All language subtitles for [project-gxs] Uchuu Senkan Yamato 3 - 02 [10bit DVD 480p] [8897EA72]_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,792 --> 00:00:15,227 Space Cruiser Yamato 3 2 00:00:17,974 --> 00:00:20,966 Goodbye Earth. 3 00:00:21,511 --> 00:00:24,480 Space Battleship Yamato 4 00:00:25,014 --> 00:00:32,887 is departing 5 00:00:33,790 --> 00:00:38,124 for the distant lscandar at the end of the universe. 6 00:00:38,594 --> 00:00:41,757 Embark on this journey with our destiny. 7 00:00:42,331 --> 00:00:49,032 Smile to the people who are waving. 8 00:00:49,572 --> 00:00:57,035 We will definitely return. 9 00:00:57,613 --> 00:01:01,049 To reach the distant lscandar... 10 00:01:01,417 --> 00:01:03,578 the faraway hope. 11 00:01:04,153 --> 00:01:10,251 Space Battleship Yamato 12 00:01:18,451 --> 00:01:22,444 Planet-destroying proton missile. 13 00:01:23,456 --> 00:01:26,482 Sun Tour Vessel. 14 00:01:34,133 --> 00:01:36,567 Beginning of 23rd century. 15 00:01:37,036 --> 00:01:39,470 Earth Defense Force Headquarters. 16 00:01:39,772 --> 00:01:42,138 Although the reason for the tragedy of the Sun Tour Vessel 17 00:01:42,575 --> 00:01:44,475 was reported as Unknown, 18 00:01:45,077 --> 00:01:47,910 radars from Earth Defense Force 19 00:01:48,280 --> 00:01:53,308 detected stray bullets drifting from somewhere in Space. 20 00:01:53,652 --> 00:01:54,744 Earth Federation University. 21 00:01:55,187 --> 00:01:56,119 After some time, Professor Simon of Space Physics Department 22 00:01:56,589 --> 00:01:59,581 from Earth Federation University 23 00:02:00,126 --> 00:02:06,531 observes that nuclear fusion in the sun is increasing in speed. 24 00:02:08,400 --> 00:02:09,799 Professor Simon. 25 00:02:10,336 --> 00:02:11,826 According to his calculations, 26 00:02:12,304 --> 00:02:16,001 all life on Earth will be destroyed within a year. 27 00:02:20,412 --> 00:02:24,746 However, Professor Kuroshida from Solar Capital Observation Department 28 00:02:25,217 --> 00:02:28,618 claims that it路s a usual occurrence, rejecting Professor Simon路s theory. 29 00:02:29,054 --> 00:02:29,782 Solar Capital Observation Department Professor Kuroshida. 30 00:02:30,256 --> 00:02:31,484 Earth Federation General. 31 00:02:32,024 --> 00:02:34,219 The Federation government also submits to Professor Kuroshida路s theory. 32 00:02:34,860 --> 00:02:37,556 Professor Simon路s confident of his theory 33 00:02:37,997 --> 00:02:40,989 discussed it with Earth路s Federation, Commanding Officer. 34 00:02:41,700 --> 00:02:43,600 The only way for human survival is to 35 00:02:44,069 --> 00:02:47,664 find a 2nd Earth in 1 year 36 00:02:48,140 --> 00:02:49,402 and migrating there. 37 00:02:50,009 --> 00:02:54,469 Commanding Officer made an arbitrary decision to send Yamato 38 00:02:54,880 --> 00:02:58,077 on a mission to find a 2nd Earth. 39 00:02:59,451 --> 00:03:02,511 Japan, Angen. 40 00:03:03,122 --> 00:03:07,081 Yamato路s in a secret 41 00:03:07,459 --> 00:03:09,825 dock, undergoing works 42 00:03:10,196 --> 00:03:13,131 to prepare it for the mission. 43 00:03:17,636 --> 00:03:21,299 On the other hand, dismissed members 44 00:03:21,774 --> 00:03:23,605 of Yamato are recalled urgently. 45 00:03:24,143 --> 00:03:29,342 Even graduates of Youth Space Warrior Training School were gathered. 46 00:03:34,820 --> 00:03:40,053 Great Battle in the Milky Way. 47 00:03:48,934 --> 00:03:51,334 Hello Kato! You路re late! 48 00:03:52,004 --> 00:03:54,234 Sorry, l路ve lots of trouble. 49 00:03:54,773 --> 00:03:56,468 Heard that you路ve promoted as Captain of Yamato. 50 00:03:57,142 --> 00:03:58,074 Congratulations. 51 00:03:58,777 --> 00:03:59,573 That is? 52 00:04:02,848 --> 00:04:03,974 Cosmo Hound 53 00:04:04,450 --> 00:04:06,418 is the robot for exploring planets. 54 00:04:06,952 --> 00:04:09,682 Lifestyle and Pilot units are working together for a test trial. 55 00:04:11,023 --> 00:04:15,221 The planet-exploring Cosmo Hound 56 00:04:16,262 --> 00:04:17,092 is working pretty well. 57 00:04:17,529 --> 00:04:18,553 Who路s controlling it? 58 00:04:19,465 --> 00:04:23,458 Hamu Yong, a new cadet from Youth Space Warrior Training School. 59 00:04:25,904 --> 00:04:27,929 Good, next路s the cabin control! 60 00:04:28,741 --> 00:04:29,765 Have been waiting for a long time! 61 00:04:56,802 --> 00:04:58,394 That fellow路s a genius! 62 00:04:59,471 --> 00:05:01,598 lf you don路t improve, you路ll never be a Captain! 63 00:05:03,676 --> 00:05:05,007 You shall see. 64 00:05:05,644 --> 00:05:07,578 Hey, Yong, here路s an empty seat. 65 00:05:08,947 --> 00:05:09,971 Yes. 66 00:05:12,017 --> 00:05:13,644 We were just talking about you. 67 00:05:14,320 --> 00:05:15,150 Captain! 68 00:05:16,121 --> 00:05:18,214 A telegraph from Earth Defense Force Headquarters. 69 00:05:22,494 --> 00:05:23,256 Oh? 70 00:05:23,862 --> 00:05:24,886 What happened? 71 00:05:25,397 --> 00:05:27,490 lt路s the order to remove Yong from post. 72 00:05:27,966 --> 00:05:29,263 What? 73 00:05:41,480 --> 00:05:42,811 Daddy, that路s too much! 74 00:05:55,394 --> 00:05:58,454 Doctor Sado! 75 00:06:00,032 --> 00:06:02,227 Welcome! Doctor Sado! 76 00:06:02,868 --> 00:06:05,462 Oh, Lifestyle Captain! 77 00:06:06,205 --> 00:06:09,197 Doctor Sado reporting for duty. 78 00:06:09,808 --> 00:06:12,368 This is nurse Midaiko. 79 00:06:12,878 --> 00:06:13,674 Kindly give us your advice! 80 00:06:14,179 --> 00:06:15,168 Oh, Analyzer! 81 00:06:15,581 --> 00:06:16,570 Doctor Sado! 82 00:06:17,249 --> 00:06:18,341 You are fine already? 83 00:06:18,884 --> 00:06:23,014 How l wish to cure a robot patient before l die! 84 00:06:23,789 --> 00:06:26,815 l won路t want you to cure me, even if my life depends on it! 85 00:06:27,393 --> 00:06:30,157 Haha! You路re direct. 86 00:06:35,234 --> 00:06:36,929 l didn路t expect so many robots. 87 00:06:37,336 --> 00:06:39,395 Yes, in order to find a 2nd Earth, 88 00:06:39,838 --> 00:06:43,535 we need them for explorations. 89 00:06:46,044 --> 00:06:47,341 lt should be that side! 90 00:06:48,013 --> 00:06:49,913 Analyzer became the head of robots, 91 00:06:50,349 --> 00:06:51,373 therefore it路s very busy. 92 00:06:51,950 --> 00:06:53,212 That fellow路s enthusiastic! 93 00:06:54,019 --> 00:06:55,247 Yamato Navigation unit, Design room. 94 00:06:55,721 --> 00:06:56,915 We need to find a planet which has 95 00:06:57,389 --> 00:06:59,983 similar living conditions as Earth. 96 00:07:00,492 --> 00:07:04,326 Thus it needs to be of the same temperature and atmosphere as Earth. 97 00:07:04,930 --> 00:07:08,593 The Milky Way is in a spiral manner, diameter of 100,000 light years. 98 00:07:09,268 --> 00:07:12,066 There are individual names in the spiral and the solar system we live 99 00:07:12,871 --> 00:07:17,035 in is at the position of 30,000 light years away, in the nebula named as 100 00:07:17,409 --> 00:07:19,775 CCCCC. 101 00:07:20,446 --> 00:07:22,971 Even if we built many migrating ships, 102 00:07:23,449 --> 00:07:26,850 continual navigation powers has only 15,000 light years. 103 00:07:27,319 --> 00:07:30,948 Therefore the 2nd Earth must be in this range. 104 00:07:31,557 --> 00:07:33,184 Although Yamato has a wave motion 105 00:07:33,759 --> 00:07:36,023 engine and limitless navigation 106 00:07:36,495 --> 00:07:39,055 powers, the migrating ships can路t 107 00:07:39,465 --> 00:07:40,955 reach the 2nd Earth, even if it路s in this range. 108 00:07:41,633 --> 00:07:43,965 From Earth, large numbers of planets 109 00:07:44,603 --> 00:07:47,800 gather in the center of the Milky Way. 110 00:07:54,379 --> 00:07:57,075 From the sky, they路ll seem like small sesame seeds. 111 00:07:57,649 --> 00:08:00,379 Only when many planets overlap, 112 00:08:00,719 --> 00:08:01,947 do they seem like a galactic river. 113 00:08:02,421 --> 00:08:05,447 Thus, Yamato must move towards the 114 00:08:06,158 --> 00:08:10,891 centre of the Milky Way, 115 00:08:11,296 --> 00:08:12,627 in search for the 2nd Earth. 116 00:08:13,232 --> 00:08:14,893 Among the numerous stars, that is, 117 00:08:15,234 --> 00:08:17,168 referring to suns with satellites, 118 00:08:17,803 --> 00:08:20,931 we only need to search for distances and sizes similar 119 00:08:21,406 --> 00:08:23,897 to that between Earth and the suns. 120 00:08:24,576 --> 00:08:28,034 We路ll take a look from Barnard Star that路s 6.4 light years away from Earth, 121 00:08:28,447 --> 00:08:30,176 then penetrate below Sagittarius. 122 00:08:30,649 --> 00:08:31,877 Don路t we pass by Sagittarius? 123 00:08:32,751 --> 00:08:36,380 Sagittarius had been proven not to be the type similar to Earth. 124 00:08:36,922 --> 00:08:38,082 Ok, ok. 125 00:08:38,657 --> 00:08:41,854 We can observe up to a distance of 5,000 light years from Earth. 126 00:08:42,528 --> 00:08:43,620 From that distance, we路ll choose the 127 00:08:44,096 --> 00:08:48,499 best route from Earth to the planet that is most similar to Earth. 128 00:08:49,134 --> 00:08:51,568 The red portion is the exploration range of Yamoto, 129 00:08:51,937 --> 00:08:53,199 Beyond the range of 5,000 light years, 130 00:08:53,672 --> 00:08:55,299 it路s to be created by navigation. 131 00:08:55,941 --> 00:08:58,273 l got it. Beyond 5,000 light years, 132 00:08:58,810 --> 00:09:00,505 nothing can be seen, 133 00:09:00,946 --> 00:09:02,345 it路ll just be an empty map. 134 00:09:10,722 --> 00:09:13,088 ln the center of the Milky Way nebula, 135 00:09:13,492 --> 00:09:14,481 the Galman empire fleet, the gigantic 136 00:09:14,993 --> 00:09:16,392 galactic nation, has already 137 00:09:16,862 --> 00:09:17,829 advanced here. 138 00:09:18,297 --> 00:09:21,460 Galman empire. 139 00:09:21,767 --> 00:09:24,429 The Galman empire used advanced technology and powerful armaments 140 00:09:24,937 --> 00:09:26,734 to tyrannize and attack galactic 141 00:09:27,306 --> 00:09:30,969 nations on the Milky Way, in order to 142 00:09:31,643 --> 00:09:34,806 rule the entire Milky Way. 143 00:09:36,148 --> 00:09:39,606 Eastern direction Commander Gaidel路s in 144 00:09:40,152 --> 00:09:43,986 charge of Earth路s eastern battle line. 145 00:09:44,356 --> 00:09:45,653 Under his command, there路s 146 00:09:46,158 --> 00:09:49,958 the 18th Mechanised Armoured Division. 147 00:09:50,596 --> 00:09:52,757 They start the attacks towards the 148 00:09:53,231 --> 00:09:58,362 eastern part. 149 00:10:01,707 --> 00:10:04,642 Before the attacking route of Dagon路s 150 00:10:05,077 --> 00:10:06,135 fleet, there路s a planet Berth. 151 00:10:06,578 --> 00:10:07,545 Planet Berth. 152 00:10:08,046 --> 00:10:11,504 Planet Berth fleet (Bolar Federation) 153 00:10:11,883 --> 00:10:16,115 Commanding Berth路s fleet, Legendra, is Captain Ram. 154 00:10:33,372 --> 00:10:36,239 Although Captain Ram fights courageously, 155 00:10:36,842 --> 00:10:39,106 they路re not up to the standards of the Balman empire, which is stronger 156 00:10:39,544 --> 00:10:41,637 in both technology and armaments. 157 00:10:46,184 --> 00:10:47,811 We路ve not been defeated, 158 00:10:48,453 --> 00:10:49,647 rally our forces immediately! 159 00:10:50,622 --> 00:10:53,648 ln the duo with planet Berth路s fleet, 160 00:10:54,159 --> 00:10:57,720 Dagon路s fleet had a temporary victory. 161 00:10:58,363 --> 00:11:03,426 With that momentum, they attacked Earth, on the solar system. 162 00:11:04,403 --> 00:11:05,267 Planet Alpha Centauri. 163 00:11:05,771 --> 00:11:06,931 Earth developed its range in 164 00:11:07,572 --> 00:11:08,903 Space, from minor planets on the 165 00:11:09,441 --> 00:11:11,602 solar system to planet Alpha Centauri 166 00:11:12,110 --> 00:11:13,372 that路s 4.3 light years away. 167 00:11:13,845 --> 00:11:15,176 Alpha Centauri, 4th planetary grounds. 168 00:11:25,524 --> 00:11:26,718 Start the attacks! 169 00:11:51,383 --> 00:11:52,543 How are things going on? 170 00:11:53,051 --> 00:11:57,454 Orders were given to nearby warring satellites to attack as well. 171 00:11:58,557 --> 00:11:59,489 Oh! 172 00:12:04,863 --> 00:12:09,163 Earth Defense Force Satellite. 173 00:12:31,757 --> 00:12:34,419 Can the planet-patrolling fleet take off now? 174 00:12:34,893 --> 00:12:36,019 Officer, please look! 175 00:12:36,695 --> 00:12:39,858 The 11th planet, Pluto, and the minor 176 00:12:40,298 --> 00:12:41,390 planet grounds have sent their fleets. 177 00:12:46,805 --> 00:12:50,070 Can the warring satellites sustain before they arrive? 178 00:12:50,542 --> 00:12:51,406 Officer! 179 00:12:52,377 --> 00:12:54,174 The captain of Yamato is here. 180 00:12:54,679 --> 00:12:55,839 Oh? 181 00:12:57,048 --> 00:12:58,481 Officer, l路m late! 182 00:12:59,117 --> 00:13:01,051 Kodai, forgive me being direct, 183 00:13:01,520 --> 00:13:02,885 how are the preparations for Yamato to take off? 184 00:13:03,388 --> 00:13:04,650 We just need 6 more days. 185 00:13:05,190 --> 00:13:08,626 At the frontline of Alpha Centauri, 186 00:13:09,027 --> 00:13:11,018 unknown enemies are attacking. 187 00:13:11,530 --> 00:13:12,690 So how is the situation? 188 00:13:13,165 --> 00:13:14,291 Very unfavorable. 189 00:13:14,933 --> 00:13:18,232 lt路s just a matter of time that we路ll not be able to sustain any longer. 190 00:13:18,904 --> 00:13:22,305 Kodai, hope that you can take off as soon as possible. 191 00:13:23,041 --> 00:13:25,202 l understand, 6 more days to go. 192 00:13:25,677 --> 00:13:26,871 l路ll try to take off soon. 193 00:13:27,412 --> 00:13:28,379 l路m counting all on you. 194 00:13:35,520 --> 00:13:39,251 Skies of planet Alpha Centuari. 195 00:13:50,802 --> 00:13:52,531 Galman empire fleet found! 196 00:14:05,817 --> 00:14:09,309 Captain Ram, our enemy has yet to detect us. 197 00:14:09,688 --> 00:14:11,656 lt路s rather unstable to attack under such a situation now. 198 00:14:12,190 --> 00:14:16,422 Why don路t we return to planet Berth to repair our vessel, then attack? 199 00:14:16,828 --> 00:14:17,658 Captain Ram. 200 00:14:18,129 --> 00:14:20,154 Soldiers of Berth won路t hide from our enemies! 201 00:14:20,599 --> 00:14:21,497 Yes... Yes! 202 00:14:22,868 --> 00:14:24,199 Prepare to attack! 203 00:14:37,215 --> 00:14:39,581 Berth fleet路s attacking from behind! 204 00:14:40,318 --> 00:14:41,182 Commander Dagon. 205 00:14:41,686 --> 00:14:43,085 lnteresting, l路ll get rid of him this time! 206 00:14:43,755 --> 00:14:45,484 Stop the attacks of Alpha Centauri. 207 00:14:45,891 --> 00:14:49,588 Turn backwards, attack those fleets! 208 00:15:19,758 --> 00:15:22,249 Stupid fellow! 209 00:15:28,667 --> 00:15:32,763 Earth Federation University. 210 00:15:37,909 --> 00:15:41,709 Earth Federation University, Space Physics Laboratory. 211 00:15:47,085 --> 00:15:48,416 Professor Simon. 212 00:15:49,721 --> 00:15:50,619 Chief? 213 00:15:51,089 --> 00:15:53,057 Professor Kuroshida路s here too. 214 00:15:53,391 --> 00:15:54,688 l路ll visit you if there路re problems. 215 00:15:55,126 --> 00:15:56,024 Head of Observation Department Professor Kuroshida. 216 00:15:56,428 --> 00:15:57,258 Chief of University. 217 00:15:57,662 --> 00:15:59,721 No, how路s the observance of the sun by Professor Simon? 218 00:16:00,899 --> 00:16:02,366 Every time the statistics increase, 219 00:16:02,767 --> 00:16:06,601 nuclear fusion in the sun increases. 220 00:16:07,305 --> 00:16:08,272 ls it so? 221 00:16:09,207 --> 00:16:12,870 l路m sorry to interrupt during your important research. 222 00:16:13,345 --> 00:16:15,370 Professor Simon, from tomorrow 223 00:16:15,814 --> 00:16:17,042 please resign from yourjob at the University. 224 00:16:40,472 --> 00:16:43,373 Ok, the trial of the wave motion engine begins! 225 00:16:44,209 --> 00:16:45,176 l know! 226 00:16:48,980 --> 00:16:52,040 Oh? 227 00:16:52,617 --> 00:16:53,948 Captain! 228 00:16:54,452 --> 00:16:57,182 lt路s weird, seems to be interference of electromagnetic waves. 229 00:16:57,589 --> 00:16:58,681 What? Again? 230 00:17:16,107 --> 00:17:17,301 lt路s electromagnetic wave interference. 231 00:17:21,679 --> 00:17:25,080 Tokyo 232 00:17:32,991 --> 00:17:36,427 Tokyo Airport. 233 00:17:37,762 --> 00:17:38,490 What happened? 234 00:17:38,897 --> 00:17:39,522 lt路s electromagnetic wave interference. 235 00:17:39,931 --> 00:17:40,795 Again? 236 00:17:41,599 --> 00:17:42,361 That路s bad! 237 00:17:42,867 --> 00:17:43,925 Close the airport until communications have regained to normal. 238 00:17:44,402 --> 00:17:45,494 Oh? 239 00:17:46,037 --> 00:17:47,368 An aeroplane is flying in! 240 00:17:51,009 --> 00:17:52,476 No! Emergency landing! 241 00:17:52,977 --> 00:17:53,773 Oh? 242 00:17:54,212 --> 00:17:55,611 There are experimental machines on the runway. 243 00:18:11,362 --> 00:18:13,592 Yong Hakyu. 244 00:18:31,015 --> 00:18:32,505 Mum! 245 00:18:33,418 --> 00:18:36,046 Central Hospital. 246 00:18:39,257 --> 00:18:42,192 Yong 路s mother. 247 00:18:46,731 --> 00:18:47,891 No, move your hands! 248 00:19:00,645 --> 00:19:02,545 Mum, you must try your best! 249 00:19:08,520 --> 00:19:09,748 Oh? 250 00:19:14,092 --> 00:19:15,650 Mum! Mum, it路s me! 251 00:19:16,895 --> 00:19:18,192 l路m here! 252 00:19:20,765 --> 00:19:22,096 Yong ... 253 00:19:22,567 --> 00:19:24,432 Mum, are you awake? 254 00:19:29,874 --> 00:19:33,810 Didn路t you go to Yamato? 255 00:19:34,846 --> 00:19:36,040 That路s because... 256 00:19:36,481 --> 00:19:37,880 Yong has left Yamato. 257 00:19:39,517 --> 00:19:40,677 Dad! 258 00:19:42,487 --> 00:19:47,015 Mum, Yong 路s already an adult. 259 00:19:47,825 --> 00:19:49,349 Yes. 260 00:19:49,894 --> 00:19:53,796 l only allowed you to study in Youth Space Warrior Training School. 261 00:19:54,232 --> 00:19:57,793 Then, you must work in my company. 262 00:19:58,436 --> 00:20:01,769 Yong, don路t let me worry. 263 00:20:05,510 --> 00:20:06,477 No! 264 00:20:06,911 --> 00:20:07,878 What did you say? 265 00:20:08,880 --> 00:20:10,108 l want to be in Yamato! 266 00:20:11,950 --> 00:20:13,349 l路ve been thinking, 267 00:20:14,152 --> 00:20:16,086 l lead a different life from Daddy! 268 00:20:17,055 --> 00:20:18,886 My life is in Yamato! 269 00:20:19,824 --> 00:20:20,848 l won路t allow it! 270 00:20:21,492 --> 00:20:24,359 Perhaps everyone路s afraid of your 271 00:20:25,063 --> 00:20:26,860 words, but it路s different now, Daddy! 272 00:20:27,699 --> 00:20:29,326 What is the difference? Yong! 273 00:20:32,837 --> 00:20:34,634 Do you think the Officer will give 274 00:20:35,073 --> 00:20:36,665 orders for you to board the vessel without my permission? 275 00:20:37,242 --> 00:20:39,938 Yong, you should know! 276 00:20:40,545 --> 00:20:43,673 l路m holding an important position in the Defense Force! 277 00:20:44,015 --> 00:20:47,280 Hubby... 278 00:20:49,153 --> 00:20:50,586 What are you doing? 279 00:20:51,055 --> 00:20:53,421 Mum! You路ll die if you do this! 280 00:20:53,925 --> 00:20:55,893 Yong, it路s alright... 281 00:20:56,494 --> 00:21:02,228 lf you step into a life you... 282 00:21:02,667 --> 00:21:04,464 don路t desire, l don路t wish to live! 283 00:21:05,069 --> 00:21:06,093 Hubby! 284 00:21:06,571 --> 00:21:10,132 You must let Yong board Yamato! 285 00:21:11,075 --> 00:21:14,101 You must let him board Yamato! 286 00:21:15,446 --> 00:21:18,847 Please, dear! 287 00:21:24,922 --> 00:21:25,980 lt路ll be the right choice. 288 00:21:26,491 --> 00:21:30,291 The electromagnetic wave interference the other time and today路s happenings. 289 00:21:30,862 --> 00:21:35,094 The abnormal activities on the sun has created massive impacts! 290 00:21:36,134 --> 00:21:37,123 Professor Simon! 291 00:21:38,202 --> 00:21:41,660 Mr Kodai, l路m no longer a professor. 292 00:21:42,073 --> 00:21:43,700 What? What路s this all about? 293 00:21:44,809 --> 00:21:47,277 Mr Kodai, you don路t have to bother. 294 00:21:48,446 --> 00:21:49,470 Please take a look. 295 00:21:53,718 --> 00:21:55,447 Just like what my statistics show, 296 00:21:55,920 --> 00:21:58,787 the nuclear fusion in the sun is indeed increasing. 297 00:21:59,524 --> 00:22:03,426 Yamato will search for a 2nd Earth? 298 00:22:05,330 --> 00:22:07,195 Professor Simon, don路t worry. 299 00:22:07,799 --> 00:22:09,323 Yamato will take off soon. 300 00:22:11,069 --> 00:22:13,299 Great, hearing this, 301 00:22:13,771 --> 00:22:15,568 l can go back in peace. 302 00:22:19,911 --> 00:22:25,440 Nuclear fusion in the sun is indeed increasing incredibly. 303 00:22:25,983 --> 00:22:28,281 The solar system路s facing extermination and Earth is 304 00:22:28,920 --> 00:22:34,290 involved in the galactic wars among nations in Space. 305 00:22:35,526 --> 00:22:38,723 Where should human beings on Earth go? 306 00:22:39,530 --> 00:22:43,591 5 more days to the take off of Yamato. 307 00:22:55,413 --> 00:22:58,678 Next episode: Star Force Embarks at Dawn 22175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.