All language subtitles for Blue Ecstasy (1976)Leslie Bovee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,699 --> 00:00:08,700
Aufwachen, Süßer.
2
00:00:09,380 --> 00:00:10,359
Na los.
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,500
Komm schon, du Paul -Tier.
4
00:00:13,780 --> 00:00:15,400
Heute ist unser erster Hochzeitstag.
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,860
Komm, trink ein Glas mit mir.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,600
Du denkst aber auch an alle.
7
00:00:28,400 --> 00:00:29,400
Hier,
8
00:00:29,780 --> 00:00:30,780
Schiri, auf unsere Liebe.
9
00:00:31,220 --> 00:00:32,220
Danke, Schatz.
10
00:00:32,280 --> 00:00:33,280
Auf unser Glück.
11
00:00:51,970 --> 00:00:52,970
Komm, leg dich hin.
12
00:00:55,030 --> 00:00:56,150
Zeig dir was Schönes.
13
00:02:34,769 --> 00:02:36,430
Nein, nein, Joel, hör auf damit.
14
00:02:40,530 --> 00:02:41,790
Du nimmst dich aber in den Lotte.
15
00:02:57,790 --> 00:02:59,170
Alles Gute zum Hochzeitstag.
16
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Also, so bin ich.
17
00:03:07,760 --> 00:03:10,000
Du hast mir doch gesagt, dass du ein
Mädchen brauchst, Liebling.
18
00:03:10,720 --> 00:03:12,100
Und da habe ich dir eins besorgt.
19
00:03:17,540 --> 00:03:22,220
Oh, du bist süß.
20
00:03:42,600 --> 00:03:45,200
Oh, William, stoßkräftig zu.
21
00:03:47,220 --> 00:03:48,460
Erinnerst du dich noch an das...
22
00:04:55,580 --> 00:04:57,000
Augenblick, Schatz, es dauert nur eine
Minute.
23
00:05:01,880 --> 00:05:03,140
Ich bin gleich damit fertig.
24
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
Nicht.
25
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
Jetzt nicht.
26
00:05:12,620 --> 00:05:13,780
Es dauert ja nicht lange.
27
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
Hör auf damit.
28
00:05:18,480 --> 00:05:20,080
Hallo, Hotel George Saint.
29
00:05:21,940 --> 00:05:23,520
Verbinden Sie mich bitte mit Monsieur
Van Bell.
30
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
Ja, danke.
31
00:05:36,960 --> 00:05:40,560
Sieh dir die beiden an, ist ja nicht zu
fassen. Sie machen es wenigstens noch
32
00:05:40,560 --> 00:05:43,360
Spaß. Hey, das ist unser Hochzeitstag.
33
00:05:45,360 --> 00:05:47,100
Du bist wohl neidisch, Alter, was?
34
00:05:47,480 --> 00:05:48,480
Keine Spur.
35
00:05:48,660 --> 00:05:50,500
Ich freue mich, dass wir geheiratet
haben.
36
00:05:51,020 --> 00:05:52,880
Wir sind ein gutes Paar, Joanne.
37
00:05:56,020 --> 00:05:57,020
Also?
38
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
Danke. Auf meinen kleinen Bruder.
39
00:06:01,240 --> 00:06:03,140
Sie sollen glücklich werden. Prost.
40
00:06:05,310 --> 00:06:07,770
Sie werden am Telefon verlangen,
Monsieur. Es ist wichtig.
41
00:06:11,150 --> 00:06:12,390
Entschuldigt mich, ich bin gleich wieder
da.
42
00:06:14,410 --> 00:06:15,410
Fühlt euch wie zu Hause.
43
00:06:29,770 --> 00:06:31,550
Hey, was machst du denn schon wieder?
44
00:06:36,040 --> 00:06:37,520
Wollen Sie auf der Leitung, Frau Lennon?
45
00:06:39,840 --> 00:06:41,040
Alter Mist.
46
00:06:43,540 --> 00:06:47,440
Wir sind verlassen. Wie zu Hause fühlen.
Ja.
47
00:07:17,320 --> 00:07:19,060
Tut mir leid, dass wir den Abend beenden
müssen.
48
00:07:19,800 --> 00:07:20,820
Hey, hört zu, ihr beiden.
49
00:07:21,260 --> 00:07:24,340
Ich muss morgen nach Zürich fliegen. Die
Maschine geht um 8 Uhr.
50
00:07:25,140 --> 00:07:28,400
Außerdem muss ich in Form sein. Es wird
eine anstrengende Woche.
51
00:07:39,980 --> 00:07:41,340
Prost, Kinder. Mir steht euch gut.
52
00:07:42,660 --> 00:07:45,740
Ich finde euch kindisch. Aber
Schätzchen, sei kein Spielverderber.
53
00:07:48,710 --> 00:07:50,330
Leute, ich muss euch was erzählen.
54
00:07:50,570 --> 00:07:53,630
Ich habe einen Freund, der will mein
neues Buch rausbringen. Der Sex und die
55
00:07:53,630 --> 00:07:57,070
Freiheit. Der Sex und die Freiheit.
56
00:07:57,690 --> 00:08:00,690
So ein Blödsinn, der Titel. Hast du den
bei Alice Warta abgeschrieben?
57
00:08:02,230 --> 00:08:04,410
Hör mal zu, William. Dein Bruder ist
stolz darauf.
58
00:08:04,830 --> 00:08:05,830
Ach, halt die Klappe.
59
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
Entschuldigt bitte.
60
00:08:08,850 --> 00:08:09,890
Es wird Zeit für mich.
61
00:08:11,810 --> 00:08:13,730
Ich habe einen Kunden, der will Paris
bei Nacht sehen.
62
00:08:16,720 --> 00:08:18,740
Ich nehme den Wagen. Ab morgen bin ich
in London.
63
00:08:22,500 --> 00:08:24,000
Viel Glück für Sex und Freiheit.
64
00:08:24,700 --> 00:08:25,700
Danke.
65
00:08:27,140 --> 00:08:30,880
Sei nicht böse, Erik. Er meint es nicht
so. Er ist nur überarbeitet, weißt du.
66
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Dankeschön.
67
00:08:41,000 --> 00:08:42,039
Seid ihr glücklich, Joël?
68
00:08:42,440 --> 00:08:44,039
Natürlich. Und ihr?
69
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
Bist du schockiert?
70
00:09:09,920 --> 00:09:10,920
Nein.
71
00:09:11,400 --> 00:09:12,780
Nein, ich wundere mich bloß.
72
00:09:14,780 --> 00:09:17,060
Oh, ist das geil.
73
00:09:20,340 --> 00:09:21,319
Gefällt es dir?
74
00:09:21,320 --> 00:09:22,540
Ja, mach weiter.
75
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
Gut so.
76
00:09:26,740 --> 00:09:27,820
Ich brauche das.
77
00:10:41,390 --> 00:10:42,390
Entschuldige mich bitte.
78
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
Ich muss jetzt auch gehen.
79
00:10:47,750 --> 00:10:48,850
Hey, wo will sie denn hin?
80
00:10:49,550 --> 00:10:51,210
Sie ist ein bisschen frustriert, weißt
du.
81
00:10:51,530 --> 00:10:52,530
Na dann.
82
00:11:36,460 --> 00:11:37,620
Ich hab dir was mitgebracht.
83
00:11:38,340 --> 00:11:41,140
Ich find's wundervoll, dass du unseren
Jubeltag nicht vergessen hast.
84
00:11:41,800 --> 00:11:43,640
Jubeltag? Ja, sicher.
85
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
Jubeltag.
86
00:11:47,880 --> 00:11:49,100
Jubeltag, mich laus der Affe.
87
00:11:55,260 --> 00:11:56,780
Fahrer! Fahrer, fahr 'n Sie schneller!
88
00:11:57,360 --> 00:11:58,420
Bin ich lauter?
89
00:12:43,280 --> 00:12:45,060
Ich habe ein wundervolles Essen gemacht,
Liebling.
90
00:12:46,060 --> 00:12:48,240
Rosinenbrot, Porridge, Marmelade.
Moment.
91
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Was ist denn?
92
00:12:50,320 --> 00:12:51,620
Ich muss dringend telefonieren.
93
00:12:52,380 --> 00:12:56,800
Verstehe. Der Schinken ist fertig, der
Tee ist heiß. Was soll der Blödsinn?
94
00:12:58,480 --> 00:13:01,220
Fräulein, ich habe eine dringende
Bestellung. William!
95
00:13:01,480 --> 00:13:02,480
Für Madame Le Grand.
96
00:13:02,820 --> 00:13:03,820
William!
97
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
Natürlich Paris.
98
00:13:06,420 --> 00:13:08,280
Sicher, wohin denn sonst? William, komm
her.
99
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
Sei still.
100
00:13:10,960 --> 00:13:12,600
Schicken Sie bitte einen Dutzend Rosen.
101
00:13:12,820 --> 00:13:15,700
Hör auf damit. Und ein Telegramm mit
folgendem Text. Komm zu mir.
102
00:13:51,500 --> 00:13:52,560
Ein herrlicher Tag.
103
00:13:53,520 --> 00:13:54,600
Guten Morgen, Lorraine.
104
00:13:55,680 --> 00:13:57,540
Oh, wer hat uns Rosen geschickt?
105
00:13:58,240 --> 00:13:59,580
Die sind vom Monsieur, Madame.
106
00:13:59,800 --> 00:14:01,060
Ein Telegramm ist auch dabei.
107
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Von William?
108
00:14:02,800 --> 00:14:04,040
Lies es vor, Lorraine.
109
00:14:05,360 --> 00:14:09,360
Mon chéri, ich bin untröstlich, dass wir
am fünften Hochzeitstag nicht zusammen
110
00:14:09,360 --> 00:14:13,420
sein können. Ich bitte vielmals um
Verzeihung. Tu bitte irgendetwas, das
111
00:14:13,420 --> 00:14:16,760
Spaß macht und denk dabei an mich. Ich
küsse dich in Liebe, dein William.
112
00:14:24,040 --> 00:14:25,700
Ich soll tun, was mir Spaß macht.
113
00:14:26,160 --> 00:14:27,360
Was mir Spaß macht.
114
00:14:27,960 --> 00:14:30,940
Na gut, so wirst dich wundern, mein
Lieber.
115
00:14:36,700 --> 00:14:38,500
Ach, sagen Sie, Lorraine... Ja, Madame?
116
00:14:40,360 --> 00:14:45,960
Ich möchte von Ihnen wissen, haben Sie
schon mal... Also wissen Sie, ich meine
117
00:14:45,960 --> 00:14:49,740
nämlich, haben Sie schon mal mit... Ich
meine mit... Sie wollen wissen, ob ich
118
00:14:49,740 --> 00:14:51,180
sexuell aufgeklärt bin? Nein.
119
00:14:53,040 --> 00:14:56,280
Ich wollte nur fragen, wann haben Sie
zum ersten Mal... Mit 14, Madame.
120
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Mit 14?
121
00:14:57,600 --> 00:14:58,640
Mit 14.
122
00:14:59,800 --> 00:15:01,620
Das ging aber schnell bei Ihnen.
123
00:15:01,980 --> 00:15:04,620
Wissen Sie, Madame, man kann nicht früh
genug damit anfangen.
124
00:15:06,460 --> 00:15:09,740
Da haben Sie eigentlich recht, mein
Kind. Man kann nicht früh genug damit
125
00:15:09,740 --> 00:15:10,740
anfangen.
126
00:15:21,610 --> 00:15:23,270
Lass uns die Gelegenheit nutzen, Kleine.
127
00:15:25,130 --> 00:15:26,130
Gut so, Madame?
128
00:15:27,310 --> 00:15:29,090
Ja, sehr gut.
129
00:15:29,830 --> 00:15:32,470
Ich werde ganz dankbar und zärtlich sein
zu Ihnen.
130
00:16:14,760 --> 00:16:16,000
Oh, du bist wunderbar.
131
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
Ja.
132
00:16:18,080 --> 00:16:19,500
Oh, so ist es schön.
133
00:16:20,220 --> 00:16:21,220
Ja.
134
00:16:21,560 --> 00:16:22,560
Ja, weiter.
135
00:16:23,360 --> 00:16:24,480
Oh, so schön.
136
00:16:25,100 --> 00:16:28,580
Oh, gut.
137
00:16:30,860 --> 00:16:33,060
So glücklich ist William nie zu mir.
138
00:16:50,890 --> 00:16:52,210
Leck mich aus, meine Engel.
139
00:19:56,570 --> 00:19:59,990
Hören Sie, Doktor, das Einzige, was ich
von Ihnen wissen will, ist, wie groß die
140
00:19:59,990 --> 00:20:03,270
sexuellen Erfahrungen einer 25 -Jährigen
sein müssen. Verstehen Sie?
141
00:20:03,670 --> 00:20:06,850
Na gut, wenn Sie mich so fragen, dann
will ich Ihnen gerade heraus antworten.
142
00:20:07,010 --> 00:20:09,990
Sie scheinen Komplexe zu haben, meine
Liebe, aber darüber brauchen Sie sich
143
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
keine Sorgen zu machen.
144
00:20:11,050 --> 00:20:13,150
Doktor, wie steht es nun mit den
sexuellen Erfahrungen?
145
00:20:14,490 --> 00:20:18,230
Wie es damit steht? Nun ja, es gibt
Homosexualität bei Männern und Frauen.
146
00:20:18,670 --> 00:20:20,130
Das weiß ich. Weiter.
147
00:20:20,350 --> 00:20:23,610
So, und dann gäbe es noch Felatio. Einen
Augenblick, bitte. Eine sehr
148
00:20:23,610 --> 00:20:24,610
wichtige... Was ist Felatio?
149
00:20:31,310 --> 00:20:32,350
Sind Sie noch dran, meine Liebe?
150
00:20:32,550 --> 00:20:34,070
Oh, ja, ja, Filatio.
151
00:20:34,390 --> 00:20:35,550
Ist das was mit der Zunge?
152
00:20:36,710 --> 00:20:37,730
Tja, warten Sie mal.
153
00:20:38,310 --> 00:20:39,870
Haben Sie schon mal mit Onanieren
probiert?
154
00:20:40,350 --> 00:20:41,470
Das habe ich nicht nötig.
155
00:20:42,330 --> 00:20:44,730
Dann versuchen Sie es doch mal mit
Analverkehr, Mademoiselle.
156
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
Hallo?
157
00:20:48,090 --> 00:20:50,250
Hallo? Sind Sie noch dran, meine
Teuerste?
158
00:20:50,810 --> 00:20:52,430
Hallo? Haben Sie nicht mal eine neue
Idee?
159
00:20:53,330 --> 00:20:56,630
Ah ja, dann wären da noch die alten
Römer mit Exhibitionismus und Voyeur.
160
00:20:57,610 --> 00:20:58,730
Ach, Doktor, warten Sie mal.
161
00:20:58,930 --> 00:21:00,490
Was ist Exhibitionismus?
162
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Ja,
163
00:21:06,930 --> 00:21:07,930
das ist gar nicht schlecht.
164
00:21:07,950 --> 00:21:09,130
Wissen Sie nicht noch was Besseres?
165
00:21:09,890 --> 00:21:13,150
Ja, da kann ich Ihnen noch etwas
Exzellentes bieten. Wir haben sehr gute
166
00:21:13,150 --> 00:21:14,530
Erfahrungen mit Gruppensex gemacht.
167
00:21:14,790 --> 00:21:17,470
Man nennt es... Hören Sie, das
interessiert mich nicht. Ist doch
168
00:21:17,470 --> 00:21:18,830
langweilig. Vielen Dank, Doktor.
169
00:22:45,649 --> 00:22:49,110
Hey! Sagen Sie mal, lieber Mann, was
machen Sie denn mit meinem Auto?
170
00:22:49,430 --> 00:22:52,950
Das ist aber wirklich nicht nötig. Ich
zahle die Gebühren schon. Nein, nein,
171
00:22:52,950 --> 00:22:54,950
kommt nicht in Frage. Ich muss Anzeige
erstatten. Das ist aber was viel
172
00:22:54,950 --> 00:22:56,030
Besseres, lieber Freund.
173
00:22:58,430 --> 00:22:59,510
Na, na?
174
00:23:04,459 --> 00:23:08,480
Hallo, was machen Sie denn da mit meiner
Hose? Richtig, mein Kleiner, das wirst
175
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
du gleich sehen.
176
00:23:10,220 --> 00:23:12,600
Da sind aber keine Parkgorschen drin,
wa? Nein.
177
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
Oh,
178
00:23:21,820 --> 00:23:23,760
sagen Sie mal, das können Sie doch nicht
einfach so machen.
179
00:23:23,980 --> 00:23:26,160
Ich meine, so lecken und so.
180
00:23:30,440 --> 00:23:33,320
Aber das ist doch... Ich fasse es nicht.
181
00:23:34,010 --> 00:23:35,710
Ich kann es einfach nicht glauben.
182
00:23:43,370 --> 00:23:46,530
Hören Sie, Mademoiselle, das ist doch
unanständig, ist das?
183
00:23:47,150 --> 00:23:48,490
Macht es Ihnen denn Spaß?
184
00:23:53,230 --> 00:23:55,210
Da draußen steht einer, was soll ich
machen?
185
00:23:56,750 --> 00:23:58,490
Tu einfach so, als ob du telefonierst.
186
00:23:58,750 --> 00:24:00,810
Ich telefonieren?
187
00:24:02,640 --> 00:24:03,640
Ich kann nicht.
188
00:24:04,780 --> 00:24:06,840
Aber was soll ich denn?
189
00:24:09,580 --> 00:24:11,020
Lass dir was einfallen.
190
00:24:12,360 --> 00:24:14,000
Aber was mache ich denn bloß?
191
00:24:14,980 --> 00:24:15,980
Na gut.
192
00:24:25,610 --> 00:24:29,910
Hören Sie, Sie müssen, ja, für die
Mitteilung 1, 2, 4, 5, müssen Sie auf
193
00:24:29,910 --> 00:24:33,350
Rückseite einen Bußgeldstempel stempeln
lassen. In der Höhe der angegebenen
194
00:24:33,350 --> 00:24:34,350
Summe.
195
00:24:37,250 --> 00:24:40,370
Natürlich, der Betrag steht auf Ihrem
Bußgeldbescheid. Meinen Sie, ich bin ein
196
00:24:40,370 --> 00:24:41,370
Stümper, mein Herr?
197
00:24:41,410 --> 00:24:44,590
Bei mir ist alles fest in der Hand. Sie
senden die Karte zurück.
198
00:24:45,050 --> 00:24:47,490
Natürlich müssen Sie das Porto selbst
bezahlen.
199
00:24:47,690 --> 00:24:50,150
Denken Sie, ich bin die Wohlfahrt?
200
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
Hören Sie mal.
201
00:24:52,200 --> 00:24:54,920
Wenn Sie mich beschimpfen wollen, dann
wird das ein gerichtliches Nachspiel
202
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
haben, mein Lieber.
203
00:24:56,240 --> 00:25:00,880
Ach so, Sie wollen gar nicht meckern. Na
gut, für Sie gehe ich ins Detail.
204
00:25:01,100 --> 00:25:02,220
Also Punkt 1.
205
00:25:03,680 --> 00:25:09,160
Für die Nachricht Nummer 3 müssen Sie
den Fragebogen ausfüllen und in unser
206
00:25:09,160 --> 00:25:12,050
schicken. Vergessen Sie aber bitte
nicht, die Karte zu frankieren.
207
00:25:12,250 --> 00:25:14,570
Solche Nachlässigkeiten kosten die
Steuerzahler Millionen.
208
00:25:14,950 --> 00:25:18,390
Millionen, sage ich Ihnen. Mit solchen
Methoden wird unseren Bürgern der
209
00:25:18,390 --> 00:25:21,770
Lebenssaft aus den Adern gepresst, mein
Lieber. Ich verspüre es am eigenen
210
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Leibe.
211
00:25:26,890 --> 00:25:28,270
Hören Sie zu, lieber Mann.
212
00:25:28,610 --> 00:25:32,030
Einfaches Falschparken können Sie mit
der auf Ihrem Bußgeld Bescheid
213
00:25:32,030 --> 00:25:34,750
Summe innerhalb von 15 Tagen aus der
Welt schaffen.
214
00:25:36,360 --> 00:25:37,460
Nein, nein, nicht Sie.
215
00:25:37,840 --> 00:25:40,160
Ja, ja, Sie haben mich richtig
verstanden.
216
00:25:40,400 --> 00:25:41,900
Innerhalb von 15 Tagen.
217
00:25:42,200 --> 00:25:46,600
Ja, ja, sonst kommt es Ihnen ohne
vorherige Ankündigung. Ich meine, sonst
218
00:25:46,600 --> 00:25:47,419
es zu Ihnen.
219
00:25:47,420 --> 00:25:50,200
Ja, das Gerichtsurteil natürlich. Was
dachten Sie denn?
220
00:25:50,700 --> 00:25:53,960
Beschwerde? Aber hören Sie mal, was
wollen Sie denn noch alles einlegen?
221
00:25:54,220 --> 00:25:55,220
Gurken vielleicht?
222
00:25:55,930 --> 00:25:59,490
Also hören Sie, es kommt mir, ich meine,
Ihnen so sicher wie das Arm in der
223
00:25:59,490 --> 00:26:02,790
Kirche ins Haus. Das Gerichtsurteil, das
verspreche ich Ihnen.
224
00:26:03,430 --> 00:26:07,370
Reklamationen sind zwecklos. Sie wollen
doch nicht wirklich, ich meine, sich
225
00:26:07,370 --> 00:26:10,350
beschweren. Sie bringen meinen ganzen
Berufsstand in Verruf.
226
00:26:10,650 --> 00:26:14,390
Hören Sie zu, ich bin sehr beschäftigt
im Augenblick. Ich habe hier
227
00:26:14,390 --> 00:26:16,670
Regenverkehr, den ich nicht abbrechen
kann.
228
00:26:17,879 --> 00:26:21,520
Lieber Mann, Sie werden doch nicht
stänkern wollen, oder? Nein, nein, ich
229
00:26:21,520 --> 00:26:23,940
mich außerstandig, Ihnen weitere
Auskünfte zu geben.
230
00:26:24,620 --> 00:26:27,880
Wenn Sie es nicht so gemeint haben, ist
das natürlich ganz was anderes.
231
00:26:28,560 --> 00:26:32,120
Sagen Sie mal, wie lange wollen Sie mich
denn noch bearbeiten? Das halten meine
232
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
Nerven nicht aus.
233
00:26:33,340 --> 00:26:35,740
Ich bin ein sehr empfindlicher Mensch,
verstehen Sie?
234
00:26:36,100 --> 00:26:38,460
Oh, ich halte es nicht mehr aus.
235
00:26:41,000 --> 00:26:44,240
Ich werde doch wahnsinnig bei dieser
Quetscherei, äh, pardon, Quatscherei.
236
00:26:44,240 --> 00:26:45,460
kann ich Ihnen sagen, lieber Freund.
237
00:26:46,160 --> 00:26:47,139
Ja, natürlich.
238
00:26:47,140 --> 00:26:50,280
Jetzt kommt der schon wieder. Hallo, ist
dort die Samenbank?
239
00:26:51,060 --> 00:26:54,400
Ja, wissen Sie, ich hätte nämlich eine
unheimliche Füllung auf Lager.
240
00:26:54,780 --> 00:26:56,960
Ja, und die muss bald kommen.
241
00:26:57,500 --> 00:26:58,980
Verstehen Sie? Ja, komm bald.
242
00:26:59,600 --> 00:27:03,860
Ja, natürlich habe ich einen guten
Stammbaum. Ich bin Spitzenklasse und
243
00:27:03,860 --> 00:27:05,900
besten Zeugnisse vorzuweisen.
244
00:27:06,220 --> 00:27:08,180
Mach weiter, mein Engel, mach weiter.
245
00:27:13,100 --> 00:27:15,880
Selbstverständlich. Denken Sie, ich bin
ein Zwerg?
246
00:27:21,800 --> 00:27:27,440
Nein, nicht nötig. Wir lassen die ganze
Sache so laufen, wie es kommt.
247
00:27:29,080 --> 00:27:30,000
Und es
248
00:27:30,000 --> 00:27:37,400
hätte
249
00:27:37,400 --> 00:27:39,860
sich so wunderbar zur Aufzucht geeignet.
250
00:27:40,060 --> 00:27:41,680
Wieder ein Parkwächter weniger.
251
00:27:46,940 --> 00:27:49,100
Die Anzeige wird Ihnen erlassen, Madame.
252
00:27:49,840 --> 00:27:51,400
Außerdem ist mein Stift leer.
253
00:28:48,430 --> 00:28:52,230
Wegen des Fluglotsenstreiks in
Großbritannien fallen alle Flüge von und
254
00:28:52,230 --> 00:28:54,870
England aus. Oh Gott, der arme William.
255
00:29:32,780 --> 00:29:33,780
So was Blödes.
256
00:29:37,660 --> 00:29:38,660
Na,
257
00:29:40,420 --> 00:29:41,420
ist ja wahr.
258
00:29:42,000 --> 00:29:44,180
Ich muss ein Gedächtnis wie ein Sieb
haben.
259
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
Ist doch nicht so schlimm, reg dich
nicht auf.
260
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
Nicht schlimm.
261
00:29:50,700 --> 00:29:52,340
Nicht schlimm, hast du vielleicht eine
Ahnung.
262
00:30:00,880 --> 00:30:03,840
Vielleicht ist dein Gedächtnis nicht das
Beste, aber der Rest funktioniert noch
263
00:30:03,840 --> 00:30:04,840
ganz gut.
264
00:30:13,020 --> 00:30:15,520
Du denkst doch nicht etwa an deine Frau?
265
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
Meine Frau?
266
00:30:27,420 --> 00:30:28,420
Nicht.
267
00:30:28,700 --> 00:30:30,120
Hallo? Den Flughafen.
268
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Herr Franz, bitte.
269
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
Ja, danke.
270
00:30:34,180 --> 00:30:37,020
Wenn Sie endlich wissen, wann Ihr Vogel
nach Paris startet, rufen Sie mich bitte
271
00:30:37,020 --> 00:30:38,340
zurück unter Mayfair 1312.
272
00:30:39,120 --> 00:30:40,120
Danke.
273
00:30:43,420 --> 00:30:44,420
Nein, nein, ich warte.
274
00:30:44,780 --> 00:30:46,000
Was? Die streiken noch länger?
275
00:30:46,920 --> 00:30:48,940
Na, wenn sich was ändert, reservieren
Sie mir bitte einen Platz.
276
00:30:49,460 --> 00:30:50,640
Mein Name ist William Legrand.
277
00:31:28,490 --> 00:31:29,490
Die werde ich nehmen.
278
00:31:31,130 --> 00:31:32,130
6202218.
279
00:32:53,550 --> 00:32:56,190
Ja, Moment, ich komme schon. Augenblick,
bitte.
280
00:33:07,470 --> 00:33:10,050
Guten Tag, meine Liebe. Kommen Sie
herein.
281
00:33:10,350 --> 00:33:11,530
Nur nicht so schüchtern.
282
00:33:12,230 --> 00:33:13,230
Hier entlang.
283
00:33:14,350 --> 00:33:15,770
War es schwierig, hier zu finden?
284
00:33:16,550 --> 00:33:17,690
Oh nein, gar nicht.
285
00:33:18,210 --> 00:33:21,770
Na ja, so umständlich ist es ja auch
nicht. Ich dachte nur...
286
00:33:22,240 --> 00:33:25,180
Ist es das erste Mal? Ja. Ach, mein
Mann.
287
00:33:26,580 --> 00:33:27,740
Er ist Grafiker.
288
00:33:29,520 --> 00:33:33,860
Richard, hör auf mit den Schweinereien.
Wir haben Besuch. Ach, sei so nett.
289
00:33:40,160 --> 00:33:43,580
Du wirst jetzt sehr freundlich zu dieser
charmanten Dame sein.
290
00:33:44,000 --> 00:33:45,280
Sie hat es noch nie gemacht.
291
00:33:46,180 --> 00:33:48,900
Also sei ganz zärtlich und vor allem
vorsichtig mit ihr.
292
00:33:58,760 --> 00:34:00,740
Ja, das ist ein schöner, strammer Arsch.
293
00:34:02,140 --> 00:34:04,300
So, mach dich jetzt langsam fertig, mein
Guter.
294
00:34:07,680 --> 00:34:10,880
Ich muss Sie nur noch ein bisschen
vorbereiten, sonst tut es beim ersten
295
00:34:10,880 --> 00:34:11,880
sehr weh.
296
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
So.
297
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
Gut so?
298
00:34:20,900 --> 00:34:21,900
Ja.
299
00:34:27,949 --> 00:34:29,690
Sie werden Ihre Freude daran haben,
Madame.
300
00:34:30,110 --> 00:34:32,370
Er hat einen schönen, starken Schwanz.
301
00:34:54,889 --> 00:34:56,489
Spüren Sie was? Es ist sehr schön.
302
00:35:13,830 --> 00:35:15,230
Richard, bist du fertig?
303
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Tiefer, Madame.
304
00:35:51,810 --> 00:35:52,810
Tiefer.
305
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
Oh,
306
00:36:00,370 --> 00:36:02,210
ein wunderbares Gefühl.
307
00:36:06,730 --> 00:36:08,410
Sagen Sie, gefällt es Ihnen auch
wirklich?
308
00:36:08,630 --> 00:36:10,210
Ja, weiter. Es ist großartig.
309
00:36:20,110 --> 00:36:24,650
Und wie... Er ist noch viel kräftiger.
Das will ich auch hoffen.
310
00:36:47,880 --> 00:36:49,060
Sie ist angerichtet.
311
00:36:52,020 --> 00:36:52,658
Oh,
312
00:36:52,660 --> 00:37:04,920
mein
313
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Gott, ist er dick.
314
00:37:08,220 --> 00:37:09,480
Macht er es richtig so?
315
00:37:09,780 --> 00:37:12,300
Ja. Tut es auch nicht zu weh? Nein.
316
00:41:11,850 --> 00:41:12,850
Hier streiken sie auch.
317
00:41:13,490 --> 00:41:14,490
Verdammte Schweinewein.
318
00:41:15,550 --> 00:41:18,510
Ich möchte mal wissen, was mit diesem
Land los ist. Das ist ja das reinste
319
00:41:18,510 --> 00:41:20,230
Chaos. Du hättest dich daran gewöhnen
müssen.
320
00:41:21,330 --> 00:41:22,330
Gehen wir eben nach Hause.
321
00:41:23,090 --> 00:41:24,090
Ja.
322
00:41:42,800 --> 00:41:44,840
Besseres bieten als so eine alberne
Flussfahrt.
323
00:41:45,340 --> 00:41:47,920
Ich weiß nicht, im Augenblick bin ich
nicht richtig in Stimmung.
324
00:41:48,180 --> 00:41:49,780
Ich werde dich schon hochbringen, Süße.
325
00:42:06,820 --> 00:42:09,440
Oh nein, nein, ich halte das nicht aus.
326
00:42:20,690 --> 00:42:22,370
Lorraine? Oh, guten Morgen, Monsieur.
327
00:42:22,570 --> 00:42:23,570
Ist Madame nicht da?
328
00:42:23,830 --> 00:42:25,930
Nein, bedauere, sie ist ausgegangen zum
Einkaufen.
329
00:42:26,530 --> 00:42:27,710
Hat sie meine Rosen bekommen?
330
00:42:28,390 --> 00:42:29,390
Oh ja, Monsieur.
331
00:42:29,470 --> 00:42:30,750
Sie sind wunderschön.
332
00:42:31,770 --> 00:42:34,810
Hat sie sich gefreut? Ja, sie war sehr
glücklich.
333
00:42:35,610 --> 00:42:36,610
Und mein Telegramm?
334
00:42:36,870 --> 00:42:39,890
Das hat sie auch erhalten, Monsieur. Und
sie hat sich sehr darüber gefreut.
335
00:42:41,990 --> 00:42:43,770
Sagen Sie Madame bitte, dass ich
angerufen habe.
336
00:42:44,770 --> 00:42:46,970
Und sie soll in der Sturzzeit auf den
Verkehr achtgeben.
337
00:42:47,950 --> 00:42:50,050
Jetzt ist aber genug. Es wird nicht
geraucht.
338
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
Vielen Dank.
339
00:43:31,850 --> 00:43:33,090
Bring mich ein bisschen hoch, ja?
340
00:43:43,330 --> 00:43:45,150
Es geht wohl nicht richtig bei dir, was?
341
00:43:47,050 --> 00:43:48,050
Nicht richtig?
342
00:44:27,600 --> 00:44:31,000
Das ist ja ein Skandal. Schämen Sie sich
denn überhaupt nicht.
343
00:44:32,720 --> 00:44:35,160
Eine Jugend ist das heutzutage.
344
00:44:36,020 --> 00:44:37,020
Schweinerei?
345
00:44:38,200 --> 00:44:40,380
Das ist ja schamlos.
346
00:44:41,960 --> 00:44:43,120
Können Sie Ihre Sau rein?
347
00:44:44,300 --> 00:44:45,420
Wir haben nichts anderes.
348
00:44:45,780 --> 00:44:47,220
Ich wüsste was für euch.
349
00:44:50,760 --> 00:44:51,760
Kommt ihr mit?
350
00:44:54,360 --> 00:44:55,960
Wiedersehen. So was Verbrauchendes.
351
00:44:56,200 --> 00:44:57,200
Ihr seid Schweine.
352
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Schweine.
353
00:44:59,620 --> 00:45:01,400
Diese Moralreute.
354
00:45:26,250 --> 00:45:28,270
So, da wären wir. Fühlt euch wie zu
Hause.
355
00:45:35,290 --> 00:45:36,290
Macht's euch bequem.
356
00:45:39,490 --> 00:45:40,490
Na los.
357
00:45:49,970 --> 00:45:51,030
Ich lasse euch allein.
358
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
Zieh dich aus.
359
00:46:10,310 --> 00:46:11,590
Ist ja eine tolle Wohnung.
360
00:46:12,310 --> 00:46:13,630
Muss ganz schön teuer sein.
361
00:46:14,690 --> 00:46:16,910
Kannst du dir vorstellen, warum die uns
hier ficken lässt?
362
00:46:19,810 --> 00:46:22,930
Was weiß ich. Hauptsache wir haben was,
wo wir in Ruhe vögeln können.
363
00:46:27,050 --> 00:46:33,790
hat eigentlich recht kann uns ja egal
sein komm
364
00:46:33,790 --> 00:46:40,690
her
365
00:47:43,470 --> 00:47:45,170
mich schön hoch da komme ich in
366
00:47:45,170 --> 00:48:11,888
fahrt
367
00:48:13,390 --> 00:48:14,690
Ich bringe euch was zu trinken, Kinder.
368
00:48:18,030 --> 00:48:19,030
Bitte.
369
00:48:19,930 --> 00:48:20,930
Vielen Dank.
370
00:48:20,970 --> 00:48:21,970
Danke.
371
00:48:26,590 --> 00:48:28,270
Nicht so voll, sonst läuft es über.
372
00:48:34,630 --> 00:48:36,730
Na los, lasst euch nicht stören.
373
00:48:37,010 --> 00:48:38,370
Ich lasse euch die Flasche hier.
374
00:48:40,730 --> 00:48:41,750
Viel Vergnügen noch.
375
00:48:47,630 --> 00:48:48,630
Komische Tante.
376
00:49:37,680 --> 00:49:38,680
Vielen Dank.
377
00:50:45,680 --> 00:50:46,680
Was ist denn?
378
00:50:59,300 --> 00:51:00,300
Entschuldigt, das Telefon.
379
00:51:01,520 --> 00:51:02,960
Fickt ruhig weiter, mich stört es nicht.
380
00:51:05,060 --> 00:51:06,060
Ah, Eve.
381
00:51:07,760 --> 00:51:09,680
Nett, dass du mich mal anrufst. Wie?
382
00:51:11,640 --> 00:51:13,200
Kinder, es dauert nur zwei Minuten.
383
00:51:18,370 --> 00:51:19,550
Ja, ja, sicher.
384
00:51:21,350 --> 00:51:22,350
Doch, natürlich.
385
00:51:22,390 --> 00:51:23,770
Es war ein sehr schöner Abend.
386
00:51:24,050 --> 00:51:28,010
Danke. Ja, ja, Claude und Frederik haben
es mir ganz schön besorgt, kann ich dir
387
00:51:28,010 --> 00:51:29,090
sagen. Was?
388
00:51:29,490 --> 00:51:30,870
Oh, fabelhaft.
389
00:51:33,190 --> 00:51:39,170
Die waren ja scharf wie Rasiermesser.
Ich bin pausenlos gekommen, sag ich dir.
390
00:51:41,030 --> 00:51:42,030
So, so.
391
00:51:51,950 --> 00:51:52,950
Zähl mal.
392
00:51:55,790 --> 00:51:58,030
Ja, ja, sicher.
393
00:51:58,630 --> 00:52:01,090
Was? Die hat einen Ständer wie der
Eiffelturm?
394
00:52:02,030 --> 00:52:03,730
Du, ich muss jetzt aufhören.
395
00:52:04,290 --> 00:52:05,290
Au revoir.
396
00:52:17,650 --> 00:52:19,350
Entschuldigt bitte die Störung. Schon
gut.
397
00:53:01,200 --> 00:53:03,340
Lucy, bist du etwa im Schlafzimmer?
398
00:53:04,520 --> 00:53:05,760
Habt ihr sie vielleicht gesehen?
399
00:53:06,900 --> 00:53:09,020
Sagen Sie mal, können Sie uns nicht in
Ruhe ficken lassen?
400
00:53:10,160 --> 00:53:11,180
Ich gehe ja gleich.
401
00:53:11,700 --> 00:53:14,380
Lucy, Lucy, wo bist du? Na, komm doch
raus.
402
00:53:27,320 --> 00:53:29,040
Da bist du ja, du Schlimme.
403
00:53:29,870 --> 00:53:31,510
sich nicht immer beim Bumsen aufgeilen.
404
00:54:11,470 --> 00:54:12,470
Bring mich hoch.
405
00:55:58,020 --> 00:56:00,740
Hey, langsam könntest du aber mal einen
Ständer kriegen, oder? Meinst du, ich
406
00:56:00,740 --> 00:56:01,740
will mich hier tot arbeiten?
407
00:57:52,910 --> 00:57:53,910
Ja, schön so bleiben.
408
00:57:54,330 --> 00:58:01,250
Ich werde verrückt, die holt sich einen
runter, mitten auf der Straße. Ja, sowas
409
00:58:01,250 --> 00:58:02,270
kriegt man nicht alle Tage auf dem Tag.
410
00:58:11,490 --> 00:58:13,870
Stecken Sie den Finger ein bisschen
tiefer in der Paradies, Gertchen.
411
00:58:15,370 --> 00:58:16,370
Hey,
412
00:58:17,570 --> 00:58:20,170
gehen Sie doch mal weg, Sie versperren
mir die Sicht. Das haben Sie gebrachtet.
413
00:58:24,840 --> 00:58:25,840
Richtig, richtig.
414
00:58:26,940 --> 00:58:27,940
Ja.
415
00:58:28,520 --> 00:58:29,520
Weiter, Mademoiselle.
416
00:58:29,600 --> 00:58:30,600
Sehr schön.
417
00:58:30,940 --> 00:58:31,940
Weiter so.
418
00:58:32,440 --> 00:58:33,440
Ja.
419
00:58:39,100 --> 00:58:41,080
Können Sie sich ein Stück nach links
halten? Dann habe ich besseres Licht.
420
00:58:42,340 --> 00:58:43,299
Ja, so ist gut.
421
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
Bitte so bleiben.
422
00:58:50,000 --> 00:58:51,960
Mademoiselle, für einen Stellungswechsel
ist die Karre wohl zu eng, was?
423
00:58:53,930 --> 00:58:55,950
Ich hätte so gerne einen Großaufnahme
von der Muschi gehabt.
424
00:58:57,510 --> 00:58:59,070
Mein Schwängel ist schon knallhart.
425
00:58:59,650 --> 00:59:01,330
Ich sage euch, das wäre ein wilder.
426
00:59:02,990 --> 00:59:04,390
Hoffentlich reicht der Film noch ein
bisschen.
427
00:59:06,330 --> 00:59:08,050
Tringeln Sie doch nicht so, Sie geiler
Knabe.
428
00:59:11,810 --> 00:59:14,510
Ich gehe erst mal wichsen. Wird ja auch
Zeit, sonst gibt es einen Auflauf.
429
00:59:19,630 --> 00:59:21,630
Können Sie mir mal sagen, ob die öfter
herkommt? Weiß nicht.
430
00:59:21,970 --> 00:59:23,190
Aber Sie können sich ja mal fragen.
431
00:59:49,020 --> 00:59:51,180
Action! Platz da, ich war schließlich
zuerst hier.
432
00:59:51,380 --> 00:59:53,560
Quatsch, kein Mist, jetzt wächst es.
Jetzt kriegst du eine gescheuert.
433
00:59:57,520 --> 00:59:59,060
Werden Sie bloß nicht persönlich, sonst
gehe ich.
434
01:00:27,050 --> 01:00:28,050
nochmal den Kopf.
435
01:00:29,090 --> 01:00:30,090
Danke.
436
01:00:31,150 --> 01:00:33,890
Das war schon eine einmalige Nummer.
Sowas habe ich noch nie gesehen, mitten
437
01:00:33,890 --> 01:00:35,850
Paris. Du musst eben noch viel lernen,
Kumpel.
438
01:00:45,850 --> 01:00:47,010
Das wär's wohl, Leute.
439
01:00:47,250 --> 01:00:48,250
Sie fährt weg.
440
01:01:39,509 --> 01:01:41,310
Irgendwie muss der doch hochzukriegen
sein.
441
01:01:43,870 --> 01:01:50,770
Ich mache dir jetzt einen Trink, da
wirst du scharf wie Nachbars
442
01:01:50,770 --> 01:01:51,629
Lumpe, Darling.
443
01:01:51,630 --> 01:01:52,710
Du wirst staunen.
444
01:01:59,490 --> 01:02:00,790
Noch eine Spur Irischen?
445
01:02:01,610 --> 01:02:02,990
Das könnte noch mehr sein.
446
01:02:05,070 --> 01:02:08,710
Das hat noch jeden hochgebracht.
447
01:02:15,340 --> 01:02:16,420
Eine Prise Pfeffer.
448
01:02:19,980 --> 01:02:21,440
Und einen Schuss Wodka.
449
01:02:32,100 --> 01:02:36,140
Hallo, Süße.
450
01:02:36,360 --> 01:02:38,880
Mit dem Stoff kannst du einen Rolls ohne
Benzin fahren.
451
01:02:40,980 --> 01:02:41,980
Einen Rolls?
452
01:03:06,170 --> 01:03:07,170
Neues.
453
01:03:15,630 --> 01:03:16,630
Scheiße.
454
01:03:18,190 --> 01:03:19,190
Hallo?
455
01:03:19,570 --> 01:03:22,310
William? Was ist los mit dir?
456
01:03:22,750 --> 01:03:24,130
Hast du etwa Schwierigkeiten?
457
01:03:25,530 --> 01:03:26,910
Was? Joel?
458
01:03:28,050 --> 01:03:29,470
Nein, ich habe sie nicht gesehen.
459
01:03:30,790 --> 01:03:31,790
Natürlich.
460
01:03:32,210 --> 01:03:33,570
Du bist nächste Woche zurück.
461
01:03:33,990 --> 01:03:35,070
Okay, salut.
462
01:03:38,570 --> 01:03:40,010
Mein Bruder macht sich Sorgen um dich.
463
01:03:40,690 --> 01:03:41,690
Sorgen? Ja.
464
01:03:42,210 --> 01:03:44,690
Der soll uns doch hier in Ruhe ficken
lassen. Der treibt es doch sicher auch
465
01:03:44,690 --> 01:03:45,690
einer anderen.
466
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
Ich habe verstanden.
467
01:10:05,800 --> 01:10:08,200
Sehr schön langsam, dann komme ich
gleich wieder hoch.
468
01:10:40,080 --> 01:10:43,060
Ich werd so geil, wenn du dich selber
wickst. Mach schneller, Joel.
469
01:10:43,420 --> 01:10:44,420
Ja, so.
470
01:14:53,520 --> 01:14:54,580
Gib mir deine weiche Muschi.
471
01:14:55,000 --> 01:15:00,240
Ja, nimm dir alles.
472
01:15:04,360 --> 01:15:04,900
Ich
473
01:15:04,900 --> 01:15:13,720
liebe
474
01:15:13,720 --> 01:15:16,060
dich. Ich liebe alles an dir.
475
01:15:16,280 --> 01:15:17,280
Mach weiter.
476
01:16:48,590 --> 01:16:49,770
Ist meine Frau da? Oh, Monsieur.
477
01:16:50,030 --> 01:16:51,030
Ja, im Schlafzimmer.
478
01:16:51,090 --> 01:16:52,090
Danke.
479
01:16:57,670 --> 01:16:59,910
Oh, William, konntest du doch früher
kommen?
480
01:17:00,590 --> 01:17:01,910
Du siehst schlecht aus.
481
01:17:02,130 --> 01:17:03,970
Ich bin traurig. Du und traurig?
482
01:17:04,250 --> 01:17:06,630
Ja, weil ich unseren Hochzeitstag
vergessen habe.
483
01:17:07,570 --> 01:17:08,570
Ach,
484
01:17:09,090 --> 01:17:12,730
deshalb das Telegramm. Du bist wirklich
zerstreut, Liebling.
485
01:17:13,210 --> 01:17:17,190
Es war nicht unser Hochzeitstag. Der ist
nämlich erst nächsten Monat.
486
01:17:33,579 --> 01:17:35,320
Joel, ich muss dir was beichten.
487
01:17:38,640 --> 01:17:39,820
Ich bin ein Schwein.
488
01:17:57,960 --> 01:17:59,160
Ich war nicht geschäftlich weg.
489
01:18:01,240 --> 01:18:02,240
Ich habe dich betrogen.
490
01:18:02,960 --> 01:18:05,680
Ich hatte eine Freundin in London,
deshalb bin ich hingefahren.
491
01:18:07,240 --> 01:18:09,420
Ich bin ein schlechter Mensch, Joel.
Bitte verzeih mir.
492
01:18:10,340 --> 01:18:13,400
Ich möchte, dass du mir verzeihst und
alles wieder so wie früher wird.
493
01:18:14,820 --> 01:18:17,140
Joel, ich mache alles wieder gut, Joel.
494
01:18:18,180 --> 01:18:19,400
Bitte verzeih mir, Liebling.
34766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.