All language subtitles for [project-gxs] Uchuu Senkan Yamato 3 - 10 [10bit DVD 480p] [0D5BA21A]_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,050 --> 00:00:16,360 Space Battleship Yamato 3 2 00:00:18,865 --> 00:00:22,028 Goodbye Earth. 3 00:00:22,435 --> 00:00:25,336 Space Battleship Yamato 4 00:00:25,805 --> 00:00:34,213 is departing 5 00:00:34,848 --> 00:00:38,079 for the distant lscandar at the end of the universe. 6 00:00:38,451 --> 00:00:42,581 Embark on this journey with our destiny. 7 00:00:43,256 --> 00:00:49,627 Smile to the people who are waving. 8 00:00:50,063 --> 00:00:58,095 We will definitely return. 9 00:00:58,605 --> 00:01:01,506 To reach the distant lscandar... 10 00:01:01,808 --> 00:01:04,572 the faraway hope. 11 00:01:05,011 --> 00:01:10,779 Space Battleship Yamato 12 00:01:19,192 --> 00:01:24,027 Galman empire, East forces base. 13 00:01:35,175 --> 00:01:36,005 Gaidel! 14 00:01:36,609 --> 00:01:37,598 Yes! 15 00:01:39,279 --> 00:01:40,303 President Desslok! 16 00:01:40,780 --> 00:01:41,838 How's the battle? 17 00:01:42,449 --> 00:01:44,917 Yes, lt's in the process, as planned. 18 00:01:45,385 --> 00:01:49,412 General, l found a beautiful planet at the edge of the Galaxy, 19 00:01:49,789 --> 00:01:52,553 which Galman can conquer 1 hour later. 20 00:01:53,259 --> 00:01:56,126 Oh, so that's my birthday present? 21 00:01:56,596 --> 00:01:59,861 Yes, the best planet to build General's mansion. 22 00:02:00,233 --> 00:02:02,565 Gaidel, your words really excite me! 23 00:02:02,969 --> 00:02:06,700 Have you received the new aircraft carrier? 24 00:02:07,107 --> 00:02:08,335 Yes, we have. 25 00:02:08,975 --> 00:02:12,604 So your military strength should be greatly increased! 26 00:02:13,113 --> 00:02:17,607 No matter what planet it is, you should be able to conquer it. 27 00:02:18,284 --> 00:02:20,650 l appreciate General's kindness. 28 00:02:21,254 --> 00:02:23,279 l wish you success in the battle! 29 00:02:30,830 --> 00:02:32,559 Call for Commander Dagon! 30 00:02:33,033 --> 00:02:34,295 Yes! 31 00:02:39,406 --> 00:02:42,398 Commander Gaidel, l really let you down! 32 00:02:43,309 --> 00:02:50,147 Dagon, your failure has great impact on the battle situation! 33 00:02:50,784 --> 00:02:51,614 Yes! 34 00:02:53,853 --> 00:02:54,444 Dagon! 35 00:02:54,721 --> 00:02:55,415 Yes! 36 00:02:55,789 --> 00:02:57,450 What's the reason for losing to Yamato? 37 00:02:57,991 --> 00:03:01,392 The difference between the strength of our battleships is the most deadly. 38 00:03:03,363 --> 00:03:07,094 Alright, l'll give you a last chance. 39 00:03:07,534 --> 00:03:08,523 Yes? 40 00:03:09,202 --> 00:03:10,362 Come and take a look! 41 00:03:11,004 --> 00:03:15,464 This 17th aircraft carrier fleet is our new fleet! 42 00:03:16,009 --> 00:03:16,941 Oh? 43 00:03:24,517 --> 00:03:28,647 Dagon new fleet's attacks. 44 00:03:29,255 --> 00:03:31,951 Aircraft Carrier. 45 00:03:57,817 --> 00:03:58,579 How is it? 46 00:03:58,985 --> 00:03:59,542 Fine! 47 00:04:00,019 --> 00:04:01,111 Can we deal with Yamato? 48 00:04:01,554 --> 00:04:04,421 Yes, we'll defeat them this time! Definitely! 49 00:04:06,626 --> 00:04:11,154 But, as the battle range expanded, 50 00:04:11,698 --> 00:04:14,462 Desslok, whose aim is to rule the entire Galaxy, 51 00:04:14,834 --> 00:04:18,565 hasn't realise Dagon's fleet is in the process of conquering Earth. 52 00:04:25,245 --> 00:04:30,444 After the victory at Barnard Star, planet 1, Yamato 53 00:04:31,050 --> 00:04:36,750 continues its exploration mission towards the centre of the Galaxy. 54 00:04:45,632 --> 00:04:47,759 Passing through the asteroid! 55 00:05:06,286 --> 00:05:08,720 Captain, it's a SOS signal! 56 00:05:09,455 --> 00:05:10,422 SOS? 57 00:05:10,990 --> 00:05:12,787 Yes, it's repeating every 3 seconds! 58 00:05:13,326 --> 00:05:15,385 Source of/signal from direction 350! 59 00:05:15,762 --> 00:05:17,457 3,000 kilometers away! 60 00:05:18,164 --> 00:05:19,131 lt's very near! 61 00:05:21,935 --> 00:05:23,926 Alright, we'll give a helping hand! 62 00:05:24,404 --> 00:05:25,393 Change our direction! 63 00:05:26,039 --> 00:05:27,199 Yes! 64 00:05:39,852 --> 00:05:42,582 Weather Observation Spacecraft. 65 00:05:52,832 --> 00:05:54,857 We're saved, thank you! 66 00:05:56,703 --> 00:05:59,467 Although we had heard rumours about the Yamato, 67 00:06:00,139 --> 00:06:01,401 Captain seems to be... 68 00:06:01,908 --> 00:06:03,205 l'm Captain Kodai. 69 00:06:04,744 --> 00:06:09,113 l'm Space Weather Station's Pilot Captain, 70 00:06:09,582 --> 00:06:10,378 Please to meet you. 71 00:06:11,284 --> 00:06:13,047 What had happened here? 72 00:06:13,486 --> 00:06:17,445 On our way to the nearby Space Weather Observation Station, 73 00:06:18,124 --> 00:06:20,558 we were trapped in the space whirlpools. 74 00:06:21,594 --> 00:06:23,824 Although we escaped from the danger, 75 00:06:24,197 --> 00:06:26,495 our gears were stalled, thus trapping us here. 76 00:06:27,000 --> 00:06:28,228 Space whirlpools? 77 00:06:29,502 --> 00:06:32,596 Yes, you all better be careful! 78 00:06:33,506 --> 00:06:36,339 Can't radar detect space whirlpools? 79 00:06:37,010 --> 00:06:40,537 Actually l've news that's more serious than the space whirlpools. 80 00:06:41,581 --> 00:06:45,381 Days ago, we met a huge fleet from some planet. 81 00:06:47,654 --> 00:06:50,418 l hope Yamato can protect us, 82 00:06:51,457 --> 00:06:52,719 with a battleship accompanying us, 83 00:06:53,126 --> 00:06:56,095 we can observe the weather without worries. 84 00:06:56,863 --> 00:06:58,421 Yamato isn't a protection vessel! 85 00:06:58,998 --> 00:07:01,728 Don't you know the mission of Yamato? 86 00:07:02,268 --> 00:07:04,065 l'm only requesting Captain... 87 00:07:04,671 --> 00:07:06,832 Will you protect us? 88 00:07:08,107 --> 00:07:09,938 Captain can't make a decision himself. 89 00:07:10,443 --> 00:07:11,637 We'll have a meeting to discuss. 90 00:07:12,378 --> 00:07:14,903 ln the meeting, please take a rest in the canteen. 91 00:07:15,481 --> 00:07:17,642 l understand, awaiting your good news. 92 00:07:36,002 --> 00:07:37,526 l'm Yuki Mori, Lifestyle unit Commander. 93 00:07:38,204 --> 00:07:39,831 Does Yamato make you feel good? 94 00:07:40,740 --> 00:07:44,039 Members of Yamato eat so much good food everyday? 95 00:07:44,811 --> 00:07:48,474 Don't you know the life of mankind on Earth now? 96 00:07:49,182 --> 00:07:50,979 This is food for our guests. 97 00:07:51,617 --> 00:07:53,517 Hope that you can recover. 98 00:07:54,620 --> 00:07:56,485 We're certain of the danger on Earth, 99 00:07:57,090 --> 00:08:01,117 so Yamato's searching a planet for Earthers to migrate to. 100 00:08:03,162 --> 00:08:05,528 ls it so? So this is the case? 101 00:08:07,200 --> 00:08:11,330 l'm hungry! 102 00:08:25,051 --> 00:08:26,780 Pardon me! Pardon me! 103 00:08:27,353 --> 00:08:28,581 Pardon me! Pardon me! 104 00:08:33,226 --> 00:08:34,284 Pardon me! 105 00:08:36,162 --> 00:08:37,629 You're welcome! You're welcome! 106 00:08:38,264 --> 00:08:40,095 l'm hungry! 107 00:08:47,840 --> 00:08:48,807 What's your name? 108 00:08:49,442 --> 00:08:52,104 l'm Yamato's member, Hamu. 109 00:08:52,678 --> 00:08:56,273 Hamu? So you are the son of Jeff Yong? 110 00:08:56,749 --> 00:08:57,579 Yes. 111 00:08:58,017 --> 00:08:59,314 l know your Father. 112 00:08:59,986 --> 00:09:03,080 So Jeff's son is in Yamato! 113 00:09:07,827 --> 00:09:09,522 You must become a successful warrior! 114 00:09:09,962 --> 00:09:11,020 Yes. 115 00:09:11,497 --> 00:09:14,523 Are you protecting that spacecraft? l disagree! 116 00:09:15,001 --> 00:09:18,732 But, l'm concerned that they met a huge fleet. 117 00:09:19,238 --> 00:09:24,073 Kodai, our mission is to find a new Earth as soon as possible! 118 00:09:24,744 --> 00:09:28,510 lf we're interrupted by ambiguous information, we won't fulfill our missions! 119 00:09:39,492 --> 00:09:41,016 Captain, we're sorry. 120 00:09:41,494 --> 00:09:42,791 We can't help you. 121 00:09:44,030 --> 00:09:45,520 l know your mission, 122 00:09:46,132 --> 00:09:47,429 l'm sorry to put you through this. 123 00:09:49,569 --> 00:09:51,560 Although l've heard of rumours about Yamato, it's indeed a great battleship 124 00:09:52,171 --> 00:09:53,798 for saving the crisis! 125 00:09:54,307 --> 00:09:55,501 Do your best! 126 00:09:56,008 --> 00:09:57,134 Reparations of the spacecraft is 127 00:09:57,677 --> 00:09:58,905 completed, we'll protect you on the way. 128 00:09:59,712 --> 00:10:02,180 lt's dangerous for you to waste more time on yourjourney! 129 00:10:02,782 --> 00:10:03,578 Just go! 130 00:10:04,116 --> 00:10:04,844 Yes! 131 00:10:05,384 --> 00:10:07,909 But, what l said about meeting a fleet 132 00:10:08,254 --> 00:10:09,448 isn't a lie, please be careful! 133 00:10:09,956 --> 00:10:10,923 Yes! 134 00:10:11,390 --> 00:10:12,789 Thank you for your care! 135 00:10:38,484 --> 00:10:41,885 Yamato right? The youths' battleship 136 00:10:42,455 --> 00:10:44,514 carrying mankind's wishes... 137 00:10:50,563 --> 00:10:54,397 Space Weather Observation Station 138 00:11:08,614 --> 00:11:09,808 Check the statistics! 139 00:11:10,216 --> 00:11:11,114 Yes! 140 00:11:25,731 --> 00:11:29,861 Electric currents and magnetic fields are fine! 141 00:11:30,436 --> 00:11:31,198 Great! 142 00:11:37,343 --> 00:11:38,310 Oh? 143 00:11:41,914 --> 00:11:45,247 Looks like it's the spacecraft that met Yamato. 144 00:11:46,252 --> 00:11:47,617 lf we destroy this observation station, 145 00:11:48,120 --> 00:11:49,951 Yamato will definitely come! 146 00:11:51,290 --> 00:11:52,780 Bait to lure Yamato? 147 00:11:54,360 --> 00:11:55,384 Prepare to attack! 148 00:11:55,928 --> 00:11:56,758 Yes! 149 00:11:58,564 --> 00:12:00,862 Captain? Captain? 150 00:12:08,674 --> 00:12:09,333 Enemy! 151 00:12:09,742 --> 00:12:10,800 Contact Yamato! 152 00:12:11,777 --> 00:12:13,005 Transmit SOS! 153 00:12:13,446 --> 00:12:14,208 Not SOS! 154 00:12:17,249 --> 00:12:18,375 Their target is Yamato! 155 00:12:18,884 --> 00:12:20,146 lnform them about the enemy's presence. 156 00:12:20,686 --> 00:12:22,620 Never let Yamato come here! 157 00:12:23,122 --> 00:12:24,419 Yes! 158 00:12:24,890 --> 00:12:26,380 Captain, it's from the observation station. 159 00:12:26,926 --> 00:12:28,553 Can Yamato hear this? 160 00:12:28,995 --> 00:12:29,962 We've discovered the fleet of the enemy! 161 00:12:30,496 --> 00:12:31,622 Leave the asteroid immediately! 162 00:12:32,098 --> 00:12:33,725 Can Yamato hear this? Please... 163 00:12:34,300 --> 00:12:35,267 Gone! 164 00:12:35,735 --> 00:12:37,362 ls that spacecraft attacked? 165 00:12:37,803 --> 00:12:38,997 Why didn't they transmit SOS? 166 00:12:40,239 --> 00:12:41,672 Suspicious, go over immediately! 167 00:12:56,455 --> 00:12:58,184 Captain, escape using the spacecraft! 168 00:12:58,658 --> 00:12:59,488 lt's useless! 169 00:13:22,982 --> 00:13:24,779 Damn! Yamato! Let's escape! 170 00:13:37,697 --> 00:13:39,289 The observation station has been destroyed. 171 00:13:43,569 --> 00:13:44,365 That planet is? 172 00:13:44,837 --> 00:13:46,930 lt's an asteroid, planet 154. 173 00:13:47,506 --> 00:13:48,837 Transmit to the screen! 174 00:13:51,744 --> 00:13:55,578 Seems to be that Captain's spacecraft. 175 00:13:56,248 --> 00:13:57,180 Are we late? 176 00:13:57,717 --> 00:14:00,481 On the asteroid, planet 154... 177 00:14:00,920 --> 00:14:01,852 Confirm that there're no survivors. 178 00:14:02,321 --> 00:14:03,049 Alright! 179 00:14:12,498 --> 00:14:13,760 That spacecraft is... 180 00:14:14,934 --> 00:14:15,559 Let's search! 181 00:14:15,968 --> 00:14:16,935 Yes! 182 00:14:18,370 --> 00:14:19,667 Anybody? 183 00:14:21,774 --> 00:14:23,139 Boo hoo hoo... 184 00:14:23,576 --> 00:14:24,770 Oh? 185 00:14:27,747 --> 00:14:28,975 Here! 186 00:14:32,718 --> 00:14:34,845 Captain, brace up! 187 00:14:35,755 --> 00:14:37,746 Oh? You're Hamu ! 188 00:14:38,457 --> 00:14:40,288 Yes, l'm here to save you. 189 00:14:40,826 --> 00:14:45,126 Hamu, the child l knew has grown 190 00:14:45,664 --> 00:14:47,188 up and become very courageous... 191 00:14:47,733 --> 00:14:48,859 lnform Captain Kodai! 192 00:14:49,435 --> 00:14:54,463 Yamato, quick search for a 2nd Earth! Quick... 193 00:14:55,107 --> 00:14:57,007 Please brace up! Captain! 194 00:14:59,245 --> 00:15:02,908 Captain! 195 00:15:18,197 --> 00:15:21,689 Yamato appeared as expected! 196 00:15:22,201 --> 00:15:24,863 Start our 1st round of attacks here, 197 00:15:25,604 --> 00:15:28,402 as we attack, we'll lure them to Cygnus 198 00:15:28,874 --> 00:15:31,274 to destroy them! 199 00:15:34,580 --> 00:15:36,411 lt's the enemy! Enemy discovered upfront! 200 00:15:36,916 --> 00:15:39,146 What? Transmit it to the screen! 201 00:15:41,854 --> 00:15:43,822 15,000 kilometers away! 202 00:15:57,670 --> 00:15:59,433 Divide battleships into group A and B! 203 00:15:59,905 --> 00:16:00,963 Spread out towards right and left! 204 00:16:01,774 --> 00:16:04,004 Hamu, command group A. Prepare to battle! 205 00:16:04,510 --> 00:16:05,704 Yes! 206 00:16:12,184 --> 00:16:14,175 This is Yamato! Kato's team, attack! 207 00:16:14,854 --> 00:16:16,014 Yes! 208 00:16:22,995 --> 00:16:25,486 Hamu 's group A, prepare to attack! 209 00:16:26,065 --> 00:16:28,727 We are prepared! 210 00:16:38,611 --> 00:16:40,203 Just watch it! 211 00:16:51,557 --> 00:16:52,649 Damn! 212 00:17:15,915 --> 00:17:17,280 Ah! 213 00:18:07,199 --> 00:18:08,530 Enemy has retreated! 214 00:18:09,902 --> 00:18:11,767 No, they won't give up so easily! 215 00:18:12,304 --> 00:18:14,329 They'll attack the 2nd and 3rd round! 216 00:18:15,007 --> 00:18:17,032 Cosmo Tigers, return for a refuel! 217 00:18:17,643 --> 00:18:18,337 Yes! 218 00:19:48,300 --> 00:19:50,291 Enemy has started on their 2nd attack! 219 00:19:50,903 --> 00:19:51,870 What? That's fast! 220 00:19:52,371 --> 00:19:53,269 We won't be able to take it! 221 00:19:53,672 --> 00:19:54,866 We won't have time to refuel! 222 00:19:55,407 --> 00:19:57,068 Shima, prepare space shift! 223 00:19:57,443 --> 00:19:58,671 Use space shift to leave this area! 224 00:19:59,878 --> 00:20:00,867 Yes! 225 00:20:09,154 --> 00:20:11,281 Damn! Faster! 226 00:20:15,794 --> 00:20:17,421 Counting down 15 seconds before space shift! 227 00:20:18,363 --> 00:20:20,695 Everyone, fasten your safety belts! 228 00:20:24,536 --> 00:20:25,628 What? So noisy! 229 00:20:26,038 --> 00:20:28,506 Fasten my safety belt? Oh, ok! 230 00:20:28,941 --> 00:20:29,703 Counting down! 231 00:20:30,109 --> 00:20:35,069 9, 8, 7, 6, 5, 232 00:20:35,647 --> 00:20:38,980 4, 3, 2, 1. 233 00:20:39,618 --> 00:20:40,778 Ah! 234 00:20:42,221 --> 00:20:43,552 The gear room on the right of the vessel has been shot! 235 00:20:44,823 --> 00:20:45,915 What? l'll be there immediately! 236 00:20:48,093 --> 00:20:48,923 Stop space shift! 237 00:20:49,361 --> 00:20:51,261 Gear department has some problems, we can't undergo space shift! 238 00:20:51,830 --> 00:20:52,762 ls it the control panel? 239 00:20:53,198 --> 00:20:54,256 Which part has problems? 240 00:20:54,800 --> 00:20:55,596 We're not sure yet! 241 00:20:56,869 --> 00:20:57,699 Find out quickly! 242 00:20:58,137 --> 00:20:59,604 Yes! 243 00:21:01,140 --> 00:21:03,665 Kodai, we're being chased to Cygnus! 244 00:21:04,143 --> 00:21:04,973 What? 245 00:21:05,410 --> 00:21:07,776 There're space whirlpools near Cygnus! 246 00:21:08,213 --> 00:21:09,145 Cygnus? 247 00:21:09,681 --> 00:21:10,807 Transmit it to the screen! 248 00:21:19,324 --> 00:21:20,848 That is it! The space whirlpools! 249 00:21:21,360 --> 00:21:23,351 Kodai, with Yamato's power, we should 250 00:21:23,695 --> 00:21:25,686 be able to cross the space whirlpools! 251 00:21:26,165 --> 00:21:28,224 Right, we shall escape from the enemy fleet in this manner! 252 00:21:28,734 --> 00:21:29,723 Yes! 253 00:21:38,210 --> 00:21:39,768 Yamato's escaping! 254 00:21:40,145 --> 00:21:42,306 Escape to the skies of Cygnus! 255 00:21:47,819 --> 00:21:49,081 We've discovered massive space tornadoes! 256 00:21:49,521 --> 00:21:50,886 They're traveling at high speeds here! 257 00:21:51,390 --> 00:21:52,186 tornadoes? 258 00:21:52,758 --> 00:21:53,918 Transmit it to the screen! 259 00:22:05,837 --> 00:22:07,634 Each one has a diameter of more than 10 kilometers! 260 00:22:16,281 --> 00:22:18,249 Captain, we'll be ripped into pieces 261 00:22:18,717 --> 00:22:19,741 if we are trapped in the tornado! 262 00:22:20,219 --> 00:22:22,346 Commander Yamasaki, is the gear department fully repaired? 263 00:22:22,788 --> 00:22:25,154 l'm sorry, l've yet to find out the reason for the breakdown! 264 00:22:26,091 --> 00:22:27,023 Be faster! 265 00:22:31,096 --> 00:22:33,360 Yamato crossed into the paths of the 266 00:22:33,966 --> 00:22:36,662 space turbulence to avoid Dagon's fleet's attacks. 267 00:22:37,169 --> 00:22:41,128 Now, the space tornadoes are gradually getting nearer to the battleship. 268 00:22:41,707 --> 00:22:46,440 Can Yamato escape this massive turbulence? 269 00:22:47,346 --> 00:22:52,340 From now till the end of all life, there're 285 more days to go. 270 00:22:52,784 --> 00:22:56,049 285 more days to the end of mankind. 271 00:22:57,723 --> 00:23:02,092 Next episode: Yamato Faces Danger at Cygnus 18544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.