "larve" you.
995
01:06:14,420 --> 01:06:17,045
It's I "love" you.
996
01:06:19,100 --> 01:06:22,766
Those brats are listening outside our door.
997
01:06:29,725 --> 01:06:34,433
I love you.
998
01:06:34,766 --> 01:06:36,933
Who taught you to say something so corny?
999
01:06:38,725 --> 01:06:40,350
Leung Sing-po.
1000
01:06:40,933 --> 01:06:43,141
I love you.
1001
01:07:40,391 --> 01:07:42,266
Why are you following me?
1002
01:07:42,808 --> 01:07:44,308
I'm not.
1003
01:07:44,641 --> 01:07:48,391
You want to say something?
1004
01:07:51,350 --> 01:07:52,766
You're Uncle Wah's daughter?
1005
01:07:52,975 --> 01:07:55,600
You're Bruce Lee, a.k.a. Phoenix.
1006
01:07:55,766 --> 01:07:56,683
How did you know?
1007
01:07:56,850 --> 01:07:59,016
Do you know I'm one year older than you?
1008
01:08:01,225 --> 01:08:03,516
Say hi to Uncle Chuen and Auntie Grace.
1009
01:08:04,141 --> 01:08:05,516
Bye.
1010
01:08:23,725 --> 01:08:25,183
Thank you, Bruce.
1011
01:08:26,141 --> 01:08:27,100
For what?
1012
01:08:29,100 --> 01:08:31,850
I don't particularly enjoy making friends.
1013
01:08:33,266 --> 01:08:35,850
I never had any good friends.
1014
01:08:36,141 --> 01:08:37,266
But I have one now
1015
01:08:37,391 --> 01:08:41,016
since I met you.
1016
01:08:41,850 --> 01:08:43,058
Like you took me to the studio.
1017
01:08:43,225 --> 01:08:45,308
I really had fun.
1018
01:08:45,725 --> 01:08:48,891
And this food... it's delicious.
1019
01:08:49,600 --> 01:08:52,350
If you didn't bring me,
1020
01:08:52,516 --> 01:08:53,683
I'll never know
1021
01:08:53,850 --> 01:08:55,850
Hong Kong has such a place at night.
1022
01:08:56,016 --> 01:08:57,225
Don't exaggerate.
1023
01:08:57,391 --> 01:08:58,350
Really?
1024
01:08:58,516 --> 01:08:59,600
You're not so bad yourself.
1025
01:08:59,766 --> 01:09:02,558
You've been abroad,
1026
01:09:02,725 --> 01:09:06,725
unlike us parochial local boys.
1027
01:09:06,891 --> 01:09:08,808
Come on.
1028
01:09:09,933 --> 01:09:11,308
Cheers.
1029
01:09:20,850 --> 01:09:22,308
Tell me about your dream.
1030
01:09:23,100 --> 01:09:25,850
My dream? I'm greedy.
1031
01:09:27,266 --> 01:09:29,266
I want to do something no one's done before.
1032
01:09:30,100 --> 01:09:32,141
I want the world to know who I am.
1033
01:09:33,933 --> 01:09:35,350
You're in the movies.
1034
01:09:35,516 --> 01:09:38,100
Many people in Hong Kong know
1035
01:09:38,266 --> 01:09:39,683
Bruce Lee.
1036
01:09:39,850 --> 01:09:41,100
That's not enough.
1037
01:09:41,266 --> 01:09:44,725
I'm talking about worldwide.
1038
01:09:46,766 --> 01:09:48,141
That's too greedy.
1039
01:09:50,600 --> 01:09:51,766
What about you?
1040
01:09:52,683 --> 01:09:53,600
Me?
1041
01:09:54,641 --> 01:09:59,891
I wanted to be many things: a scientist,
1042
01:10:00,141 --> 01:10:02,266
a pilot, etc, etc.
1043
01:10:02,433 --> 01:10:03,975
Now that I'm older,
1044
01:10:04,141 --> 01:10:06,641
I know I've been naive.
1045
01:10:06,808 --> 01:10:09,016
Nothing is ever that simple.
1046
01:10:10,850 --> 01:10:13,766
I should be practical, find a girl
1047
01:10:15,516 --> 01:10:17,391
and be nice to her,
1048
01:10:18,016 --> 01:10:19,808
take over my Dad's business,
1049
01:10:20,308 --> 01:10:24,100
get married and have lots of kids.
1050
01:10:24,475 --> 01:10:25,725
No way.
1051
01:10:27,850 --> 01:10:29,683
You must not give in.
1052
01:10:35,141 --> 01:10:36,516
I'm confident you can do it.
1053
01:10:36,683 --> 01:10:38,016
You can do it.
1054
01:10:38,641 --> 01:10:40,933
Right, buddy.
1055
01:10:45,433 --> 01:10:48,141
Turn like this.
1056
01:10:50,225 --> 01:10:52,391
Let's take a break.
1057
01:10:54,433 --> 01:10:56,016
Sir?
1058
01:10:56,600 --> 01:10:57,391
Sing-po.
1059
01:10:57,558 --> 01:10:59,141
What took you so long?
1060
01:10:59,308 --> 01:11:03,016
With all those stairs? You must be kidding.
1061
01:11:04,433 --> 01:11:06,308
Want one?
1062
01:11:07,433 --> 01:11:08,558
I've quit.
1063
01:11:08,808 --> 01:11:11,016
I come hereto practice Tai Chi each morning.
1064
01:11:11,183 --> 01:11:14,058
The air is fresh here. I'm healthier now.
1065
01:11:14,225 --> 01:11:17,808
For your own good, get rid of that belly.
1066
01:11:17,975 --> 01:11:20,308
You're the leading man after all.
1067
01:11:20,475 --> 01:11:23,641
That's ancient history. Now I'm a comedian.
1068
01:11:23,808 --> 01:11:25,600
And you're taking my parts.
1069
01:11:28,225 --> 01:11:34,058
Smoke a cigar and act like the boss.
1070
01:11:34,225 --> 01:11:36,725
- Use your brain when you work.
- OK. OK.
1071
01:11:37,225 --> 01:11:39,183
I'm just kidding.
1072
01:11:39,725 --> 01:11:41,933
Comedians come in all sizes.
1073
01:11:42,100 --> 01:11:47,016
If fat Lady Tam can be a comedian, so can I.
1074
01:11:47,308 --> 01:11:49,641
We're family in the Cantonese opera world.
1075
01:11:50,433 --> 01:11:52,850
Why not become real family?
1076
01:11:54,100 --> 01:11:55,558
You mean...
1077
01:11:56,558 --> 01:11:57,725
Margaret and Phoenix?
1078
01:11:57,891 --> 01:12:02,183
My wife told me they're very close.
1079
01:12:02,808 --> 01:12:04,266
It's marvelous if that's true.
1080
01:12:04,475 --> 01:12:06,641
The brat is always up to no good.
1081
01:12:06,808 --> 01:12:09,100
It'd be great if she can keep him in line.
1082
01:12:16,016 --> 01:12:17,933
Phoenix, where's your Margaret?
1083
01:12:18,100 --> 01:12:19,100
You mean your Margaret?
1084
01:12:19,266 --> 01:12:20,475
I Wish.
1085
01:12:20,725 --> 01:12:25,808
Kong bought us soda.
1086
01:12:25,975 --> 01:12:28,641
Grab your own bottle.
1087
01:12:29,141 --> 01:12:31,683
We usually drink herbal tea.
You're buying us soda?
1088
01:12:31,850 --> 01:12:33,391
What's the occasion?
1089
01:12:33,891 --> 01:12:35,350
I want you to meet my girlfriend.
1090
01:12:35,808 --> 01:12:38,141
She's coming.
1091
01:12:38,391 --> 01:12:40,016
So you're trying to act rich.
1092
01:12:40,308 --> 01:12:44,141
It's not an act, he is rich.
1093
01:12:44,308 --> 01:12:47,225
You never told us you have a girlfriend.
1094
01:12:47,391 --> 01:12:49,433
It never came up.
1095
01:12:49,600 --> 01:12:52,016
She just came back to Hong Kong.
1096
01:12:52,183 --> 01:12:54,933
What else did you not tell us?
1097
01:13:00,141 --> 01:13:02,600
What are you doing?
1098
01:13:02,850 --> 01:13:04,350
Nothing, I'm playing a song.
1099
01:13:04,516 --> 01:13:07,558
Ours is still on, wait your turn.
1100
01:13:14,058 --> 01:13:16,100
Go outside if you want to quarrel.
1101
01:13:16,266 --> 01:13:18,183
Take your fight outside, young men.
1102
01:13:18,558 --> 01:13:20,225
Do you know who he is?
1103
01:13:20,391 --> 01:13:22,433
I know him from shit.
1104
01:13:23,725 --> 01:13:26,766
He's Charlie Owen,
the 3-time Inter-school Boxing champ.
1105
01:13:26,933 --> 01:13:31,100
Do you know who he is?
1106
01:13:32,433 --> 01:13:35,016
You gweilos are so ignorant.
1107
01:13:35,308 --> 01:13:37,558
He's Bruce Lee,
1108
01:13:37,683 --> 01:13:41,600
the best fighter in Hong Kong.
1109
01:13:43,183 --> 01:13:44,850
You heard of the Tigers of Kowloon City?
1110
01:13:45,016 --> 01:13:46,891
He's our chief.
1111
01:13:52,391 --> 01:13:53,558
So what if he's taller.
1112
01:13:53,725 --> 01:13:55,225
Don't worry, Phoenix.
1113
01:13:55,475 --> 01:13:57,058
He's wearing a girl's scarf.
1114
01:13:57,308 --> 01:13:58,308
Dwarf.
1115
01:13:58,475 --> 01:14:00,350
Don't move, it's toe-to-toe for them.
1116
01:14:00,516 --> 01:14:01,350
Damn dwarf.
1117
01:14:01,516 --> 01:14:02,475
You're jealous of our good looks?
1118
01:14:02,641 --> 01:14:04,308
Move it.
1119
01:14:29,266 --> 01:14:29,933
Phoenix.
1120
01:14:30,100 --> 01:14:31,100
- Are you OK?
- Are you OK?
1121
01:14:31,266 --> 01:14:33,266
- Get up.
- Are you OK?
1122
01:14:33,641 --> 01:14:34,641
We're here for herbal tea,
1123
01:14:34,766 --> 01:14:37,266
not to fight, barbarian.
1124
01:14:38,558 --> 01:14:40,641
You look a tad disappointed.
1125
01:14:41,933 --> 01:14:43,933
You can fight me again when you're ready.
1126
01:14:44,475 --> 01:14:46,058
I don't understand what you say.
1127
01:14:48,100 --> 01:14:49,350
Lau Lin-kong?
1128
01:14:50,100 --> 01:14:51,641
What's going on?
1129
01:14:52,641 --> 01:14:55,183
Those gweilos are ridiculous.
1130
01:14:56,641 --> 01:14:58,850
Let me introduce you, she's...
1131
01:14:59,016 --> 01:15:03,100
Forget it, we know her.
1132
01:15:03,475 --> 01:15:05,141
I didn't know you're friends.
1133
01:15:05,308 --> 01:15:06,975
Bruce is an old friend.
1134
01:15:07,141 --> 01:15:09,100
You knew each other?
1135
01:15:09,266 --> 01:15:12,683
I'm glad, let's go in for herbal tea.
1136
01:15:12,850 --> 01:15:15,600
- Come on.
- Go.
1137
01:15:15,933 --> 01:15:17,183
Don't worry, we're fine.
1138
01:15:17,350 --> 01:15:19,225
2 more seats, please.
1139
01:15:19,808 --> 01:15:21,266
Can't think of anything better to play?
1140
01:15:21,433 --> 01:15:23,225
Yup, it's poop.
1141
01:15:23,516 --> 01:15:27,683
I'll sign up for the next boxing tournament.
1142
01:15:27,850 --> 01:15:30,600
It's one thing to get even,
1143
01:15:30,850 --> 01:15:33,641
but that guy is a 3-time boxing champ.
1144
01:15:33,808 --> 01:15:36,016
Did you see his biceps?
1145
01:15:36,183 --> 01:15:39,100
His fist is as big as Sloppy Cat's head.
1146
01:15:39,266 --> 01:15:41,100
So? Phoenix has biceps too.
1147
01:15:41,266 --> 01:15:43,891
We still have 6 months. I can get a coach.
1148
01:15:44,058 --> 01:15:52,683
The profundity of Chinese martial arts.
1149
01:15:52,850 --> 01:15:56,391
He can find a coach in some lofty mountain.
1150
01:15:58,183 --> 01:16:00,475
What mountain?
1151
01:16:00,641 --> 01:16:02,183
Victoria Peak or Lion Rock?
1152
01:16:02,350 --> 01:16:03,725
You can be so stupid, Skinny.
1153
01:16:03,850 --> 01:16:06,475
What do you think, Sloppy Cat?
1154
01:16:06,850 --> 01:16:08,475
You're my brother,
1155
01:16:08,641 --> 01:16:11,225
you must learn Wing Chun.
1156
01:16:12,433 --> 01:16:13,475
Why?
1157
01:16:13,641 --> 01:16:14,850
Because
1158
01:16:15,016 --> 01:16:16,058
I know someone.
1159
01:16:16,516 --> 01:16:17,850
Who do you know?
1160
01:16:18,058 --> 01:16:19,266
You trust me?
1161
01:16:20,225 --> 01:16:21,183
Yes.
1162
01:16:23,600 --> 01:16:25,808
Master Yip Man is bound to ask you
1163
01:16:25,975 --> 01:16:28,350
why you want to learn Wing Chun.
What will you tell him?
1164
01:16:28,516 --> 01:16:30,350
That I want to fight better.
1165
01:16:30,516 --> 01:16:32,100
Don't be so honest.
1166
01:16:32,266 --> 01:16:34,933
Why learn something if you won't use it?
1167
01:16:35,100 --> 01:16:36,933
That's the only way to tell if it works.
1168
01:16:37,558 --> 01:16:39,266
Why don't you learn to ride a bike too?
1169
01:16:40,766 --> 01:16:41,766
Let's go.
1170
01:16:52,600 --> 01:16:54,058
- Master.
- Master.
1171
01:16:54,225 --> 01:16:57,766
I'm not the Master. He's inside.
1172
01:16:57,933 --> 01:16:59,725
You're here to learn martial arts?
1173
01:16:59,891 --> 01:17:00,891
Yes.
1174
01:17:03,058 --> 01:17:04,641
- Did you bring money?
- Yes.
1175
01:17:05,933 --> 01:17:06,891
And you?
1176
01:17:07,058 --> 01:17:08,766
I can't afford it,
1177
01:17:08,891 --> 01:17:10,558
but you can teach me.
1178
01:17:13,225 --> 01:17:14,350
Master.
1179
01:17:14,766 --> 01:17:16,475
- Master.
- Master.
1180
01:17:16,766 --> 01:17:18,058
You're Bruce Lee?
1181
01:17:18,225 --> 01:17:19,475
Lee Hoi-chuen is your Father?
1182
01:17:19,641 --> 01:17:20,766
Yes.
1183
01:17:21,350 --> 01:17:24,308
Why do you want to learn?
To fight or for your well-being?
1184
01:17:24,933 --> 01:17:27,433
I want to know why everyone is learning.
1185
01:17:28,308 --> 01:17:32,350
You need a coach, but you must practice.
1186
01:17:33,850 --> 01:17:35,933
Master doesn't give lessons anymore.
1187
01:17:36,266 --> 01:17:37,600
I'll teach you the basics.
1188
01:17:37,766 --> 01:17:38,350
Thanks.
1189
01:17:38,516 --> 01:17:40,766
He took you in. Take a picture, hurry.
1190
01:17:43,100 --> 01:17:46,308
Ready, 1, 2, 3.
1191
01:17:56,350 --> 01:17:57,433
Phoenix.
1192
01:17:57,600 --> 01:17:58,600
Uncle Chor-fan.
1193
01:17:58,766 --> 01:18:03,183
Can't you walk properly?
1194
01:18:03,350 --> 01:18:04,975
I'm thinking of some moves.
1195
01:18:06,808 --> 01:18:08,975
I want you to play the lead in a film.
1196
01:18:09,308 --> 01:18:10,641
What's the name?
1197
01:18:10,891 --> 01:18:12,516
"The Orphan."
1198
01:18:13,808 --> 01:18:18,183
I'm financing it and will shoot it
in Eastman Color for the widescreen.
1199
01:18:18,350 --> 01:18:20,016
That'll cost a lot of money.
1200
01:18:22,516 --> 01:18:28,433
One must not bite the hand that feeds him.
1201
01:18:29,600 --> 01:18:32,475
Even in films,
1202
01:18:32,850 --> 01:18:37,516
one must take one's acting seriously.
1203
01:18:37,933 --> 01:18:40,516
I have always admired the Union spirit.
1204
01:18:40,933 --> 01:18:42,725
No, it should be the Ng Chor-fan spirit.
1205
01:18:43,016 --> 01:18:47,225
One for all and all for one.
1206
01:18:56,891 --> 01:18:58,225
Bruce.
1207
01:18:59,725 --> 01:19:02,433
I heard you're a great cha-cha dancer.
1208
01:19:03,558 --> 01:19:06,100
Will you be my partner at the dance contest?
1209
01:19:08,391 --> 01:19:09,933
Kong is good too.
1210
01:19:10,475 --> 01:19:12,100
But I want you to be my partner.
1211
01:19:13,933 --> 01:19:15,266
Let me think about it.
1212
01:19:19,225 --> 01:19:21,100
Let me know.
1213
01:19:45,100 --> 01:19:48,183
This song is from Robert Chan of La Salle
1214
01:19:48,350 --> 01:19:53,225
to Phoebe Lee of Maryknoll,
wishing she'll stay young forever.
1215
01:19:54,933 --> 01:19:58,475
Robert Chan really likes you.
1216
01:19:58,641 --> 01:20:00,600
Did he ask you out?
1217
01:20:00,766 --> 01:20:03,641
He'll have to take a number.
1218
01:20:03,808 --> 01:20:07,308
Patrick Tse has been calling her every night.
1219
01:20:07,475 --> 01:20:10,100
Don't talk nonsense.
1220
01:20:10,766 --> 01:20:13,266
Margaret, are you waiting for Phoenix?
1221
01:20:14,183 --> 01:20:16,850
I want him to fill out a form.
1222
01:20:17,475 --> 01:20:18,308
For what?
1223
01:20:18,725 --> 01:20:20,600
The Cha-cha contest.
1224
01:20:20,766 --> 01:20:23,766
Good. You make such a good team.
1225
01:20:36,308 --> 01:20:38,683
Why don't you want to dance with Margaret?
1226
01:20:40,891 --> 01:20:44,100
I know. You don't want Pearl to be jealous.
1227
01:20:47,391 --> 01:20:50,016
Then who'll be your partner?
1228
01:20:59,766 --> 01:21:01,641
- Sit well.
- Phoebe
1229
01:21:01,808 --> 01:21:03,308
Hurry up and overtake him.
1230
01:21:05,391 --> 01:21:05,933
Phoenix.
1231
01:21:06,100 --> 01:21:08,058
- Hurry up.
- it's real fast already.
1232
01:21:09,225 --> 01:21:10,683
Robert. Give me a hand.
1233
01:21:12,183 --> 01:21:14,058
Get your own soda.
1234
01:21:16,558 --> 01:21:17,808
Kong.
1235
01:21:18,391 --> 01:21:20,225
- Thanks.
- Thanks.
1236
01:21:20,391 --> 01:21:23,308
Margaret, let's go for a ride.
1237
01:21:24,100 --> 01:21:25,891
Phoenix, let's go.
1238
01:21:26,058 --> 01:21:27,225
Get off my case.
1239
01:21:27,391 --> 01:21:29,058
I can teach you.
1240
01:21:29,933 --> 01:21:32,391
What's wrong, Bruce? You're always so cocky.
1241
01:21:32,558 --> 01:21:34,225
Something finally shut you up?
1242
01:21:34,391 --> 01:21:35,725
Yeah. Remember last time?
1243
01:21:35,933 --> 01:21:37,391
It's all because he couldn't ride a bike.
1244
01:21:37,558 --> 01:21:38,766
We all took a beating as a result.
1245
01:21:38,933 --> 01:21:40,058
Not that again.
1246
01:21:41,016 --> 01:21:42,183
Thanks.
1247
01:21:42,350 --> 01:21:43,225
Thanks to you.
1248
01:21:43,391 --> 01:21:45,016
1,2, 3.
1249
01:21:45,183 --> 01:21:47,350
OK
1250
01:21:48,183 --> 01:21:50,933
Kong, I'll take one of you and Pearl.
1251
01:21:51,100 --> 01:21:52,683
1,2, 3.
1252
01:21:53,058 --> 01:21:53,725
Not this one.
1253
01:21:53,891 --> 01:21:55,766
- Pass it to me.
- OK. Want one?
1254
01:21:55,975 --> 01:21:58,266
-I do.
- No more film.
1255
01:21:58,641 --> 01:22:00,100
Bruce, who'll be
1256
01:22:00,266 --> 01:22:02,266
your partner at the contest?
1257
01:22:04,141 --> 01:22:05,558
I don't know yet.
1258
01:22:06,975 --> 01:22:09,266
Why? You need a good partner for Cha-cha.
1259
01:22:09,433 --> 01:22:11,975
You and Margaret will make a good team.
1260
01:22:12,808 --> 01:22:14,683
We all make a good team, right?
1261
01:22:14,850 --> 01:22:17,141
Stop taking pictures, Sloppy Cat.
Show us your moves.
1262
01:22:17,308 --> 01:22:18,266
No problem.
1263
01:22:23,058 --> 01:22:24,391
I'm really good.
1264
01:22:24,558 --> 01:22:27,558
You are, but not me.
1265
01:22:28,266 --> 01:22:29,891
Get someone else.
1266
01:22:35,558 --> 01:22:38,433
Margaret, I can be your partner.
1267
01:22:38,766 --> 01:22:41,808
Pearl doesn't want me.
1268
01:22:44,975 --> 01:22:47,891
That's because you're too good.
1269
01:22:48,058 --> 01:22:52,183
What's the matter with you?
You're all in this contest.
1270
01:22:52,350 --> 01:22:54,183
You'll come in first and second.
1271
01:22:54,350 --> 01:22:55,683
That'll be perfect.
1272
01:22:55,850 --> 01:22:58,933
You make it sound so easy.
1273
01:22:59,100 --> 01:23:00,516
If we go, we'll definitely come in third.
1274
01:23:00,683 --> 01:23:01,725
That's good.
1275
01:23:01,891 --> 01:23:03,516
Good my ass. Shut up.
1276
01:23:03,933 --> 01:23:05,475
I'll dance with you.
1277
01:23:07,433 --> 01:23:09,016
Phoenix, then you can dance with Margaret.
1278
01:23:09,183 --> 01:23:10,516
OK. OK.
1279
01:23:11,475 --> 01:23:13,016
I know what to do.
1280
01:23:15,933 --> 01:23:17,350
What's wrong with you lately?
1281
01:23:17,516 --> 01:23:19,600
You won't go to the movies with me.
1282
01:23:19,766 --> 01:23:22,225
You're never there when I go to your house.
1283
01:23:22,600 --> 01:23:23,350
Let me help you.
1284
01:23:23,516 --> 01:23:25,350
Is she or is she not your girlfriend?
1285
01:23:25,516 --> 01:23:27,100
Of course not.
1286
01:23:36,850 --> 01:23:37,433
Damn you.
1287
01:23:37,600 --> 01:23:40,183
- Whatever you say. Margaret.
- Margaret.
1288
01:24:17,766 --> 01:24:20,225
What about Phoebe and Agnes?
1289
01:24:21,850 --> 01:24:24,225
They said Phoenix was...
1290
01:24:24,391 --> 01:24:27,266
I can't hear you, you talk like a girl.
1291
01:24:27,433 --> 01:24:32,350
They wouldn't root for
Phoenix as he was mean to Margaret.
1292
01:24:32,516 --> 01:24:35,516
Don't yell. I'm sitting right next to you.
1293
01:24:35,683 --> 01:24:38,933
See? She told you to shut up.
1294
01:24:46,350 --> 01:24:49,600
After the first 4 pairs of contestants,
1295
01:24:49,766 --> 01:24:52,266
let's meet the next 4 pairs.
1296
01:24:52,433 --> 01:24:53,475
Look.
1297
01:24:53,641 --> 01:24:57,600
She wants to know who's Phoenix's partner.
1298
01:24:58,183 --> 01:25:01,016
He didn't pick a girl. She can't be jealous.
1299
01:25:01,183 --> 01:25:03,558
Lastly, the only all-boys team,
1300
01:25:03,725 --> 01:25:06,391
Brothers Bruce and Robert Lee.
1301
01:25:07,016 --> 01:25:08,641
Let's begin.
1302
01:25:54,308 --> 01:25:55,766
Margaret.
1303
01:25:56,516 --> 01:25:58,141
Don't be mad.
1304
01:25:58,641 --> 01:26:03,558
Phoenix didn't pick a girl.
1305
01:26:03,725 --> 01:26:04,808
Right?
1306
01:26:05,016 --> 01:26:07,516
Why won't he
1307
01:26:07,683 --> 01:26:08,850
dance with me?
1308
01:26:09,016 --> 01:26:10,850
- I know.
- What do you know?
1309
01:26:11,016 --> 01:26:12,600
- What?
- I don't know...
1310
01:26:12,766 --> 01:26:14,891
He doesn't know anything.
1311
01:26:15,058 --> 01:26:17,141
Look at them. They're brilliant.
1312
01:26:54,766 --> 01:26:57,808
Let's invite all contestants to come out.
1313
01:27:05,933 --> 01:27:09,475
Ladies and gents, the winning team is...
1314
01:27:12,558 --> 01:27:15,891
Bruce and Robert Lee.
1315
01:27:17,058 --> 01:27:18,891
Phoenix.
1316
01:27:19,183 --> 01:27:22,308
And now the award ceremony.
1317
01:27:30,725 --> 01:27:32,183
Congratulations, Bruce Lee.
1318
01:27:32,350 --> 01:27:33,225
Thanks.
1319
01:27:33,391 --> 01:27:34,600
Congratulations.
1320
01:27:35,933 --> 01:27:37,808
- Congratulations.
- Thanks.
1321
01:27:41,391 --> 01:27:43,766
You won. Robert, let's take a pic outside.
1322
01:27:46,100 --> 01:27:47,433
Bruce.
1323
01:27:49,183 --> 01:27:50,558
I'm disappointed in you.
1324
01:27:50,850 --> 01:27:52,016
What do you mean?
1325
01:27:53,225 --> 01:27:56,683
I know you really like Pearl.
1326
01:27:57,975 --> 01:27:58,725
I do not.
1327
01:27:58,891 --> 01:28:00,933
Pearl already told me.
1328
01:28:02,850 --> 01:28:05,475
You turned her down because of me.
1329
01:28:07,600 --> 01:28:10,808
Don't worry. I'll get out of the picture.
1330
01:28:10,975 --> 01:28:12,350
You got this all wrong.
1331
01:28:12,975 --> 01:28:15,225
You know me, Bruce.
1332
01:28:15,725 --> 01:28:19,058
I don't want handouts: not love,
1333
01:28:20,725 --> 01:28:23,100
and definitely not friendship.
1334
01:28:39,475 --> 01:28:43,766
Soon after that,
Kong, Margaret and Pearl stopped showing up.
1335
01:28:44,683 --> 01:28:47,058
For the first time, Bruce couldn't
1336
01:28:47,225 --> 01:28:50,433
settle a matter with his fists.
1337
01:28:52,475 --> 01:28:54,600
I have never seen him like this.
1338
01:28:55,308 --> 01:28:58,641
He was so quiet he seemed like another man.
1339
01:28:59,058 --> 01:29:00,850
It's 2 months before the boxing tournament.
1340
01:29:01,016 --> 01:29:04,808
He decided to focus on this quest.
1341
01:29:21,058 --> 01:29:22,100
Left hand.
1342
01:29:22,266 --> 01:29:23,391
Go.
1343
01:29:25,183 --> 01:29:26,475
Again.
1344
01:30:13,766 --> 01:30:15,308
Bruce. Telephone.
1345
01:30:20,850 --> 01:30:21,808
Hello?
1346
01:30:21,975 --> 01:30:23,100
Bruce.
1347
01:30:23,266 --> 01:30:24,100
Pearl?
1348
01:30:24,266 --> 01:30:25,600
Are you free tomorrow?
1349
01:30:35,266 --> 01:30:36,766
I asked you out
1350
01:30:36,933 --> 01:30:39,016
because I need your help.
1351
01:30:39,308 --> 01:30:40,558
What is it?
1352
01:30:41,100 --> 01:30:42,891
Help me find Kong.
1353
01:30:43,558 --> 01:30:47,350
He's been missing for 2 weeks.
1354
01:30:48,933 --> 01:30:50,933
He's become a junkie.
1355
01:30:53,600 --> 01:30:55,683
All junkies buy from pushers.
1356
01:30:55,850 --> 01:30:58,308
They are like brokers.
1357
01:30:58,641 --> 01:31:00,141
Sham Shui Po is full of them.
1358
01:31:00,308 --> 01:31:01,058
Sorry.
1359
01:31:01,350 --> 01:31:03,141
How do you know all these?
1360
01:31:03,475 --> 01:31:06,100
There're all kinds of folks in a film studio.
1361
01:31:06,266 --> 01:31:07,641
It's not difficult to learn these things.
1362
01:31:07,808 --> 01:31:09,975
That's so unlike Kong. What happened to him?
1363
01:31:10,808 --> 01:31:12,808
I didn't expect him to be so weak.
1364
01:31:14,141 --> 01:31:16,516
It was my fault. I should look for him sooner.
1365
01:31:16,683 --> 01:31:18,225
Look at those two.
1366
01:31:18,391 --> 01:31:21,308
They look like gangsters. So scary.
1367
01:31:21,516 --> 01:31:24,975
He's a major pusher in the neighborhood.
1368
01:31:25,641 --> 01:31:27,683
Come, Skinny. We'll pretend to buy from him.
1369
01:31:27,850 --> 01:31:29,141
OK.
1370
01:31:29,391 --> 01:31:32,350
Stay put, Phoenix. They may recognize you.
1371
01:31:32,975 --> 01:31:34,391
Be careful.
1372
01:31:41,183 --> 01:31:43,725
Are you ready for the boxing tournament?
1373
01:31:44,766 --> 01:31:46,100
Will you come?
1374
01:31:46,891 --> 01:31:48,725
No, I'm heading back to the U.K.
1375
01:31:50,100 --> 01:31:51,266
When?
1376
01:31:51,891 --> 01:31:53,516
Soon.
1377
01:31:54,266 --> 01:31:55,350
I'll come see you.
1378
01:31:56,766 --> 01:31:58,100
What for?
1379
01:32:01,641 --> 01:32:04,433
If I were your partner,
1380
01:32:04,600 --> 01:32:06,141
none of this would have happened.
1381
01:32:10,266 --> 01:32:12,016
If I met you before Kong,
1382
01:32:13,141 --> 01:32:14,350
you suppose we could be
1383
01:32:15,475 --> 01:32:17,141
good friends?
1384
01:32:19,183 --> 01:32:21,058
You cherish your friends too much.
1385
01:32:21,225 --> 01:32:23,516
That's why I know you'll find Kong.
1386
01:32:28,683 --> 01:32:30,141
Wrong place.
1387
01:32:30,308 --> 01:32:33,350
They don't know Kong.
1388
01:32:34,308 --> 01:32:35,558
What about the pusher?
1389
01:32:36,558 --> 01:32:38,016
I don't know.
1390
01:32:47,183 --> 01:32:52,016
Come on, Bruce.
1391
01:32:54,766 --> 01:32:59,058
Bruce...
1392
01:33:01,933 --> 01:33:03,266
Let the match begin.
1393
01:33:03,433 --> 01:33:07,933
Charlie Owen from King George V School.
1394
01:33:21,391 --> 01:33:24,308
And Bruce Lee from St. Francis Xavier.
1395
01:33:39,683 --> 01:33:42,391
- Come on, Phoenix.
- Come on, Phoenix.
1396
01:33:42,558 --> 01:33:44,891
You're from La Salle. Why root for him?
1397
01:33:45,058 --> 01:33:46,516
Because I know Bruce Lee.
1398
01:33:46,683 --> 01:33:48,058
He used to go to La Salle.
1399
01:33:48,225 --> 01:33:50,475
His brother Peter is my pal.
1400
01:33:50,725 --> 01:33:52,016
Really? What's your name?
1401
01:33:53,891 --> 01:33:56,641
James Wong. What about you, ladies?
1402
01:33:56,808 --> 01:33:59,975
Sit over there. This seat is taken.
1403
01:34:00,141 --> 01:34:01,391
Really?
1404
01:34:04,475 --> 01:34:06,766
Right, have a drink first.
1405
01:34:15,475 --> 01:34:16,766
I will give you 3 commands:
1406
01:34:16,933 --> 01:34:20,266
go, stop and split.
1407
01:34:21,016 --> 01:34:24,183
No elbows. Put on your mouth guard.
1408
01:34:29,266 --> 01:34:31,683
Punch him up for me.
1409
01:34:32,058 --> 01:34:33,725
Look at him. He's so cocky.
1410
01:34:33,850 --> 01:34:35,308
You can do it, Phoenix.
1411
01:34:38,808 --> 01:34:39,975
Are you ready?
1412
01:34:43,350 --> 01:34:44,225
Go.
1413
01:34:55,183 --> 01:34:57,391
- Phoebe. Agnes.
- Margaret.
1414
01:34:59,308 --> 01:35:00,433
Come on, Bruce.
1415
01:35:00,600 --> 01:35:01,933
Margaret, I'll swap seats with you.
1416
01:35:02,100 --> 01:35:03,475
Sure.
1417
01:35:12,141 --> 01:35:14,891
Good job, Charlie.
1418
01:35:20,891 --> 01:35:24,933
- Dodge
- Watch out, Phoenix.
1419
01:35:25,100 --> 01:35:26,891
- Good.
- Go on.
1420
01:35:45,016 --> 01:35:48,016
Watch his punch... be careful.
1421
01:35:52,350 --> 01:35:54,058
Dodge.
1422
01:35:55,475 --> 01:35:56,975
Fight wisely
1423
01:36:18,516 --> 01:36:20,391
Phoenix.
1424
01:36:22,975 --> 01:36:23,850
Are you OK?
1425
01:36:23,975 --> 01:36:25,350
You're sure?
1426
01:36:26,058 --> 01:36:26,975
Good.
1427
01:36:27,558 --> 01:36:29,766
Come here, Phoenix. Sit down.
1428
01:36:30,016 --> 01:36:32,475
You OK, Phoenix?
1429
01:36:32,641 --> 01:36:34,600
Recognize me?
1430
01:36:34,766 --> 01:36:36,016
Give him some water.
1431
01:36:36,641 --> 01:36:37,933
- Water?
- Don't look at me.
1432
01:36:38,100 --> 01:36:39,975
You won't spill water if he finished it.
1433
01:36:40,141 --> 01:36:41,600
Get him another glass.
1434
01:36:50,766 --> 01:36:52,475
Good job, Finish him off.
1435
01:36:52,641 --> 01:36:54,183
All eyes are on you
1436
01:36:54,350 --> 01:36:56,641
but no pressure. Go.
1437
01:36:59,141 --> 01:37:00,058
Go.
1438
01:37:35,558 --> 01:37:37,016
Bravo. Hit him hard.
1439
01:37:39,183 --> 01:37:40,891
Stop.
1440
01:37:41,016 --> 01:37:42,933
Don't move. Don't move.
1441
01:37:43,100 --> 01:37:44,600
Stop. You can't do this,
1442
01:37:44,766 --> 01:37:48,225
or I'll dock your points. Understand?
1443
01:37:48,975 --> 01:37:50,475
Good. Go.
1444
01:37:58,933 --> 01:38:00,225
Hit back, Phoenix.
1445
01:38:00,391 --> 01:38:01,975
Hurry up.
1446
01:38:51,641 --> 01:38:53,433
Split. Back to your corner.
1447
01:38:55,766 --> 01:38:57,766
It's over...
1448
01:39:12,850 --> 01:39:14,641
Awesome, Phoenix.
1449
01:39:19,350 --> 01:39:20,516
I knew we'd win.
1450
01:39:20,683 --> 01:39:21,516
Phoenix.
1451
01:39:21,683 --> 01:39:23,016
Brilliant, Phoenix.
1452
01:39:23,141 --> 01:39:25,475
You make the family proud.
1453
01:39:25,808 --> 01:39:27,475
I need to talk to you.
1454
01:39:28,308 --> 01:39:29,433
I didn't expect you to show up.
1455
01:39:29,808 --> 01:39:32,475
Of course. We grew up together.
1456
01:39:32,641 --> 01:39:34,058
We're pals.
1457
01:39:34,641 --> 01:39:36,308
Pals...
1458
01:39:36,641 --> 01:39:38,225
I never treated you like a boy,
1459
01:39:38,433 --> 01:39:40,933
so don't treat me like a girl.
1460
01:39:41,766 --> 01:39:42,808
We're buddies.
1461
01:39:43,841 --> 01:39:45,300
Buddies.
1462
01:39:46,941 --> 01:39:49,650
I got a letter for you.
1463
01:39:49,941 --> 01:39:51,775
Pearl has a letter for you.
1464
01:39:54,820 --> 01:39:59,653
Bruce, I found out later you liked me.
1465
01:40:00,820 --> 01:40:02,778
Why didn't you tell me from the get go?
1466
01:40:03,611 --> 01:40:05,820
When I was with Kong,
1467
01:40:06,736 --> 01:40:08,986
I thought you and Margaret were an item.
1468
01:40:09,820 --> 01:40:11,778
Your behavior in front of everyone
1469
01:40:12,236 --> 01:40:14,820
led me to believe you didn't care.
1470
01:40:15,736 --> 01:40:18,653
What happened to Kong broke my heart.
1471
01:40:20,778 --> 01:40:22,653
I got to know you better
1472
01:40:23,153 --> 01:40:25,653
because of your selflessness to your friends.
1473
01:40:26,945 --> 01:40:30,486
But it's too late now.
1474
01:40:31,778 --> 01:40:33,945
I'm on a plane back to the U.K.
1475
01:40:34,445 --> 01:40:37,570
Until we meet again.
1476
01:41:17,903 --> 01:41:22,153
Charlie, it's not all the win, or lose.
1477
01:41:22,611 --> 01:41:23,611
It's one have to
1478
01:41:23,778 --> 01:41:26,278
learn from this experience.
1479
01:41:27,945 --> 01:41:30,320
Bruce Lee... he is so fast.
1480
01:41:33,236 --> 01:41:34,611
I want to fight again.
1481
01:41:34,820 --> 01:41:37,403
Wow, Charlie, I am glad to
hear that you've recovered.
1482
01:41:37,778 --> 01:41:39,153
What is your plan?
1483
01:41:40,153 --> 01:41:42,403
Wow, I request to fight again.
1484
01:41:42,903 --> 01:41:44,736
So I give a message to his brother.
1485
01:41:45,820 --> 01:41:48,153
Bruce Lee has a friend, Lau Lin-kong.
1486
01:41:48,945 --> 01:41:51,195
He's come into investigation with this department.
1487
01:41:51,361 --> 01:41:54,153
We think he's probably involved in drugs dealing.
1488
01:42:00,611 --> 01:42:02,653
Bruce Lee, this is Charlie Owen.
1489
01:42:04,111 --> 01:42:07,070
It's good fight, but I want to fight you again.
1490
01:42:08,611 --> 01:42:12,653
This match has no audience, no arena,
1491
01:42:12,945 --> 01:42:17,445
no gloves, no rules.
1492
01:42:18,945 --> 01:42:20,111
I want a re-match.
1493
01:44:24,278 --> 01:44:25,403
Again.
1494
01:46:30,528 --> 01:46:32,111
Are you OK?
1495
01:46:49,236 --> 01:46:51,070
I just thought of a new strategy.
1496
01:46:51,320 --> 01:46:53,236
Next time we fight, I'm going to win.
1497
01:46:54,070 --> 01:46:55,570
Fight again? Now?
1498
01:46:55,736 --> 01:46:57,070
No, thanks.
1499
01:46:57,986 --> 01:47:00,570
I think you broke my rib with your kick.
1500
01:47:02,028 --> 01:47:03,028
That was amazing.
1501
01:47:03,195 --> 01:47:05,070
You must teach me.
1502
01:47:09,695 --> 01:47:11,486
That's how street fights
1503
01:47:11,653 --> 01:47:13,528
differ from boxing.
1504
01:47:14,611 --> 01:47:19,111
Honestly, our match was pretty close.
1505
01:47:20,653 --> 01:47:21,820
But I've never been
1506
01:47:21,986 --> 01:47:25,736
beat down so bad.
1507
01:47:27,778 --> 01:47:29,611
You got potential to be a good fighter.
1508
01:47:29,778 --> 01:47:31,528
So do you, my friend.
1509
01:47:32,736 --> 01:47:35,486
Do you have a friend named Lau Lin-kong?
1510
01:47:37,236 --> 01:47:38,945
I've been looking for him.
1511
01:47:39,653 --> 01:47:42,111
My dad is superintendent. I know where he is.
1512
01:47:43,278 --> 01:47:47,111
Lau Lin-kong's parents are my dad's friends.
1513
01:47:47,361 --> 01:47:48,820
They reported him missing.
1514
01:47:49,778 --> 01:47:51,778
My dad sent out a detective to look for him.
1515
01:47:52,278 --> 01:47:55,695
He found out Kong's involved with
a drug house in the New Territories.
1516
01:47:55,861 --> 01:47:57,278
I think he's there.
1517
01:47:58,195 --> 01:47:59,236
Light a cigarette for me.
1518
01:47:59,486 --> 01:48:00,695
Get away.
1519
01:48:00,903 --> 01:48:03,111
- Give me a cigarette.
- Get away...
1520
01:48:11,611 --> 01:48:12,861
Recognize him?
1521
01:48:13,528 --> 01:48:14,653
Yes.
1522
01:48:15,320 --> 01:48:17,320
Especially that asshole in the back.
1523
01:48:29,528 --> 01:48:30,611
One by one.
1524
01:48:30,820 --> 01:48:31,986
Get in line.
1525
01:48:35,195 --> 01:48:36,528
One by one.
1526
01:48:59,028 --> 01:49:00,903
We're done, let's go eat.
1527
01:49:01,361 --> 01:49:02,945
I'll walk you out, Boss.
1528
01:49:06,945 --> 01:49:08,445
When is the next shipment?
1529
01:49:08,611 --> 01:49:10,695
- I'll take care of that.
- Right.
1530
01:49:21,278 --> 01:49:22,820
Come with me, Sloppy Cat.
1531
01:49:23,445 --> 01:49:25,111
Skinny, you're on the lookout.
1532
01:49:25,278 --> 01:49:26,695
Call the cops if anything goes wrong.
1533
01:49:26,861 --> 01:49:29,070
Be careful, Phoenix. You too.
1534
01:49:36,403 --> 01:49:37,653
Kong.
1535
01:49:39,403 --> 01:49:41,028
Go away, leave me alone.
1536
01:49:42,028 --> 01:49:43,195
What happened to you?
1537
01:49:43,361 --> 01:49:44,945
We can talk about this.
1538
01:49:45,236 --> 01:49:46,611
Go away, leave me alone.
1539
01:49:46,736 --> 01:49:48,403
Pearl sent me.
1540
01:49:49,570 --> 01:49:50,986
We've been looking for you for 2 months.
1541
01:49:52,695 --> 01:49:57,320
Please don't tell her where I am.
1542
01:49:57,736 --> 01:49:59,028
I beg you.
1543
01:49:59,445 --> 01:50:01,320
She cares about you.
1544
01:50:03,361 --> 01:50:04,236
Let's go.
1545
01:50:04,403 --> 01:50:05,611
Leave me alone.
1546
01:50:05,736 --> 01:50:07,320
What's wrong with you, Kong?
1547
01:50:09,903 --> 01:50:14,278
Get money from my parents. I'm broke.
1548
01:50:14,445 --> 01:50:20,778
Wake up, Lau Lin-kong.
1549
01:50:22,403 --> 01:50:26,820
Leave me alone.
1550
01:50:27,695 --> 01:50:29,986
I don't need your mercy.
1551
01:50:30,445 --> 01:50:33,070
Especially you, Bruce Lee.
1552
01:50:33,486 --> 01:50:35,320
Bruce Lee.
1553
01:50:35,778 --> 01:50:38,611
Remember what you promised me?
1554
01:50:39,320 --> 01:50:40,986
Remember that?
1555
01:50:41,778 --> 01:50:46,695
You're going to be a pilot,
1556
01:50:47,028 --> 01:50:51,445
get married
1557
01:50:51,695 --> 01:50:54,445
and have kids.
1558
01:50:54,653 --> 01:50:56,653
Leave me alone.
1559
01:50:58,611 --> 01:51:00,778
Just turn back.
1560
01:51:00,945 --> 01:51:03,486
- Leave me alone.
- Go away.
1561
01:51:05,486 --> 01:51:06,028
Don't do this, Kong.
1562
01:51:06,195 --> 01:51:07,820
Get up.
1563
01:51:09,695 --> 01:51:11,361
What are you doing?
1564
01:51:11,695 --> 01:51:12,195
Kong.
1565
01:51:12,361 --> 01:51:15,486
I knew I saw you just now. Let go.
1566
01:51:18,195 --> 01:51:19,903
What's wrong with you?
1567
01:51:20,070 --> 01:51:22,653
It's the movie star Bruce Lee.
1568
01:51:22,820 --> 01:51:24,611
I have such affinity with your family.
1569
01:51:24,820 --> 01:51:26,695
Don't let them get away, Boss.
1570
01:51:26,861 --> 01:51:30,070
They'll probably squeal to the cops.
1571
01:51:30,320 --> 01:51:31,570
Boss.
1572
01:51:37,361 --> 01:51:38,070
What the hell.
1573
01:51:41,320 --> 01:51:41,945
What the hell.
1574
01:51:47,736 --> 01:51:49,528
Kong. You're OK.
1575
01:51:50,070 --> 01:51:53,903
Call the cops. Bruce is trapped.
1576
01:51:54,070 --> 01:51:55,611
What?
1577
01:51:58,986 --> 01:52:01,195
Do whatever, but don't mess with the goods.
1578
01:52:01,361 --> 01:52:02,611
Don't make me...
1579
01:52:02,778 --> 01:52:03,236
Phoenix.
1580
01:52:03,403 --> 01:52:05,278
If you toss that, you'll never get out alive.
1581
01:52:05,445 --> 01:52:07,903
You wouldn't dare.
1582
01:52:15,653 --> 01:52:17,070
Give me a hand, Sloppy Cat.
1583
01:52:19,486 --> 01:52:20,820
Sloppy Cat.
1584
01:52:26,778 --> 01:52:28,111
Help me open it.
1585
01:52:30,361 --> 01:52:31,611
There.
1586
01:52:34,820 --> 01:52:35,945
Go up.
1587
01:52:40,570 --> 01:52:41,903
Give me your hand.
1588
01:52:48,611 --> 01:52:49,778
They're up there.
1589
01:52:57,820 --> 01:52:58,403
Get them.
1590
01:52:58,611 --> 01:52:59,736
Be careful, Boss.
1591
01:53:00,986 --> 01:53:02,653
Wrap your hand with this.
1592
01:53:09,278 --> 01:53:10,736
Don't move.
1593
01:53:11,986 --> 01:53:13,903
- Stop.
- Don't move.
1594
01:53:15,153 --> 01:53:18,278
Stop. Bruce Lee.
1595
01:53:18,778 --> 01:53:20,111
- Go.
- Hurry.
1596
01:53:21,361 --> 01:53:22,653
Get them.
1597
01:53:24,945 --> 01:53:27,695
- There. Hurry.
- Don't move.
1598
01:53:30,320 --> 01:53:31,445
Come on.
1599
01:53:32,778 --> 01:53:34,320
- Jump over.
- Come on.
1600
01:53:35,070 --> 01:53:37,528
Don't look, just jump.
1601
01:53:39,570 --> 01:53:40,820
Go.
1602
01:53:41,861 --> 01:53:42,861
You idiot.
1603
01:53:43,528 --> 01:53:45,820
Quick.
1604
01:53:47,695 --> 01:53:50,695
- Just go.
- Don't mind me, go
1605
01:53:51,611 --> 01:53:53,736
Yes, yes, don't let go of him.
1606
01:53:57,278 --> 01:53:58,486
You're useless.
1607
01:54:04,486 --> 01:54:05,986
Careful, Boss.
1608
01:54:07,153 --> 01:54:09,653
Faster, don't let him run away.
1609
01:54:15,778 --> 01:54:17,986
Faster. I can run faster with a broken leg.
1610
01:54:22,695 --> 01:54:24,361
- Go.
- Stop there.
1611
01:54:27,861 --> 01:54:29,070
Stop there.
1612
01:54:33,195 --> 01:54:34,861
Watch out.
1613
01:54:47,153 --> 01:54:48,653
Phoenix, don't let go. Help.
1614
01:54:48,820 --> 01:54:50,320
Hang on.
1615
01:54:53,070 --> 01:54:54,361
Let me...
1616
01:55:15,653 --> 01:55:17,320
Don't let go.
1617
01:55:18,695 --> 01:55:20,236
Help pull me up.
1618
01:55:34,903 --> 01:55:36,778
Hurry.
1619
01:55:37,320 --> 01:55:38,695
Over there.
1620
01:55:39,236 --> 01:55:42,320
Boss, the cops are here.
1621
01:55:42,861 --> 01:55:44,195
Go, Boss.
1622
01:55:46,570 --> 01:55:48,153
Don't let go.
1623
01:55:50,153 --> 01:55:51,528
Kong went down.
1624
01:55:54,778 --> 01:55:56,278
Kong.
1625
01:56:18,778 --> 01:56:20,611
Lau Lin-kong, he's from the U.K.
1626
01:56:25,236 --> 01:56:26,445
We're the Tigers
1627
01:56:27,278 --> 01:56:28,278
of
1628
01:56:28,945 --> 01:56:29,986
Kowloon
1629
01:56:30,445 --> 01:56:31,611
City.
1630
01:56:34,945 --> 01:56:35,403
Buddy.
1631
01:56:35,570 --> 01:56:37,653
Just turn back.
1632
01:56:37,861 --> 01:56:40,153
Leave me alone.
1633
01:56:45,528 --> 01:56:46,986
Thanks, Bruce.
1634
01:57:00,486 --> 01:57:02,028
Run.
1635
01:57:12,903 --> 01:57:16,320
The Police busted the joint and
arrested the drug dealer.
1636
01:57:16,903 --> 01:57:18,903
Lau Lin-kong was rushed to the hospital.
1637
01:57:20,028 --> 01:57:22,528
He kept his distance after his recovery.
1638
01:57:23,528 --> 01:57:26,861
His death in the mid-60s was
allegedly drug related.
1639
01:57:27,778 --> 01:57:30,986
Bruce never got over losing him.
1640
01:58:22,570 --> 01:58:24,070
Down on your knees.
1641
01:58:29,028 --> 01:58:31,278
Kowtow to your ancestors.
1642
01:58:38,778 --> 01:58:41,195
You're in big trouble.
1643
01:58:42,653 --> 01:58:44,278
People are injured
1644
01:58:44,778 --> 01:58:46,611
and you destroyed their dope.
1645
01:58:47,361 --> 01:58:50,986
Two things will happen if you stay.
1646
01:58:53,028 --> 01:58:56,903
You either go to jail or get beaten to death.
1647
01:58:59,403 --> 01:59:01,403
That's why I'm sending you to the U.S.
1648
01:59:06,403 --> 01:59:11,070
I hope you'll keep your nose clean
1649
01:59:12,195 --> 01:59:14,403
and stay out of trouble.
1650
01:59:19,028 --> 01:59:20,695
When you come back,
1651
01:59:22,903 --> 01:59:25,986
the family can be reunited.
1652
02:01:33,111 --> 02:01:37,611
Mother, watch over Phoenix in the U.S.
1653
02:01:37,820 --> 02:01:41,861
Pray he'll make a name for himself abroad.
1654
02:01:43,111 --> 02:01:44,445
When he comes back,
1655
02:01:44,611 --> 02:01:49,903
we'll be one happy family again.
1656
02:02:05,070 --> 02:02:06,153
3 days later,
1657
02:02:06,320 --> 02:02:09,486
we sent Bruce off
at the Kowloon Wharf pier.
1658
02:02:10,445 --> 02:02:13,570
I remember the ship was called
the SS President Wilson.
1659
02:02:26,695 --> 02:02:27,986
Mom.
1660
02:02:30,486 --> 02:02:33,320
According to Shunde customs,
1661
02:02:33,486 --> 02:02:35,695
the father cannot see his son off.
1662
02:02:37,320 --> 02:02:38,903
I understand.
1663
02:02:39,278 --> 02:02:40,695
You're on your own out there.
1664
02:02:40,861 --> 02:02:42,986
Be careful.
1665
02:02:43,236 --> 02:02:44,653
Don't worry about me.
1666
02:02:44,820 --> 02:02:48,278
Settle down first.
1667
02:02:48,445 --> 02:02:50,236
I've applied for college.
1668
02:02:50,361 --> 02:02:52,820
You can pick me up then.
1669
02:02:52,986 --> 02:02:55,320
- Phoenix.
- Phoenix.
1670
02:02:57,820 --> 02:03:01,403
Like I said, we're buddies.
1671
02:03:01,570 --> 02:03:02,653
You said it.
1672
02:03:07,236 --> 02:03:08,528
What's the matter?
1673
02:03:09,028 --> 02:03:10,236
Enter the Dragon into a foreign land.
1674
02:03:10,403 --> 02:03:12,153
OK, Dragon.
1675
02:03:13,236 --> 02:03:14,820
We'll make a film when you get back.
1676
02:03:14,986 --> 02:03:17,361
You'll be Wong Fei-hung, I'll be Shek Kin.
1677
02:03:22,070 --> 02:03:23,611
Phoenix.
1678
02:03:26,486 --> 02:03:28,111
When are you coming home?
1679
02:03:29,778 --> 02:03:30,820
Robert.
1680
02:03:31,611 --> 02:03:34,570
You'll be proud of me when I come home.
1681
02:03:38,486 --> 02:03:39,903
I have to go, Mom.
1682
02:04:22,278 --> 02:04:24,403
With $102 in his pocket,
1683
02:04:25,070 --> 02:04:28,528
Bruce left for a new life in the U.S.
1684
02:04:29,611 --> 02:04:34,403
All his brags came true in the end.
101685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.