Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,060 --> 00:00:31,340
Though I devour the five lands
2
00:00:31,860 --> 00:00:34,970
and drink the three oceans dry,
3
00:00:35,730 --> 00:00:39,630
I am powerless against the sky,
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,230
for I have neither wings, nor legs, nor hands.
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,570
I am the world snake.
6
00:01:00,510 --> 00:01:04,880
My name is Jormungand.
7
00:01:11,710 --> 00:01:14,300
We have always treaded the borderland
8
00:01:11,710 --> 00:01:14,300
We have always treaded the borderland
9
00:01:14,300 --> 00:01:16,930
I will adventure with you from here
10
00:01:14,300 --> 00:01:16,930
I will adventure with you from here
11
00:01:16,930 --> 00:01:22,530
Anyway, I don't know anymore what to say
12
00:01:16,930 --> 00:01:22,530
Anyway, I don't know anymore what to say
13
00:01:22,210 --> 00:01:24,640
We have always treaded the borderland
14
00:01:22,210 --> 00:01:24,640
We have always treaded the borderland
15
00:01:24,640 --> 00:01:27,480
I will adventure with you from here
16
00:01:24,640 --> 00:01:27,480
I will adventure with you from here
17
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
I can say maketaku wa nai
18
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
I can say maketaku wa nai
19
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
I can say I don't want to lose
20
00:01:43,290 --> 00:01:46,160
I can say I don't want to lose
21
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
demo kizu tsuketaku mo nai
22
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
demo kizu tsuketaku mo nai
23
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
but I don't want to get hurt either
24
00:01:46,160 --> 00:01:48,370
but I don't want to get hurt either
25
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
te ni totte tasukerareteta
26
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
te ni totte tasukerareteta
27
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
I got saved when the end was near
28
00:01:48,370 --> 00:01:51,430
I got saved when the end was near
29
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
kitto modorenain da
30
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
kitto modorenain da
31
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
so I guess there's no way out for me
32
00:01:51,430 --> 00:01:53,210
so I guess there's no way out for me
33
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
demo sa
34
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
demo sa
35
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
But you know...
36
00:01:53,210 --> 00:01:56,000
But you know...
37
00:01:55,970 --> 00:01:59,060
I know
38
00:01:55,970 --> 00:01:59,060
I know
39
00:01:59,020 --> 00:02:00,730
Don't watch now
40
00:01:59,020 --> 00:02:00,730
Don't watch now
41
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
kono koto ni te wo kase
42
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
kono koto ni te wo kase
43
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
Please help me with this
44
00:02:00,570 --> 00:02:01,990
Please help me with this
45
00:02:01,700 --> 00:02:03,330
Don't watch now
46
00:02:01,700 --> 00:02:03,330
Don't watch now
47
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
hitozuki no me
48
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
hitozuki no me
49
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
You look like you would
50
00:02:03,140 --> 00:02:04,470
You look like you would
51
00:02:04,280 --> 00:02:05,810
Don't watch now
52
00:02:04,280 --> 00:02:05,810
Don't watch now
53
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
yasashisa no hate
54
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
yasashisa no hate
55
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
Your eyes show kindness
56
00:02:05,810 --> 00:02:07,260
Your eyes show kindness
57
00:02:09,090 --> 00:02:11,560
We have always treaded the borderland
58
00:02:09,090 --> 00:02:11,560
We have always treaded the borderland
59
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
hirogeru ryoute keep balance
60
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
hirogeru ryoute keep balance
61
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
Spread your arms to keep balance
62
00:02:11,560 --> 00:02:14,320
Spread your arms to keep balance
63
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
yori takaku toberu hou he
64
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
yori takaku toberu hou he
65
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
Always try to fly higher
66
00:02:14,320 --> 00:02:19,490
Always try to fly higher
67
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
mamoritai yo bokura no
68
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
mamoritai yo bokura no
69
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
I want to protect you
70
00:02:19,490 --> 00:02:22,070
I want to protect you
71
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
tsubasa no nai kono senaka ni
72
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
tsubasa no nai kono senaka ni
73
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
even if there are no wings on my back
74
00:02:22,070 --> 00:02:26,530
even if there are no wings on my back
75
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
seotta
76
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
seotta
77
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
I'll shoulder it
78
00:02:26,530 --> 00:02:28,870
I'll shoulder it
79
00:02:28,870 --> 00:02:30,490
We are a killing team
80
00:02:28,870 --> 00:02:30,490
We are a killing team
81
00:02:34,300 --> 00:02:35,820
We are a killing team
82
00:02:34,300 --> 00:02:35,820
We are a killing team
83
00:02:39,590 --> 00:02:41,220
We are a killing team
84
00:02:39,590 --> 00:02:41,220
We are a killing team
85
00:03:05,290 --> 00:03:12,460
A state-of-the-art fighter just like that one killed my parents with its payload of high-tech bombs.
86
00:03:14,570 --> 00:03:16,640
There are those who invent new weapons,
87
00:03:16,640 --> 00:03:18,290
those who manufacture them,
88
00:03:18,290 --> 00:03:20,270
those who sell them,
89
00:03:20,270 --> 00:03:21,470
and those who use them.
90
00:03:22,820 --> 00:03:26,650
I will hate them for all eternity.
91
00:03:28,690 --> 00:03:32,760
I wonder if God knows how I feel.
92
00:03:34,010 --> 00:03:36,360
Move your feet, soldier!
93
00:03:36,620 --> 00:03:41,530
Come on! One, two! One, two!
94
00:03:42,490 --> 00:03:45,660
She's Koko Hekmatyar, a young arms dealer.
95
00:03:47,220 --> 00:03:51,590
I travel with an arms dealer.
96
00:03:49,620 --> 00:03:49,870
Gun Metal - Calico Road
97
00:03:49,620 --> 00:03:49,870
Gun Metal - Calico Road
98
00:03:50,120 --> 00:03:50,330
Gun Metal - Calico Road
99
00:03:50,120 --> 00:03:50,330
Gun Metal - Calico Road
100
00:03:50,370 --> 00:03:50,620
Gun Metal - Calico Road
101
00:03:50,370 --> 00:03:50,620
Gun Metal - Calico Road
102
00:03:51,080 --> 00:03:51,120
Gun Metal - Calico Road
103
00:03:51,080 --> 00:03:51,120
Gun Metal - Calico Road
104
00:03:51,370 --> 00:03:53,120
Gun Metal - Calico Road
105
00:03:51,370 --> 00:03:53,120
Gun Metal - Calico Road
106
00:03:53,120 --> 00:03:57,130
All eight of my men are already here.
107
00:03:57,130 --> 00:03:58,990
You'll be number nine.
108
00:03:59,010 --> 00:04:01,620
They all have a screw loose, but don't be alarmed.
109
00:04:01,620 --> 00:04:05,510
This will be your first time meeting them,
but sadly there's no time to tell each other our live's stories.
110
00:04:05,820 --> 00:04:07,660
We have a bit of a problem.
111
00:04:07,660 --> 00:04:10,810
The boondocks of Eastern Europe are holding things up.
112
00:04:11,910 --> 00:04:13,890
I'm making it your job to help out with that.
113
00:04:15,860 --> 00:04:18,480
This will be your rite of passage ceremony
114
00:04:18,480 --> 00:04:21,320
as well as a test of your skills.
115
00:04:21,840 --> 00:04:23,320
Mao. Wiley.
116
00:04:23,320 --> 00:04:25,360
Who's the kid, Koko?
117
00:04:25,710 --> 00:04:26,910
He?
118
00:04:28,650 --> 00:04:30,660
Listen up!
119
00:04:36,900 --> 00:04:38,690
This is Jonah.
120
00:04:38,690 --> 00:04:42,380
Your new recruit is a child soldier?
121
00:04:42,770 --> 00:04:46,190
And he's got iron. Shit...
122
00:04:47,860 --> 00:04:49,630
Don't wet your pants just yet.
123
00:04:49,630 --> 00:04:52,350
Be so kind as to explain the situation, Tojo.
124
00:04:52,670 --> 00:04:53,930
Same as the last time you asked.
125
00:04:53,930 --> 00:04:56,990
Our container is still held on port premises.
126
00:04:56,990 --> 00:05:02,690
The Customs Safety Agency wants to hear from you, Koko.
127
00:05:03,140 --> 00:05:06,430
Seems they want to keep it.
128
00:05:06,430 --> 00:05:10,890
Which means we need to get our stuff back.
129
00:05:10,890 --> 00:05:11,330
Comprende?
130
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
I don't give a damn.
131
00:05:14,680 --> 00:05:18,330
Just tell me who to shoot.
132
00:05:20,750 --> 00:05:22,250
Lehm! Valmet!
133
00:05:22,250 --> 00:05:24,630
Prepare to move out! Get going!
134
00:05:24,630 --> 00:05:31,600
Miss Hekmatyar, are you aware of the repercussions this container will have on my country?
135
00:05:31,860 --> 00:05:35,580
The military can never get their hands on it.
136
00:05:35,580 --> 00:05:39,600
If you plan on doing this regardless, you'll reap what you sow!
137
00:05:39,600 --> 00:05:41,760
You'll regret this, girl!
138
00:05:41,760 --> 00:05:44,010
No, you will.
139
00:05:45,390 --> 00:05:48,110
What do you think of your new comrades, Jonah?
140
00:05:48,800 --> 00:05:49,450
Nothing.
141
00:05:49,450 --> 00:05:51,410
That's so cold.
142
00:05:52,270 --> 00:05:55,330
Before hiring you, I looked into your past.
143
00:05:55,620 --> 00:05:58,270
I know where you lived and where you fought.
144
00:05:58,270 --> 00:06:00,480
I know what you like and what you hate.
145
00:06:00,480 --> 00:06:03,070
I know the reason you were exiled.
146
00:06:03,860 --> 00:06:06,260
You hate weapons, don't you, Jonah?
147
00:06:08,620 --> 00:06:10,260
You don't even want to answer?
148
00:06:12,400 --> 00:06:14,290
I hate talking.
149
00:06:14,290 --> 00:06:17,430
I know. But you'll have to, working under me.
150
00:06:17,920 --> 00:06:20,150
So? Opinions, Valmet?
151
00:06:20,150 --> 00:06:22,400
About Jonah?
152
00:06:22,400 --> 00:06:26,600
So far it's been all introductions. How would I have an opinion?
153
00:06:26,600 --> 00:06:30,180
I don't know. He seems very tense.
154
00:06:30,810 --> 00:06:35,280
Koko is in danger! She's alone in the car with that creepy boy!
155
00:06:35,280 --> 00:06:38,620
This happens every time there's a new recruit!
156
00:06:38,620 --> 00:06:42,580
If something happened to her, I'd kill the traitor and then myself.
157
00:06:44,040 --> 00:06:48,290
Hey, Lehm! Don't start smoking just because we're alone.
158
00:06:48,290 --> 00:06:50,400
Put out the cigarette or open the window.
159
00:06:50,400 --> 00:06:51,820
Sure, sure.
160
00:06:51,820 --> 00:06:53,800
When did you light it?
161
00:06:53,800 --> 00:06:55,430
The smell will get in my hair!
162
00:06:56,250 --> 00:06:57,030
Say...
163
00:06:57,030 --> 00:06:59,230
What is it? Ask anything!
164
00:06:59,230 --> 00:07:01,140
How do you ordinarily treat people who tail you?
165
00:07:01,140 --> 00:07:04,980
"Shoot first, ask never!"
166
00:07:06,540 --> 00:07:08,430
He opened fire!
167
00:07:18,130 --> 00:07:18,790
Jonah!
168
00:07:23,250 --> 00:07:25,210
Jonah! Jonah!
169
00:07:25,210 --> 00:07:28,360
Say something before you start shooting!
170
00:07:28,360 --> 00:07:29,170
That startled the hell out of me!
171
00:07:30,560 --> 00:07:31,760
Don't be absurd.
172
00:07:32,610 --> 00:07:34,150
Those were just scouts.
173
00:07:34,150 --> 00:07:35,760
We're in for the real show now.
174
00:07:36,340 --> 00:07:40,840
I have the container that belongs to that gun kid Koko Hekmatyar in my port.
175
00:07:40,840 --> 00:07:43,730
We need to keep it from the air force.
176
00:07:44,260 --> 00:07:45,690
Do you want to know what's in it?
177
00:07:46,420 --> 00:07:51,410
Upgrades for three squadrons that form the backbone of our country's air defense.
178
00:07:51,410 --> 00:07:56,780
It would put our air force on par with those of our neighbors.
179
00:07:57,410 --> 00:08:03,200
You know what would happen to our country if the
military got the shipment and installed the upgrades.
180
00:08:03,660 --> 00:08:05,830
At any rate, make sure the police stay out of this.
181
00:08:07,110 --> 00:08:09,030
There's a firefight?
182
00:08:09,030 --> 00:08:12,790
Don't worry, I dispatched a unit.
183
00:08:12,790 --> 00:08:16,230
All hope is lost if they make it to the port.
184
00:08:16,230 --> 00:08:17,310
Over.
185
00:08:28,110 --> 00:08:31,440
That's one tough van.
186
00:08:31,440 --> 00:08:32,740
And their counterattack is pissing me off.
187
00:08:32,740 --> 00:08:35,280
This is bogging us down.
188
00:08:35,280 --> 00:08:39,540
We have to hurry or Koko will be out of escape routes.
189
00:08:39,540 --> 00:08:41,650
I'm doing my best.
190
00:08:41,970 --> 00:08:45,330
Lehm, get me closer to the van.
191
00:08:45,730 --> 00:08:47,210
You serious?
192
00:08:49,640 --> 00:08:51,340
Koko, the left lane.
193
00:08:53,060 --> 00:08:53,840
A new enemy?
194
00:08:58,760 --> 00:09:01,640
Let's cruise over to the port, sweety!
195
00:09:02,130 --> 00:09:03,600
The Voschod 6?
196
00:09:03,600 --> 00:09:05,810
That damn old fart!
197
00:09:29,910 --> 00:09:33,090
Looks like the two behind us took care of the rest.
198
00:09:33,090 --> 00:09:36,930
And the guys in the jeep stopped firing after we got off the highway.
199
00:09:38,080 --> 00:09:41,600
Jonah, you called me Koko there, didn't you?
200
00:09:41,600 --> 00:09:46,480
I'm sure you did! I like that! It's so kind! Keep calling me—
201
00:09:45,210 --> 00:09:46,480
Koko! Koko!
202
00:09:46,480 --> 00:09:48,720
Time to go to hell.
203
00:09:48,720 --> 00:09:50,980
Save us a spot, gun girl.
204
00:09:50,980 --> 00:09:51,860
Heads down!
205
00:09:51,860 --> 00:09:53,360
I'll blow you to the moon!
206
00:09:53,360 --> 00:09:54,690
They've got an anti-tank missile!
207
00:10:02,910 --> 00:10:04,870
An FGM-148 Javelin?!
208
00:10:15,210 --> 00:10:16,430
He laughed?
209
00:10:16,900 --> 00:10:18,790
They need twenty seconds to reload.
210
00:10:18,790 --> 00:10:20,890
I got this. They won't get a second shot.
211
00:10:35,280 --> 00:10:39,930
All units and the Hewlett port guards are to withdraw.
212
00:10:39,930 --> 00:10:41,960
All members of Voschod 6, pull back.
213
00:10:41,960 --> 00:10:44,780
I repeat. Voschod 6, pull back.
214
00:10:49,290 --> 00:10:53,540
Our country must now brace for war.
215
00:10:53,540 --> 00:10:57,630
It's no longer in my hands.
216
00:11:05,210 --> 00:11:12,560
Let's assume you killed me to get back at arms dealers.
217
00:11:13,660 --> 00:11:17,900
You'd have to scatter my water boys when they surround you.
218
00:11:17,900 --> 00:11:21,040
Maybe they don't look it, but they can be pretty fierce.
219
00:11:21,880 --> 00:11:24,780
So, what would you need for that?
220
00:11:25,190 --> 00:11:26,990
Guns, of course.
221
00:11:27,840 --> 00:11:30,220
Could you live without weapons?
222
00:11:33,190 --> 00:11:34,730
Of course not.
223
00:11:34,730 --> 00:11:36,920
You'll live your whole life with a gun in hand.
224
00:11:37,490 --> 00:11:40,860
You hate them more than anyone,
225
00:11:40,860 --> 00:11:44,880
but just as well you also know you can depend on them.
226
00:11:47,210 --> 00:11:49,980
Follow and obey me, Jonah.
227
00:11:49,980 --> 00:11:51,390
I am an arms dealer.
228
00:11:52,000 --> 00:11:55,520
I can teach you to accept guns.
229
00:11:56,550 --> 00:11:58,680
Why do you sell weapons?
230
00:12:14,750 --> 00:12:17,150
For world peace.
231
00:12:45,110 --> 00:12:46,450
Wake up, Jonah.
232
00:12:47,850 --> 00:12:49,780
Your shift is up next.
233
00:12:50,230 --> 00:12:53,280
Swap with me. Join Lehm the geezer.
234
00:12:53,280 --> 00:12:56,790
You— I should get some sleep.
235
00:12:57,580 --> 00:12:59,680
Put something warmer on! It's cold.
236
00:13:00,520 --> 00:13:02,090
I'm so damn sleepy.
237
00:13:10,020 --> 00:13:11,480
Good morning.
238
00:13:11,480 --> 00:13:12,420
Morning.
239
00:13:15,260 --> 00:13:18,100
Rare for you to ask questions.
240
00:13:18,650 --> 00:13:20,440
So what I gathered from that was:
241
00:13:20,440 --> 00:13:28,740
Why is an extremely skilled, battle-hardened and unrivaled soldier like me obeying Koko, an arms dealer little more than a girl?
242
00:13:28,740 --> 00:13:31,320
I don't remember all the praise.
243
00:13:31,320 --> 00:13:36,790
You've only been with us for a few days, so it might be difficult to understand.
244
00:13:36,790 --> 00:13:38,980
I do it...
245
00:13:38,980 --> 00:13:40,040
because it's fun.
246
00:13:40,480 --> 00:13:43,900
Koko, that hurt! Are you sleepwalking again?
247
00:13:40,840 --> 00:13:44,600
Everyone has their own reasons, don't they?
248
00:13:43,900 --> 00:13:45,900
Sorry, Valmet!
249
00:13:44,600 --> 00:13:48,130
One day when you've found your own reason, you'll understand.
250
00:13:48,130 --> 00:13:52,930
You'll figure out what it means to be part of the group and how skilled—
251
00:13:57,520 --> 00:14:00,510
Skilled... Where was I?
252
00:14:01,720 --> 00:14:04,210
The toilet's the other way, Koko.
253
00:14:14,990 --> 00:14:16,620
This is an emergency!
254
00:14:16,620 --> 00:14:20,290
A convoy has entered the country from the north.
255
00:14:20,290 --> 00:14:22,340
If the information and the numbers are to be believed,
256
00:14:22,340 --> 00:14:25,630
then they are transporting Mil 24D attack helicopters,
257
00:14:25,630 --> 00:14:27,220
more commonly known as the Hind D.
258
00:14:27,220 --> 00:14:31,790
There are fifteen disassembled ones and spares for all.
259
00:14:31,790 --> 00:14:38,890
This is obviously the work of someone who got wind of our operations and wants a piece of the pie.
260
00:14:38,890 --> 00:14:40,340
This is just too convenient.
261
00:14:40,340 --> 00:14:43,240
But that's to be expected.
262
00:14:43,240 --> 00:14:43,940
The real issue is...
263
00:14:44,900 --> 00:14:48,870
Headquarters told me about this.
264
00:14:49,380 --> 00:14:52,210
They'll cut my pay if this goes bad.
265
00:14:53,740 --> 00:14:56,870
I'm in deep shit.
266
00:14:57,140 --> 00:15:00,910
Try not to break your arm there or you'll make it worse.
267
00:15:00,910 --> 00:15:02,510
Commence operations.
268
00:15:02,510 --> 00:15:04,450
We need to prevent their delivery!
269
00:15:04,450 --> 00:15:08,130
I expect this will get ugly, so prepare to swat flies.
270
00:15:08,130 --> 00:15:09,220
I want you to be in top form.
271
00:15:09,510 --> 00:15:11,380
Aye, ma'am.
272
00:15:11,380 --> 00:15:14,720
Well, I'll leave you all to that.
273
00:15:15,860 --> 00:15:18,810
Valmet! You and Tojo will negotiate with the Defense Ministry.
274
00:15:19,120 --> 00:15:21,390
Lehm, Hugo, Lutz and Mao: Get your weapons.
275
00:15:21,390 --> 00:15:22,690
You will be my backup.
276
00:15:22,980 --> 00:15:26,570
Wiley, R! Stay here and act as a relay between me and HQ.
277
00:15:26,820 --> 00:15:28,690
Jonah, with me.
278
00:15:28,970 --> 00:15:30,140
Head out.
279
00:15:30,650 --> 00:15:32,530
This is Koko Hekmatyar.
280
00:15:32,530 --> 00:15:33,930
Case Orange.
281
00:15:33,930 --> 00:15:35,780
I repeat. Case Orange.
282
00:15:36,960 --> 00:15:40,830
Did you tell the moving men they don't have to come today?
283
00:15:40,830 --> 00:15:42,760
Yes, Mr. Kroshkin.
284
00:15:44,520 --> 00:15:48,050
You can go home then. Good work.
285
00:15:49,300 --> 00:15:50,980
C. K. Kroshkin?
286
00:15:50,980 --> 00:15:53,660
Yeah, he's an independent arms dealer.
287
00:15:53,660 --> 00:15:55,370
He's active in Europe.
288
00:15:55,370 --> 00:15:58,190
They say he used to be in intelligence.
289
00:15:58,190 --> 00:15:59,560
I think that's him.
290
00:15:59,560 --> 00:16:01,730
Have you told them all that?
291
00:16:01,730 --> 00:16:03,580
What if he's dangerous?
292
00:16:03,580 --> 00:16:04,980
I don't want something to happen to Koko!
293
00:16:04,980 --> 00:16:07,680
Do you really think she needs me to tell her?
294
00:16:07,680 --> 00:16:10,900
She has five people with her, you know?
295
00:16:10,900 --> 00:16:14,430
You should be more worried for me.
296
00:16:14,430 --> 00:16:15,520
No.
297
00:16:15,520 --> 00:16:18,120
You can take care of yourself.
298
00:16:18,120 --> 00:16:20,330
I only risk my life for Koko.
299
00:16:21,160 --> 00:16:22,080
Seriously?
300
00:16:22,540 --> 00:16:26,180
What if we're up against Colonel Matrix?
301
00:16:26,180 --> 00:16:28,160
I'd leave you and run.
302
00:16:31,510 --> 00:16:33,600
Take this, Jonah.
303
00:16:33,600 --> 00:16:35,170
I have my own.
304
00:16:35,170 --> 00:16:36,330
Spare, then.
305
00:16:37,490 --> 00:16:42,920
I've heard the rumors and the intel is trickling in now, and this is one annoying opponent.
306
00:16:42,920 --> 00:16:44,690
My line of work is full of people like him.
307
00:16:49,460 --> 00:16:51,150
Times are good.
308
00:16:51,630 --> 00:16:52,640
Times?
309
00:16:52,640 --> 00:16:53,990
She told us to hunt.
310
00:16:53,990 --> 00:16:56,160
Been a while since the last time.
311
00:16:56,160 --> 00:16:57,550
A hunt!
312
00:16:57,550 --> 00:16:59,950
Sometimes our boss just blows a fuse.
313
00:17:00,250 --> 00:17:05,170
Jonah, this time you're not a soldier, but...
314
00:17:05,870 --> 00:17:07,880
I know! Act like my little brother.
315
00:17:07,880 --> 00:17:11,580
Until I give you the signal. Under no circumstances earlier.
316
00:17:14,030 --> 00:17:16,130
Nice to meet you, Mr. Kroshkin.
317
00:17:16,130 --> 00:17:17,640
My name is Koko Hekmatyar.
318
00:17:18,660 --> 00:17:22,380
Ms. Hekmatyar from the HCLI. I've heard about you.
319
00:17:22,380 --> 00:17:24,750
Sorry. I just moved offices,
320
00:17:24,750 --> 00:17:27,680
and my business cards are buried in one of those boxes.
321
00:17:27,680 --> 00:17:29,370
Anyway, take a seat please.
322
00:17:29,370 --> 00:17:30,850
I can make you coffee at least.
323
00:17:32,180 --> 00:17:33,990
Should I get you a coke?
324
00:17:33,990 --> 00:17:36,920
Who was he again?
325
00:17:38,360 --> 00:17:40,860
Your little brother, huh?
326
00:17:42,110 --> 00:17:45,450
Anyway, I think I have a good idea why you're here.
327
00:17:45,450 --> 00:17:46,590
Let's talk.
328
00:17:49,670 --> 00:17:53,650
You want me to stop the import of the Hind D's?
329
00:17:54,090 --> 00:17:57,720
It might prove difficult, though I won't say it's impossible.
330
00:17:57,720 --> 00:18:01,240
I'm more of a dove among the air force bigwigs.
331
00:18:01,240 --> 00:18:04,730
But you know, that business with your boss
332
00:18:04,730 --> 00:18:08,770
made me wonder about upgrading the Fulcrums.
333
00:18:08,770 --> 00:18:11,110
Let me contact Hekmatyar.
334
00:18:11,590 --> 00:18:14,600
That's good, he took the bait.
335
00:18:14,600 --> 00:18:16,740
Pull the AA card.
336
00:18:17,960 --> 00:18:18,570
Sorry about that.
337
00:18:18,860 --> 00:18:20,460
What's this?
338
00:18:20,460 --> 00:18:22,180
Now that wasn't nice of you.
339
00:18:22,180 --> 00:18:24,580
Looking to start a price war?
340
00:18:24,580 --> 00:18:26,620
Looks like you're after trouble.
341
00:18:26,620 --> 00:18:29,620
Don't you have some sympathy for a fellow arms dealer?
342
00:18:29,620 --> 00:18:30,540
No.
343
00:18:30,860 --> 00:18:34,320
I don't cling to human weakness like that.
344
00:18:34,320 --> 00:18:36,960
This is how it looks to me:
345
00:18:36,960 --> 00:18:39,780
"I made this ranch rich in cows,
346
00:18:39,780 --> 00:18:42,680
and now someone is trying to let sheep graze on the fields."
347
00:18:42,680 --> 00:18:43,510
It's me.
348
00:18:43,800 --> 00:18:46,580
I don't know who talked the ranch into that,
349
00:18:46,580 --> 00:18:48,480
but the cowboys might wind up shooting them.
350
00:18:49,410 --> 00:18:50,900
Kiss my ass, bitch!
351
00:18:51,800 --> 00:18:52,360
Don't shoot!
352
00:18:53,910 --> 00:18:57,990
Exactly. It'd be more trouble than it's worth.
353
00:18:59,080 --> 00:19:01,330
Looks like my sources had the right of it.
354
00:19:01,330 --> 00:19:03,850
Are you really keeping a child soldier around?
355
00:19:03,850 --> 00:19:07,450
You're more fucked up than me.
356
00:19:08,380 --> 00:19:10,900
Feel like a man yet?
357
00:19:10,900 --> 00:19:16,210
I heard you have plenty of hired guns, but you better not be trying something funny.
358
00:19:17,460 --> 00:19:19,120
I have snipers!
359
00:19:19,120 --> 00:19:20,680
They'll splatter your brains on the wall.
360
00:19:28,830 --> 00:19:30,350
Do you want to go home yet?
361
00:19:30,620 --> 00:19:32,340
Just head out the door.
362
00:19:32,660 --> 00:19:35,220
The Hinds will go where they're supposed to.
363
00:19:35,220 --> 00:19:38,200
I'd appreciate it if our partnership conti—
364
00:19:38,200 --> 00:19:39,990
You're such a simple man, Kroshkin.
365
00:19:39,990 --> 00:19:40,790
Huh?
366
00:19:40,790 --> 00:19:42,700
I'll give you a hint. Look at my eyes.
367
00:19:43,590 --> 00:19:46,350
Take a good look at my eyes.
368
00:19:46,350 --> 00:19:48,690
You can see yourself in them.
369
00:19:48,690 --> 00:19:51,120
But I'm sorry to tell you I'm not looking at you.
370
00:19:51,790 --> 00:19:55,310
We sell weapons, these iron tools of murder.
371
00:19:55,310 --> 00:19:59,220
Selling them is a battle much like any other.
372
00:19:59,220 --> 00:20:01,310
The fuck are you talking about?!
373
00:20:01,310 --> 00:20:04,000
Luckily modern phones are waterproof.
374
00:20:04,000 --> 00:20:06,130
I told you not to try anythin—
375
00:20:05,340 --> 00:20:06,800
The snipers?
376
00:20:07,720 --> 00:20:09,060
Try calling them.
377
00:20:09,560 --> 00:20:11,060
Hey, Lehm!
378
00:20:11,060 --> 00:20:13,350
Want me to shoot him? My finger is itching, man.
379
00:20:13,350 --> 00:20:15,020
Cut it.
380
00:20:16,230 --> 00:20:17,020
Yeah?
381
00:20:18,070 --> 00:20:19,480
Who're you?
382
00:20:19,770 --> 00:20:22,950
Okay. I think we're done with them.
383
00:20:22,950 --> 00:20:26,330
Well done. Pull back at once.
384
00:20:29,110 --> 00:20:30,040
Now, then.
385
00:20:30,660 --> 00:20:33,500
Your victory is nothing but a piece of paper.
386
00:20:33,500 --> 00:20:36,320
Yes. Strike through twice,
387
00:20:36,320 --> 00:20:39,460
and sign it to confirm cancellation.
388
00:20:39,670 --> 00:20:42,440
The Hinds have been taken care of, Koko.
389
00:20:42,440 --> 00:20:44,920
Kroshkin's contract was signed,
390
00:20:44,920 --> 00:20:47,890
but the colonel just went back on it.
391
00:20:57,460 --> 00:20:58,270
Koko...
392
00:21:01,610 --> 00:21:02,900
It's just a scratch.
393
00:21:02,900 --> 00:21:05,170
It's just bleeding a lot.
394
00:21:05,170 --> 00:21:06,420
You're lucky.
395
00:21:06,420 --> 00:21:08,660
So much for that.
396
00:21:09,220 --> 00:21:10,930
Let's go back.
397
00:21:15,460 --> 00:21:19,230
Now I know the people that sell weapons.
398
00:21:20,700 --> 00:21:25,730
We might not see eye to eye, but I think I'll tag along.
399
00:21:26,760 --> 00:21:31,030
I travel with an arms dealer.
400
00:21:31,970 --> 00:21:34,470
We'll meet Valmet and Tojo in the next city.
401
00:21:34,470 --> 00:21:36,080
We leave at nine.
402
00:21:36,720 --> 00:21:39,920
How did the mission with her go?
403
00:21:40,290 --> 00:21:41,650
I let her get hurt.
404
00:21:41,650 --> 00:21:43,770
You were meant to, weren't you?
405
00:21:43,770 --> 00:21:46,990
A kid like you doesn't have to worry about it.
406
00:21:47,660 --> 00:21:52,710
Think about why you have to fry eggs and nothing but eggs.
407
00:21:56,330 --> 00:21:59,290
We're starved.
408
00:22:00,080 --> 00:22:02,860
This is the initiation ceremony for my group.
409
00:22:02,860 --> 00:22:06,250
Today armies, countries, organizations and families have changed for you.
410
00:22:06,250 --> 00:22:08,630
You are an egg that hatches into a comrade.
411
00:22:09,970 --> 00:22:13,470
Say hello to your brothers, Jonah.
412
00:22:17,160 --> 00:22:18,990
Horrible...
413
00:22:18,990 --> 00:22:20,400
This is terrible...
414
00:22:36,770 --> 00:22:44,260
hikari yo kotaeru mata tsumi
415
00:22:36,770 --> 00:22:44,260
Light shines on my newest sin
416
00:22:44,680 --> 00:22:53,930
sougon no ma ni yurameku ayamachi
417
00:22:44,680 --> 00:22:53,930
and I tremble in the solemn shine
418
00:22:54,350 --> 00:23:02,940
fujou shite iki wo tsuki
419
00:22:54,350 --> 00:23:02,940
I resurface and draw a breath
420
00:23:02,940 --> 00:23:12,790
tokasare majiru dake no tsugunai wo te ni shita
421
00:23:02,940 --> 00:23:12,790
But my salvation faded all too soon
422
00:23:13,090 --> 00:23:21,640
mujun haramu kono sekai no tou
423
00:23:13,090 --> 00:23:21,640
This world, filled with contradictions
424
00:23:22,110 --> 00:23:30,930
omoi tsukashiteru zakuro no me ni
425
00:23:22,110 --> 00:23:30,930
reminds me of a bead of garnet
426
00:23:31,010 --> 00:23:39,460
wataru kumo ne fushi wa mou nai
427
00:23:31,010 --> 00:23:39,460
There is no rhythm in the passing of the clouds
428
00:23:39,510 --> 00:23:47,240
suiheiki no tsuranuku kodou
429
00:23:39,510 --> 00:23:47,240
just a chaotic ripple on the water
30496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.