All language subtitles for Ao no Hako_08_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:03.670 --> 00:05.170 Daiki took a game 00:05.260 --> 00:07.630 from Hariu! 00:11.090 --> 00:13.680 Don’t lose until we face each other. 00:14.260 --> 00:15.100 Oh… 00:15.850 --> 00:16.730 Got it! 00:26.570 --> 00:30.070 Am I holding my own here? 02:17.800 --> 02:18.970 Phew… 02:25.940 --> 02:26.980 let’s go. 02:32.860 --> 02:34.150 Good morning! 02:34.240 --> 02:35.660 Morning! 02:37.030 --> 02:37.700 Ah… 02:43.370 --> 02:45.000 very healthy of you. 02:45.080 --> 02:47.290 Good morning, Chinatsu-senpai! 02:48.210 --> 02:50.340 I couldn’t sit still. 02:50.840 --> 02:52.300 I thought I’d be more nervous 02:52.380 --> 02:54.720 and freeze up, but on the day of the match, 02:55.630 --> 02:58.550 I’m excited instead. 02:59.970 --> 03:01.140 Oh… 03:03.640 --> 03:06.140 I’ll play too! 03:19.700 --> 03:20.740 Cute. 03:21.240 --> 03:23.200 Today’s doubles, right? 03:23.290 --> 03:25.540 Yes, singles are tomorrow. 03:29.380 --> 03:31.880 How many people make it to Inter-High? 03:31.960 --> 03:35.010 One doubles pair and two singles players. 03:35.090 --> 03:36.760 A narrow path. 03:36.840 --> 03:38.760 Well, you’re one to talk. 03:38.840 --> 03:41.430 Basketball’s a team sport. 03:41.510 --> 03:44.470 But I heard Kagohara High is strong. 03:44.560 --> 03:47.440 Yeah, we’ll meet them in the finals, so we’ve got to win. 03:47.940 --> 03:49.770 The finals are tomorrow, right? 03:50.560 --> 03:52.690 Yeah, tomorrow. 03:54.650 --> 03:56.240 It’s already tomorrow… 04:01.820 --> 04:03.870 Um, Chinatsu-senpai, 04:03.950 --> 04:07.040 can I ask you a question after tomorrow’s over? 04:08.160 --> 04:11.210 I really want to know the truth about that. 04:12.920 --> 04:14.210 Not now? 04:14.300 --> 04:15.170 Yes. 04:15.260 --> 04:16.420 Alright. 04:16.510 --> 04:18.930 Can I ask a question now instead? 04:19.010 --> 04:19.760 Huh? 04:19.840 --> 04:22.800 Does the badminton club have any cheer calls or anything like that? 04:23.390 --> 04:24.970 Like, ‘Ippon!’? 04:25.060 --> 04:27.600 Ippon, huh? I see. 04:30.020 --> 04:31.730 Daiki! Ippon! 04:32.360 --> 04:33.310 Huh? 04:33.820 --> 04:35.820 Hehe… 04:39.490 --> 04:41.780 Radio calisthenics are refreshing. 04:42.280 --> 04:45.870 Why does this person have to make my heart race… 05:05.850 --> 05:08.020 Whew, it’s hot! 05:08.100 --> 05:12.230 Mid-June and already this heat… Summer’s going to be brutal. 05:12.310 --> 05:14.020 And we can’t even open the windows. 05:15.980 --> 05:17.530 But this atmosphere feels like a tournament. 05:18.900 --> 05:22.530 I kinda like it. 05:29.200 --> 05:31.540 Alright, time to get going. 05:33.420 --> 05:34.540 Where are you headed? 05:36.000 --> 05:37.130 Want to come along? 05:41.130 --> 05:42.550 This seems like a good spot. 05:43.380 --> 05:45.180 Did you come to watch a match? 05:45.680 --> 05:47.010 But whose? 05:47.720 --> 05:50.560 Calling match number 21! 05:50.640 --> 05:54.690 Sachi High School's Hyodo and Takeyama! 05:54.770 --> 05:56.110 The Hyodo pair… 05:56.190 --> 05:57.940 their aura is on another level. 05:58.020 --> 05:59.070 Wow… he’s huge. 05:59.150 --> 06:03.530 Hyodo’s the one that Hariu-senpai has never beaten. 06:07.410 --> 06:10.040 Oh, Hariu, didn’t expect to see you here. 06:10.120 --> 06:11.830 Did you come just to lose? 06:12.660 --> 06:14.080 I could say the same to you, Hyodo. 06:14.170 --> 06:16.830 I’m taking back the trophy you handed over. 06:17.630 --> 06:19.710 I returned it to the organizers. 06:20.210 --> 06:22.340 Not that it matters. 06:22.420 --> 06:24.680 Hyodo, get ready. 06:25.930 --> 06:29.760 If you’re here to watch, take some notes for strategies. 06:39.980 --> 06:42.320 Such confidence… 06:42.400 --> 06:44.610 it’s impressive. 06:45.910 --> 06:48.660 It’s for a reason. I can only play with trick shots, 06:49.200 --> 06:52.700 but Hyodo can hit both trick shots and direct ones. 06:53.910 --> 06:56.710 If this were a game with ability stats, 06:57.210 --> 06:59.880 his skills, sense, 06:59.960 --> 07:01.130 physicality, speed - 07:02.460 --> 07:05.630 all his stats would be maxed out evenly. 07:06.470 --> 07:08.220 It's about that guy. 07:15.480 --> 07:17.810 Whoa… that’s a different level. 07:17.900 --> 07:20.400 You’d lose your fighting spirit. 07:21.440 --> 07:23.280 Those kids are unlucky. 07:23.780 --> 07:26.240 If not for him, they’d make it much farther. 07:26.740 --> 07:29.910 Now it’s a game to see how many points they can get. 07:29.990 --> 07:32.660 He might be a future Olympian. 07:32.740 --> 07:34.200 It’ll be memorable. 07:35.290 --> 07:35.910 Huh? 07:36.000 --> 07:38.330 Whoa, he hit that shot? 07:38.830 --> 07:40.710 I would’ve aimed the other way. 07:41.210 --> 07:43.420 Aw, wasted—he let it float. 07:44.420 --> 07:47.180 What if he’d hit that cross court? 07:47.680 --> 07:49.430 I want to try it. 07:50.090 --> 07:51.100 Huh… 07:54.520 --> 07:57.020 It’s easy to say… 07:57.100 --> 07:57.890 Sigh… 07:58.730 --> 08:00.770 I realize now how strong he is. 08:00.860 --> 08:01.440 Hm? 08:02.020 --> 08:03.270 Let’s go warm up. 08:03.360 --> 08:04.320 Yes. 08:04.400 --> 08:06.990 We’ll call Nishida and have him record the video. 08:07.490 --> 08:10.700 Nishida-senpai was feeling down after losing, though. 08:12.330 --> 08:14.740 Match number 28! 08:21.080 --> 08:21.710 Oh… 08:27.130 --> 08:28.800 He dropped his wallet. 08:29.300 --> 08:33.720 I should let him know. Even if he’s sleeping, it’s careless to leave it like that. 08:34.510 --> 08:35.970 Um… 08:37.730 --> 08:38.560 Ugh… 08:42.810 --> 08:43.690 Huh… 08:44.230 --> 08:46.480 Excuse me, your wallet fell out of your pocket. 08:46.570 --> 08:48.740 Oh, thank you so much! 08:50.320 --> 08:51.990 No problem. 08:52.070 --> 08:53.200 Daiki, let’s go. 08:53.280 --> 08:55.370 Yes! 08:56.620 --> 08:57.580 See you. 08:57.660 --> 08:58.500 Ah… 09:01.000 --> 09:03.250 Such a kind person. 09:04.290 --> 09:05.420 Oh, there you are! 09:05.500 --> 09:07.510 Yusa, sleeping here again? 09:07.590 --> 09:09.010 The coach was looking for you. 09:09.090 --> 09:10.760 Oh, okay… 09:10.840 --> 09:12.340 I’ll head there now. 09:14.390 --> 09:18.770 But kind people don’t tend to do well in badminton. 09:25.310 --> 09:28.650 Yusa! What are you doing with your racket strings? 09:28.730 --> 09:31.200 We’re going to cheer on Hyodo’s match! 09:31.280 --> 09:32.030 Huh? 09:32.610 --> 09:33.910 Don’t be lazy! 09:33.990 --> 09:37.030 You should watch how the seniors play and learn a thing or two. 09:38.450 --> 09:39.540 I am learning. 09:39.620 --> 09:42.080 Besides, it’s against Eimei’s Hariu. 09:42.160 --> 09:43.370 Doesn’t that sound interesting? 09:47.500 --> 09:49.170 How’s the match going? 09:49.260 --> 09:51.550 First game, 16 to 9. 09:51.630 --> 09:53.800 We’ll probably win easily. 09:54.680 --> 09:56.550 Hariu’s got potential, it’s a shame. 09:57.050 --> 09:59.220 Hasn’t he lost every official match against Hyodo? 09:59.310 --> 10:00.810 Yeah, if he’d come to our school, 10:01.770 --> 10:04.060 he could’ve partnered with Hyodo 10:04.150 --> 10:05.730 and gone to nationals. 10:09.400 --> 10:11.570 And isn’t his current partner a first-year? 10:12.610 --> 10:14.570 They’re losing by nearly double the points. 10:15.490 --> 10:17.830 But I don’t think the score reflects their actual skill gap. 10:17.910 --> 10:18.910 Huh? 10:18.990 --> 10:21.540 Their gameplay itself isn’t bad. 10:21.620 --> 10:23.160 They’re rallying well. 10:24.170 --> 10:26.170 If they can just find a finishing move… 10:26.670 --> 10:27.540 Damn! 10:27.630 --> 10:28.840 Oh! They returned it! 10:28.920 --> 10:30.840 They’re getting attacked again, 10:30.920 --> 10:32.970 but Hariu handles it smoothly. 10:34.470 --> 10:36.590 Nice, Daiki! -Got it! 10:37.180 --> 10:38.600 Fight! 10:38.680 --> 10:40.100 Nice one, Hariu! 10:40.970 --> 10:43.850 That first-year is really hanging in there, too. 10:43.930 --> 10:47.860 His accuracy’s low, but he’s getting it over the net each time. 10:47.940 --> 10:49.860 Hariu’s backing him up well. 10:51.940 --> 10:53.360 Nice one, Hariu! 10:54.450 --> 10:56.110 Keep attacking! 11:01.200 --> 11:02.040 Hah… 11:15.840 --> 11:16.630 Out! 11:17.430 --> 11:18.220 Oh… 11:19.220 --> 11:21.970 Close! They lost a game. 11:22.470 --> 11:24.350 Don’t worry, keep going! 11:25.560 --> 11:26.810 Change courts. 11:29.980 --> 11:32.980 Damn, we almost caught up. 11:33.070 --> 11:35.400 We need to be able to make those crucial points. 11:36.990 --> 11:37.610 Oh… 11:37.700 --> 11:39.070 Switch over. 11:39.160 --> 11:40.990 Let’s refocus and take the second game. 11:41.490 --> 11:42.910 Yes! 11:45.000 --> 11:46.620 Oh, that was close. 11:46.710 --> 11:48.670 That was a pretty good smash, though. 11:49.460 --> 11:51.250 If they can play like that in the second game, 11:51.340 --> 11:53.460 it’ll be an even better match. 12:01.760 --> 12:03.850 -Oh, my. -I'm home. 12:03.930 --> 12:05.680 Oh, welcome back, Chinatsu! 12:05.770 --> 12:07.560 Congrats on making it to the finals! 12:07.640 --> 12:09.480 Good luck tomorrow in the finals! 12:09.560 --> 12:10.770 Thank you! 12:10.860 --> 12:12.980 I’m just popping out to the convenience store. 12:13.070 --> 12:13.690 Um… 12:14.280 --> 12:16.650 how did Daiki do today? 12:19.200 --> 12:20.610 Seems like he lost. 12:24.450 --> 12:26.790 Daiki… 12:35.210 --> 12:36.840 Is he asleep? 12:40.590 --> 12:42.720 Saying things like ‘You’re only a first-year’ 12:43.220 --> 12:45.060 or ‘You still have singles’— 12:46.390 --> 12:49.600 those wouldn’t be the right kind of comfort for him. 12:50.810 --> 12:51.940 Just… 12:53.690 --> 12:54.520 Oh… 12:55.480 --> 12:56.320 Hehe. 12:58.280 --> 12:59.780 Yeah, 13:00.280 --> 13:02.910 he’s not the type to dwell on the past. 13:17.920 --> 13:19.010 Daiki! 13:19.510 --> 13:20.510 Mmm… 13:21.590 --> 13:24.800 If you sleep like that, it’ll affect you tomorrow. 13:25.430 --> 13:26.100 Mhm… 13:28.220 --> 13:31.600 I was just dreaming about you, Chinatsu-senpai. 13:31.690 --> 13:32.520 Hm? 13:36.440 --> 13:37.780 Oh… 13:40.900 --> 13:43.610 Even his writing has power. 13:50.120 --> 13:51.040 Listen, Daiki. 13:52.330 --> 13:54.250 You’ll be facing me in the finals. 13:54.330 --> 13:55.540 But before that, 13:55.630 --> 13:58.420 you have to defeat Hyodo in the semis. 13:59.760 --> 14:01.170 Even though I lost in doubles… 14:01.260 --> 14:02.380 it’s fine. 14:03.470 --> 14:05.720 I’m just going to go all out to win. 14:06.470 --> 14:07.890 First things first, round one. 14:08.930 --> 14:10.600 I thought he might feel more discouraged 14:10.680 --> 14:14.350 after losing in doubles and facing Hyodo, 14:15.230 --> 14:16.650 but… that’s just like Daiki. 14:23.320 --> 14:24.450 I want to win. 14:25.160 --> 14:27.660 Even if my opponent is a top national player, 14:28.660 --> 14:30.620 I’ll hang in there and fight 14:30.700 --> 14:32.080 until the very end. 14:33.710 --> 14:37.920 Chinatsu-senpai must be fighting that way too, 14:39.170 --> 14:40.170 so… 14:50.140 --> 14:50.850 In. 14:52.730 --> 14:53.850 Game. 14:54.440 --> 14:57.770 21-11, 21-13. 14:58.940 --> 15:01.780 Sachi High School, Yusa. 15:08.570 --> 15:12.450 Game, 21-11, 21-13. 15:12.950 --> 15:15.790 Sachi High School, Yusa. 15:20.210 --> 15:21.050 Huh? 15:22.340 --> 15:23.460 Is it already over? 15:29.090 --> 15:30.470 Thank you very much. 15:35.350 --> 15:36.940 Thank you very much. 15:38.270 --> 15:40.310 Winner, please sign here. 15:41.980 --> 15:43.860 Your handwriting’s so messy… 15:48.610 --> 15:53.240 Oh, if you lose, you have to do line judging. 15:57.580 --> 15:58.420 Huh? 15:59.540 --> 16:00.830 It’s over? 16:01.340 --> 16:02.460 Chono-san? 16:02.540 --> 16:03.920 You’re from the rhythmic gymnastics club. 16:04.000 --> 16:08.010 Masao-kun, you still have more matches, right? 16:08.090 --> 16:10.180 Like a round-robin within each block? 16:10.260 --> 16:12.640 Daiki hasn’t even fully warmed up yet. 16:12.720 --> 16:14.260 There’s no such thing. 16:14.770 --> 16:18.520 But Daiki worked so hard. 16:18.600 --> 16:20.520 Shouldn’t you understand this as an athlete? 16:21.520 --> 16:23.150 Tournaments pass in a flash. 16:23.650 --> 16:26.780 Being able to perform your best in that moment is also part of your ability. 16:27.280 --> 16:31.030 You don’t get recognized just because you tried hard or put in effort. 16:33.080 --> 16:34.830 That’s the reality of sports. 16:50.130 --> 16:52.220 Say something to him. 16:53.470 --> 16:56.220 What is this, playing 'Red Light, Green Light'? 16:58.180 --> 17:01.150 I wouldn’t do something so childish. 17:01.230 --> 17:02.770 You always do. 17:02.860 --> 17:05.190 Are you sure you want to say that? 17:05.270 --> 17:07.360 I even brought snacks for you. 17:07.440 --> 17:10.700 Wait, you actually made a bento for me? 17:13.280 --> 17:14.120 Hehe. 17:14.200 --> 17:17.830 I thought about it, but it was too much work, so I just bought some snacks. 17:17.910 --> 17:19.460 Oh, I survived! 17:19.540 --> 17:21.120 Finally, something I can eat without worry. 17:21.210 --> 17:22.790 Did you say something? 17:22.880 --> 17:23.790 Uh… 17:24.290 --> 17:26.130 just that I’m happy. 17:28.710 --> 17:31.470 Sorry, you went out of your way to bring this. 17:33.220 --> 17:34.760 It’s fine. 17:43.150 --> 17:45.650 To be honest, I sometimes thought 17:45.730 --> 17:49.150 that with my skill level, Inter-High might be out of reach. 17:49.650 --> 17:52.200 But having a high goal helps me push myself. 17:52.280 --> 17:52.990 Hehe. 17:54.280 --> 17:55.780 Striving toward that goal, 17:55.870 --> 17:58.490 I feel like I have no choice but to keep trying. 17:59.500 --> 18:02.080 I think I’ve actually improved. 18:02.580 --> 18:05.000 When I took a game from Hariu-senpai, 18:05.500 --> 18:07.800 I even started to think maybe I could make it to Inter-High. 18:07.880 --> 18:09.170 But maybe that just meant 18:10.460 --> 18:16.140 I wasn’t seeing myself clearly. 18:19.470 --> 18:21.890 These are delicious. I’ll have to buy some next time. 18:24.270 --> 18:27.360 Focusing on the goal and pushing forward— 18:27.440 --> 18:32.030 that’s one of your best qualities, Daiki. 18:50.340 --> 18:53.220 So Sachi High wins the championship again this year? 18:53.760 --> 18:56.470 Hyodo was just too strong. 18:58.550 --> 19:00.600 Hariu did well too, though. 19:00.680 --> 19:03.560 Making it to Inter-High as a second-year is impressive. 19:03.640 --> 19:07.230 Next year, with Hyodo graduating, he’ll be at the top. 19:07.310 --> 19:11.610 But Sachi High’s Yusa also shows promise. 19:11.690 --> 19:15.740 He lost to Hyodo in this tournament, but he played a great match. 19:16.530 --> 19:18.740 Looking forward to seeing him progress. 19:25.830 --> 19:26.830 Sigh… 19:34.460 --> 19:35.260 Game. 19:35.840 --> 19:39.220 Winner, Sachi High School, Hyodo! 19:57.860 --> 20:02.370 I’ll crush him at Inter-High… 20:02.870 --> 20:05.290 Look at that face—he’s only the runner-up, 20:05.370 --> 20:07.410 but you can tell he’s frustrated about losing to Hyodo. 20:07.500 --> 20:08.540 Huh? 20:08.620 --> 20:10.380 Let’s go eat! 20:10.880 --> 20:12.790 Where’s Daiki? 20:13.300 --> 20:15.800 I was going to take him out for food, but… 20:15.880 --> 20:17.340 He already left. 20:17.420 --> 20:19.050 I bet he’s feeling down. 20:19.640 --> 20:21.390 Oh, I see… 20:28.230 --> 20:30.560 I can’t stay discouraged forever. 20:30.650 --> 20:33.320 I need to refocus and work hard in practice. 20:34.110 --> 20:36.320 Keep pushing forward, train, 20:37.650 --> 20:39.660 and try again next year. 20:41.530 --> 20:43.580 I’m only a first-year; 20:43.660 --> 20:46.450 I still have two more chances, 20:48.620 --> 20:50.920 even if Chinatsu-senpai won’t be here… 20:54.670 --> 20:57.800 Wow, you’re really giving it your all. 20:57.880 --> 20:58.590 That’s amazing 20:59.170 --> 21:01.930 it makes me so happy. 21:02.010 --> 21:04.600 Sigh… I can’t help but cheer you on. 21:04.680 --> 21:06.970 I need to get stronger before Inter-High. 21:07.060 --> 21:08.480 Thank you for the meal. 21:08.560 --> 21:10.190 You’re welcome. 21:11.400 --> 21:12.600 Good. 21:14.360 --> 21:16.940 Chinatsu-senpai made it to Inter-High. 21:17.440 --> 21:18.740 Good… 21:19.240 --> 21:20.450 Good. 21:21.450 --> 21:24.660 I’m glad… I’m so glad. 21:24.740 --> 21:26.790 She makes things happen. 21:27.290 --> 21:28.910 She’s just too cool. 21:34.500 --> 21:35.630 And yet… 21:38.010 --> 21:39.130 And yet… 21:39.970 --> 21:41.930 Haa, haa, haa… 21:42.010 --> 21:43.140 And yet… 21:46.970 --> 21:48.020 And yet… 21:57.730 --> 21:59.280 But I… lost. 17190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.