All language subtitles for Anna Pavlova 2 (1983) DVD Remux EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,315 --> 00:00:43,315 Mum. 2 00:00:43,926 --> 00:00:45,266 Everything must be sold. 3 00:00:46,018 --> 00:00:47,018 Immediately. 4 00:00:48,527 --> 00:00:51,300 Furniture, pianos, portraits. 5 00:00:52,141 --> 00:00:53,141 Hall. 6 00:00:53,573 --> 00:00:54,813 - All. - But! 7 00:00:56,000 --> 00:00:57,675 Lovely. 8 00:00:57,964 --> 00:00:59,064 Went. 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,650 Hey more fun! 10 00:01:04,675 --> 00:01:06,475 We need money in two days. 11 00:01:06,648 --> 00:01:07,648 The whole amount. 12 00:01:08,351 --> 00:01:09,351 Whole. 13 00:01:10,816 --> 00:01:11,866 Daughter. 14 00:01:12,299 --> 00:01:13,419 You do not know... 15 00:01:14,203 --> 00:01:15,203 Mum. 16 00:01:19,100 --> 00:01:22,140 You see, everything we do is on behalf of his brother Albert. 17 00:01:22,673 --> 00:01:25,813 You will hand over the lawyer's money on behalf of his brother, I was not here. 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,630 All on behalf of his brother, understand? 19 00:01:27,817 --> 00:01:29,157 Okay, daughter. 20 00:01:29,424 --> 00:01:30,693 Well go. - Good. 21 00:01:36,123 --> 00:01:37,123 Mum. 22 00:01:42,912 --> 00:01:43,912 Mum. 23 00:02:09,206 --> 00:02:10,826 I beg you, don't worry. 24 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Hey! 25 00:02:32,598 --> 00:02:33,598 Anna! 26 00:02:34,457 --> 00:02:35,557 Victor, honey! 27 00:02:40,965 --> 00:02:42,755 - Sorry. - For what? 28 00:02:43,846 --> 00:02:44,846 Straighten. 29 00:02:46,528 --> 00:02:47,528 Thanks to. 30 00:02:47,859 --> 00:02:48,859 For what? 31 00:02:49,335 --> 00:02:50,345 What are you talking about? 32 00:02:50,667 --> 00:02:51,817 This money. 33 00:02:53,085 --> 00:02:54,155 which you sent. 34 00:02:54,562 --> 00:02:55,972 I disgust myself. 35 00:02:56,611 --> 00:02:57,611 Enough about that. 36 00:02:59,111 --> 00:03:00,111 End. 37 00:03:02,322 --> 00:03:03,322 There was nothing. 38 00:03:04,912 --> 00:03:05,912 All. 39 00:03:06,109 --> 00:03:07,969 Victor, everything will be fine. 40 00:03:08,094 --> 00:03:08,704 You'll see. 41 00:03:09,094 --> 00:03:11,984 I will bend my back from morning to night, but I will have a troupe. 42 00:03:12,464 --> 00:03:13,474 My troupe. 43 00:03:13,564 --> 00:03:15,394 Diaghilev devoted himself to the elect. 44 00:03:15,504 --> 00:03:16,814 I choose the rest. 45 00:03:17,374 --> 00:03:18,374 Be near. 46 00:03:18,464 --> 00:03:20,524 Never ask, never judge, never doubt. 47 00:03:21,364 --> 00:03:22,714 The world is so small 48 00:03:22,854 --> 00:03:24,394 and time is running out for each of us. 49 00:03:25,134 --> 00:03:26,134 I know this language 50 00:03:26,434 --> 00:03:27,444 which is clear to everyone. 51 00:03:27,744 --> 00:03:28,744 Dance language. 52 00:03:29,574 --> 00:03:31,994 Look, some lady is following you. Who is she? 53 00:03:32,654 --> 00:03:34,304 Ah, this is Anastasia. 54 00:03:34,804 --> 00:03:36,344 Get acquainted. - Hello. 55 00:03:36,586 --> 00:03:38,206 Anastasia. - Very nice. 56 00:03:38,244 --> 00:03:39,364 Ask. - Do you have a troupe? 57 00:03:39,388 --> 00:03:40,529 Yes. - Thanks to. 58 00:03:40,562 --> 00:03:42,462 And we're going on tour to America. 59 00:04:10,632 --> 00:04:13,102 Madame Pavlova, I'm Yurek. 60 00:04:13,454 --> 00:04:16,044 Sol Yurek. Contact me in Russian. 61 00:04:16,424 --> 00:04:17,824 Born in Odessa. 62 00:04:18,224 --> 00:04:20,694 I am glad to welcome you to the land of America. 63 00:04:21,144 --> 00:04:22,654 Very happy, believe me. 64 00:04:23,534 --> 00:04:24,544 How nice. 65 00:04:25,904 --> 00:04:26,904 thank you. 66 00:04:28,064 --> 00:04:30,110 Hello Mr Yurek. Where are the journalists? 67 00:04:30,134 --> 00:04:31,134 Madam. 68 00:04:31,194 --> 00:04:33,354 I know that you are the great ballerina of Europe, 69 00:04:33,464 --> 00:04:35,664 but in America you have to start from scratch. 70 00:04:36,504 --> 00:04:39,414 There will be press, but only after your speech. 71 00:04:39,484 --> 00:04:43,624 Or never. So, at 7:15 our bus leaves the port. 72 00:04:44,134 --> 00:04:45,414 At 8:13 we are at the hotel. 73 00:04:45,484 --> 00:04:48,730 At 9:05 dinner, at 10:43 departure to the subway, 74 00:04:48,754 --> 00:04:50,674 at 11:15 you are wearing tights 75 00:04:50,714 --> 00:04:52,790 curtain at midnight. 76 00:04:52,814 --> 00:04:55,624 Was there no other time for us in America? 77 00:04:55,924 --> 00:04:56,674 madam, 78 00:04:56,784 --> 00:04:59,054 I am a small soldier, but a loyal soldier. 79 00:04:59,194 --> 00:05:01,164 Please don't ask too many questions. 80 00:05:02,114 --> 00:05:03,124 A car is waiting for you. 81 00:05:13,504 --> 00:05:16,454 So, first the opera, 2-2.5 hours, then a break. 82 00:05:16,574 --> 00:05:19,394 Equals 30-35-40 minutes to prepare the scene. 83 00:05:19,464 --> 00:05:22,894 In a word, you can start your dancing at midnight sharp. 84 00:05:24,334 --> 00:05:25,334 So, 85 00:05:25,454 --> 00:05:26,494 you start at midnight. 86 00:05:26,554 --> 00:05:28,460 Not a second earlier, not a second later 87 00:05:28,484 --> 00:05:30,224 because it is our law. 88 00:05:30,524 --> 00:05:31,684 Give me the score, please. 89 00:05:38,854 --> 00:05:39,854 It's clear. 90 00:05:40,564 --> 00:05:41,564 Tchaikovsky. 91 00:05:43,334 --> 00:05:45,904 Poor fellow. Just think, it is performed with the feet. 92 00:05:45,994 --> 00:05:47,274 Is it even ballet? 93 00:05:47,844 --> 00:05:50,070 With these perouets, jerking legs without muscles. 94 00:05:50,094 --> 00:05:52,914 Well, of course, he can not express all the feelings of a person. 95 00:05:53,314 --> 00:05:54,604 Now, take the opera. 96 00:05:55,604 --> 00:05:56,714 Perfectly. 97 00:06:09,164 --> 00:06:10,954 Get started! 98 00:06:11,914 --> 00:06:14,022 Bravo! - Farther! 99 00:06:14,047 --> 00:06:15,758 - Get started! 100 00:06:17,194 --> 00:06:19,484 Anna, it's time to start. The public is waiting. 101 00:06:20,224 --> 00:06:21,224 They will wait. 102 00:06:27,224 --> 00:06:28,944 Until the workout is over 103 00:06:29,314 --> 00:06:31,274 there can be no talk of any performance. 104 00:06:33,704 --> 00:06:38,474 Get started! 105 00:06:38,646 --> 00:06:40,086 Shtaer, why are you here? 106 00:06:40,159 --> 00:06:42,219 Those bastards won't let me into the orchestra pit. 107 00:06:42,294 --> 00:06:43,740 This is the lock they put on the door. 108 00:06:43,764 --> 00:06:45,264 Jump over the ramp. 109 00:06:48,034 --> 00:06:50,764 Gentlemen, I'm off to jump into the orchestra pit. 110 00:06:52,094 --> 00:06:55,574 Martin, where are you? "Darling, I can't take it anymore. 111 00:06:55,814 --> 00:06:58,774 But it's interesting to see. - I have to leave. 112 00:06:58,874 --> 00:06:59,944 Let's get a look. 113 00:07:00,174 --> 00:07:07,024 Get started! Get started! 114 00:07:09,474 --> 00:07:10,474 You hear? 115 00:07:10,654 --> 00:07:12,304 What I hear. You hear? 116 00:07:13,014 --> 00:07:14,344 Do you hear? You see? 117 00:07:14,434 --> 00:07:17,644 What I see. And I see everything. In a word. 118 00:07:17,914 --> 00:07:20,204 If you don't start the performance in 15 seconds, 119 00:07:20,464 --> 00:07:21,964 you can go back 120 00:07:22,024 --> 00:07:23,904 to Europe. I have my own conductor. 121 00:07:24,394 --> 00:07:26,164 - I protest! I accept the protest. 122 00:07:26,644 --> 00:07:28,764 And I protest! And I accept yours. 123 00:07:29,414 --> 00:07:30,414 You are welcome. 124 00:07:31,254 --> 00:07:32,254 The curtain. 125 00:07:32,504 --> 00:07:33,504 The curtain! 126 00:07:40,295 --> 00:07:43,545 Bravo! Bravo! More than ever. 127 00:07:44,514 --> 00:07:46,074 Ladies and gentlemen! 128 00:07:48,324 --> 00:07:50,264 I'm sorry, but it's all right. 129 00:07:53,084 --> 00:07:54,384 Madame Pavlova, 130 00:07:55,044 --> 00:07:56,054 ladies and gentlemen. 131 00:07:56,914 --> 00:07:59,034 Columbus discovered America at dawn 132 00:08:00,244 --> 00:08:02,724 you open it at midnight! 133 00:08:03,544 --> 00:08:04,964 Good luck to you! 134 00:08:36,974 --> 00:08:37,974 What happened to you? 135 00:08:38,484 --> 00:08:40,174 I have wooden legs. 136 00:08:41,524 --> 00:08:42,954 Maybe cancel the show? 137 00:08:43,124 --> 00:08:44,364 Madame, what's wrong with you? 138 00:08:46,754 --> 00:08:47,754 Hold on. 139 00:08:49,814 --> 00:08:50,814 What? 140 00:08:51,834 --> 00:08:53,024 Call a doctor. 141 00:08:54,262 --> 00:08:55,942 Lord. - Anna! 142 00:08:57,184 --> 00:08:58,194 Nothing, Masha. 143 00:08:59,684 --> 00:09:00,684 Nothing. 144 00:09:01,464 --> 00:09:02,464 Karishima, 145 00:09:02,904 --> 00:09:03,904 it's time. 146 00:09:06,734 --> 00:09:07,794 I still have... 147 00:09:09,514 --> 00:09:10,834 sixteen bars. 148 00:09:22,344 --> 00:09:26,404 I have 8 bars ahead of me. 149 00:10:01,754 --> 00:10:02,754 Jeri, this is Rich. 150 00:10:03,344 --> 00:10:04,354 It's incredible. 151 00:10:04,944 --> 00:10:05,954 She lay, I saw. 152 00:10:06,744 --> 00:10:09,124 She had a cramp. Then she jumped up! 153 00:10:09,564 --> 00:10:12,444 Leave space on the front page. I will pass after each action. 154 00:11:37,214 --> 00:11:38,214 Jerry, I'm dictating. 155 00:11:38,404 --> 00:11:39,414 The hall is silent. 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,484 Gross silence. 157 00:11:42,094 --> 00:11:44,784 Well no. I'm not mistaken. They don't sleep. 158 00:11:45,414 --> 00:11:46,414 They are... 159 00:11:46,584 --> 00:11:48,854 They look at her like sleepwalkers. 160 00:13:24,634 --> 00:13:26,794 Jerry, she's still sleeping 161 00:13:26,884 --> 00:13:29,774 not knowing that she was loved in America no less than in Russia. 162 00:13:30,424 --> 00:13:33,024 Today at midnight the era of ballet in America was opened. 163 00:13:33,484 --> 00:13:34,484 jerry, 164 00:13:34,824 --> 00:13:35,834 God is in her. 165 00:13:36,784 --> 00:13:37,784 Who said? 166 00:13:38,054 --> 00:13:39,054 I said! 167 00:13:39,694 --> 00:13:42,114 And I can be trusted. Mr d'Andre. 168 00:13:42,764 --> 00:13:45,154 What does Madame Pavlova love more than anything in the world? 169 00:13:45,614 --> 00:13:47,104 Tulips. - Only? 170 00:13:47,604 --> 00:13:49,574 Also, don't worry about her. 171 00:13:50,854 --> 00:13:51,854 Perfectly. 172 00:13:51,954 --> 00:13:53,494 Tulips and loneliness. 173 00:13:53,534 --> 00:13:56,264 Please, yes. It's on the front page. Yes. 174 00:13:59,214 --> 00:14:00,774 America said yes. 175 00:14:02,664 --> 00:14:05,974 I would like to know just one thing. Who am I? 176 00:14:06,634 --> 00:14:09,084 Your husband, Anna, or the impresario? 177 00:14:14,784 --> 00:14:15,784 Now go. 178 00:15:14,884 --> 00:15:17,244 Maple leaf! 179 00:15:18,914 --> 00:15:19,474 Hey! 180 00:15:19,754 --> 00:15:23,714 Maple leaf, don't miss it! 181 00:15:25,024 --> 00:15:26,054 Can not be! 182 00:15:26,084 --> 00:15:28,414 Children, children. This is Pavlova. 183 00:15:29,334 --> 00:15:30,384 Pavlova. 184 00:16:02,684 --> 00:16:04,234 Show us Anna 185 00:16:04,654 --> 00:16:06,644 like a maple leaf falls. 186 00:16:08,794 --> 00:16:10,124 Or maybe a dragonfly? 187 00:16:10,864 --> 00:16:13,284 Or a night butterfly? Where are you from? 188 00:16:13,334 --> 00:16:14,964 I, as always, from everywhere. 189 00:16:15,594 --> 00:16:17,515 What lovely students you have. 190 00:16:17,884 --> 00:16:19,194 Lovely, with a spark. 191 00:16:19,864 --> 00:16:22,154 Girls are weird. 192 00:16:23,154 --> 00:16:26,204 Anna Pavlova, do your children also study ballet? 193 00:16:28,881 --> 00:16:31,151 Children? Children, children. 194 00:16:32,014 --> 00:16:34,144 Kids, let's spin! 195 00:16:34,394 --> 00:16:36,524 Spin around, spin around! 196 00:16:38,234 --> 00:16:39,234 No. 197 00:16:39,934 --> 00:16:41,544 I refuse to dance 198 00:16:42,204 --> 00:16:43,214 "King Kandavl". 199 00:16:43,414 --> 00:16:44,424 Anna Pavlova, 200 00:16:44,714 --> 00:16:45,714 rebellious soul. 201 00:16:46,378 --> 00:16:49,128 Break the performance - you have to pay a penalty. 202 00:16:49,950 --> 00:16:52,990 You, my dear, will not even have money left for a cab. 203 00:16:54,164 --> 00:16:56,804 It's too much fun even for you. 204 00:16:57,094 --> 00:16:58,104 Do you understand it? 205 00:16:58,644 --> 00:17:00,594 Please, I'm ready. 206 00:17:01,374 --> 00:17:02,624 I'm proud of you Anna. 207 00:17:03,714 --> 00:17:04,714 You are the glory of Russia. 208 00:17:05,734 --> 00:17:07,954 But I am obliged to keep the traditions of the theater, 209 00:17:08,734 --> 00:17:11,024 discipline without exception. 210 00:17:11,124 --> 00:17:12,694 Vladimir Arkadievich, I... 211 00:17:12,864 --> 00:17:15,014 I want to dance, but only what I love. 212 00:17:15,294 --> 00:17:17,144 Are you going to leave the theatre? 213 00:17:19,014 --> 00:17:20,014 I? 214 00:17:20,354 --> 00:17:23,434 I have belonged to the Maryinsky Theater since the day... 215 00:17:24,964 --> 00:17:26,274 when I first visited it. 216 00:17:27,334 --> 00:17:28,814 Invite Fokin. 217 00:17:29,464 --> 00:17:31,384 Let him stage "Swan Lake" for me. 218 00:17:32,474 --> 00:17:33,474 I'm waiting for it... 219 00:17:33,754 --> 00:17:36,354 I've been waiting for this moment since graduation. 220 00:17:36,954 --> 00:17:38,804 I will rehearse at night if necessary. 221 00:17:38,844 --> 00:17:39,844 So sir... 222 00:17:40,244 --> 00:17:41,574 In July you have London, 223 00:17:42,484 --> 00:17:44,574 Berlin in August, then vacation. 224 00:17:45,284 --> 00:17:47,274 We will return to this issue in September. 225 00:17:47,904 --> 00:17:50,114 And now "King Kandavl". 226 00:17:50,634 --> 00:17:51,824 I beg you. - Not. 227 00:17:52,404 --> 00:17:53,684 This is a dead show. 228 00:17:54,694 --> 00:17:56,264 I can assure you 229 00:17:56,354 --> 00:17:58,514 your refusal will displease the court. 230 00:17:58,674 --> 00:17:59,704 If he knows me 231 00:18:00,554 --> 00:18:01,564 and loves Russia 232 00:18:03,544 --> 00:18:05,494 then it is not with the good will of the court. 233 00:18:11,374 --> 00:18:12,524 Misha. 234 00:18:14,124 --> 00:18:15,884 You are swimming against the current. 235 00:18:16,614 --> 00:18:18,594 I'm not alone, there are two of us. 236 00:18:19,094 --> 00:18:20,744 I will swim. - My bruises 237 00:18:21,934 --> 00:18:23,304 don't they teach you anything? 238 00:18:25,304 --> 00:18:26,744 They teach, they teach. 239 00:18:27,984 --> 00:18:29,514 Why are you looking at me so strangely? 240 00:18:30,014 --> 00:18:31,014 I missed you. 241 00:18:32,564 --> 00:18:35,264 By the way, Anna, have you read today's newspaper? 242 00:18:35,684 --> 00:18:37,204 What do they write there? - Didn't you read it? 243 00:18:39,194 --> 00:18:40,194 And don't read. 244 00:18:40,514 --> 00:18:41,784 - Went. - Let's go to. 245 00:18:54,873 --> 00:18:58,403 What are the principles there? Don't care, Mrs. Pavlova, about your principles. 246 00:18:58,454 --> 00:19:00,404 And they don't care about you, and they don't care about the theater. 247 00:19:00,484 --> 00:19:03,264 Shame on you! - She does not want "King Kandavl"! 248 00:19:07,584 --> 00:19:09,894 So what? We are also sick, but we are dancing. 249 00:19:10,264 --> 00:19:11,710 This is exactly what annoys you. 250 00:19:11,734 --> 00:19:12,734 Her exclusivity. 251 00:19:13,924 --> 00:19:16,214 Leave Pavlova alone. - Quiet! 252 00:19:16,284 --> 00:19:19,354 Please stand up. End the conversation and start rehearsing. 253 00:19:21,684 --> 00:19:22,684 Sorry, 254 00:19:22,804 --> 00:19:25,124 Who gave her the right to behave like this? 255 00:19:26,124 --> 00:19:27,134 Our short... 256 00:19:28,744 --> 00:19:30,524 Such a short ballet life. 257 00:19:35,904 --> 00:19:36,904 My dears, 258 00:19:38,404 --> 00:19:40,304 I came to say goodbye to you. 259 00:19:44,054 --> 00:19:45,054 This is for you. 260 00:19:45,714 --> 00:19:47,694 Uncle Yasha, this is for you. 261 00:19:47,904 --> 00:19:49,134 Much obliged. - Girls. 262 00:19:49,344 --> 00:19:50,289 - Thanks. - Boys. 263 00:19:50,314 --> 00:19:51,314 Thank you Anna Pavlova 264 00:19:51,454 --> 00:19:53,144 But I won't be long, as always. 265 00:19:53,564 --> 00:19:54,564 I do not for a long time. 266 00:20:19,034 --> 00:20:24,674 We dissolve in the sounds, and softer, softer, softer. 267 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 Well, what are you playing there? 268 00:20:29,844 --> 00:20:31,864 Stop, stop, stop. It's impossible to play like that. 269 00:20:31,921 --> 00:20:33,761 I'm sorry madam. But the point is that 270 00:20:33,854 --> 00:20:37,034 you are dancing something that, unfortunately, is not in the score. 271 00:20:37,514 --> 00:20:39,114 Yes, that's right. He is right. 272 00:20:39,994 --> 00:20:41,734 If I feel it, then it is. 273 00:20:42,554 --> 00:20:44,104 I didn't expect any other answer. 274 00:20:44,134 --> 00:20:46,304 Gentlemen, after D-minor we remove eighth notes. 275 00:20:46,334 --> 00:20:49,094 Full note. “Madame, is the pause still worth it?” 276 00:20:49,214 --> 00:20:51,360 Pause, gentlemen, is on the tip of my wand. 277 00:20:51,384 --> 00:20:53,204 Everyone look at me through the eyes of a falcon. 278 00:20:53,264 --> 00:20:54,544 Dear Steyer, 279 00:20:55,204 --> 00:20:57,844 after the fermat, when I go out on the bodobor, 280 00:20:58,394 --> 00:21:01,094 you must sail to heaven with me. 281 00:21:01,324 --> 00:21:03,474 Who will remain here to conduct here, madam? 282 00:21:03,644 --> 00:21:05,444 You. I am waiting. 283 00:21:07,014 --> 00:21:08,014 So it is, gentlemen. 284 00:21:08,258 --> 00:21:10,058 Madame is dancing, I'm dancing behind her 285 00:21:10,114 --> 00:21:11,924 you dance behind me and in the right places 286 00:21:11,974 --> 00:21:13,674 together we all take off into the sky. 287 00:21:14,084 --> 00:21:15,084 AND... 288 00:21:22,154 --> 00:21:25,074 - I can feel it. “Excuse me, madam, the Kaiser will be here now.” 289 00:21:25,234 --> 00:21:27,134 He will give you his hand, you must kiss it. 290 00:21:27,159 --> 00:21:28,739 Don't interrupt, the rehearsal is on! 291 00:21:28,804 --> 00:21:33,064 You are behind! There is a whirlwind, a whirlwind, a whirlwind! 292 00:21:33,424 --> 00:21:35,184 Everyone, go away. - Anna! 293 00:21:35,544 --> 00:21:38,144 So-so. So! 294 00:21:47,824 --> 00:21:50,364 Girls, girls, the jump should be easier. 295 00:21:50,544 --> 00:21:51,554 Airy! 296 00:22:36,019 --> 00:22:38,479 - Why are you late? - Madam! 297 00:22:38,504 --> 00:22:41,404 Excuse me, but I... It's not my fault. 298 00:22:41,444 --> 00:22:45,864 And who is to blame? - Madam. There's a prince... Ivan, the crown prince... 299 00:22:46,564 --> 00:22:47,944 was killed in Sarajevo. 300 00:22:49,004 --> 00:22:52,914 Russia is at war. Madam, it's not my fault, the war! 301 00:22:53,024 --> 00:22:55,574 What kind of war? - Russia and Germany. 302 00:22:58,584 --> 00:22:59,584 Hello. 303 00:23:04,434 --> 00:23:05,524 One minute please. 304 00:23:07,364 --> 00:23:09,394 Trains to Petersburg to Warsaw, 305 00:23:09,424 --> 00:23:10,884 Riga and Vienna cancelled. 306 00:23:11,924 --> 00:23:13,594 Both passenger and freight. 307 00:23:16,534 --> 00:23:17,534 Thank you. 308 00:23:22,074 --> 00:23:24,924 Russian subjects living in the territory 309 00:23:25,104 --> 00:23:26,890 empires must be integrated. 310 00:23:26,914 --> 00:23:28,774 But I have not only Russians in my troupe. 311 00:23:29,954 --> 00:23:32,114 English, French, Poles. 312 00:23:32,524 --> 00:23:35,184 How can we be? – Only Russians are subject to integration. 313 00:23:35,444 --> 00:23:37,404 But we petitioned the Kaiser. 314 00:23:38,414 --> 00:23:40,150 Victor d'Andre received a lot of assurances. 315 00:23:40,174 --> 00:23:41,454 Victor d'Andre is my impresario. 316 00:23:42,354 --> 00:23:43,354 I know. 317 00:23:45,514 --> 00:23:46,924 I'm very sorry 318 00:23:47,064 --> 00:23:48,254 but the request was rejected. 319 00:23:51,854 --> 00:23:54,484 I offer you a pass to the Belgian border. 320 00:23:55,844 --> 00:23:57,894 That's all I can do for you. 321 00:24:06,934 --> 00:24:08,954 You must leave by tomorrow morning. 322 00:24:12,774 --> 00:24:13,774 Thank you. 323 00:24:16,774 --> 00:24:17,784 You don't have much time. 324 00:24:23,074 --> 00:24:26,504 I don't know, probably to the right. There. 325 00:24:26,834 --> 00:24:29,354 Right. However, wherever you want. 326 00:24:29,434 --> 00:24:32,694 Madam Pavlova, I did the impossible. 327 00:24:32,824 --> 00:24:36,954 Subscription for two years throughout Latin America. 328 00:24:37,054 --> 00:24:38,804 Start with Mexico. 329 00:24:39,444 --> 00:24:42,194 It's almost calm there. 330 00:25:05,134 --> 00:25:06,274 Senors, don't worry. 331 00:25:06,664 --> 00:25:09,294 This is the safest place on all Mexican soil. 332 00:25:09,494 --> 00:25:11,494 Post and telegraph never blow up. 333 00:25:11,744 --> 00:25:14,634 We are valued and respected by all warring parties. - Write. 334 00:25:15,264 --> 00:25:16,494 Here in de Mexico 335 00:25:17,424 --> 00:25:18,704 to the presidential palace 336 00:25:20,024 --> 00:25:22,394 His Excellency the President 337 00:25:22,424 --> 00:25:23,864 Mexican Republic 338 00:25:24,144 --> 00:25:26,054 Alfred Caranzo. 339 00:25:27,454 --> 00:25:29,174 Mr. President, 340 00:25:30,574 --> 00:25:33,294 I came to your country to dance. 341 00:25:35,564 --> 00:25:37,204 I ask you to help 342 00:25:37,324 --> 00:25:38,944 the safety of my troupe. 343 00:25:39,634 --> 00:25:42,284 Dot. With deep respect to you, 344 00:25:43,224 --> 00:25:44,334 Anna Pavlova. 345 00:25:45,484 --> 00:25:46,484 Senior. 346 00:25:46,734 --> 00:25:48,284 Are you sure that this telegram 347 00:25:48,374 --> 00:25:49,544 reach the addressee? 348 00:25:49,664 --> 00:25:52,704 We live in a time when no one is sure of anything. 349 00:26:32,934 --> 00:26:34,004 Hello madam. 350 00:26:37,514 --> 00:26:40,264 Good afternoon. My regards. 351 00:26:41,684 --> 00:26:42,894 Who is Madame Pavlova here? 352 00:26:43,574 --> 00:26:44,724 I am Pavlova. 353 00:26:47,214 --> 00:26:49,274 Captain Fortis Francisco Romeo. 354 00:26:49,834 --> 00:26:52,504 By personal order of the President of the Republic of Mexico 355 00:26:53,474 --> 00:26:57,074 I have been assigned to accompany you. 356 00:26:57,564 --> 00:26:59,334 And ensure your personal safety 357 00:26:59,394 --> 00:27:01,684 and your troupe during your stay in our beautiful 358 00:27:01,904 --> 00:27:04,904 and hospitable country. You don't have to worry. 359 00:27:05,894 --> 00:27:09,244 In Mexico they know how to appreciate great artists like you. 360 00:27:13,484 --> 00:27:16,894 Mister officer, are these regular troops or rebels? 361 00:27:17,094 --> 00:27:21,154 Believe me, señora, these are the best soldiers of the Republic of Mexico. 362 00:27:21,194 --> 00:27:22,194 Attention! 363 00:27:23,194 --> 00:27:26,044 All seniors of Anna Pavlova 364 00:27:26,134 --> 00:27:27,674 divine. Fire. 365 00:27:44,414 --> 00:27:46,024 What could be more beautiful: 366 00:27:46,614 --> 00:27:48,714 Third class carriages 367 00:27:49,194 --> 00:27:51,464 third class hotel 368 00:27:51,624 --> 00:27:53,884 and a third class audience. 369 00:28:03,024 --> 00:28:04,394 ♪ Moscow ♪ 370 00:28:05,214 --> 00:28:06,734 ♪ golden-domed, ♪ 371 00:28:08,092 --> 00:28:10,202 ♪ Ringing bells ♪ 372 00:28:11,722 --> 00:28:13,982 ♪ Tsar cannon sovereign, ♪ 373 00:28:15,874 --> 00:28:18,364 ♪ flavor of pies. ♪ 374 00:28:20,634 --> 00:28:28,634 ♪ Candy-lambs, like swans in a sleigh, ♪ 375 00:28:29,685 --> 00:28:35,865 ♪ Hey, you stray horses, I hear a song from the irradiation. ♪ 376 00:28:36,770 --> 00:28:40,220 ♪ Gymnasium girls are ruddy ♪ 377 00:28:41,032 --> 00:28:43,972 ♪ slightly drunk from the cold ♪ 378 00:28:44,554 --> 00:28:50,464 ♪ They gracefully knock white snow off their heels. ♪ 379 00:29:05,044 --> 00:29:06,044 Anna! 380 00:29:07,794 --> 00:29:08,794 Anna! 381 00:29:09,004 --> 00:29:11,614 Monsieur d'André, she's gone mad! 382 00:29:12,034 --> 00:29:14,274 Look what she's doing! - Anna! 383 00:29:14,914 --> 00:29:19,534 Anna! Anna! 384 00:29:19,634 --> 00:29:21,164 Do not touch me. 385 00:29:25,764 --> 00:29:26,894 I'm flying. 386 00:29:28,954 --> 00:29:29,954 Anna! 387 00:29:42,854 --> 00:29:45,094 Welcome, madam Pavlova. 388 00:29:46,714 --> 00:29:47,724 do me the honor 389 00:29:48,414 --> 00:29:50,374 offer you a cup of coffee. 390 00:29:54,094 --> 00:29:55,104 Yes, gentlemen. 391 00:29:56,164 --> 00:29:57,434 Mr Governor is right. 392 00:29:58,454 --> 00:30:00,634 Our coming here was a profound mistake. 393 00:30:00,684 --> 00:30:02,394 That's what you think, Herr Steyer. 394 00:30:03,644 --> 00:30:06,454 It would be a crime on my part, señora, 395 00:30:06,614 --> 00:30:08,054 let you perform 396 00:30:09,094 --> 00:30:11,304 with his troupe in such a room. 397 00:30:11,574 --> 00:30:13,724 The yellow plague is rampant in the city. 398 00:30:14,024 --> 00:30:15,174 We are with you involuntarily 399 00:30:16,104 --> 00:30:18,304 would create a hotbed of infection, señora. 400 00:30:19,204 --> 00:30:20,594 But Mr Governor 401 00:30:21,914 --> 00:30:25,084 the inhabitants of your city gather in crowds in the squares. 402 00:30:43,054 --> 00:30:45,284 They are there mourning their dead. 403 00:30:49,864 --> 00:30:50,984 Mr Governor 404 00:30:51,924 --> 00:30:53,634 give me the area for one evening. 405 00:33:50,314 --> 00:33:51,314 Anna Pavlova, 406 00:33:52,354 --> 00:33:53,364 our souls 407 00:33:53,864 --> 00:33:55,424 warmed by your tenderness. 408 00:33:55,924 --> 00:33:59,264 You have come here like a messiah. 409 00:34:00,394 --> 00:34:02,034 At night we looked at the map. 410 00:34:03,524 --> 00:34:04,764 We were looking for a country 411 00:34:05,634 --> 00:34:06,644 where were you born. 412 00:34:08,054 --> 00:34:11,074 She is far away, on the other side of the world. 413 00:34:14,724 --> 00:34:15,884 Anna Pavlova, 414 00:34:17,494 --> 00:34:18,634 daughter of Russia. 415 00:34:20,304 --> 00:34:24,194 Our hands are stretched out to you to touch her majesty. 416 00:34:25,094 --> 00:34:28,784 May God keep you and may He return you with his generosity 417 00:34:29,244 --> 00:34:30,244 all that 418 00:34:30,924 --> 00:34:32,394 that you are so generous 419 00:34:32,864 --> 00:34:34,434 give to your loved ones. 420 00:34:35,424 --> 00:34:36,424 Light, 421 00:34:36,714 --> 00:34:39,464 warmth, joy and love of life. 422 00:34:40,154 --> 00:34:42,244 Farewell, Anna Pavlova. 423 00:35:21,944 --> 00:35:23,754 This is the best part of London. 424 00:35:24,354 --> 00:35:26,774 Mister, come with me. - I'm coming, ma'am. 425 00:35:32,494 --> 00:35:34,994 I want to plant 8,000 tulips here. 426 00:35:36,149 --> 00:35:38,259 “It will cost you dearly. And not one less. 427 00:35:38,624 --> 00:35:40,754 I understand, I will select the best for you. Where do you want? 428 00:35:41,054 --> 00:35:42,154 Over there on that lawn. 429 00:35:43,214 --> 00:35:45,914 8 thousand tulips. Beautiful, but very expensive. 430 00:35:46,294 --> 00:35:47,724 Beauty will save the world. 431 00:35:47,846 --> 00:35:49,176 Good words, very good. 432 00:35:49,224 --> 00:35:50,494 And who said them? 433 00:35:51,744 --> 00:35:53,464 One Russian man 434 00:35:53,764 --> 00:35:54,764 in the forest 435 00:35:55,174 --> 00:35:55,964 in one city 436 00:35:56,034 --> 00:35:58,644 Understand. Who is the gardener? - Not. 437 00:35:58,914 --> 00:35:59,914 Writer. 438 00:36:00,774 --> 00:36:04,804 You must think that he bought tulips at a very low price, right? 439 00:36:12,714 --> 00:36:15,014 Where? Madam, where are we going? 440 00:36:15,324 --> 00:36:16,584 Faster, Agus. 441 00:36:16,884 --> 00:36:17,884 Madam... 442 00:36:22,674 --> 00:36:24,234 Victor, where is north? 443 00:36:24,684 --> 00:36:26,474 Oh, I don't know. - Madam. 444 00:36:26,544 --> 00:36:27,794 See the moss on the tree? 445 00:36:27,819 --> 00:36:28,958 Yes. - This is the north. 446 00:36:29,374 --> 00:36:30,894 Is there Russia? - No, madam. 447 00:36:30,919 --> 00:36:33,349 There is my home. A little further down the building 448 00:36:33,374 --> 00:36:35,634 but to the right is Russia. 449 00:36:51,714 --> 00:36:52,974 Anna, let's go. 450 00:36:53,384 --> 00:36:54,384 The tea is getting cold. 451 00:36:57,324 --> 00:36:58,324 Anna? 452 00:36:58,634 --> 00:37:00,434 I bought you all the newspapers in England. 453 00:37:01,024 --> 00:37:03,294 But there's nothing new there. 454 00:37:04,324 --> 00:37:05,994 Russia is still at war. 455 00:37:06,954 --> 00:37:09,504 They write about some riots. 456 00:37:10,824 --> 00:37:12,664 Don't be sad, Anna. 457 00:37:13,144 --> 00:37:14,164 Let's have some tea. 458 00:37:56,154 --> 00:37:57,154 Anna! 459 00:37:57,304 --> 00:38:00,214 Victor, where are you? - Masha. 460 00:38:00,694 --> 00:38:02,204 Revolution in Russia. 461 00:38:02,794 --> 00:38:04,304 The king abdicated. 462 00:38:04,594 --> 00:38:06,184 What? The revolution? 463 00:38:08,474 --> 00:38:09,474 Where is Anna? 464 00:38:10,144 --> 00:38:12,324 At the station, waiting for you. You are late. 465 00:38:13,844 --> 00:38:15,564 Revolution in Russia... 466 00:38:18,544 --> 00:38:20,194 Madam, what a wind! 467 00:38:27,224 --> 00:38:28,644 Victor, you have to go back. 468 00:38:39,824 --> 00:38:41,534 Contracts need to be terminated. 469 00:38:41,784 --> 00:38:42,794 And go to Russia. 470 00:38:44,394 --> 00:38:46,004 You will owe the whole world. 471 00:38:47,094 --> 00:38:49,314 Life is not enough to pay. 472 00:38:50,894 --> 00:38:52,024 What to do? 473 00:38:53,234 --> 00:38:55,484 Fulfill contracts and dance. 474 00:42:28,924 --> 00:42:29,924 Annushka. 475 00:42:30,634 --> 00:42:31,634 Anna. - BUT? What? 476 00:42:32,174 --> 00:42:33,184 What? - We arrived. 477 00:42:33,984 --> 00:42:37,174 Where are we? - I do not know. 478 00:42:38,194 --> 00:42:39,194 Where are we? 479 00:42:42,344 --> 00:42:43,354 God... 480 00:42:45,984 --> 00:42:47,354 The end of the world. 481 00:42:48,234 --> 00:42:49,244 There is no earth. 482 00:42:49,944 --> 00:42:51,274 One sand. 483 00:42:54,514 --> 00:42:56,834 But sand is not fire. 484 00:42:57,324 --> 00:42:59,560 We took the suitcases and continued on foot. 485 00:42:59,584 --> 00:43:04,804 Dear madam. How strange it gets... 486 00:43:05,704 --> 00:43:09,154 All your 8 thousand tulips 487 00:43:09,244 --> 00:43:14,054 blossomed, but you are all gone and gone. 488 00:43:14,694 --> 00:43:15,814 Who's here?! 489 00:43:20,284 --> 00:43:21,284 Who's here? 490 00:43:22,214 --> 00:43:24,264 Don't worry Mr Agus, it's me. 491 00:43:40,034 --> 00:43:41,324 Well, how do you like our house, Seryozha? 492 00:43:43,244 --> 00:43:44,544 America on the left 493 00:43:47,114 --> 00:43:48,434 Europe on the right. 494 00:43:49,354 --> 00:43:50,364 You are in the middle. 495 00:43:51,654 --> 00:43:53,294 Swan pier. 496 00:43:57,514 --> 00:43:59,434 You are not afraid that they 497 00:44:00,014 --> 00:44:01,510 will they eat sooner or later? 498 00:44:01,534 --> 00:44:03,304 They are vegetarians. 499 00:44:03,484 --> 00:44:04,484 Yes? 500 00:44:04,874 --> 00:44:05,904 Rare case. 501 00:44:06,104 --> 00:44:07,104 Seryozha. 502 00:44:08,104 --> 00:44:09,414 Well, how is our air? 503 00:44:10,234 --> 00:44:11,244 Perfectly. 504 00:44:11,984 --> 00:44:13,554 Ah, Anya, Anya, Anyushka, 505 00:44:13,604 --> 00:44:15,984 let go of all this living creatures of the world 506 00:44:16,614 --> 00:44:17,774 and go to Paris. 507 00:44:18,534 --> 00:44:21,864 To the same Paris that granted you an academic secret. 508 00:44:22,674 --> 00:44:24,824 This is recognition, but not love. 509 00:44:25,944 --> 00:44:28,430 Paris, Sergei Pavlovich, has always been and is, 510 00:44:28,454 --> 00:44:29,694 and will be yours. 511 00:44:29,754 --> 00:44:31,874 Let's drink to our new estate 512 00:44:33,324 --> 00:44:35,764 in the name of the triumph of Russian ballet. 513 00:44:37,404 --> 00:44:39,924 Let's drink to Nijinsky's health. 514 00:44:40,454 --> 00:44:42,064 God bless him to find himself. 515 00:44:44,244 --> 00:44:45,834 For 8 years of ballet life 516 00:44:46,674 --> 00:44:49,634 Nijinsky created not only his immortality, 517 00:44:50,164 --> 00:44:52,814 but the whole era of ballet. 518 00:44:54,524 --> 00:44:55,634 I was talking 519 00:44:56,184 --> 00:44:57,644 with the best psychiatrists. 520 00:45:00,734 --> 00:45:01,744 There is a chance. 521 00:45:03,054 --> 00:45:04,064 I will save you. 522 00:45:04,614 --> 00:45:06,484 But what about the troupe now without Nijinsky? 523 00:45:06,624 --> 00:45:08,114 Do you want to know the truth? 524 00:45:09,674 --> 00:45:10,884 There is no former troupe. 525 00:45:12,204 --> 00:45:14,864 Serge Lifar and Serge Diaghilev. 526 00:45:15,484 --> 00:45:16,484 Everyone is here. 527 00:45:18,044 --> 00:45:19,464 And my dear Paris 528 00:45:20,024 --> 00:45:21,464 devours in the night 529 00:45:22,174 --> 00:45:23,404 ten geniuses. 530 00:45:24,044 --> 00:45:25,584 No more geniuses? 531 00:45:25,904 --> 00:45:28,484 Into the wall and out! 532 00:45:33,154 --> 00:45:37,254 Annushka, don't you want to 533 00:45:37,744 --> 00:45:40,094 victorious return to Paris? 534 00:45:40,414 --> 00:45:41,794 You will have everything. 535 00:45:42,204 --> 00:45:43,214 Troupe, 536 00:45:44,084 --> 00:45:45,084 Fokin. 537 00:45:46,074 --> 00:45:48,734 Me. That's who will always be there. 538 00:45:49,484 --> 00:45:51,114 I don't want to and I can't. 539 00:45:53,504 --> 00:45:55,034 Well, why can't you?! 540 00:45:56,204 --> 00:45:58,714 I can't sign my troupe's death warrant. 541 00:46:05,504 --> 00:46:06,604 Russian season. 542 00:46:09,034 --> 00:46:10,044 Russian season. 543 00:46:11,774 --> 00:46:13,894 – Russian.. – Pancakes! 544 00:46:14,394 --> 00:46:16,334 Hot pancakes! 545 00:46:17,094 --> 00:46:17,984 Ask! 546 00:46:18,030 --> 00:46:20,710 On prescription! I allow myself to eat one. 547 00:46:20,804 --> 00:46:22,664 No, no, madam. What do you! The Lord is with you. 548 00:46:22,784 --> 00:46:24,654 You must be in shape. Be thin and lean. 549 00:46:24,706 --> 00:46:26,496 And I have nothing to lose. I eat everything myself. 550 00:46:33,574 --> 00:46:36,564 My dear! My joy! 551 00:46:40,514 --> 00:46:42,874 You are getting prettier every day, Anna. 552 00:46:42,944 --> 00:46:43,694 Ask. 553 00:46:43,964 --> 00:46:45,624 How do you do it? 554 00:46:45,821 --> 00:46:47,351 You are beautiful and fresh... 555 00:46:47,421 --> 00:46:48,811 Disarming talent! 556 00:46:51,794 --> 00:46:53,134 Anna, honey. 557 00:46:53,394 --> 00:46:55,814 How does your troupe grow? 558 00:46:56,114 --> 00:46:57,114 Yes. 559 00:46:59,084 --> 00:46:59,424 Sir. 560 00:46:59,834 --> 00:47:01,574 Another panic. 561 00:47:01,889 --> 00:47:03,049 This was to be expected. 562 00:47:03,074 --> 00:47:05,150 We are on the brink of disaster. Anna, please try. 563 00:47:05,174 --> 00:47:06,934 look realistically at what is happening. 564 00:47:07,004 --> 00:47:08,814 Nobody wants to watch ballets anymore. 565 00:47:08,864 --> 00:47:11,604 They run to the stock market. This game excites them, not ballets 566 00:47:11,664 --> 00:47:13,964 and theaters. America is in crisis. 567 00:47:14,494 --> 00:47:16,464 This is a typhoon that will not spare us either. 568 00:47:17,774 --> 00:47:19,434 Anna, Anna... 569 00:47:19,914 --> 00:47:21,244 Disband the troupe. 570 00:47:21,344 --> 00:47:24,204 We'll pay compensation, send everyone home. 571 00:47:24,374 --> 00:47:27,524 To you, I promise to keep the same conditions. 572 00:47:27,814 --> 00:47:29,394 You won't lose anything. 573 00:47:30,004 --> 00:47:31,204 Anna, honey. 574 00:47:31,604 --> 00:47:33,424 As before, you will remain 575 00:47:33,524 --> 00:47:36,454 the highest paid ballerina in America. 576 00:47:36,814 --> 00:47:38,894 Anna, I'm afraid in Boston 577 00:47:39,254 --> 00:47:41,624 and Philadelphia theaters will be empty. 578 00:47:42,394 --> 00:47:43,404 Completely empty? 579 00:47:43,754 --> 00:47:45,354 Almost empty. 580 00:47:46,034 --> 00:47:47,044 So not empty. 581 00:47:47,624 --> 00:47:49,584 I said almost! 582 00:47:49,844 --> 00:47:51,284 Read the papers, Anna! 583 00:47:51,404 --> 00:47:53,910 And finally understand... - Yes, of course, he is right, dear. 584 00:47:53,934 --> 00:47:55,534 Disband the troupe. At least for a while. 585 00:47:55,934 --> 00:47:57,214 And then... - Shut up! 586 00:47:57,946 --> 00:47:59,676 Jurek, you said "almost". 587 00:48:00,404 --> 00:48:02,384 So there, where the halls will be empty, 588 00:48:02,474 --> 00:48:04,040 I personally ask you not to pay, 589 00:48:04,064 --> 00:48:05,224 troupe only! 590 00:48:05,564 --> 00:48:07,614 Anna. My contract is not with the troupe, 591 00:48:08,054 --> 00:48:09,094 and with you! 592 00:48:09,124 --> 00:48:12,394 I won't... I don't want to listen to you! 593 00:48:12,494 --> 00:48:14,584 Rather, you will become pointe shoes, 594 00:48:14,724 --> 00:48:16,794 rather than disband my troupe! 595 00:48:18,234 --> 00:48:20,114 All right, we're going to rehearse. 596 00:48:22,264 --> 00:48:23,564 Work, girls, work. 597 00:48:29,164 --> 00:48:31,184 You sometimes remember the war. 598 00:48:31,474 --> 00:48:34,184 Anna, there are so many of you in this house. Out, out. 599 00:48:34,694 --> 00:48:37,854 Look. You unwittingly cause envy in others. 600 00:48:43,214 --> 00:48:44,604 Misha, dear. 601 00:48:45,594 --> 00:48:46,694 Are you satisfied with life? 602 00:48:47,654 --> 00:48:48,654 Yes, Anna. 603 00:48:48,974 --> 00:48:51,524 I have a school, beloved students. Everything is OK. 604 00:48:52,704 --> 00:48:53,714 I am very pleased. 605 00:48:56,544 --> 00:48:57,544 You know, 606 00:48:58,324 --> 00:48:59,874 if you do not look at the shore, 607 00:49:01,504 --> 00:49:03,054 then this house looks like bondage. 608 00:49:07,124 --> 00:49:08,134 No, Annushka. 609 00:49:08,324 --> 00:49:09,834 Not like that. - But as? 610 00:49:10,184 --> 00:49:12,124 the scene? - I tried. 611 00:49:13,284 --> 00:49:14,284 I need a troupe. 612 00:49:14,804 --> 00:49:15,804 Big. 613 00:49:17,444 --> 00:49:18,454 As in Maryinsky. 614 00:49:18,974 --> 00:49:21,494 I'm tired of them, fed up with them. 615 00:49:22,774 --> 00:49:24,814 Look, even Diaghilev 616 00:49:25,464 --> 00:49:27,344 Almighty Diaghilev. 617 00:49:27,484 --> 00:49:29,794 Your Diaghilev. - Your Diaghilev. 618 00:49:30,164 --> 00:49:31,494 Could not create a troupe. 619 00:49:32,994 --> 00:49:35,154 Misha, Misha... Shall we go with me? 620 00:49:38,844 --> 00:49:40,074 I saw your Don Quixote, 621 00:49:40,694 --> 00:49:42,164 most beautiful sight. 622 00:49:42,594 --> 00:49:43,974 Maul is real. 623 00:49:45,444 --> 00:49:46,444 The rest, sorry... 624 00:49:46,784 --> 00:49:47,784 And I? 625 00:49:48,029 --> 00:49:49,889 You need an old chicket 626 00:49:50,324 --> 00:49:51,324 young Fokin 627 00:49:51,864 --> 00:49:53,194 and the stage of Maryinsk. 628 00:49:55,714 --> 00:49:56,994 Cheers, lady. 629 00:50:03,404 --> 00:50:04,404 Oh Misha... 630 00:50:05,774 --> 00:50:07,874 Do you remember the day I ran to you 631 00:50:08,104 --> 00:50:09,104 spring. 632 00:50:09,344 --> 00:50:10,434 It seems to me, 633 00:50:11,884 --> 00:50:13,804 that I once lived 634 00:50:15,360 --> 00:50:17,510 and in that former life everything was better. 635 00:50:18,454 --> 00:50:19,464 Yes, Mishul, yes. 636 00:50:19,754 --> 00:50:21,134 Including your arrival. 637 00:50:22,864 --> 00:50:23,864 OK. 638 00:50:23,974 --> 00:50:24,974 God. 639 00:50:27,714 --> 00:50:29,124 You don't have to go to the movies. 640 00:50:30,534 --> 00:50:32,554 No film, no painting, no photography. 641 00:50:33,284 --> 00:50:34,954 Don't save yourself in the wrong dimensions. 642 00:50:35,444 --> 00:50:36,534 You become Pavlova 643 00:50:36,744 --> 00:50:39,264 when the will to glory arises, 644 00:50:39,474 --> 00:50:41,324 legends are built. That's better. 645 00:50:44,322 --> 00:50:45,852 Let's stick together. - We will. 646 00:50:48,054 --> 00:50:49,154 Diaghilev is over. 647 00:50:50,204 --> 00:50:51,464 Nijinsky in the hospital. 648 00:50:52,497 --> 00:50:54,397 Morkin and I were transferred to ballet nannies. 649 00:50:54,434 --> 00:50:55,444 You are the only one left. 650 00:50:59,454 --> 00:51:02,244 You are in the saddle, as the Americans say. 651 00:51:02,984 --> 00:51:04,144 Hold on, Annushka. 652 00:51:07,174 --> 00:51:09,254 It's stuffy in here. Let's go outside. 653 00:51:15,464 --> 00:51:16,474 How is your son? 654 00:51:17,494 --> 00:51:18,494 Perfectly. 655 00:51:19,064 --> 00:51:20,594 He dances better than me. 656 00:51:21,304 --> 00:51:22,304 And the wife? 657 00:51:22,814 --> 00:51:23,844 Thank you, OK. 658 00:51:25,366 --> 00:51:27,476 How is Victor? - Thank you, OK. 659 00:51:29,364 --> 00:51:30,364 Misha. 660 00:51:32,474 --> 00:51:35,104 You know, I woke up one night, I was scared. 661 00:51:35,244 --> 00:51:36,244 Don't be stupid, Anya. 662 00:51:38,564 --> 00:51:40,894 I thought that I would die 663 00:51:41,904 --> 00:51:43,944 and forever stay in a foreign land. 664 00:51:45,484 --> 00:51:46,774 We are small islands 665 00:51:47,164 --> 00:51:48,564 scattered in the ocean. 666 00:51:49,234 --> 00:51:51,494 But we have always remained part of the mainland. 667 00:51:51,884 --> 00:51:52,894 It's an illusion, Misha. 668 00:51:54,934 --> 00:51:55,934 We are not islands. 669 00:51:56,554 --> 00:51:58,564 We are prisoners of our destiny. 670 00:52:00,054 --> 00:52:01,754 We are nothing without our homeland. 671 00:52:02,764 --> 00:52:05,434 You did something for Russia. And we will be remembered 672 00:52:06,314 --> 00:52:07,314 I'm sure. 673 00:52:07,974 --> 00:52:10,934 Russia made me like this. 674 00:52:30,514 --> 00:52:33,830 Who do I see? I'm very glad to see you, 675 00:52:33,854 --> 00:52:35,051 Mr Yurek. - Hello. 676 00:52:35,083 --> 00:52:36,536 Hello old man. - I am glad. 677 00:52:50,396 --> 00:52:52,456 Madame Pavlova, Sunday Time is interested. 678 00:52:52,574 --> 00:52:55,514 You have traveled all over the world. Where would you like to live ultimately? 679 00:52:56,704 --> 00:52:58,894 Somewhere in Russia. 680 00:52:59,880 --> 00:53:02,050 New York Times, New York Times! 681 00:53:02,404 --> 00:53:03,634 Madame Pavlova! 682 00:53:04,034 --> 00:53:05,534 Madame Pavlova! 683 00:53:05,634 --> 00:53:06,944 I'm sorry, 684 00:53:07,134 --> 00:53:08,694 Madam Pavlova, I am a correspondent 685 00:53:08,944 --> 00:53:11,954 New York Times. Sorry. What could such a person wish for? 686 00:53:11,994 --> 00:53:14,644 an outstanding ballerina, how are you, being at the zenith of fame? 687 00:53:15,774 --> 00:53:17,650 Dance until the last day. 688 00:53:17,674 --> 00:53:20,024 Madame, I represent Maya Migeral, 689 00:53:20,054 --> 00:53:22,754 let me know how you managed to return the audience to the hall? 690 00:53:23,504 --> 00:53:25,404 Gentlemen, but it's so simple. 691 00:53:25,984 --> 00:53:27,584 You just need to really want to. 692 00:53:28,964 --> 00:53:31,434 I remember you when you were still very young. 693 00:53:31,494 --> 00:53:32,794 Ken Miller, 694 00:53:32,874 --> 00:53:35,374 sorry madam pavlova. As I know, 695 00:53:35,504 --> 00:53:38,054 Russia has brought you a lot of grief. 696 00:53:38,284 --> 00:53:39,694 I'm sorry, I'm sorry. 697 00:53:39,744 --> 00:53:41,414 What could you say about this? 698 00:53:42,234 --> 00:53:44,224 Never confuse gentlemen 699 00:53:44,614 --> 00:53:47,394 Russia with the Directorate of the Imperial Theatre. 700 00:53:52,454 --> 00:53:54,944 Madam, I would like... 701 00:53:55,104 --> 00:53:58,130 You don't have to, please! Other steamer in stock 702 00:53:58,154 --> 00:54:01,724 I do not have. This one is already sailing. So sorry 703 00:54:01,784 --> 00:54:02,784 us gentlemen. 704 00:54:07,304 --> 00:54:08,844 Mrs Pavlova, 705 00:54:09,064 --> 00:54:12,024 What do you take home from New York with you? 706 00:54:14,514 --> 00:54:17,584 The inscription on the pediment of the main post office. 707 00:54:18,874 --> 00:54:22,904 No snow, no rain, no storm 708 00:54:23,014 --> 00:54:27,224 do not stop the American mail in the performance of their duties. 709 00:54:27,344 --> 00:54:28,604 It's about me. 710 00:55:45,864 --> 00:55:48,804 Dear Serge Lifar, they say you are now the most 711 00:55:48,944 --> 00:55:50,494 fashion dancer in Paris. 712 00:55:52,294 --> 00:55:53,334 Unfortunately it's true. 713 00:55:53,404 --> 00:55:54,824 Why, unfortunately? 714 00:55:55,404 --> 00:55:57,334 I smoke, okay? - Nothing, please. 715 00:55:57,404 --> 00:55:58,894 So why unfortunately? 716 00:56:00,204 --> 00:56:01,204 After all, glory 717 00:56:02,374 --> 00:56:04,534 the chain in which the fall count begins. 718 00:56:05,324 --> 00:56:07,390 Have you ever thought about it, dear Anna Pavlova? 719 00:56:07,414 --> 00:56:08,764 I didn't have time for this. 720 00:56:08,914 --> 00:56:09,924 Do you want some tea? 721 00:56:10,524 --> 00:56:12,264 Please, real Russian tea. 722 00:56:12,294 --> 00:56:13,634 She brewed it herself. Ask. 723 00:56:14,191 --> 00:56:15,191 Thank you. - I ask you to. 724 00:56:17,104 --> 00:56:18,104 Anna Pavlova. 725 00:56:24,034 --> 00:56:25,274 Dear Anna Pavlova. 726 00:56:27,514 --> 00:56:28,864 You do not notice the passage of time. 727 00:56:30,494 --> 00:56:31,844 For now there are 728 00:56:32,094 --> 00:56:33,094 two Pavlovs. 729 00:56:33,534 --> 00:56:35,614 One real 730 00:56:36,224 --> 00:56:37,294 another from legend. 731 00:56:38,514 --> 00:56:40,524 I would be ready to kill the real Pavlova, 732 00:56:40,794 --> 00:56:42,444 for the sake of preserving the former, 733 00:56:43,064 --> 00:56:44,704 which drove me crazy. 734 00:56:46,984 --> 00:56:47,984 Anna Pavlova, 735 00:56:48,054 --> 00:56:50,184 you endlessly wander somewhere: Then you are in Africa, 736 00:56:50,214 --> 00:56:52,374 in the sands, then on some abandoned island in Sweden. 737 00:56:52,654 --> 00:56:53,664 I understand. 738 00:56:54,274 --> 00:56:56,044 But take care of yourself. keep yourself 739 00:56:56,084 --> 00:56:57,874 unattainable goddess of dancing. 740 00:56:58,014 --> 00:57:00,394 You should not be touched by a crowd of profane people who 741 00:57:01,164 --> 00:57:03,164 understands nothing in the intricacies of ballet. 742 00:57:04,034 --> 00:57:05,044 You are the only one. 743 00:57:05,974 --> 00:57:06,984 Stay her. 744 00:57:13,554 --> 00:57:17,174 Madame, teach me fouette, please. 745 00:57:17,424 --> 00:57:19,444 Teach me fuete. 746 00:57:19,624 --> 00:57:23,214 Girls, hurry back. You're crashing the rehearsal, can you hear me girls? 747 00:57:23,244 --> 00:57:24,914 Madam. - Do you hear me? 748 00:57:25,084 --> 00:57:26,264 Madam, I'm sorry. 749 00:57:26,454 --> 00:57:27,884 In one newspaper they wrote 750 00:57:27,964 --> 00:57:29,564 that you teach us only 751 00:57:29,594 --> 00:57:30,974 what you can do yourself. 752 00:57:31,494 --> 00:57:34,524 What are you... That you almost do not know the technique of dance. 753 00:57:35,464 --> 00:57:36,700 I was ashamed 754 00:57:36,724 --> 00:57:38,734 and sad to see and hear it. 755 00:57:39,304 --> 00:57:41,164 But I was poked in the nose with this newspaper. 756 00:57:42,244 --> 00:57:43,714 Show us the fuete. 757 00:57:43,794 --> 00:57:46,114 - Please, show. - Hush hush. I beg you girls. 758 00:57:46,364 --> 00:57:48,994 Do you hear me? Take it easy. 759 00:57:49,094 --> 00:57:51,084 Madam, I can't do anything about them. 760 00:57:51,114 --> 00:57:52,524 These kids are absolutely insufferable. 761 00:58:16,194 --> 00:58:18,254 But girls, dear, this is not ballet. 762 00:58:18,764 --> 00:58:20,024 This is a technique. 763 00:58:20,274 --> 00:58:21,274 And the ballet... 764 00:58:21,764 --> 00:58:23,064 Ballet is not legs 765 00:58:23,894 --> 00:58:24,894 it is the soul. 766 00:58:28,624 --> 00:58:30,714 Girls, everyone. Looked pretty. 767 00:58:30,754 --> 00:58:32,644 We went to rehearsal. Let's go, let's go, let's go. 768 00:58:32,854 --> 00:58:33,864 Series, I... 769 00:58:35,304 --> 00:58:37,974 received a letter from Leningrad. 770 00:58:38,284 --> 00:58:40,324 Letter? From whom? 771 00:58:43,604 --> 00:58:49,664 It's signed by the lead artist... 772 00:58:51,034 --> 00:58:52,044 our theatre. 773 00:58:54,634 --> 00:58:58,004 They call me back. 774 00:59:01,304 --> 00:59:02,784 Oh how worried 775 00:59:02,854 --> 00:59:05,004 oh how worried she is. 776 00:59:08,574 --> 00:59:09,114 Yes. 777 00:59:09,444 --> 00:59:11,624 Cards can make you a fortune. 778 00:59:12,014 --> 00:59:14,144 Dancing - never. - How much? 779 00:59:14,804 --> 00:59:15,804 Soon The Hague 780 00:59:16,154 --> 00:59:17,254 win faster. 781 00:59:19,734 --> 00:59:20,734 Ugh you. 782 00:59:21,244 --> 00:59:22,864 Wow, you won! 783 00:59:22,984 --> 00:59:25,704 I won for the first time in my life! Four, really. 784 00:59:26,594 --> 00:59:28,454 And ten. Truth! 785 00:59:28,794 --> 00:59:30,624 Can you imagine? Sasha! 786 00:59:30,944 --> 00:59:33,574 Sasha, I won, can you imagine? Sasha! 787 00:59:33,874 --> 00:59:35,544 You need to make a wish right now. 788 00:59:37,564 --> 00:59:38,984 In a year 789 00:59:39,434 --> 00:59:41,664 I will perform on the stage of the Maryinsky Theatre. 790 00:59:42,274 --> 00:59:43,904 May God help me. - Bravo. 791 00:59:45,064 --> 00:59:46,374 Bravo ma'am, bravo! 792 00:59:53,664 --> 00:59:54,664 Stop! 793 00:59:55,634 --> 00:59:59,264 Stop, they tell you! Can't you see, right? 794 00:59:59,634 --> 01:00:02,474 Excuse me. Hey, who's there? 795 01:00:02,754 --> 01:00:03,414 What happened? 796 01:00:03,504 --> 01:00:05,384 You can't go any further! 797 01:00:05,424 --> 01:00:07,124 I have a lot of passengers, understand? 798 01:00:07,834 --> 01:00:09,964 Where are you all? Where are you, Anna? - What's happening? 799 01:00:10,354 --> 01:00:14,244 Be careful, there are sharp stones here. Be careful please. 800 01:00:14,904 --> 01:00:16,914 Excuse me. - No need. 801 01:00:17,865 --> 01:00:20,154 Well, we were lucky. - You can't go any further. 802 01:00:20,404 --> 01:00:21,384 The path is blurred. 803 01:00:21,409 --> 01:00:25,389 Lord, nothing is impossible... - There is a village nearby, you can spend the night. 804 01:00:25,561 --> 01:00:28,671 I spend. - We'll go on foot. 805 01:00:28,714 --> 01:00:30,844 Let's go to! - Follow me. 806 01:00:32,494 --> 01:00:34,844 Think you're afraid of the water. - All over me! 807 01:00:34,874 --> 01:00:35,924 Ordinary rain. 808 01:00:38,074 --> 01:00:39,314 Right, right. 809 01:01:03,264 --> 01:01:04,274 Are you better? 810 01:01:04,724 --> 01:01:05,774 I'm better. 811 01:01:09,894 --> 01:01:11,864 What temperature? - Doesn't matter. 812 01:01:12,404 --> 01:01:13,404 Let's watch. - Not. 813 01:01:13,464 --> 01:01:14,464 It is too early. 814 01:01:18,434 --> 01:01:19,444 Did you take medicine? 815 01:01:21,854 --> 01:01:22,854 Good. 816 01:01:23,774 --> 01:01:24,864 What time is it now? 817 01:01:26,554 --> 01:01:27,554 Half past one. 818 01:01:29,174 --> 01:01:30,174 Lie down. 819 01:01:31,244 --> 01:01:32,244 Go, really. 820 01:01:35,154 --> 01:01:36,154 Good. 821 01:01:36,954 --> 01:01:38,284 Go away, I'll get dressed. 822 01:01:38,994 --> 01:01:39,994 I'm leaving. 823 01:01:43,864 --> 01:01:45,334 Her Majesty the Queen 824 01:01:46,514 --> 01:01:49,664 sent her personal doctor. 825 01:01:50,354 --> 01:01:51,664 Doctor Clauson. 826 01:01:52,364 --> 01:01:54,224 She asks you to take it. 827 01:01:57,704 --> 01:01:58,704 I'm leaving. 828 01:02:12,904 --> 01:02:13,904 Thermometer! 829 01:02:14,859 --> 01:02:16,049 Go away. - Anna. 830 01:02:16,174 --> 01:02:17,784 - Get out. - Give me a thermometer. 831 01:02:17,894 --> 01:02:19,344 I have 36.6. 832 01:02:19,704 --> 01:02:20,414 Anna. 833 01:02:20,644 --> 01:02:21,814 Well, why are you like this? 834 01:02:22,300 --> 01:02:24,010 Go away. 835 01:02:27,994 --> 01:02:30,164 Madame Pavlova does not agree to the operation. 836 01:02:30,384 --> 01:02:32,324 But you are her husband, you must 837 01:02:33,504 --> 01:02:36,894 persuade her. I am used to agreeing with my wife on everything. 838 01:02:37,354 --> 01:02:38,364 Mister d'Andre, 839 01:02:38,494 --> 01:02:41,734 the situation is serious, you must realize it. 840 01:02:42,254 --> 01:02:43,994 I did everything in my power. 841 01:02:44,704 --> 01:02:47,154 After the operation, she will not be able to dance. 842 01:02:48,314 --> 01:02:49,424 And she understands this. 843 01:02:51,004 --> 01:02:52,644 Mister d'Andre. 844 01:02:54,104 --> 01:02:55,114 She will die. 845 01:02:58,294 --> 01:03:01,814 Let me talk to your wife. 846 01:03:08,864 --> 01:03:09,864 Anna! 847 01:03:10,054 --> 01:03:11,054 Victor. 848 01:03:11,654 --> 01:03:13,164 Anna, what are you doing?! 849 01:03:13,694 --> 01:03:14,864 This is madness. 850 01:03:15,934 --> 01:03:16,964 It is too early. 851 01:03:20,824 --> 01:03:21,824 Can not be so. 852 01:03:23,354 --> 01:03:24,354 Are you better? 853 01:03:25,064 --> 01:03:27,294 Yes. How long until the show? 854 01:03:27,444 --> 01:03:29,194 Now three. Plenty more time. 855 01:03:29,404 --> 01:03:30,404 Try to sleep. 856 01:03:30,524 --> 01:03:33,814 You'll wake up in an hour. - I promise. 857 01:03:34,254 --> 01:03:36,104 - Sleep. - When will the car arrive? 858 01:03:36,264 --> 01:03:37,564 The car will be at six. 859 01:03:38,196 --> 01:03:40,766 Let him come at five. - All right, he'll be here at five. 860 01:03:42,044 --> 01:03:43,264 Here, have a drink. 861 01:04:18,554 --> 01:04:19,554 Misha. 862 01:04:23,404 --> 01:04:24,914 Can not be... 863 01:04:29,324 --> 01:04:30,324 You... 864 01:04:46,784 --> 01:04:47,784 Here is your car. 865 01:04:47,974 --> 01:04:49,504 Yes, I must hurry. 866 01:04:51,033 --> 01:04:52,983 What are you, Anna. - I'm afraid to be late. 867 01:04:53,008 --> 01:04:54,498 I understand you. 868 01:04:54,781 --> 01:04:55,864 I'm sorry. 869 01:04:56,514 --> 01:04:57,514 Good. 870 01:04:57,744 --> 01:05:00,194 We have a lot of time. 871 01:05:01,054 --> 01:05:03,194 We will do this with you. 872 01:05:04,544 --> 01:05:05,554 Goodbye. 873 01:05:06,344 --> 01:05:07,344 Well go. 874 01:05:08,954 --> 01:05:09,954 Go. 875 01:05:10,374 --> 01:05:11,644 See you tonight, Misha. 876 01:05:49,074 --> 01:05:54,134 They all... All came to see me at the play. 877 01:05:55,184 --> 01:05:56,184 How cute. 878 01:06:02,401 --> 01:06:03,411 Prepare... 879 01:06:06,024 --> 01:06:08,084 Get me a suit. 880 01:06:10,134 --> 01:06:11,134 swan. 58817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.