All language subtitles for [gg]_Jormungand_-_01_[382A285D]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,060 --> 00:00:31,340 Though I devour the five lands 2 00:00:31,860 --> 00:00:34,970 and drink the three oceans dry, 3 00:00:35,730 --> 00:00:39,630 I am powerless against the sky, 4 00:00:42,060 --> 00:00:46,230 for I have neither wings, nor legs, nor hands. 5 00:00:55,880 --> 00:00:58,570 I am the world snake. 6 00:01:00,510 --> 00:01:04,880 My name is Jormungand. 7 00:01:11,710 --> 00:01:14,300 We have always treaded the borderland 8 00:01:11,710 --> 00:01:14,300 We have always treaded the borderland 9 00:01:14,300 --> 00:01:16,930 I will adventure with you from here 10 00:01:14,300 --> 00:01:16,930 I will adventure with you from here 11 00:01:16,930 --> 00:01:22,530 Anyway, I don't know anymore what to say 12 00:01:16,930 --> 00:01:22,530 Anyway, I don't know anymore what to say 13 00:01:22,210 --> 00:01:24,640 We have always treaded the borderland 14 00:01:22,210 --> 00:01:24,640 We have always treaded the borderland 15 00:01:24,640 --> 00:01:27,480 I will adventure with you from here 16 00:01:24,640 --> 00:01:27,480 I will adventure with you from here 17 00:01:43,290 --> 00:01:46,160 I can say maketaku wa nai 18 00:01:43,290 --> 00:01:46,160 I can say maketaku wa nai 19 00:01:43,290 --> 00:01:46,160 I can say I don't want to lose 20 00:01:43,290 --> 00:01:46,160 I can say I don't want to lose 21 00:01:46,160 --> 00:01:48,370 demo kizu tsuketaku mo nai 22 00:01:46,160 --> 00:01:48,370 demo kizu tsuketaku mo nai 23 00:01:46,160 --> 00:01:48,370 but I don't want to get hurt either 24 00:01:46,160 --> 00:01:48,370 but I don't want to get hurt either 25 00:01:48,370 --> 00:01:51,430 te ni totte tasukerareteta 26 00:01:48,370 --> 00:01:51,430 te ni totte tasukerareteta 27 00:01:48,370 --> 00:01:51,430 I got saved when the end was near 28 00:01:48,370 --> 00:01:51,430 I got saved when the end was near 29 00:01:51,430 --> 00:01:53,210 kitto modorenain da 30 00:01:51,430 --> 00:01:53,210 kitto modorenain da 31 00:01:51,430 --> 00:01:53,210 so I guess there's no way out for me 32 00:01:51,430 --> 00:01:53,210 so I guess there's no way out for me 33 00:01:53,210 --> 00:01:56,000 demo sa 34 00:01:53,210 --> 00:01:56,000 demo sa 35 00:01:53,210 --> 00:01:56,000 But you know... 36 00:01:53,210 --> 00:01:56,000 But you know... 37 00:01:55,970 --> 00:01:59,060 I know 38 00:01:55,970 --> 00:01:59,060 I know 39 00:01:59,020 --> 00:02:00,730 Don't watch now 40 00:01:59,020 --> 00:02:00,730 Don't watch now 41 00:02:00,570 --> 00:02:01,990 kono koto ni te wo kase 42 00:02:00,570 --> 00:02:01,990 kono koto ni te wo kase 43 00:02:00,570 --> 00:02:01,990 Please help me with this 44 00:02:00,570 --> 00:02:01,990 Please help me with this 45 00:02:01,700 --> 00:02:03,330 Don't watch now 46 00:02:01,700 --> 00:02:03,330 Don't watch now 47 00:02:03,140 --> 00:02:04,470 hitozuki no me 48 00:02:03,140 --> 00:02:04,470 hitozuki no me 49 00:02:03,140 --> 00:02:04,470 You look like you would 50 00:02:03,140 --> 00:02:04,470 You look like you would 51 00:02:04,280 --> 00:02:05,810 Don't watch now 52 00:02:04,280 --> 00:02:05,810 Don't watch now 53 00:02:05,810 --> 00:02:07,260 yasashisa no hate 54 00:02:05,810 --> 00:02:07,260 yasashisa no hate 55 00:02:05,810 --> 00:02:07,260 Your eyes show kindness 56 00:02:05,810 --> 00:02:07,260 Your eyes show kindness 57 00:02:09,090 --> 00:02:11,560 We have always treaded the borderland 58 00:02:09,090 --> 00:02:11,560 We have always treaded the borderland 59 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 hirogeru ryoute keep balance 60 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 hirogeru ryoute keep balance 61 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 Spread your arms to keep balance 62 00:02:11,560 --> 00:02:14,320 Spread your arms to keep balance 63 00:02:14,320 --> 00:02:19,490 yori takaku toberu hou he 64 00:02:14,320 --> 00:02:19,490 yori takaku toberu hou he 65 00:02:14,320 --> 00:02:19,490 Always try to fly higher 66 00:02:14,320 --> 00:02:19,490 Always try to fly higher 67 00:02:19,490 --> 00:02:22,070 mamoritai yo bokura no 68 00:02:19,490 --> 00:02:22,070 mamoritai yo bokura no 69 00:02:19,490 --> 00:02:22,070 I want to protect you 70 00:02:19,490 --> 00:02:22,070 I want to protect you 71 00:02:22,070 --> 00:02:26,530 tsubasa no nai kono senaka ni 72 00:02:22,070 --> 00:02:26,530 tsubasa no nai kono senaka ni 73 00:02:22,070 --> 00:02:26,530 even if there are no wings on my back 74 00:02:22,070 --> 00:02:26,530 even if there are no wings on my back 75 00:02:26,530 --> 00:02:28,870 seotta 76 00:02:26,530 --> 00:02:28,870 seotta 77 00:02:26,530 --> 00:02:28,870 I'll shoulder it 78 00:02:26,530 --> 00:02:28,870 I'll shoulder it 79 00:02:28,870 --> 00:02:30,490 We are a killing team 80 00:02:28,870 --> 00:02:30,490 We are a killing team 81 00:02:34,300 --> 00:02:35,820 We are a killing team 82 00:02:34,300 --> 00:02:35,820 We are a killing team 83 00:02:39,590 --> 00:02:41,220 We are a killing team 84 00:02:39,590 --> 00:02:41,220 We are a killing team 85 00:03:05,290 --> 00:03:12,460 A state-of-the-art fighter just like that one killed my parents with its payload of high-tech bombs. 86 00:03:14,570 --> 00:03:16,640 There are those who invent new weapons, 87 00:03:16,640 --> 00:03:18,290 those who manufacture them, 88 00:03:18,290 --> 00:03:20,270 those who sell them, 89 00:03:20,270 --> 00:03:21,470 and those who use them. 90 00:03:22,820 --> 00:03:26,650 I will hate them for all eternity. 91 00:03:28,690 --> 00:03:32,760 I wonder if God knows how I feel. 92 00:03:34,010 --> 00:03:36,360 Move your feet, soldier! 93 00:03:36,620 --> 00:03:41,530 Come on! One, two! One, two! 94 00:03:42,490 --> 00:03:45,660 She's Koko Hekmatyar, a young arms dealer. 95 00:03:47,220 --> 00:03:51,590 I travel with an arms dealer. 96 00:03:49,620 --> 00:03:49,870 Gun Metal - Calico Road 97 00:03:49,620 --> 00:03:49,870 Gun Metal - Calico Road 98 00:03:50,120 --> 00:03:50,330 Gun Metal - Calico Road 99 00:03:50,120 --> 00:03:50,330 Gun Metal - Calico Road 100 00:03:50,370 --> 00:03:50,620 Gun Metal - Calico Road 101 00:03:50,370 --> 00:03:50,620 Gun Metal - Calico Road 102 00:03:51,080 --> 00:03:51,120 Gun Metal - Calico Road 103 00:03:51,080 --> 00:03:51,120 Gun Metal - Calico Road 104 00:03:51,370 --> 00:03:53,120 Gun Metal - Calico Road 105 00:03:51,370 --> 00:03:53,120 Gun Metal - Calico Road 106 00:03:53,120 --> 00:03:57,130 All eight of my men are already here. 107 00:03:57,130 --> 00:03:58,990 You'll be number nine. 108 00:03:59,010 --> 00:04:01,620 They all have a screw loose, but don't be alarmed. 109 00:04:01,620 --> 00:04:05,510 This will be your first time meeting them, but sadly there's no time to tell each other our live's stories. 110 00:04:05,820 --> 00:04:07,660 We have a bit of a problem. 111 00:04:07,660 --> 00:04:10,810 The boondocks of Eastern Europe are holding things up. 112 00:04:11,910 --> 00:04:13,890 I'm making it your job to help out with that. 113 00:04:15,860 --> 00:04:18,480 This will be your rite of passage ceremony 114 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 as well as a test of your skills. 115 00:04:21,840 --> 00:04:23,320 Mao. Wiley. 116 00:04:23,320 --> 00:04:25,360 Who's the kid, Koko? 117 00:04:25,710 --> 00:04:26,910 He? 118 00:04:28,650 --> 00:04:30,660 Listen up! 119 00:04:36,900 --> 00:04:38,690 This is Jonah. 120 00:04:38,690 --> 00:04:42,380 Your new recruit is a child soldier? 121 00:04:42,770 --> 00:04:46,190 And he's got iron. Shit... 122 00:04:47,860 --> 00:04:49,630 Don't wet your pants just yet. 123 00:04:49,630 --> 00:04:52,350 Be so kind as to explain the situation, Tojo. 124 00:04:52,670 --> 00:04:53,930 Same as the last time you asked. 125 00:04:53,930 --> 00:04:56,990 Our container is still held on port premises. 126 00:04:56,990 --> 00:05:02,690 The Customs Safety Agency wants to hear from you, Koko. 127 00:05:03,140 --> 00:05:06,430 Seems they want to keep it. 128 00:05:06,430 --> 00:05:10,890 Which means we need to get our stuff back. 129 00:05:10,890 --> 00:05:11,330 Comprende? 130 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 I don't give a damn. 131 00:05:14,680 --> 00:05:18,330 Just tell me who to shoot. 132 00:05:20,750 --> 00:05:22,250 Lehm! Valmet! 133 00:05:22,250 --> 00:05:24,630 Prepare to move out! Get going! 134 00:05:24,630 --> 00:05:31,600 Miss Hekmatyar, are you aware of the repercussions this container will have on my country? 135 00:05:31,860 --> 00:05:35,580 The military can never get their hands on it. 136 00:05:35,580 --> 00:05:39,600 If you plan on doing this regardless, you'll reap what you sow! 137 00:05:39,600 --> 00:05:41,760 You'll regret this, girl! 138 00:05:41,760 --> 00:05:44,010 No, you will. 139 00:05:45,390 --> 00:05:48,110 What do you think of your new comrades, Jonah? 140 00:05:48,800 --> 00:05:49,450 Nothing. 141 00:05:49,450 --> 00:05:51,410 That's so cold. 142 00:05:52,270 --> 00:05:55,330 Before hiring you, I looked into your past. 143 00:05:55,620 --> 00:05:58,270 I know where you lived and where you fought. 144 00:05:58,270 --> 00:06:00,480 I know what you like and what you hate. 145 00:06:00,480 --> 00:06:03,070 I know the reason you were exiled. 146 00:06:03,860 --> 00:06:06,260 You hate weapons, don't you, Jonah? 147 00:06:08,620 --> 00:06:10,260 You don't even want to answer? 148 00:06:12,400 --> 00:06:14,290 I hate talking. 149 00:06:14,290 --> 00:06:17,430 I know. But you'll have to, working under me. 150 00:06:17,920 --> 00:06:20,150 So? Opinions, Valmet? 151 00:06:20,150 --> 00:06:22,400 About Jonah? 152 00:06:22,400 --> 00:06:26,600 So far it's been all introductions. How would I have an opinion? 153 00:06:26,600 --> 00:06:30,180 I don't know. He seems very tense. 154 00:06:30,810 --> 00:06:35,280 Koko is in danger! She's alone in the car with that creepy boy! 155 00:06:35,280 --> 00:06:38,620 This happens every time there's a new recruit! 156 00:06:38,620 --> 00:06:42,580 If something happened to her, I'd kill the traitor and then myself. 157 00:06:44,040 --> 00:06:48,290 Hey, Lehm! Don't start smoking just because we're alone. 158 00:06:48,290 --> 00:06:50,400 Put out the cigarette or open the window. 159 00:06:50,400 --> 00:06:51,820 Sure, sure. 160 00:06:51,820 --> 00:06:53,800 When did you light it? 161 00:06:53,800 --> 00:06:55,430 The smell will get in my hair! 162 00:06:56,250 --> 00:06:57,030 Say... 163 00:06:57,030 --> 00:06:59,230 What is it? Ask anything! 164 00:06:59,230 --> 00:07:01,140 How do you ordinarily treat people who tail you? 165 00:07:01,140 --> 00:07:04,980 "Shoot first, ask never!" 166 00:07:06,540 --> 00:07:08,430 He opened fire! 167 00:07:18,130 --> 00:07:18,790 Jonah! 168 00:07:23,250 --> 00:07:25,210 Jonah! Jonah! 169 00:07:25,210 --> 00:07:28,360 Say something before you start shooting! 170 00:07:28,360 --> 00:07:29,170 That startled the hell out of me! 171 00:07:30,560 --> 00:07:31,760 Don't be absurd. 172 00:07:32,610 --> 00:07:34,150 Those were just scouts. 173 00:07:34,150 --> 00:07:35,760 We're in for the real show now. 174 00:07:36,340 --> 00:07:40,840 I have the container that belongs to that gun kid Koko Hekmatyar in my port. 175 00:07:40,840 --> 00:07:43,730 We need to keep it from the air force. 176 00:07:44,260 --> 00:07:45,690 Do you want to know what's in it? 177 00:07:46,420 --> 00:07:51,410 Upgrades for three squadrons that form the backbone of our country's air defense. 178 00:07:51,410 --> 00:07:56,780 It would put our air force on par with those of our neighbors. 179 00:07:57,410 --> 00:08:03,200 You know what would happen to our country if the military got the shipment and installed the upgrades. 180 00:08:03,660 --> 00:08:05,830 At any rate, make sure the police stay out of this. 181 00:08:07,110 --> 00:08:09,030 There's a firefight? 182 00:08:09,030 --> 00:08:12,790 Don't worry, I dispatched a unit. 183 00:08:12,790 --> 00:08:16,230 All hope is lost if they make it to the port. 184 00:08:16,230 --> 00:08:17,310 Over. 185 00:08:28,110 --> 00:08:31,440 That's one tough van. 186 00:08:31,440 --> 00:08:32,740 And their counterattack is pissing me off. 187 00:08:32,740 --> 00:08:35,280 This is bogging us down. 188 00:08:35,280 --> 00:08:39,540 We have to hurry or Koko will be out of escape routes. 189 00:08:39,540 --> 00:08:41,650 I'm doing my best. 190 00:08:41,970 --> 00:08:45,330 Lehm, get me closer to the van. 191 00:08:45,730 --> 00:08:47,210 You serious? 192 00:08:49,640 --> 00:08:51,340 Koko, the left lane. 193 00:08:53,060 --> 00:08:53,840 A new enemy? 194 00:08:58,760 --> 00:09:01,640 Let's cruise over to the port, sweety! 195 00:09:02,130 --> 00:09:03,600 The Voschod 6? 196 00:09:03,600 --> 00:09:05,810 That damn old fart! 197 00:09:29,910 --> 00:09:33,090 Looks like the two behind us took care of the rest. 198 00:09:33,090 --> 00:09:36,930 And the guys in the jeep stopped firing after we got off the highway. 199 00:09:38,080 --> 00:09:41,600 Jonah, you called me Koko there, didn't you? 200 00:09:41,600 --> 00:09:46,480 I'm sure you did! I like that! It's so kind! Keep calling me— 201 00:09:45,210 --> 00:09:46,480 Koko! Koko! 202 00:09:46,480 --> 00:09:48,720 Time to go to hell. 203 00:09:48,720 --> 00:09:50,980 Save us a spot, gun girl. 204 00:09:50,980 --> 00:09:51,860 Heads down! 205 00:09:51,860 --> 00:09:53,360 I'll blow you to the moon! 206 00:09:53,360 --> 00:09:54,690 They've got an anti-tank missile! 207 00:10:02,910 --> 00:10:04,870 An FGM-148 Javelin?! 208 00:10:15,210 --> 00:10:16,430 He laughed? 209 00:10:16,900 --> 00:10:18,790 They need twenty seconds to reload. 210 00:10:18,790 --> 00:10:20,890 I got this. They won't get a second shot. 211 00:10:35,280 --> 00:10:39,930 All units and the Hewlett port guards are to withdraw. 212 00:10:39,930 --> 00:10:41,960 All members of Voschod 6, pull back. 213 00:10:41,960 --> 00:10:44,780 I repeat. Voschod 6, pull back. 214 00:10:49,290 --> 00:10:53,540 Our country must now brace for war. 215 00:10:53,540 --> 00:10:57,630 It's no longer in my hands. 216 00:11:05,210 --> 00:11:12,560 Let's assume you killed me to get back at arms dealers. 217 00:11:13,660 --> 00:11:17,900 You'd have to scatter my water boys when they surround you. 218 00:11:17,900 --> 00:11:21,040 Maybe they don't look it, but they can be pretty fierce. 219 00:11:21,880 --> 00:11:24,780 So, what would you need for that? 220 00:11:25,190 --> 00:11:26,990 Guns, of course. 221 00:11:27,840 --> 00:11:30,220 Could you live without weapons? 222 00:11:33,190 --> 00:11:34,730 Of course not. 223 00:11:34,730 --> 00:11:36,920 You'll live your whole life with a gun in hand. 224 00:11:37,490 --> 00:11:40,860 You hate them more than anyone, 225 00:11:40,860 --> 00:11:44,880 but just as well you also know you can depend on them. 226 00:11:47,210 --> 00:11:49,980 Follow and obey me, Jonah. 227 00:11:49,980 --> 00:11:51,390 I am an arms dealer. 228 00:11:52,000 --> 00:11:55,520 I can teach you to accept guns. 229 00:11:56,550 --> 00:11:58,680 Why do you sell weapons? 230 00:12:14,750 --> 00:12:17,150 For world peace. 231 00:12:45,110 --> 00:12:46,450 Wake up, Jonah. 232 00:12:47,850 --> 00:12:49,780 Your shift is up next. 233 00:12:50,230 --> 00:12:53,280 Swap with me. Join Lehm the geezer. 234 00:12:53,280 --> 00:12:56,790 You— I should get some sleep. 235 00:12:57,580 --> 00:12:59,680 Put something warmer on! It's cold. 236 00:13:00,520 --> 00:13:02,090 I'm so damn sleepy. 237 00:13:10,020 --> 00:13:11,480 Good morning. 238 00:13:11,480 --> 00:13:12,420 Morning. 239 00:13:15,260 --> 00:13:18,100 Rare for you to ask questions. 240 00:13:18,650 --> 00:13:20,440 So what I gathered from that was: 241 00:13:20,440 --> 00:13:28,740 Why is an extremely skilled, battle-hardened and unrivaled soldier like me obeying Koko, an arms dealer little more than a girl? 242 00:13:28,740 --> 00:13:31,320 I don't remember all the praise. 243 00:13:31,320 --> 00:13:36,790 You've only been with us for a few days, so it might be difficult to understand. 244 00:13:36,790 --> 00:13:38,980 I do it... 245 00:13:38,980 --> 00:13:40,040 because it's fun. 246 00:13:40,480 --> 00:13:43,900 Koko, that hurt! Are you sleepwalking again? 247 00:13:40,840 --> 00:13:44,600 Everyone has their own reasons, don't they? 248 00:13:43,900 --> 00:13:45,900 Sorry, Valmet! 249 00:13:44,600 --> 00:13:48,130 One day when you've found your own reason, you'll understand. 250 00:13:48,130 --> 00:13:52,930 You'll figure out what it means to be part of the group and how skilled— 251 00:13:57,520 --> 00:14:00,510 Skilled... Where was I? 252 00:14:01,720 --> 00:14:04,210 The toilet's the other way, Koko. 253 00:14:14,990 --> 00:14:16,620 This is an emergency! 254 00:14:16,620 --> 00:14:20,290 A convoy has entered the country from the north. 255 00:14:20,290 --> 00:14:22,340 If the information and the numbers are to be believed, 256 00:14:22,340 --> 00:14:25,630 then they are transporting Mil 24D attack helicopters, 257 00:14:25,630 --> 00:14:27,220 more commonly known as the Hind D. 258 00:14:27,220 --> 00:14:31,790 There are fifteen disassembled ones and spares for all. 259 00:14:31,790 --> 00:14:38,890 This is obviously the work of someone who got wind of our operations and wants a piece of the pie. 260 00:14:38,890 --> 00:14:40,340 This is just too convenient. 261 00:14:40,340 --> 00:14:43,240 But that's to be expected. 262 00:14:43,240 --> 00:14:43,940 The real issue is... 263 00:14:44,900 --> 00:14:48,870 Headquarters told me about this. 264 00:14:49,380 --> 00:14:52,210 They'll cut my pay if this goes bad. 265 00:14:53,740 --> 00:14:56,870 I'm in deep shit. 266 00:14:57,140 --> 00:15:00,910 Try not to break your arm there or you'll make it worse. 267 00:15:00,910 --> 00:15:02,510 Commence operations. 268 00:15:02,510 --> 00:15:04,450 We need to prevent their delivery! 269 00:15:04,450 --> 00:15:08,130 I expect this will get ugly, so prepare to swat flies. 270 00:15:08,130 --> 00:15:09,220 I want you to be in top form. 271 00:15:09,510 --> 00:15:11,380 Aye, ma'am. 272 00:15:11,380 --> 00:15:14,720 Well, I'll leave you all to that. 273 00:15:15,860 --> 00:15:18,810 Valmet! You and Tojo will negotiate with the Defense Ministry. 274 00:15:19,120 --> 00:15:21,390 Lehm, Hugo, Lutz and Mao: Get your weapons. 275 00:15:21,390 --> 00:15:22,690 You will be my backup. 276 00:15:22,980 --> 00:15:26,570 Wiley, R! Stay here and act as a relay between me and HQ. 277 00:15:26,820 --> 00:15:28,690 Jonah, with me. 278 00:15:28,970 --> 00:15:30,140 Head out. 279 00:15:30,650 --> 00:15:32,530 This is Koko Hekmatyar. 280 00:15:32,530 --> 00:15:33,930 Case Orange. 281 00:15:33,930 --> 00:15:35,780 I repeat. Case Orange. 282 00:15:36,960 --> 00:15:40,830 Did you tell the moving men they don't have to come today? 283 00:15:40,830 --> 00:15:42,760 Yes, Mr. Kroshkin. 284 00:15:44,520 --> 00:15:48,050 You can go home then. Good work. 285 00:15:49,300 --> 00:15:50,980 C. K. Kroshkin? 286 00:15:50,980 --> 00:15:53,660 Yeah, he's an independent arms dealer. 287 00:15:53,660 --> 00:15:55,370 He's active in Europe. 288 00:15:55,370 --> 00:15:58,190 They say he used to be in intelligence. 289 00:15:58,190 --> 00:15:59,560 I think that's him. 290 00:15:59,560 --> 00:16:01,730 Have you told them all that? 291 00:16:01,730 --> 00:16:03,580 What if he's dangerous? 292 00:16:03,580 --> 00:16:04,980 I don't want something to happen to Koko! 293 00:16:04,980 --> 00:16:07,680 Do you really think she needs me to tell her? 294 00:16:07,680 --> 00:16:10,900 She has five people with her, you know? 295 00:16:10,900 --> 00:16:14,430 You should be more worried for me. 296 00:16:14,430 --> 00:16:15,520 No. 297 00:16:15,520 --> 00:16:18,120 You can take care of yourself. 298 00:16:18,120 --> 00:16:20,330 I only risk my life for Koko. 299 00:16:21,160 --> 00:16:22,080 Seriously? 300 00:16:22,540 --> 00:16:26,180 What if we're up against Colonel Matrix? 301 00:16:26,180 --> 00:16:28,160 I'd leave you and run. 302 00:16:31,510 --> 00:16:33,600 Take this, Jonah. 303 00:16:33,600 --> 00:16:35,170 I have my own. 304 00:16:35,170 --> 00:16:36,330 Spare, then. 305 00:16:37,490 --> 00:16:42,920 I've heard the rumors and the intel is trickling in now, and this is one annoying opponent. 306 00:16:42,920 --> 00:16:44,690 My line of work is full of people like him. 307 00:16:49,460 --> 00:16:51,150 Times are good. 308 00:16:51,630 --> 00:16:52,640 Times? 309 00:16:52,640 --> 00:16:53,990 She told us to hunt. 310 00:16:53,990 --> 00:16:56,160 Been a while since the last time. 311 00:16:56,160 --> 00:16:57,550 A hunt! 312 00:16:57,550 --> 00:16:59,950 Sometimes our boss just blows a fuse. 313 00:17:00,250 --> 00:17:05,170 Jonah, this time you're not a soldier, but... 314 00:17:05,870 --> 00:17:07,880 I know! Act like my little brother. 315 00:17:07,880 --> 00:17:11,580 Until I give you the signal. Under no circumstances earlier. 316 00:17:14,030 --> 00:17:16,130 Nice to meet you, Mr. Kroshkin. 317 00:17:16,130 --> 00:17:17,640 My name is Koko Hekmatyar. 318 00:17:18,660 --> 00:17:22,380 Ms. Hekmatyar from the HCLI. I've heard about you. 319 00:17:22,380 --> 00:17:24,750 Sorry. I just moved offices, 320 00:17:24,750 --> 00:17:27,680 and my business cards are buried in one of those boxes. 321 00:17:27,680 --> 00:17:29,370 Anyway, take a seat please. 322 00:17:29,370 --> 00:17:30,850 I can make you coffee at least. 323 00:17:32,180 --> 00:17:33,990 Should I get you a coke? 324 00:17:33,990 --> 00:17:36,920 Who was he again? 325 00:17:38,360 --> 00:17:40,860 Your little brother, huh? 326 00:17:42,110 --> 00:17:45,450 Anyway, I think I have a good idea why you're here. 327 00:17:45,450 --> 00:17:46,590 Let's talk. 328 00:17:49,670 --> 00:17:53,650 You want me to stop the import of the Hind D's? 329 00:17:54,090 --> 00:17:57,720 It might prove difficult, though I won't say it's impossible. 330 00:17:57,720 --> 00:18:01,240 I'm more of a dove among the air force bigwigs. 331 00:18:01,240 --> 00:18:04,730 But you know, that business with your boss 332 00:18:04,730 --> 00:18:08,770 made me wonder about upgrading the Fulcrums. 333 00:18:08,770 --> 00:18:11,110 Let me contact Hekmatyar. 334 00:18:11,590 --> 00:18:14,600 That's good, he took the bait. 335 00:18:14,600 --> 00:18:16,740 Pull the AA card. 336 00:18:17,960 --> 00:18:18,570 Sorry about that. 337 00:18:18,860 --> 00:18:20,460 What's this? 338 00:18:20,460 --> 00:18:22,180 Now that wasn't nice of you. 339 00:18:22,180 --> 00:18:24,580 Looking to start a price war? 340 00:18:24,580 --> 00:18:26,620 Looks like you're after trouble. 341 00:18:26,620 --> 00:18:29,620 Don't you have some sympathy for a fellow arms dealer? 342 00:18:29,620 --> 00:18:30,540 No. 343 00:18:30,860 --> 00:18:34,320 I don't cling to human weakness like that. 344 00:18:34,320 --> 00:18:36,960 This is how it looks to me: 345 00:18:36,960 --> 00:18:39,780 "I made this ranch rich in cows, 346 00:18:39,780 --> 00:18:42,680 and now someone is trying to let sheep graze on the fields." 347 00:18:42,680 --> 00:18:43,510 It's me. 348 00:18:43,800 --> 00:18:46,580 I don't know who talked the ranch into that, 349 00:18:46,580 --> 00:18:48,480 but the cowboys might wind up shooting them. 350 00:18:49,410 --> 00:18:50,900 Kiss my ass, bitch! 351 00:18:51,800 --> 00:18:52,360 Don't shoot! 352 00:18:53,910 --> 00:18:57,990 Exactly. It'd be more trouble than it's worth. 353 00:18:59,080 --> 00:19:01,330 Looks like my sources had the right of it. 354 00:19:01,330 --> 00:19:03,850 Are you really keeping a child soldier around? 355 00:19:03,850 --> 00:19:07,450 You're more fucked up than me. 356 00:19:08,380 --> 00:19:10,900 Feel like a man yet? 357 00:19:10,900 --> 00:19:16,210 I heard you have plenty of hired guns, but you better not be trying something funny. 358 00:19:17,460 --> 00:19:19,120 I have snipers! 359 00:19:19,120 --> 00:19:20,680 They'll splatter your brains on the wall. 360 00:19:28,830 --> 00:19:30,350 Do you want to go home yet? 361 00:19:30,620 --> 00:19:32,340 Just head out the door. 362 00:19:32,660 --> 00:19:35,220 The Hinds will go where they're supposed to. 363 00:19:35,220 --> 00:19:38,200 I'd appreciate it if our partnership conti— 364 00:19:38,200 --> 00:19:39,990 You're such a simple man, Kroshkin. 365 00:19:39,990 --> 00:19:40,790 Huh? 366 00:19:40,790 --> 00:19:42,700 I'll give you a hint. Look at my eyes. 367 00:19:43,590 --> 00:19:46,350 Take a good look at my eyes. 368 00:19:46,350 --> 00:19:48,690 You can see yourself in them. 369 00:19:48,690 --> 00:19:51,120 But I'm sorry to tell you I'm not looking at you. 370 00:19:51,790 --> 00:19:55,310 We sell weapons, these iron tools of murder. 371 00:19:55,310 --> 00:19:59,220 Selling them is a battle much like any other. 372 00:19:59,220 --> 00:20:01,310 The fuck are you talking about?! 373 00:20:01,310 --> 00:20:04,000 Luckily modern phones are waterproof. 374 00:20:04,000 --> 00:20:06,130 I told you not to try anythin— 375 00:20:05,340 --> 00:20:06,800 The snipers? 376 00:20:07,720 --> 00:20:09,060 Try calling them. 377 00:20:09,560 --> 00:20:11,060 Hey, Lehm! 378 00:20:11,060 --> 00:20:13,350 Want me to shoot him? My finger is itching, man. 379 00:20:13,350 --> 00:20:15,020 Cut it. 380 00:20:16,230 --> 00:20:17,020 Yeah? 381 00:20:18,070 --> 00:20:19,480 Who're you? 382 00:20:19,770 --> 00:20:22,950 Okay. I think we're done with them. 383 00:20:22,950 --> 00:20:26,330 Well done. Pull back at once. 384 00:20:29,110 --> 00:20:30,040 Now, then. 385 00:20:30,660 --> 00:20:33,500 Your victory is nothing but a piece of paper. 386 00:20:33,500 --> 00:20:36,320 Yes. Strike through twice, 387 00:20:36,320 --> 00:20:39,460 and sign it to confirm cancellation. 388 00:20:39,670 --> 00:20:42,440 The Hinds have been taken care of, Koko. 389 00:20:42,440 --> 00:20:44,920 Kroshkin's contract was signed, 390 00:20:44,920 --> 00:20:47,890 but the colonel just went back on it. 391 00:20:57,460 --> 00:20:58,270 Koko... 392 00:21:01,610 --> 00:21:02,900 It's just a scratch. 393 00:21:02,900 --> 00:21:05,170 It's just bleeding a lot. 394 00:21:05,170 --> 00:21:06,420 You're lucky. 395 00:21:06,420 --> 00:21:08,660 So much for that. 396 00:21:09,220 --> 00:21:10,930 Let's go back. 397 00:21:15,460 --> 00:21:19,230 Now I know the people that sell weapons. 398 00:21:20,700 --> 00:21:25,730 We might not see eye to eye, but I think I'll tag along. 399 00:21:26,760 --> 00:21:31,030 I travel with an arms dealer. 400 00:21:31,970 --> 00:21:34,470 We'll meet Valmet and Tojo in the next city. 401 00:21:34,470 --> 00:21:36,080 We leave at nine. 402 00:21:36,720 --> 00:21:39,920 How did the mission with her go? 403 00:21:40,290 --> 00:21:41,650 I let her get hurt. 404 00:21:41,650 --> 00:21:43,770 You were meant to, weren't you? 405 00:21:43,770 --> 00:21:46,990 A kid like you doesn't have to worry about it. 406 00:21:47,660 --> 00:21:52,710 Think about why you have to fry eggs and nothing but eggs. 407 00:21:56,330 --> 00:21:59,290 We're starved. 408 00:22:00,080 --> 00:22:02,860 This is the initiation ceremony for my group. 409 00:22:02,860 --> 00:22:06,250 Today armies, countries, organizations and families have changed for you. 410 00:22:06,250 --> 00:22:08,630 You are an egg that hatches into a comrade. 411 00:22:09,970 --> 00:22:13,470 Say hello to your brothers, Jonah. 412 00:22:17,160 --> 00:22:18,990 Horrible... 413 00:22:18,990 --> 00:22:20,400 This is terrible... 414 00:22:36,770 --> 00:22:44,260 hikari yo kotaeru mata tsumi 415 00:22:36,770 --> 00:22:44,260 Light shines on my newest sin 416 00:22:44,680 --> 00:22:53,930 sougon no ma ni yurameku ayamachi 417 00:22:44,680 --> 00:22:53,930 and I tremble in the solemn shine 418 00:22:54,350 --> 00:23:02,940 fujou shite iki wo tsuki 419 00:22:54,350 --> 00:23:02,940 I resurface and draw a breath 420 00:23:02,940 --> 00:23:12,790 tokasare majiru dake no tsugunai wo te ni shita 421 00:23:02,940 --> 00:23:12,790 But my salvation faded all too soon 422 00:23:13,090 --> 00:23:21,640 mujun haramu kono sekai no tou 423 00:23:13,090 --> 00:23:21,640 This world, filled with contradictions 424 00:23:22,110 --> 00:23:30,930 omoi tsukashiteru zakuro no me ni 425 00:23:22,110 --> 00:23:30,930 reminds me of a bead of garnet 426 00:23:31,010 --> 00:23:39,460 wataru kumo ne fushi wa mou nai 427 00:23:31,010 --> 00:23:39,460 There is no rhythm in the passing of the clouds 428 00:23:39,510 --> 00:23:47,240 suiheiki no tsuranuku kodou 429 00:23:39,510 --> 00:23:47,240 just a chaotic ripple on the water 30496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.