All language subtitles for [project-gxs] Uchuu Senkan Yamato 3 - 25 [10bit DVD 480p] [42A8DA04]_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,719 --> 00:00:14,117 Space Battleship Yamato 3 2 00:00:27,509 --> 00:00:29,272 At the beginning of the 23rd century, 3 00:00:29,978 --> 00:00:33,778 nuclear fusion in the sun increased tremendously. 4 00:00:34,283 --> 00:00:38,947 There's only 1 month to the end of Earth and mankind. 5 00:00:39,655 --> 00:00:41,213 Although Yamato went on a mission to 6 00:00:41,623 --> 00:00:44,387 search for a suitable planet, 7 00:00:44,827 --> 00:00:48,388 they couldn't find a 2nd Earth. 8 00:00:53,202 --> 00:00:57,605 But, although Guardiana's princess Mariposa was met by chance, 9 00:00:57,940 --> 00:00:59,965 she gave the HydroCosmoGen Cannon to 10 00:01:00,442 --> 00:01:02,069 Yamato to control the sun. 11 00:01:02,544 --> 00:01:06,878 Yamato's rushing back from the 2nd space path. 12 00:01:12,821 --> 00:01:15,289 Now, it's traveling at the highest speed in subspace. 13 00:01:15,657 --> 00:01:16,555 Oh. 14 00:01:16,992 --> 00:01:18,289 Yuki, what's the estimated time we'll reach Earth? 15 00:01:18,927 --> 00:01:20,554 15 more hours. 16 00:01:21,029 --> 00:01:23,293 You're sure it's flying towards the solar system right? 17 00:01:24,333 --> 00:01:25,527 Please let me handle it. 18 00:01:32,241 --> 00:01:37,679 Yamato, Shoot that Sun! 19 00:01:41,450 --> 00:01:45,045 Earth. 20 00:01:50,893 --> 00:01:53,828 Earth has become a burning hell, 21 00:01:54,329 --> 00:01:57,321 although mankind has moved to the underground cities, 22 00:01:57,866 --> 00:02:01,302 the final moment is still approaching. 23 00:02:02,237 --> 00:02:03,295 Space Migration Headquarters. 24 00:02:03,772 --> 00:02:06,104 Earth's temperature rose to 140 degrees. 25 00:02:07,142 --> 00:02:09,633 Underground cities' temperature is 34 degrees. 26 00:02:10,379 --> 00:02:14,816 How much energy is left in the cooling system? 27 00:02:15,384 --> 00:02:17,284 For full use, there's left of 3 days' supplies. 28 00:02:17,820 --> 00:02:19,253 Even if we reduce usage to 1/3, 29 00:02:20,322 --> 00:02:21,687 we can only sustain for 1 more month. 30 00:02:22,691 --> 00:02:26,058 After that, even this place will... 31 00:02:26,395 --> 00:02:27,862 be over 70 degrees. 32 00:02:28,630 --> 00:02:32,327 Mankind will all end here. 33 00:02:32,935 --> 00:02:33,833 Officer. 34 00:02:36,004 --> 00:02:37,335 Where's Yamato? 35 00:02:43,612 --> 00:02:45,910 That ship... Yamato... 36 00:02:46,248 --> 00:02:47,738 Yamato? 37 00:02:49,952 --> 00:02:51,613 Yamato... 38 00:02:52,354 --> 00:02:54,652 Yamato, where are you? 39 00:02:55,324 --> 00:02:58,316 Yamato... 40 00:03:03,365 --> 00:03:04,957 lt's Yamato! 41 00:03:05,667 --> 00:03:06,691 What? 42 00:03:07,202 --> 00:03:08,464 Transmit it to the central screen! 43 00:03:09,705 --> 00:03:13,072 Oh? 44 00:03:13,542 --> 00:03:15,134 Yamato. 45 00:03:16,311 --> 00:03:19,280 Space Battleship Yamato has returned to the solar system. 46 00:03:20,282 --> 00:03:21,749 Oh, Kodai... 47 00:03:22,484 --> 00:03:26,079 Although we're unable complete our mission of finding a 2nd Earth, 48 00:03:26,788 --> 00:03:28,915 officer, please cheer up. 49 00:03:29,691 --> 00:03:32,455 We obtained the sun-controlling 50 00:03:32,895 --> 00:03:34,863 HydroCosmoGen Cannon from planet Guardiana. 51 00:03:35,831 --> 00:03:37,560 Yamato... 52 00:03:38,233 --> 00:03:42,829 lndeed completed the expected job... 53 00:03:43,272 --> 00:03:45,206 Now we've to be fast. 54 00:03:45,841 --> 00:03:48,105 l'll go to control the sun now. 55 00:03:50,746 --> 00:03:53,874 Sun, diameter 3.5 times the usual one. 56 00:04:07,462 --> 00:04:09,259 Prepare to fire HydroCosmoGen Cannon! 57 00:04:09,731 --> 00:04:10,789 Yes! 58 00:04:11,199 --> 00:04:13,190 Prepare to fire HydroCosmoGen Cannon! 59 00:04:19,575 --> 00:04:21,805 HydroCosmoGen Cannon 60 00:04:31,053 --> 00:04:32,042 undergoing the final check! 61 00:04:32,554 --> 00:04:33,350 Yes! 62 00:04:33,989 --> 00:04:34,819 Gear room! 63 00:04:35,490 --> 00:04:37,651 How's the energy transmitting machine? 64 00:04:38,026 --> 00:04:40,859 lt's ok! 65 00:04:41,330 --> 00:04:42,262 Computer Room! 66 00:04:42,664 --> 00:04:43,858 Please confirm the statistics! 67 00:04:44,399 --> 00:04:46,765 No error! 68 00:04:53,241 --> 00:04:54,503 Preparation for firing completed! 69 00:04:55,177 --> 00:04:57,270 Alright, count down! 70 00:05:00,649 --> 00:05:01,741 15 seconds before firing! 71 00:05:02,384 --> 00:05:07,549 14, 13, 12, 11, 10, 72 00:05:08,256 --> 00:05:13,853 9, 8, 7, 6, 5, 73 00:05:14,596 --> 00:05:17,963 4, 3, 2, 74 00:05:18,834 --> 00:05:19,664 Ah! 75 00:05:20,602 --> 00:05:21,728 Ah! 76 00:05:26,341 --> 00:05:27,706 lt's the Bolar Federation fleet. 77 00:05:28,210 --> 00:05:29,734 They used space shift to reach the nearby range. 78 00:05:30,112 --> 00:05:31,238 What? 79 00:05:41,156 --> 00:05:43,215 Entire fleet, prepare for battle! 80 00:05:44,059 --> 00:05:46,118 Ryusuke, keep the HydroCosmoGen Cannon! 81 00:05:46,595 --> 00:05:47,562 Yes! 82 00:05:51,833 --> 00:05:54,063 Ah! 83 00:05:54,736 --> 00:05:55,998 Damn! 84 00:06:13,288 --> 00:06:16,052 Mechanical fortress appearing behind enemy fleet! 85 00:06:16,425 --> 00:06:17,153 What? 86 00:06:17,559 --> 00:06:18,491 Show it on the screen! 87 00:06:25,834 --> 00:06:30,601 Bolar Federation, mechanical fortress 88 00:06:35,243 --> 00:06:36,972 Hahaha! 89 00:06:41,683 --> 00:06:42,980 Sir Bemlaze. 90 00:06:43,452 --> 00:06:45,420 Yamato, l'll present Earth's death 91 00:06:45,954 --> 00:06:48,855 as a gift for you! 92 00:06:49,658 --> 00:06:51,888 Fire Black Hole Bomb! 93 00:07:09,511 --> 00:07:10,773 Shima, escape! 94 00:07:11,346 --> 00:07:12,313 Yes! 95 00:07:12,714 --> 00:07:15,080 Gear room! Move forward in maximum-powered engine! 96 00:07:15,584 --> 00:07:16,778 Move forward in maximum-powered engine! 97 00:07:17,419 --> 00:07:18,716 Oh? 98 00:07:19,121 --> 00:07:20,349 lt's the maximum! 99 00:07:31,133 --> 00:07:32,259 Dreadful weapons! 100 00:07:32,968 --> 00:07:35,994 Use the little black hole to suck all the surrounding things in, 101 00:07:36,438 --> 00:07:37,336 then destroy it! 102 00:07:37,773 --> 00:07:38,535 Black hole? 103 00:07:38,907 --> 00:07:39,498 Captain! 104 00:07:39,875 --> 00:07:40,603 What happened? 105 00:07:41,042 --> 00:07:42,031 Nearly 100 big battleships are approaching! 106 00:07:42,544 --> 00:07:43,203 Unknown nationality! 107 00:07:43,645 --> 00:07:45,442 What? 108 00:07:55,023 --> 00:07:58,220 Fire Desslok bomb! 109 00:07:58,927 --> 00:08:01,623 Target at Bolar Federation fleet! 110 00:08:19,548 --> 00:08:20,981 Desslok! 111 00:08:33,061 --> 00:08:34,119 We can move now! 112 00:08:34,496 --> 00:08:38,193 Oh, this black hole effect has a time limit! 113 00:08:38,934 --> 00:08:40,060 lt's losing its effects! 114 00:08:50,111 --> 00:08:51,043 Desslok's on the line! 115 00:08:52,447 --> 00:08:53,209 Kodai! 116 00:08:53,748 --> 00:08:54,646 Desslok! 117 00:08:55,150 --> 00:08:57,812 lt's my dream to defeat Bolar Federation. 118 00:08:58,987 --> 00:09:00,921 l'll handle the battle here, 119 00:09:01,423 --> 00:09:04,017 you'll fire at the sun immediately! 120 00:09:04,426 --> 00:09:06,917 Thank you, Desslok. 121 00:09:07,462 --> 00:09:11,023 Then, we'll meet after the victory! 122 00:09:15,437 --> 00:09:17,632 Ryusuke, open the HydroCosmoGen Cannon! 123 00:09:18,173 --> 00:09:18,867 Yes! 124 00:09:20,175 --> 00:09:21,073 Kato! 125 00:09:21,543 --> 00:09:22,202 Yes! 126 00:09:22,611 --> 00:09:23,805 Cosmo Tigers, prepare to attack! 127 00:09:24,212 --> 00:09:25,474 All battleships, prepare to attack anytime! 128 00:09:35,223 --> 00:09:35,814 Talan! 129 00:09:36,224 --> 00:09:36,781 Yes. 130 00:09:37,225 --> 00:09:38,749 Fire Desslok bomb! 131 00:09:39,261 --> 00:09:43,425 Target Bemlaze's flagship, the mechanical fortress! 132 00:09:44,065 --> 00:09:46,431 Fire the 2nd attack of Desslok bomb! 133 00:09:47,269 --> 00:09:49,669 Target at Prime Minister Bemlaze's flagship! 134 00:10:00,448 --> 00:10:06,080 Hahaha! 135 00:10:07,756 --> 00:10:08,814 Desslok! 136 00:10:09,424 --> 00:10:11,984 You came at the right time! 137 00:10:12,427 --> 00:10:15,988 We don't care about Yamato! 138 00:10:16,932 --> 00:10:20,493 Our aim is to lure you here! 139 00:10:21,369 --> 00:10:24,338 You've fallen into our trap! Desslok! 140 00:10:25,073 --> 00:10:28,975 ln the battle of 2 leaders, it's my honour to be welcomed. 141 00:10:30,045 --> 00:10:32,070 Just in case, l'll have to ask you. 142 00:10:33,415 --> 00:10:37,715 How long should your funeral last? 143 00:10:38,186 --> 00:10:39,448 Sir Bemlaze 144 00:10:39,988 --> 00:10:42,320 You should be the one holding a funeral! 145 00:10:42,824 --> 00:10:44,621 Fire Black Hole Bomb! 146 00:11:17,592 --> 00:11:22,620 General! Our fleet is almost gone! 147 00:11:23,932 --> 00:11:25,229 This is? 148 00:11:30,572 --> 00:11:38,502 Hahaha! 149 00:11:55,897 --> 00:11:58,866 Cosmo Tigers, attack! 150 00:12:22,690 --> 00:12:24,089 Ryusuke, you've yet to open it? 151 00:12:25,060 --> 00:12:27,995 Captain, the protective opening system is not working! 152 00:12:28,430 --> 00:12:29,226 What? 153 00:12:29,664 --> 00:12:31,029 Probably it broke down after the impact! 154 00:12:31,466 --> 00:12:32,524 l'll check it out! 155 00:12:33,835 --> 00:12:35,063 Ryusuke, it's very dangerous! 156 00:12:35,503 --> 00:12:36,470 Come back! 157 00:12:38,039 --> 00:12:39,097 Ryusuke! 158 00:12:52,320 --> 00:12:53,309 Ryusuke! 159 00:12:59,394 --> 00:13:02,363 Ryusuke! Damn! 160 00:13:06,601 --> 00:13:07,533 Oh? 161 00:13:13,308 --> 00:13:16,072 Ryusuke! 162 00:13:38,166 --> 00:13:42,227 Talan, you're my subordinate! Act like one! 163 00:13:43,304 --> 00:13:44,293 Oh? 164 00:13:44,739 --> 00:13:46,604 Prepare ultimate Desslok Bomb! 165 00:13:47,008 --> 00:13:48,999 Yes! But... 166 00:13:49,844 --> 00:13:51,835 lf we don't think of a way to manage that Black Hole Bomb... 167 00:13:56,151 --> 00:13:58,085 Damn! 168 00:14:21,976 --> 00:14:23,204 Mariposa Guardiana! 169 00:14:24,345 --> 00:14:25,744 Mariposa Guardiana! 170 00:14:27,248 --> 00:14:28,272 Please protect me! 171 00:14:41,162 --> 00:14:42,288 Mariposa Guardiana? 172 00:15:05,286 --> 00:15:08,687 Mariposa! 173 00:15:12,527 --> 00:15:18,591 l... l love you. 174 00:15:33,381 --> 00:15:36,748 Hamu! Hamu! 175 00:15:43,858 --> 00:15:44,950 Did you see that? Talan! 176 00:15:46,694 --> 00:15:48,286 The youth of Earth... 177 00:15:49,697 --> 00:15:52,723 used blood to let the flower bloom! 178 00:15:53,101 --> 00:15:54,295 Yes! 179 00:15:54,836 --> 00:15:57,532 Don't let that flower die innocently! 180 00:15:58,940 --> 00:16:03,274 Fire Ultimate Desslok Bomb! 181 00:16:30,405 --> 00:16:33,135 lt's this one! 182 00:16:37,412 --> 00:16:39,403 Kodai, you can come out now! 183 00:16:40,348 --> 00:16:41,178 lt's a chance! 184 00:16:41,716 --> 00:16:43,445 Alright. 185 00:16:47,522 --> 00:16:48,284 Kodai! 186 00:16:48,756 --> 00:16:49,745 Yes. 187 00:16:50,391 --> 00:16:51,153 Yuki! 188 00:16:51,559 --> 00:16:52,253 Yes! 189 00:16:52,694 --> 00:16:54,127 Come and give me a hand! 190 00:16:56,497 --> 00:16:58,089 Yes! 191 00:16:59,701 --> 00:17:02,534 Step on my hand, 192 00:17:03,004 --> 00:17:06,735 then pray hard for this attack to save Earth! 193 00:17:07,709 --> 00:17:08,971 Kodai! 194 00:17:09,844 --> 00:17:12,335 Counting down! 10 seconds before firing! 195 00:17:12,947 --> 00:17:17,782 9, 8, 7, 6, 5, 196 00:17:18,519 --> 00:17:22,785 4, 3, 2, 1! 197 00:17:23,658 --> 00:17:25,319 Fire! 198 00:17:54,422 --> 00:17:59,985 Dad, Mum, l've succeeded! 199 00:18:14,942 --> 00:18:15,636 Ryusuke! 200 00:18:16,043 --> 00:18:17,977 Ryusuke! 201 00:18:19,547 --> 00:18:24,348 Captain... Lifestyle Commander... 202 00:18:26,487 --> 00:18:28,114 Thank you for taking care of me... 203 00:18:28,689 --> 00:18:35,891 l wish you both happiness... 204 00:18:38,132 --> 00:18:41,568 Ryusuke! 205 00:18:49,243 --> 00:18:52,940 Salute to the soul of Ryusuke Domon! 206 00:19:01,055 --> 00:19:04,821 Farewell, Ryusuke. 207 00:19:22,877 --> 00:19:24,208 Mariposa, Guardiana. 208 00:19:27,548 --> 00:19:28,674 Captain Kodai, 209 00:19:30,585 --> 00:19:33,554 wars only leave behind sadness. 210 00:19:35,323 --> 00:19:39,259 Do you understand it now? 211 00:19:40,194 --> 00:19:41,218 Yes! 212 00:19:41,662 --> 00:19:46,065 Peace is never to battle and 213 00:19:46,567 --> 00:19:51,561 this determination must be sustained even if you'll be killed. 214 00:19:52,139 --> 00:19:55,506 The battle with your own self is 215 00:19:56,377 --> 00:19:59,141 tougher than that with your enemy. 216 00:19:59,680 --> 00:20:00,977 l understand it deeply now. 217 00:20:01,782 --> 00:20:04,842 Although l don't know if l can do it, 218 00:20:05,653 --> 00:20:06,813 l'll try my best. 219 00:20:07,722 --> 00:20:08,780 That's great. 220 00:20:09,924 --> 00:20:11,687 lt's all because of that, 221 00:20:12,260 --> 00:20:14,558 that l give a future to Earth. 222 00:20:16,631 --> 00:20:21,694 l'll return to planet Guardiana now 223 00:20:22,537 --> 00:20:24,801 with dear Hamu's soul. 224 00:20:39,287 --> 00:20:40,447 Kodai! 225 00:20:44,759 --> 00:20:46,056 Congratulations, Kodai! 226 00:20:47,662 --> 00:20:49,527 Earth is revived! 227 00:20:50,064 --> 00:20:51,361 Thank you, Desslok. 228 00:20:52,333 --> 00:20:55,393 But, the battle to obtain true peace 229 00:20:55,836 --> 00:20:57,201 begins now. 230 00:20:57,772 --> 00:20:59,433 Perhaps. 231 00:21:01,642 --> 00:21:02,939 Farewell, Kodai! 232 00:21:04,612 --> 00:21:07,877 We'll meet in future! 233 00:21:09,083 --> 00:21:11,574 Farewell, Desslok! 234 00:21:26,467 --> 00:21:30,096 Yamato, set off towards Earth! 235 00:21:57,965 --> 00:22:02,402 30 days to the end of mankind. 236 00:22:03,237 --> 00:22:09,073 The sun regained its the form that has brought hope to mankind. 237 00:22:31,866 --> 00:22:34,994 Although the story of Yamato 3 has ended, 238 00:22:35,336 --> 00:22:37,429 Yamato will continue to battle for peace. 239 00:22:37,872 --> 00:22:39,464 From the time Yamato was created, 240 00:22:39,974 --> 00:22:41,635 next year, it'll be the 10th year. 241 00:22:42,109 --> 00:22:43,940 This will be the last production, 242 00:22:44,378 --> 00:22:45,902 in order to commemorate Yamato's story in these 10 years. 243 00:22:46,347 --> 00:22:48,008 Please look forward to the summer of year 1982. 244 00:22:48,516 --> 00:22:50,177 Farewell for now. 15600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.