Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:35,895
Le peloton avait subide lourdes pertes.
2
00:00:36,069 --> 00:00:37,297
PAROLES D'HONNEUR
3
00:00:37,470 --> 00:00:39,904
Sans repos ni r�approvisionnement,on man�uvrait...
4
00:00:40,073 --> 00:00:42,769
sans la Compagnie Alphadepuis des jours.
5
00:00:42,942 --> 00:00:46,935
Sur les 40 au d�part,seuls 11 �taient encore en vie.
6
00:00:47,113 --> 00:00:48,580
Le sergent Detonq...
7
00:00:48,748 --> 00:00:50,773
le caporal Larry Cane...
8
00:00:50,950 --> 00:00:55,319
qui venait de risquer sa viepour nous sauver.
9
00:00:55,488 --> 00:00:58,286
Farley, Beltran...
10
00:00:58,458 --> 00:01:00,619
le malheureux Peterson...
11
00:01:00,794 --> 00:01:03,661
Kalahane, Sadowski...
12
00:01:03,830 --> 00:01:07,493
Tous �taient � bout de forceset terroris�s.
13
00:01:07,667 --> 00:01:11,262
NI y avait aussi le lieutenantet moi-m�me.
14
00:01:11,471 --> 00:01:16,204
On va cerner le village.
Beltran, Kalahane, partez en �claireur.
15
00:01:16,376 --> 00:01:19,004
Sadowski, Detonq,
suivez-les de pr�s.
16
00:01:19,179 --> 00:01:21,739
Cane, Peterson, Kelly et Brandt...
17
00:01:21,915 --> 00:01:23,780
suivez-moi par la route.
18
00:01:23,950 --> 00:01:26,248
Sanchez et Farley
seront de ce c�t�.
19
00:01:26,419 --> 00:01:29,877
On se rejoint au b�timent et on s'infiltre
dans le village. Compris?
20
00:01:30,056 --> 00:01:32,286
- Oui, commandant.
- Allez-y.
21
00:01:52,112 --> 00:01:56,515
Je ne vais pas juger le comportement
du lieutenant � ce moment-l�.
22
00:01:56,683 --> 00:02:02,315
Il n'avait jamais �t� responsable
d'hommes dans une telle situation.
23
00:02:02,489 --> 00:02:04,821
Comment �taient ces hommes?
24
00:02:05,692 --> 00:02:08,183
Incultes.
25
00:02:08,528 --> 00:02:13,227
Les bas-fonds de la soci�t�,
nettoy�s � l'enr�lement...
26
00:02:13,399 --> 00:02:18,393
et que la sagesse de l'arm�e avait choisis
pour faire cette guerre.
27
00:02:18,571 --> 00:02:21,267
Tyson avait quel �ge? 21 ans?
28
00:02:22,375 --> 00:02:23,603
C'�tait un �tudiant.
29
00:02:23,776 --> 00:02:28,213
Je sentais bien qu'il �tait aussi mal � l'aise
que moi avec ces hommes.
30
00:02:28,381 --> 00:02:32,841
Mais je crois qu'il pensait avoir
quelque chose � prouver.
31
00:02:34,087 --> 00:02:35,315
Fiche le camp.
32
00:03:06,653 --> 00:03:09,986
Revenons un peu en arri�re.Vous �tiez d'opinion...
33
00:03:10,156 --> 00:03:13,683
en tant que m�decin,qu'ils n'�taient pas en �tat de continuer.
34
00:03:13,860 --> 00:03:15,987
Tyson a d�cid� d'aller� An Ninh Ha...
35
00:03:16,162 --> 00:03:19,131
et � l'h�pital internationalde la Mis�ricorde, malgr� �a?
36
00:03:20,266 --> 00:03:23,429
II nous a dit
qu'il y aurait des femmes.
37
00:03:24,470 --> 00:03:26,062
Je vois.
38
00:03:34,414 --> 00:03:38,851
En s'approchant, on a vu un drapeaude la Croix-Rouge sur le toit.
39
00:03:39,919 --> 00:03:42,888
Qu'est-ce que �a signifiait?
40
00:03:44,224 --> 00:03:46,021
La neutralit�.
41
00:03:47,427 --> 00:03:49,691
Du moins, c'est ce que nous pensions.
42
00:04:02,775 --> 00:04:04,970
- Peterson!
- Une embuscade! A terre!
43
00:04:05,144 --> 00:04:06,736
Enlevez Peterson de l�!
44
00:04:08,781 --> 00:04:11,443
J'ai Peterson! Occupez-vous de Cane!
45
00:04:21,060 --> 00:04:22,925
Couvrez-moi!
46
00:04:23,830 --> 00:04:26,560
- Je l'ai eu!
- Cane est gravement bless�.
47
00:04:26,733 --> 00:04:29,224
Il est mort.
Aide-moi � porter Peterson.
48
00:04:29,969 --> 00:04:31,664
Peterson �tait condamn�.
49
00:04:31,838 --> 00:04:35,501
Seul un chirurgien dans un bon h�pital
aurait pu le sauver.
50
00:04:35,675 --> 00:04:38,109
- Personne ne bouge!
- NI aurait fallu l'�vacuer.
51
00:04:38,278 --> 00:04:40,576
- Reculez!
- Je vous en prie.
52
00:04:40,747 --> 00:04:44,148
On venait de tirersur des gens du village...
53
00:04:44,317 --> 00:04:47,445
- et ils n'�taient pas ravis de nous voir.
- Surveille-les!
54
00:04:47,820 --> 00:04:50,288
Que pensiez-vous
de l'�tat de Peterson?
55
00:04:50,456 --> 00:04:52,424
J'ai r�p�t� � Tyson...
56
00:04:52,592 --> 00:04:56,619
que leur h�pital n'�tait pas �quip�pour ce type d'intervention.
57
00:04:56,796 --> 00:05:01,199
Et c'est ce que le Fran�ais,chef du service de chirurgie...
58
00:05:01,367 --> 00:05:04,029
essayait aussi de lui dire.
59
00:05:06,606 --> 00:05:09,666
Sale Fran�ais.
Aide-le, il va mourir.
60
00:05:09,842 --> 00:05:12,675
- Il va mourir.
- Ils sont tous mourants!
61
00:05:12,845 --> 00:05:17,145
On va laisser les autres hommes mourir
pour op�rer ce cas d�sesp�r�?
62
00:05:17,317 --> 00:05:18,716
L�chez-moi!
63
00:05:18,885 --> 00:05:20,978
On est en terrain neutre ici.
64
00:05:21,154 --> 00:05:23,179
Beltran, trouve une place � Peterson.
65
00:05:23,356 --> 00:05:25,290
Toi! Bouge d'ici!
66
00:05:30,129 --> 00:05:31,994
Poussez-vous!
67
00:05:32,165 --> 00:05:33,632
Viens! Viens!
68
00:05:38,371 --> 00:05:41,340
Pr�parez-vous � l'op�rer.
Ex�cution!
69
00:05:41,507 --> 00:05:42,405
Lieutenant.
70
00:05:44,577 --> 00:05:45,601
�a ne sert � rien!
71
00:05:49,749 --> 00:05:51,546
II est mort.
72
00:05:53,886 --> 00:05:56,047
Il est mort, lieutenant.
73
00:05:56,322 --> 00:05:58,847
Esp�ces de salauds!
Liquidez-les tous!
74
00:05:59,759 --> 00:06:01,818
Vas-y! Explose-les!
75
00:06:05,765 --> 00:06:08,393
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Finissons-en.
76
00:06:08,568 --> 00:06:12,436
- Tuez hommes et femmes.
- Salauds!
77
00:06:14,741 --> 00:06:16,038
Une orgie de meurtres.
78
00:06:16,943 --> 00:06:20,777
Aucune vie ne fut �pargn�e.
79
00:06:23,082 --> 00:06:25,915
Apr�s avoir incendi� le b�timent...
80
00:06:26,319 --> 00:06:32,019
et �limin� tous les t�moins,ils ont pr�t� serment...
81
00:06:32,492 --> 00:06:35,359
en donnant leur parole d'honneur...
82
00:06:35,795 --> 00:06:38,525
de ne jamais reparler
de cette histoire.
83
00:06:40,333 --> 00:06:42,665
Ils n'en ont parl� � personne?
84
00:06:42,902 --> 00:06:46,338
- Pendant 30 ans?
- J'ai voulu en parler.
85
00:06:46,506 --> 00:06:51,466
Surtout quand j'ai appris que
Tyson avait re�u une d�coration.
86
00:06:52,245 --> 00:06:55,271
Mais �a aurait �t�
sa parole contre la mienne.
87
00:06:55,882 --> 00:06:57,543
C'est toujours le cas.
88
00:06:57,717 --> 00:06:59,275
La diff�rence...
89
00:06:59,452 --> 00:07:01,852
c'est que maintenant, �a m'est �gal.
90
00:07:04,557 --> 00:07:08,857
Une telle chose vous ronge l'�me,
M. Picard.
91
00:07:09,462 --> 00:07:11,953
�a a g�ch� ma vie.
92
00:07:12,165 --> 00:07:16,067
�a a g�ch� ma vie, �a a g�ch� ma vie.
93
00:07:16,402 --> 00:07:21,362
Et il est de mon devoir devant Dieu
et mon pays, de r�tablir la v�rit�...
94
00:07:21,541 --> 00:07:25,602
concernant le lieutenant
Benjamin Tyson...
95
00:07:26,179 --> 00:07:29,410
et les atrocit�s perp�tr�es
� Mis�ricorde.
96
00:07:31,884 --> 00:07:34,079
L 'arm�e am�ricainepatrouille toujours...
97
00:07:34,253 --> 00:07:36,778
les anciens quartiers g�n�rauxdu parti Ba'ath.
98
00:07:37,957 --> 00:07:39,288
Le site d'un violent pillage.
99
00:07:39,892 --> 00:07:43,555
- Tu as parl� � David?
- Oui, je lui ai parl�.
100
00:07:44,897 --> 00:07:47,297
Je ne suis pas s�r qu'il m'ait �cout�.
101
00:07:47,500 --> 00:07:51,436
Il r�p�te qu'il n'a pas trich�.
Les professeurs sont contre lui...
102
00:07:51,604 --> 00:07:53,299
oui, je vois.
103
00:07:53,473 --> 00:07:57,034
Il va falloir qu'il s'en d�brouille
tout seul.
104
00:07:57,376 --> 00:08:00,834
Arr�te de jouer au proviseur avec lui.
Sois sa m�re.
105
00:08:01,914 --> 00:08:04,314
Puisque tu es si indulgent...
106
00:08:04,484 --> 00:08:09,421
je voulais te dire que j'ai renvoy�
de l'argent � ma s�ur.
107
00:08:09,589 --> 00:08:11,523
Elle avait l'air si d�sesp�r�e.
108
00:08:11,691 --> 00:08:14,159
Elle aurait d� retourner
chez son mari...
109
00:08:14,327 --> 00:08:17,819
au lieu de d�penser
tout cet argent en avocats.
110
00:08:18,698 --> 00:08:20,632
Pas cool.
111
00:08:20,800 --> 00:08:24,531
- Qui a d�pens� tout son argent?
- Tante Francie.
112
00:08:24,704 --> 00:08:26,467
Ce n'est pas facile pour elle.
113
00:08:26,639 --> 00:08:31,235
- Elle n'aurait pas d� l'�pouser.
- Merci de ta compassion.
114
00:08:31,410 --> 00:08:34,208
Les gens ont des probl�mes
durant leur vie.
115
00:08:34,380 --> 00:08:37,247
- �a arrive � tout le monde.
- C'est bon � savoir.
116
00:08:37,416 --> 00:08:41,876
Les gens doivent assumer leurs actions,
tu ne crois pas?
117
00:08:42,321 --> 00:08:45,916
- Passe une bonne journ�e � l'�cole.
- Oui, c'est �a.
118
00:09:08,614 --> 00:09:10,878
MaSSaCrE
� l'H�PITal DE la MIS�rlCorDE
119
00:09:11,284 --> 00:09:12,842
le It Tyson et son peloton
120
00:09:56,495 --> 00:09:59,328
attendez.
Jim Wattenberg veut vous parler.
121
00:09:59,498 --> 00:10:01,728
- Je le rappellerai.
- M. Wattenberg?
122
00:10:01,901 --> 00:10:04,028
II part en r�union.
123
00:10:04,203 --> 00:10:08,572
Bureau de M. Tyson. Je suis d�sol�e,
il n'est pas disponible.
124
00:10:27,226 --> 00:10:29,592
J'ai parl� � Brian Falco.
125
00:10:29,762 --> 00:10:32,060
Ils attendent nos conseils.
126
00:10:32,231 --> 00:10:36,167
Oui, il faut qu'on en parle.
127
00:10:36,936 --> 00:10:39,905
Ne me dis pas que tu as chang� d'avis.
128
00:10:40,172 --> 00:10:41,969
Le conseil a lieu demain.
129
00:10:42,141 --> 00:10:44,541
- Votre femme est en ligne.
- Prenez un message.
130
00:10:44,710 --> 00:10:47,440
- Et contactez Phil Sloan.
- �a va, toi?
131
00:10:49,715 --> 00:10:52,149
Je suis pr�occup� par une affaire.
132
00:10:52,318 --> 00:10:55,515
Est-ce que je peux te rappeler
plus tard?
133
00:10:55,955 --> 00:10:58,651
- Bien s�r.
- Parfait.
134
00:11:05,231 --> 00:11:06,459
Attention!
135
00:11:14,206 --> 00:11:18,370
Beltran, Kalahane, � l'avant-garde!
D�p�chez-vous et restez � terre!
136
00:11:18,544 --> 00:11:20,011
On va � Mis�ricorde!
137
00:11:27,653 --> 00:11:29,553
Je suis touch�!
138
00:11:29,722 --> 00:11:33,249
Grenade! Grenade!
139
00:11:41,233 --> 00:11:43,861
Phil Sloan vous attend.
140
00:11:44,870 --> 00:11:47,304
Pourquoi a-t-il falluattendre 30 ans?
141
00:11:47,473 --> 00:11:51,500
Cette histoire aura des cons�quences.C'�tait il y a longtemps.
142
00:11:51,711 --> 00:11:54,703
Ceux qui y �taientet qui sont toujours en vie...
143
00:11:54,914 --> 00:11:57,781
n'ont aucune raison de confirmerou nier leur implication.
144
00:11:58,050 --> 00:12:01,679
- Pourquoi aujourd'hui?- NI a un cancer de la prostate.
145
00:12:02,788 --> 00:12:05,120
Face � la mort,il a d�cid� de parler.
146
00:12:05,291 --> 00:12:06,553
- Dr Brandt!- D�sol�.
147
00:12:06,726 --> 00:12:10,059
- Pourquoi faire ces d�clarations?- Pas maintenant.
148
00:12:11,664 --> 00:12:14,132
- Son profil?- Un h�ros de guerre.
149
00:12:14,300 --> 00:12:16,768
Deux m�dailles du m�rite...
150
00:12:16,969 --> 00:12:19,733
la Croix de la bravoure
et une Etoile d'argent.
151
00:12:20,272 --> 00:12:22,934
- Et le d�nonciateur?
- On ne sait pas grand-chose.
152
00:12:23,109 --> 00:12:25,907
Il �tait m�decin.
Il s'est retir� en 1973.
153
00:12:26,078 --> 00:12:29,878
NI est retourn� � la vie civileet a pratiqu� la m�decine jusqu'en 97.
154
00:12:30,049 --> 00:12:32,643
Les d�clarations du Dr Brandtfont scandale...
155
00:12:32,818 --> 00:12:37,482
et les organisations des droits de l'hommeexigent une enqu�te.
156
00:12:37,690 --> 00:12:39,658
- Qu'ils aillent se faire voir.
- Vous ne pouvez...
157
00:12:39,825 --> 00:12:42,157
dire cela � la communaut�
internationale.
158
00:12:42,328 --> 00:12:46,162
Nous entretenons des relations
diplomatiques avec Hanoi.
159
00:12:46,332 --> 00:12:48,300
J'imagine que tu veux un proc�s.
160
00:12:48,501 --> 00:12:51,834
Mon souci est de savoir
si je peux �tre inculp�.
161
00:12:52,004 --> 00:12:55,440
Oui, mais il est peu probable
qu'ils te jugent...
162
00:12:55,641 --> 00:12:58,633
pour un incident arriv� � l'�tranger
il y a 30 ans.
163
00:12:58,844 --> 00:13:02,610
Le Minist�re de la Justice ne peut rien.
Ce n'est pas de notre ressort.
164
00:13:02,782 --> 00:13:06,115
- G�n�ral?
- Tyson et ses hommes sont des civils.
165
00:13:06,285 --> 00:13:08,617
L'arm�e ne juge que
les soldats en service.
166
00:13:08,788 --> 00:13:12,246
Tu ne peux pas �tre jug�
par un tribunal militaire...
167
00:13:12,458 --> 00:13:15,256
- � moins d'�tre r�serviste.
- Ce n'est pas le cas.
168
00:13:15,427 --> 00:13:17,486
Aucun moyen de le rappeler
pour le juger?
169
00:13:21,567 --> 00:13:24,468
S'il �tait r�serviste ou invalide.
170
00:13:25,271 --> 00:13:26,238
Alors?
171
00:13:26,438 --> 00:13:29,339
En supposant que
ces d�clarations soient vraies.
172
00:13:31,177 --> 00:13:33,475
Il touche une pension
pour sa jambe.
173
00:13:34,947 --> 00:13:38,314
Personne n'a corrobor�
la d�claration de cet ancien soldat...
174
00:13:38,484 --> 00:13:41,942
qui ne t'identifie m�me pas
comme ayant tu� quiconque.
175
00:13:42,154 --> 00:13:46,352
Mais en tant que commandant, j'assume
toute responsabilit� pour mes hommes.
176
00:13:46,525 --> 00:13:50,427
On va rappeler nos anciens combattants
sur un coup de t�te?
177
00:13:50,596 --> 00:13:52,621
Ecoutez-moi bien, g�n�ral.
178
00:13:52,832 --> 00:13:54,697
Notre pays est en guerre.
179
00:13:54,867 --> 00:13:56,232
Ne parle pas � la presse.
180
00:13:56,402 --> 00:14:00,805
Ni toi ni Marcy ne devez faire
de d�claration priv�e ou publique.
181
00:14:00,973 --> 00:14:04,534
Nous accusons des pays d'entretenir
le terrorisme et de tuer des innocents.
182
00:14:04,743 --> 00:14:06,768
La derni�re chose
dont nous avons besoin...
183
00:14:06,979 --> 00:14:10,471
c'est d'un scandale pour
avoir �touff� un massacre de civils.
184
00:14:28,267 --> 00:14:32,328
Maintenant, allons � Dallaspour un reportage exclusif.
185
00:14:37,076 --> 00:14:38,441
S'il vous pla�t!
186
00:14:43,315 --> 00:14:45,249
Laissez-la entrer!
187
00:14:45,417 --> 00:14:46,884
M. Tyson, monsieur!
188
00:14:47,052 --> 00:14:49,418
Reconnaissez-vous votre r�le
dans ce massacre?
189
00:14:49,588 --> 00:14:52,523
- Ceci est une propri�t� priv�e.
- M. Tyson!
190
00:14:52,691 --> 00:14:54,659
J'ai tent� de te joindretoute la journ�e.
191
00:14:54,860 --> 00:14:57,124
J'avais oubli� mon t�l�phone portable.
192
00:14:58,931 --> 00:15:03,129
Il y a eu un incident
dans cet h�pital.
193
00:15:03,535 --> 00:15:07,528
�a ne s'est pas pass� exactement
comme ce que tu as pu entendre.
194
00:15:08,007 --> 00:15:10,441
- O� est David? David!
- Ne t'en fais pas.
195
00:15:10,609 --> 00:15:13,169
Je l'ai appel� au lyc�e.
196
00:15:13,379 --> 00:15:16,280
Il dormira chez Parker.
197
00:15:16,649 --> 00:15:20,346
Ce magazine dit
que tes hommes et toi...
198
00:15:21,620 --> 00:15:23,952
avez tu� des innocents...
199
00:15:24,757 --> 00:15:26,987
et avez incendi� un h�pital.
200
00:15:28,560 --> 00:15:32,929
- Est-ce que c'est vrai?
- Non, ce n'est pas vrai.
201
00:15:36,368 --> 00:15:39,860
C'est vrai et ce n'est pas vrai.
202
00:15:45,044 --> 00:15:49,208
J'aimerais te parler de tout cela,
mais je ne peux pas.
203
00:15:50,783 --> 00:15:52,478
J'ai donn� ma parole.
204
00:15:54,486 --> 00:15:57,387
A qui as-tu donn� ta parole?
205
00:15:58,023 --> 00:16:00,617
- A l'arm�e?
- Il faut me faire confiance.
206
00:16:00,826 --> 00:16:02,987
Je ne peux pas en parler.
207
00:16:06,699 --> 00:16:12,535
Si cet article m�ne � une enqu�te,
il y aura diff�rentes versions de la v�rit�.
208
00:16:12,705 --> 00:16:16,163
- Tu peux �tre inculp�?
- Selon Phil Sloan, oui.
209
00:16:16,375 --> 00:16:18,240
Mais c'est peu probable.
210
00:16:18,410 --> 00:16:21,675
- Tu as d�j� parl� � Phil Sloan?
- C'est un juriste.
211
00:16:21,847 --> 00:16:25,476
Ce m�decin de Seattle
se fiche pas mal de son serment.
212
00:16:25,684 --> 00:16:27,948
Tu n'y �tais pas.
213
00:16:28,120 --> 00:16:30,554
Tu �tais encore � l'�cole primaire,
bon sang.
214
00:16:30,723 --> 00:16:35,558
Ne me demande pas de justifier
ce qui s'est pass� dans cet enfer.
215
00:16:48,841 --> 00:16:50,832
Attention!
216
00:17:23,976 --> 00:17:26,877
L'escalade du Kilimandjaro:
Une qu�te personnelle.
217
00:17:36,688 --> 00:17:38,155
- Je peux vous aider?
- Oui.
218
00:17:38,323 --> 00:17:42,089
Commandant Karen Harper,
je viens voir M. Tyson.
219
00:17:43,996 --> 00:17:46,055
Le voici.
220
00:17:50,536 --> 00:17:51,525
Benjamin Tyson.
221
00:17:53,038 --> 00:17:56,599
Commandant Karen Harper,
je repr�sente le bureau du g�n�ral.
222
00:17:56,809 --> 00:17:58,572
D�sol�e de vous d�ranger.
223
00:17:58,744 --> 00:18:00,837
Puis-je vous parler
quelques minutes?
224
00:18:04,750 --> 00:18:09,187
Je vous assure qu'il s'agit
d'une simple enqu�te pr�liminaire.
225
00:18:09,388 --> 00:18:12,050
Les d�clarations contre vous
ont fait sensation.
226
00:18:12,257 --> 00:18:16,353
J'ai lu les d�clarations
que vous avez faites en 1973.
227
00:18:16,562 --> 00:18:21,056
Je n'ai aucune raison de privil�gier
la version du Dr Brandt.
228
00:18:21,266 --> 00:18:25,168
Cet homme a attendu 30 ans
pour en parler.
229
00:18:25,337 --> 00:18:27,430
Nous nous posons des questions.
230
00:18:28,240 --> 00:18:31,107
Toutefois, je dois vous avertir...
231
00:18:31,276 --> 00:18:35,804
que je vais mener une enqu�te
selon l'article 32, et pour cela...
232
00:18:36,014 --> 00:18:38,482
les chefs d'accusation
devront �tre �tudi�s.
233
00:18:38,650 --> 00:18:42,950
Les chefs d'accusation sont le meurtre
et la complicit� de meurtre.
234
00:18:46,091 --> 00:18:48,423
D'apr�s le code p�nal am�ricain...
235
00:18:48,594 --> 00:18:51,893
la peine maximale est la mort
par injection l�tale.
236
00:18:52,064 --> 00:18:54,532
Vous avez le droit
de garder le silence.
237
00:18:54,733 --> 00:18:57,497
A vez-vous bien compris vos droits?
238
00:19:01,540 --> 00:19:02,939
Oui, commandant.
239
00:19:07,646 --> 00:19:10,308
Qu'est-ce qu'on ne fait pas
dire � une fille.
240
00:19:21,293 --> 00:19:24,626
- Voulez-vous d�jeuner avec moi?
- A vec mon avocat?
241
00:19:24,796 --> 00:19:30,792
Si vous voulez votre avocat, bien s�r,
mais tout ceci est pr�liminaire.
242
00:19:31,003 --> 00:19:35,497
S'il n'y a pas de raison de poursuivre
l'enqu�te, ce que j'esp�re...
243
00:19:35,707 --> 00:19:39,074
j'abandonnerai les accusations
qui p�sent contre vous.
244
00:19:40,846 --> 00:19:43,474
Salut. Je suis d�sol�e...
245
00:19:49,354 --> 00:19:52,323
a vez-vous eu des bless�s
avant d'entrer dans l'h�pital?
246
00:19:56,828 --> 00:19:58,261
Arthur Peterson.
247
00:19:58,430 --> 00:20:02,366
- Vous avez termin�?
- Merci.
248
00:20:04,069 --> 00:20:05,229
Et larry Cane?
249
00:20:07,439 --> 00:20:10,408
Larry Cane a �t� tu�
dans l'h�pital.
250
00:20:14,713 --> 00:20:19,047
Vous avez fait entrer les bless�s
dans l'h�pital pour les faire soigner?
251
00:20:19,451 --> 00:20:23,512
Une fois � l'int�rieur,
comment pouviez-vous discerner...
252
00:20:23,722 --> 00:20:25,849
les ennemis
des patients et du personnel?
253
00:20:27,559 --> 00:20:29,550
Nous ne le pouvions pas.
254
00:20:30,662 --> 00:20:35,395
Les Vi�t-congs se faisaient passer
pour des patients ou du personnel...
255
00:20:36,068 --> 00:20:40,471
ou bien ils les utilisaient
comme des boucliers humains.
256
00:20:42,641 --> 00:20:47,704
- Combien d'ennemis y avait-il?
- Trente ou quarante.
257
00:20:47,913 --> 00:20:50,882
Dans l'h�pital, combien y avait-il
de soldats bless�s...
258
00:20:51,083 --> 00:20:54,052
autres que larry Cane
et arthur Peterson?
259
00:20:57,256 --> 00:20:59,656
II n'y en avait pas d'autres.
260
00:21:00,325 --> 00:21:04,887
Pensez-vous que l'arm�e peut
se permettre de prendre un cognac?
261
00:21:07,366 --> 00:21:10,563
J'en prendrais bien deux,
mais je suis en service.
262
00:21:11,403 --> 00:21:15,601
R�capitulons. On vous a tendu
une embuscade, un homme a �t� touch�...
263
00:21:15,807 --> 00:21:18,367
vous avez d�cid� d'entrer
dans l'h�pital...
264
00:21:18,577 --> 00:21:22,513
et dans le combat,
un feu a r�duit l'h�pital en cendres.
265
00:21:22,681 --> 00:21:25,514
- C'est cela.
- Vous n'avez pas ordonn� d'assaut?
266
00:21:25,684 --> 00:21:27,242
II n'y a pas eu de massacre?
267
00:21:28,120 --> 00:21:29,587
Merci.
268
00:21:29,788 --> 00:21:33,315
Vous n'avez pas mis le feu
de mani�re intentionnelle?
269
00:21:33,525 --> 00:21:34,924
C'est cela.
270
00:21:36,795 --> 00:21:40,629
Pourquoi y aurait-il
une telle diff�rence entre ce rapport...
271
00:21:40,799 --> 00:21:43,700
et les confessions du Dr Brandt?
272
00:21:45,170 --> 00:21:47,968
- Brandt mentirait?
- C'est possible.
273
00:21:48,307 --> 00:21:50,241
Mais pourquoi cela?
274
00:21:52,344 --> 00:21:55,336
- Il faudra lui demander.
- J'y compte bien.
275
00:21:58,917 --> 00:22:05,015
Onze hommes �puis�s
assaillent une plage � Hue...
276
00:22:05,891 --> 00:22:09,793
et attaquent de frontl'h�pital de la Mis�ricorde.
277
00:22:11,496 --> 00:22:15,933
C'est un h�pital international. Ici, c'est moi
qui d�cide qui est soign� et quand.
278
00:22:16,101 --> 00:22:18,001
Meurs!
279
00:22:18,270 --> 00:22:20,465
Pourquoi n'avez-vous pas
appel� de renforts?
280
00:22:20,672 --> 00:22:25,109
Je n'attends pas de r�ponse
car cela pr�suppose que vous mentez.
281
00:22:29,114 --> 00:22:31,878
Que savez-vous...
282
00:22:32,084 --> 00:22:34,018
des conditions de combat?
283
00:22:37,489 --> 00:22:41,323
Vous n'avez aucune id�e
de ce qu'a �t� cette guerre.
284
00:22:47,299 --> 00:22:51,463
M. Tyson, remarquez que
cette enveloppe vous est adress�e.
285
00:22:52,904 --> 00:22:56,203
Ceci vous rappelle aux ordres
de l'arm�e am�ricaine.
286
00:22:56,708 --> 00:23:00,269
Pourriez-vous signer le re�u
li� � ces ordres?
287
00:23:03,548 --> 00:23:05,015
II n'en est pas question.
288
00:23:06,551 --> 00:23:10,647
Il ne s'agit que d'une formalit�, lieutenant.
Vous avez �t� l�galement notifi�.
289
00:23:16,595 --> 00:23:18,586
Officieusement...
290
00:23:18,797 --> 00:23:22,392
j'esp�re sinc�rement que l'histoire
du Dr Brandt est fausse.
291
00:23:22,601 --> 00:23:25,536
Ceci pourrait avoir
de terribles cons�quences...
292
00:23:25,704 --> 00:23:30,004
pas seulement sur vous et votre famille,
mais aussi sur l'arm�e et ce pays.
293
00:23:30,609 --> 00:23:33,169
Officiellement...
294
00:23:33,378 --> 00:23:35,573
vous pouvez aller vous faire voir.
295
00:23:40,685 --> 00:23:41,811
A vocat
296
00:23:42,020 --> 00:23:45,012
Cet incident d�passeles droits constitutionnels...
297
00:23:45,223 --> 00:23:49,182
mais aussi les libert�s de M. Tyson.L 'arm�e n'a aucune juridiction.
298
00:23:49,394 --> 00:23:51,862
Et s'ils pensent pouvoir le rappeler...
299
00:23:52,030 --> 00:23:55,466
cela cr�erait un terrible pr�c�dent.
300
00:23:57,235 --> 00:24:00,227
Au moins, il te d�fend.
301
00:24:05,977 --> 00:24:08,673
- C'est une nouvelle robe?
- Oui.
302
00:24:08,880 --> 00:24:11,610
C'est pour la collecte de fonds
de demain soir.
303
00:24:13,952 --> 00:24:18,651
Je suis le nouveau proviseur, je dois y aller,
sourire et r�pondre aux questions.
304
00:24:18,857 --> 00:24:22,349
Comment allez-vous, M. Et Mme Untel?
305
00:24:22,694 --> 00:24:25,925
J'adore mon nouveau travail.
306
00:24:26,131 --> 00:24:28,793
Le fait que mon mari soit accus�
de crimes de guerre...
307
00:24:29,000 --> 00:24:33,494
ne change rien
� mes qualifications �ducatives.
308
00:24:34,806 --> 00:24:37,297
Il est fort probable qu'on en parle.
309
00:24:37,509 --> 00:24:40,945
Et �a m'aiderait si je savais
ce que je dois dire.
310
00:24:41,713 --> 00:24:45,274
- NI va s'en sortir facilement?
- Non.
311
00:24:45,650 --> 00:24:47,641
L'arm�e prend cela tr�s au s�rieux.
312
00:24:47,853 --> 00:24:49,980
Nous ne couvrons pas
les crimes de guerre.
313
00:24:50,188 --> 00:24:52,418
J'ai vu l'avocat de Tyson
� la t�l�vision.
314
00:24:52,624 --> 00:24:57,493
Il disait que l'ordre de rappel
de l'arm�e violait la Constitution.
315
00:24:57,696 --> 00:24:59,425
Nous ne sommes pas d'accord.
316
00:25:01,466 --> 00:25:03,832
De mani�re g�n�rale...
317
00:25:07,939 --> 00:25:12,171
comment d�cririez-vous
votre relation avec Tyson?
318
00:25:13,211 --> 00:25:18,308
Nous avions nos diff�rends,
mais de mani�re g�n�rale...
319
00:25:18,517 --> 00:25:20,178
nous nous respections.
320
00:25:20,385 --> 00:25:23,013
Vous avez dit � Picard
qu'en approchant l'h�pital...
321
00:25:23,221 --> 00:25:24,813
on vous a tir� dessus.
322
00:25:25,023 --> 00:25:29,687
Je ne lui ai jamais dit �tre certain
de savoir d'o� �a venait.
323
00:25:29,895 --> 00:25:34,332
Deux hommes ont �t� touch�s.
Arthur Peterson, � la gorge...
324
00:25:36,668 --> 00:25:39,501
- Et qui d'autre?
- Larry Cane.
325
00:25:39,704 --> 00:25:43,231
On lui a tir� dans le c�ur,
il est mort sur le coup.
326
00:25:43,708 --> 00:25:45,403
- Devant l'h�pital?
- Oui.
327
00:25:45,610 --> 00:25:49,671
Selon Tyson, larry Cane
aurait �t� tu� dans l'h�pital...
328
00:25:49,981 --> 00:25:52,882
et son corps aurait �t� incin�r�
avec les autres victimes.
329
00:25:53,818 --> 00:25:59,381
Je vous l'ai d�j� dit, l'histoire de Tyson
est un tissu de mensonges.
330
00:26:06,031 --> 00:26:07,999
- Bonjour, Eleanor.
- Marcy!
331
00:26:08,199 --> 00:26:10,690
- Vous �tes ravissante.
- Merci.
332
00:26:11,236 --> 00:26:15,866
Sam, prends une photo de
notre invit� d'honneur et de son mari.
333
00:26:21,913 --> 00:26:24,245
- Tyson.
- Vous en avez assez.
334
00:26:24,449 --> 00:26:25,882
- Voil�.
- Merci.
335
00:26:26,084 --> 00:26:30,919
- Il faut qu'on parle.
- Phil, ne m'en veux pas...
336
00:26:31,122 --> 00:26:35,183
mais je pr�f�rerais ne pas �tre vu
avec mon avocat ce soir.
337
00:26:35,360 --> 00:26:37,794
Tu n'es pas un client tr�s coop�ratif.
338
00:26:37,996 --> 00:26:41,796
Peut-�tre parce que tu n'es pas
un avocat tr�s discret.
339
00:26:42,000 --> 00:26:44,764
Si tu passes � la t�l�
pour parler en mon nom...
340
00:26:44,970 --> 00:26:47,495
tu devrais peut-�tre
m'en parler avant.
341
00:26:47,706 --> 00:26:51,904
Si tu ne te d�fends pas toi-m�me,
quelqu'un doit s'en charger.
342
00:26:52,277 --> 00:26:57,874
Je comprends que tu veuilles
�viter l'embarras en public.
343
00:26:58,083 --> 00:27:01,211
Viens, je vais te montrer quelque chose.
344
00:27:02,854 --> 00:27:06,688
Mon gosse a trouv� �a
sur Internet ce matin.
345
00:27:06,858 --> 00:27:08,758
La vie sexuelle de Marcy...
346
00:27:08,927 --> 00:27:11,919
va se retrouver
dans les journaux � sensation.
347
00:27:13,632 --> 00:27:17,466
Que veux-tu que je fasse, Phil,
que je te le d�dicace?
348
00:27:18,103 --> 00:27:23,871
Les gens me demandent:
Quand va-t-il tenir t�te � ces salauds?
349
00:27:24,209 --> 00:27:26,439
Cette affaire vaut des millions.
350
00:27:27,512 --> 00:27:30,003
Et 40 pour cent irait
dans ta poche?
351
00:27:30,215 --> 00:27:33,184
R�solvons le probl�me: Tu es vir�.
352
00:27:39,224 --> 00:27:41,454
Que se passe-t-il?
353
00:27:49,034 --> 00:27:52,299
Oh, non! Oh mon Dieu!
354
00:27:53,238 --> 00:27:59,609
The Cars, The Police, Foreigner,
Duran Duran, avec qui n'ai-je pas bais�?
355
00:28:06,317 --> 00:28:07,978
Entrez.
356
00:28:11,056 --> 00:28:14,389
Salut. Comment �a va?
357
00:28:20,365 --> 00:28:24,062
"T�moignages de soldats am�ricains
sur la bataille de Hue?"
358
00:28:24,569 --> 00:28:28,767
C'est ce qu'on �tudie en cours d'histoire,
la guerre du Vi�t-nam.
359
00:28:32,210 --> 00:28:34,405
Tout va bien?
360
00:28:35,180 --> 00:28:36,909
Oui.
361
00:28:38,450 --> 00:28:40,315
Vraiment?
362
00:28:41,052 --> 00:28:44,544
Tu me dis toujours
d'assumer mes probl�mes.
363
00:28:44,723 --> 00:28:47,123
Je ne vais pas me plaindre.
364
00:28:55,166 --> 00:29:01,105
David, si j'avais fait
tout ce dont on m'accuse...
365
00:29:01,873 --> 00:29:03,238
je te l'avouerais.
366
00:29:05,343 --> 00:29:07,868
Je me fiche de ce que tu as fait.
367
00:29:14,085 --> 00:29:17,054
Allons, tu sais bien
que ce sont des conneries.
368
00:29:17,422 --> 00:29:19,549
Mais �a s'est pass�.
369
00:29:20,091 --> 00:29:21,388
Salut!
370
00:29:34,339 --> 00:29:36,432
Alors, il a vu les photos.
371
00:29:39,477 --> 00:29:42,139
O� sont-ils all�s chercher �a?
372
00:29:43,481 --> 00:29:46,416
On appelle �a la libert� de la presse.
373
00:29:46,584 --> 00:29:48,313
Tu peux dire:
"Sans commentaire"...
374
00:29:48,486 --> 00:29:52,354
et ils peuvent publier
ce qu'ils veulent.
375
00:29:53,792 --> 00:29:57,455
Je ne vais pas me d�fendre
dans la presse.
376
00:29:57,729 --> 00:30:00,527
- Tu sais pourquoi.
- Non, je ne sais pas.
377
00:30:00,698 --> 00:30:02,962
Parce que tu ne veux pas me le dire.
378
00:30:03,134 --> 00:30:07,002
Toi, tu savais pour mon pass�,
je ne t'ai rien cach�.
379
00:30:07,839 --> 00:30:12,071
Tu as raison.
�a ne devrait pas me toucher.
380
00:30:12,243 --> 00:30:15,110
Mais c'est un peu difficile
quand on voit...
381
00:30:15,280 --> 00:30:19,740
la vie sexuelle de sa femme
�tal�e dans tous les journaux du pays.
382
00:30:19,918 --> 00:30:23,854
J'ai eu quelques petits amis,
c'est tout.
383
00:30:24,022 --> 00:30:27,981
J'ai eu une vie avant de te conna�tre
et tu �tais au courant...
384
00:30:28,159 --> 00:30:30,923
bien avant cette histoire.
385
00:30:31,095 --> 00:30:35,896
Tu as s�rement tu� plus de types
que je ne m'en suis tap�e.
386
00:30:55,687 --> 00:30:59,487
Je me pose des questions sur Brandt.
Allons ici.
387
00:30:59,657 --> 00:31:03,024
Le fait qu'il ait gard� son histoire
tout ce temps.
388
00:31:03,394 --> 00:31:05,123
Imagine qu'il ait un but...
389
00:31:05,296 --> 00:31:10,029
qu'il souhaite se venger de Tyson.
390
00:31:10,201 --> 00:31:11,634
On trouvera ses intentions.
391
00:31:11,803 --> 00:31:13,930
Arthur Peterson a �t� tu�
devant l'h�pital...
392
00:31:14,105 --> 00:31:18,201
et son corps a �t� ramen� aux Etats-Unis
pour des fun�railles de h�ros.
393
00:31:19,544 --> 00:31:23,981
Larry Cane est le fils d'un g�n�ral.
Son fr�re a servi au S�nat.
394
00:31:24,616 --> 00:31:28,746
Si Brandt dit vrai et
que Cane a �t� tu� devant l'h�pital...
395
00:31:28,920 --> 00:31:31,582
pourquoi son corps
n'est-il pas rentr� au pays?
396
00:31:32,957 --> 00:31:37,656
On a appris cela pendant ton absence
et Van arken veut garder �a secret.
397
00:31:38,129 --> 00:31:40,495
Un autre homme de Tyson a parl�.
398
00:31:40,665 --> 00:31:44,431
Vince Farley confirme que
Cane a �t� tu� dans l'h�pital.
399
00:31:44,602 --> 00:31:47,332
Il dit que Tyson l'a tu� de sang-froid.
400
00:31:47,705 --> 00:31:52,733
Tu imagines si la presse apprend
que Tyson a tu� le fils d'un commandant.
401
00:31:54,979 --> 00:31:58,278
- Mustang Six, c'est Cane!- Mustang Six!
402
00:31:58,449 --> 00:32:01,850
On se retire!
Le lieutenant est bless�!
403
00:32:02,020 --> 00:32:04,545
- Il nous faut un h�licopt�re!
- Faites-nous signe.
404
00:32:04,722 --> 00:32:06,155
On va vous diriger!
405
00:32:06,324 --> 00:32:08,519
II faut qu'on abandonne les morts!
406
00:32:08,693 --> 00:32:10,957
- Lieutenant!
- Retirez-vous!
407
00:32:11,296 --> 00:32:14,493
Prenez les bless�s
et laissez les morts!
408
00:32:14,666 --> 00:32:16,725
Tu es arriv� t�t.
409
00:32:18,269 --> 00:32:20,567
Bonjour, lew.
410
00:32:21,239 --> 00:32:22,467
J'ai pass� la nuit ici.
411
00:32:22,640 --> 00:32:25,768
Peterson, viens par ici!
Donne-moi un coup de main!
412
00:32:26,144 --> 00:32:28,044
Entre donc.
413
00:32:28,313 --> 00:32:29,746
Les secours arrivent.
414
00:32:29,914 --> 00:32:31,506
Ecoute, Ben...
415
00:32:32,884 --> 00:32:34,875
c'est d�licat.
416
00:32:35,653 --> 00:32:39,953
Nous sommes coll�gues et amis
depuis longtemps.
417
00:32:41,392 --> 00:32:44,156
Mais je suis devenu un handicap.
418
00:32:47,131 --> 00:32:51,568
- Je peux faciliter les choses?
- Accepte un cong� pay�.
419
00:32:51,936 --> 00:32:53,665
Jusqu'� ce que tout soit r�solu.
420
00:32:54,572 --> 00:32:57,837
Je ne veux pas �tre pay�
alors que je ne travaille pas.
421
00:32:59,644 --> 00:33:03,239
- Il faut rendre des comptes aux associ�s.
- Je m'en occupe.
422
00:33:04,182 --> 00:33:06,241
J'appr�cie, mais non, merci.
423
00:33:08,152 --> 00:33:10,143
Tu auras ma d�mission dans une heure.
424
00:33:11,022 --> 00:33:12,319
Je suis navr�.
425
00:33:12,490 --> 00:33:15,721
Pour ce que �a vaut,
je ne peux dire qui tu �tais � l'�poque...
426
00:33:15,893 --> 00:33:19,021
mais l'homme que je connais
n'est pas celui des journaux.
427
00:33:19,430 --> 00:33:20,897
Tiens.
428
00:33:21,499 --> 00:33:24,662
- J.D. Runnells, qui est-ce?
- Un ami de la famille.
429
00:33:24,836 --> 00:33:26,963
Ne te fie pas aux apparences.
430
00:33:27,138 --> 00:33:30,801
C'est le meilleur juriste
de ce c�t� du pays.
431
00:33:32,176 --> 00:33:33,541
Bonne chance.
432
00:33:39,550 --> 00:33:44,317
Des sources du Pentagone ont confirm�que Vince Farley avait parl�.
433
00:33:44,489 --> 00:33:48,152
Le juge �tudie les chefs d'accusationli�s � ce massacre.
434
00:33:48,593 --> 00:33:51,027
Farley devrait...
435
00:33:51,763 --> 00:33:53,890
- Nci Kelly.
- John.
436
00:33:54,065 --> 00:33:55,396
Oui?
437
00:33:55,566 --> 00:33:57,625
Ben Tyson.
438
00:33:58,069 --> 00:34:00,902
- �a fait bien longtemps.
- Sans blague.
439
00:34:01,072 --> 00:34:04,940
- C'est bon d'entendre ta voix.
- C'est bon de t'entendre.
440
00:34:05,109 --> 00:34:08,476
Lieutenant, que doit-on faire� propos de tout �a?
441
00:34:09,080 --> 00:34:13,540
Ecoute, nous allons devoir
r�gler le probl�me.
442
00:34:13,718 --> 00:34:17,518
J'ai vu tout ce qu'on disait de nousaux informations.
443
00:34:17,688 --> 00:34:20,714
- Il va falloir que l'on se rencontre.
- Bien.
444
00:34:28,766 --> 00:34:30,700
Qu'est-ce que c'est?
445
00:34:36,374 --> 00:34:39,070
Je dois partir � Washington.
446
00:34:39,243 --> 00:34:41,575
Je t'�crivais un mot.
447
00:34:42,313 --> 00:34:43,974
Pourquoi?
448
00:34:44,782 --> 00:34:46,841
Je dois voir des gens.
449
00:34:47,418 --> 00:34:49,613
Des gens.
450
00:34:51,389 --> 00:34:53,516
Tu pars combien de temps?
451
00:34:58,229 --> 00:35:00,060
Marcy, je...
452
00:35:01,432 --> 00:35:05,129
Je ne peux pas continuer
� vous faire endurer �a, David et toi.
453
00:35:07,939 --> 00:35:11,739
Quand je rentrerai, je me prendrai
une chambre au club...
454
00:35:11,909 --> 00:35:14,139
jusqu'� ce que �a se termine.
455
00:35:18,316 --> 00:35:20,784
Ben, j'ai peur.
456
00:35:24,288 --> 00:35:27,746
Marcy, je fais du mieux que je peux.
457
00:35:42,039 --> 00:35:43,973
Tenez.
458
00:35:47,311 --> 00:35:48,676
Qu'est-ce que c'est?
459
00:35:49,247 --> 00:35:51,511
Des livres de Thucydide.
460
00:35:52,183 --> 00:35:55,812
J'essaye de les lire
dans le grec de l'�poque.
461
00:35:56,020 --> 00:35:58,284
C'est une sacr�e �uvre.
462
00:36:00,158 --> 00:36:02,956
Vous avez �tudi� les classiques,
M. Tyson?
463
00:36:03,127 --> 00:36:04,822
C'est tr�s stimulant.
464
00:36:04,996 --> 00:36:08,955
Les gens de cette �poque
�taient tr�s intelligents.
465
00:36:11,869 --> 00:36:16,636
Je suppose qu'il vaut mieux
que je vous demande imm�diatement...
466
00:36:16,807 --> 00:36:20,334
ce qu'une telle affaire
va me co�ter?
467
00:36:20,511 --> 00:36:22,604
200000 $
� quelques dollars pr�s.
468
00:36:23,014 --> 00:36:25,949
Et �a ne comprend
que la proc�dure d'appel.
469
00:36:26,417 --> 00:36:30,148
Si on veut emp�cher ce rappel,
ces salauds vont tenter...
470
00:36:30,321 --> 00:36:33,484
de vous flanquer un article 32.
471
00:36:35,359 --> 00:36:36,986
Quoi?
472
00:36:37,161 --> 00:36:39,891
Ce commandant Harper...
473
00:36:40,064 --> 00:36:43,261
celle qui m'a remis
les ordres de rappel...
474
00:36:43,434 --> 00:36:46,028
elle m'a dit
qu'elle appliquait l'article 32.
475
00:36:46,204 --> 00:36:48,536
Vous lui avez parl�...
476
00:36:49,807 --> 00:36:53,743
- sans avocat?
- Elle m'a expliqu� que...
477
00:36:53,911 --> 00:36:57,608
Je me fiche de
ce qu'elle a pu vous dire.
478
00:36:58,316 --> 00:37:01,376
Ce qui compte,
c'est ce que vous lui avez dit...
479
00:37:01,586 --> 00:37:05,420
et ce qui vous est r�ellement arriv�
� Mis�ricorde.
480
00:37:14,599 --> 00:37:16,692
J'ai jur� de ne rien r�v�ler.
481
00:37:16,968 --> 00:37:18,629
Eh bien...
482
00:37:19,270 --> 00:37:23,730
si vous voulez que je vous aide,
M. Tyson...
483
00:37:23,908 --> 00:37:26,706
il va falloir me faire
des r�v�lations.
484
00:37:28,045 --> 00:37:31,572
Je suis votre avocat.
J'ai le droit de confidentialit�.
485
00:37:41,826 --> 00:37:43,487
Bien...
486
00:37:53,337 --> 00:37:58,036
Vous avez fait �conomiser � lewis Kaplan
de fortes sommes.
487
00:38:05,883 --> 00:38:08,875
Je paie mes propres dettes, M. Runnells.
488
00:38:16,794 --> 00:38:18,762
M. Tyson...
489
00:38:18,929 --> 00:38:21,227
j'ai fait la guerre moi aussi.
490
00:38:21,966 --> 00:38:23,661
Deux ans de service.
491
00:38:41,752 --> 00:38:43,811
Ce que je vais vous dire...
492
00:38:44,488 --> 00:38:46,752
ne doit pas sortir de cette pi�ce.
493
00:38:49,560 --> 00:38:53,428
Commencez par me parler
de Mis�ricorde.
494
00:39:01,639 --> 00:39:04,437
Je ne t'oublierai pas, Cane.
495
00:39:04,608 --> 00:39:08,169
Tiens bon, Tyson,
on va te sortir de l�!
496
00:39:08,346 --> 00:39:12,112
Je vais m'assurer que tu aies une citation,
tu m'as sauv� la vie.
497
00:39:12,283 --> 00:39:15,582
Tu aurais fait pareil.
On est ensemble dans cet enfer.
498
00:39:15,753 --> 00:39:18,654
Tu vas te r�tablir.
499
00:39:19,256 --> 00:39:22,487
Regarde autour de toi,
tu n'es pas seul.
500
00:39:22,660 --> 00:39:24,628
Il est pr�t.
501
00:39:25,463 --> 00:39:26,794
Allons-y.
502
00:39:55,559 --> 00:39:57,686
Lieutenant Tyson?
503
00:40:00,030 --> 00:40:02,430
Op�rateur radio John Kelly.
504
00:40:20,751 --> 00:40:23,914
En Nraq, les inspecteursam�ricains cherchent...
505
00:40:24,088 --> 00:40:28,752
Pour la guerre en Iraq, ils ont juste eu
� appuyer sur un bouton.
506
00:40:29,693 --> 00:40:31,752
- Sadowski?
- Merci.
507
00:40:32,696 --> 00:40:37,224
Des bombes et des missilesont d�truit les cibles irakiennes.
508
00:40:37,902 --> 00:40:41,929
Cent quarante quatre soldatsam�ricains ont �t� tu�s...
509
00:40:42,106 --> 00:40:46,133
- et d'autres meurent encore...
- Cent quarante quatre victimes.
510
00:40:48,012 --> 00:40:50,378
La moiti� �tait due � des accidents.
511
00:40:50,548 --> 00:40:52,914
On a perdu combien d'hommes?
58000.
512
00:40:54,151 --> 00:40:55,914
58000...
513
00:40:57,855 --> 00:41:00,983
on rentre au pays
et on nous traite comme de la merde.
514
00:41:07,565 --> 00:41:09,499
Billy Sanchez?
515
00:41:10,067 --> 00:41:12,558
II s'est suicid� � ce que je sais.
516
00:41:18,242 --> 00:41:19,937
Salut, toi.
517
00:41:23,347 --> 00:41:26,475
- Ramon. Putain!
- Ramon.
518
00:41:26,650 --> 00:41:31,019
- Entre et sers-toi un verre.
- Salut, mon vieux.
519
00:41:32,957 --> 00:41:37,894
Je n'aime pas trop
les effusions et les r�unions m�los...
520
00:41:38,496 --> 00:41:40,794
alors allons droit au but.
521
00:41:40,965 --> 00:41:43,456
Ecoute...
522
00:41:44,268 --> 00:41:46,463
on sait ce que tu endures.
523
00:41:46,637 --> 00:41:49,834
Tu es le bouc �missaire.
524
00:41:50,007 --> 00:41:52,373
Tu peux compter sur notre loyaut�.
525
00:41:52,543 --> 00:41:55,376
Si tu as besoin d'argent,
n'h�site pas.
526
00:41:55,546 --> 00:41:57,878
Je n'en reviens pas
qu'il t'ait d�nonc�.
527
00:41:58,048 --> 00:42:01,381
Surtout que tu avais prot�g� Brandt.
528
00:42:01,819 --> 00:42:04,515
On garde notre version
et tout ira bien.
529
00:42:04,688 --> 00:42:07,316
Tu oublies la nonne.
S�ur comment d�j�?
530
00:42:07,491 --> 00:42:10,619
- Et si elle parle?
- On aurait d� la tuer aussi.
531
00:42:12,997 --> 00:42:15,557
Je n'essaye pas de d�fendre
le Dr Brandt...
532
00:42:15,900 --> 00:42:18,232
mais �a m'a beaucoup hant�.
533
00:42:18,402 --> 00:42:20,700
Brandt n'a jamais trouv� la paix.
534
00:42:20,871 --> 00:42:23,066
J'ai trouv� J�sus.
535
00:42:23,240 --> 00:42:27,677
Et tous les jours, je demande
� Dieu de me pardonner cet acte.
536
00:42:27,845 --> 00:42:31,246
- Tous les jours...
- assez avec ces conneries, Bel.
537
00:42:35,286 --> 00:42:37,083
Je voudrais entendre
le lieutenant.
538
00:42:39,056 --> 00:42:41,490
L'histoire a �t� r�v�l�e.
539
00:42:45,062 --> 00:42:47,530
Elle est d�form�e.
540
00:42:48,399 --> 00:42:50,390
J'ai besoin d'une libert� de man�uvre.
541
00:42:56,340 --> 00:42:58,069
Qu'est-ce que tu veux dire?
542
00:42:58,242 --> 00:43:00,437
J'ai une famille.
543
00:43:04,582 --> 00:43:07,881
Ils doivent savoir
ce qui s'est pass�.
544
00:43:08,052 --> 00:43:09,713
Attends.
545
00:43:10,654 --> 00:43:13,452
C'est pour �a que
tu nous as fait venir?
546
00:43:14,858 --> 00:43:17,793
Je vais te simplifier les choses.
547
00:43:17,962 --> 00:43:21,056
- Si tu en parles � quiconque...
- Detonq!
548
00:43:21,231 --> 00:43:24,132
...� ta femme, tes enfants, quiconque...
549
00:43:24,301 --> 00:43:27,236
- tu nous le payeras.
- C'est une menace?
550
00:43:27,404 --> 00:43:29,235
C'est ce que c'est, Ty.
551
00:43:29,640 --> 00:43:32,165
Ne me pousse pas.
552
00:43:34,311 --> 00:43:38,111
On t'a sauv� la vie,
ne nous le fais pas regretter.
553
00:43:38,282 --> 00:43:41,445
- Tu as donn� ta parole.
- On doit prot�ger nos familles.
554
00:43:41,619 --> 00:43:44,588
Les femmes parlent, � leurs copines...
555
00:43:44,755 --> 00:43:47,155
- � leur pr�tre...
- Sale �go��ste!
556
00:43:47,324 --> 00:43:49,792
- Allons.
- Tu veux nous trahir...
557
00:43:49,960 --> 00:43:54,158
pour pouvoir sauver ton mariage
avec ta salope d'�pouse?
558
00:44:10,047 --> 00:44:14,643
Peut-�tre que je r�sisterai � l'arm�e.
559
00:44:15,519 --> 00:44:18,352
Peut-�tre que je r�sisterai � ce rappel.
560
00:44:18,522 --> 00:44:21,184
Et peut-�tre pas.
561
00:44:21,358 --> 00:44:23,690
Quoi qu'il en soit...
562
00:44:23,861 --> 00:44:26,921
il est clair que la loyaut�
dans cette pi�ce...
563
00:44:27,097 --> 00:44:29,531
ne va que dans un sens.
564
00:44:32,603 --> 00:44:35,003
�a a toujours �t� le cas.
565
00:44:45,082 --> 00:44:46,743
Jamais...
566
00:44:46,917 --> 00:44:51,616
durant les 227 ans d'histoire
de l'arm�e...
567
00:44:51,789 --> 00:44:54,257
un ancien combattant...
568
00:44:54,425 --> 00:44:56,416
un h�ros de guerre...
569
00:44:56,593 --> 00:44:59,824
avec deux m�dailles du m�rite...
570
00:45:00,764 --> 00:45:06,293
n'a �t� rappel� pour motif
de pension d'invalidit�.
571
00:45:06,470 --> 00:45:08,836
Jamais.
572
00:45:09,907 --> 00:45:15,812
L'arm�e veut rappeler Benjamin Tyson
pour pouvoir enqu�ter sur un crime.
573
00:45:15,979 --> 00:45:19,107
Mais aucun crime n'a �t� �tabli ici.
574
00:45:19,283 --> 00:45:22,252
Au lieu de cela,
M. Tyson a �t� expos�...
575
00:45:22,419 --> 00:45:25,411
� une avalanche de publicit�.
576
00:45:25,589 --> 00:45:28,183
Il a �t� accus� dans les m�dias...
577
00:45:28,358 --> 00:45:32,021
sur la base de t�moignages
oraux contradictoires...
578
00:45:32,196 --> 00:45:35,893
alambiqu�s et non corrobor�s.
579
00:45:36,867 --> 00:45:39,427
Un crime a bien �t� commis.
580
00:45:39,603 --> 00:45:43,869
L'arm�e est d�termin�e � faire
de cet innocent un bouc �missaire...
581
00:45:44,041 --> 00:45:47,943
en le ramenant � eux
par leurs moyens.
582
00:45:48,278 --> 00:45:51,179
Elle souhaite d�tourner
la Constitution...
583
00:45:51,348 --> 00:45:54,977
de fa�on � avoir le droit
de le poursuivre.
584
00:45:56,220 --> 00:45:58,882
Je demande que la relaxe
soit accept�e...
585
00:45:59,056 --> 00:46:01,650
et que l'autorit� de l'arm�e
soit d�mentie.
586
00:46:05,429 --> 00:46:10,162
D'une certaine fa�on, cette d�cision
est si mauvaise que �a nous aide.
587
00:46:10,834 --> 00:46:12,768
Ecoutez �a:
588
00:46:12,936 --> 00:46:17,305
"La nature de ce pr�c�dent all�gue
que cette d�cision ne concerne...
589
00:46:17,474 --> 00:46:20,568
que les faits de cette affaire."
590
00:46:20,744 --> 00:46:26,011
Une folie. Cela confirme qu'ils ont reni�
vos droits constitutionnels.
591
00:46:26,183 --> 00:46:28,708
Ils pensent que �a passera.
592
00:46:28,886 --> 00:46:31,047
- On fait appel.
- Exactement.
593
00:46:31,221 --> 00:46:35,055
- Allons jusqu'� la Cour supr�me.
- Pas de veine.
594
00:46:36,326 --> 00:46:39,818
- Vous allez s�rement faire appel.
- Epargnez-nous votre hypocrisie.
595
00:46:39,997 --> 00:46:44,559
Je suis sinc�re, lieutenant.
Ce n'est que le fonctionnement du syst�me.
596
00:46:44,735 --> 00:46:47,226
Je ne pense pas que
ce soit une bonne d�cision.
597
00:46:47,404 --> 00:46:50,498
Merci beaucoup, mon cher commandant.
Allons-y.
598
00:46:52,309 --> 00:46:54,277
Je savais que vous viendriez.
599
00:46:54,444 --> 00:46:56,844
Laissez-moi vous dire...
600
00:46:57,014 --> 00:47:00,575
que je ne suis pas libre de donner
des d�tails sur la d�cision.
601
00:47:00,751 --> 00:47:04,209
Je peux vous assurer que
M. Tyson va se battre...
602
00:47:04,388 --> 00:47:06,652
pour ses droits constitutionnels.
603
00:47:14,832 --> 00:47:16,561
Tyson.
604
00:47:17,034 --> 00:47:19,468
Je repr�sente le gouvernement.
605
00:47:20,838 --> 00:47:23,102
Le gouvernement?
A vous seul?
606
00:47:23,507 --> 00:47:25,805
Vous me plaisez, Tyson.
607
00:47:26,043 --> 00:47:29,012
Vous �tes plus cultiv�
que la plupart des assassins.
608
00:47:30,414 --> 00:47:34,510
D�tendez-vous. Bon sang,
vous n'avez pas le sens de l'humour!
609
00:47:35,686 --> 00:47:39,782
Cette conversation n'est pas officielle
mais elle est autoris�e.
610
00:47:39,957 --> 00:47:41,584
Ah, vraiment?
611
00:47:41,859 --> 00:47:47,161
- Qu'ai-je en �change?
- Si vous �tes malin, votre libert�.
612
00:47:47,331 --> 00:47:51,392
Ecoutez-moi bien: Les gens qui sont
de votre c�t� sont des civils.
613
00:47:51,568 --> 00:47:53,627
La Maison-Blanche, le Minist�re.
614
00:47:53,804 --> 00:47:56,364
C'est l'arm�e qui veut vous mettre
sur la sellette.
615
00:47:57,074 --> 00:47:59,042
Je ne me laisserai pas faire.
616
00:47:59,209 --> 00:48:01,905
R�fl�chissez au co�t, aux efforts.
617
00:48:03,447 --> 00:48:05,347
Quelle est l'autre possibilit�?
618
00:48:05,515 --> 00:48:07,415
Quittez le pays.
619
00:48:08,452 --> 00:48:09,714
Vous avez un passeport.
620
00:48:10,254 --> 00:48:15,055
Nous vous demandons d'aller
o� vous ne g�nerez pas le gouvernement.
621
00:48:15,225 --> 00:48:18,956
Au Br�sil ou en Su�de
o� il n'y a pas de probl�me d'extradition.
622
00:48:19,129 --> 00:48:21,563
Et si vous alliez vous faire voir?
623
00:48:23,033 --> 00:48:25,729
Si vous voulez un proc�s,
vous perdrez.
624
00:48:25,903 --> 00:48:28,303
Nls vous mettront en prison.
625
00:48:28,472 --> 00:48:30,702
H�! Tyson.
626
00:48:30,874 --> 00:48:33,104
- Tes parents font la une.
- Laisse-le.
627
00:48:33,277 --> 00:48:35,268
Dave, si ton p�re va en taule...
628
00:48:35,445 --> 00:48:38,505
je serai content de me faire ta m�re.
629
00:48:38,749 --> 00:48:40,740
Pensez � votre fils, votre femme.
630
00:48:40,918 --> 00:48:44,581
- Votre mariage bat d�j� de l'aile.
- Vous allez divorcer?
631
00:48:45,289 --> 00:48:48,190
C'est ce qu'on dit dans les journaux.
632
00:48:48,458 --> 00:48:50,551
Nous ne comptons pas divorcer.
633
00:48:52,262 --> 00:48:54,355
Cette famille n'est qu'un mensonge.
634
00:48:54,531 --> 00:48:56,624
NI ne s'agit plus que de toi et moi.
635
00:48:56,900 --> 00:49:00,233
- Tu dois faire un choix.
- Vous devez comprendre une chose.
636
00:49:00,404 --> 00:49:02,429
L'arm�e a besoin de sauver l'honneur.
637
00:49:02,606 --> 00:49:05,268
Vous vous souvenezdu massacre de My Lai?
638
00:49:05,442 --> 00:49:08,707
Ce qui a mal tourn� sur cette affaire
sera rattrap� ici.
639
00:49:08,879 --> 00:49:10,710
Pas de dissimulationou de b�vue...
640
00:49:10,881 --> 00:49:15,250
seulement la justice.
M�me s'il faut r�inventer la v�rit�.
641
00:49:20,924 --> 00:49:22,482
Je veux faire un march�.
642
00:49:23,727 --> 00:49:25,592
Quel type de march�?
643
00:49:25,762 --> 00:49:29,027
J'accepte les ordres de rappel de l'arm�e...
644
00:49:29,199 --> 00:49:31,565
et le conseil de guerre.
645
00:49:32,002 --> 00:49:36,234
Mais en �change,
je demande l'immunit� pour mes soldats.
646
00:49:37,174 --> 00:49:40,041
Vous avez arr�t� votre traitement?
647
00:49:42,713 --> 00:49:45,773
Pourquoi voulez-vous faire cela?
648
00:49:45,949 --> 00:49:49,510
- Vous allez vous en sortir.
- Dans deux ans.
649
00:49:49,686 --> 00:49:52,746
L'arm�e serait ravie
de vous faire ex�cuter.
650
00:49:53,123 --> 00:49:54,920
Vous comprenez bien?
651
00:49:57,394 --> 00:50:01,831
Je dois vous prot�ger,
et aussi vous prot�ger de vous-m�me.
652
00:50:01,999 --> 00:50:06,197
Si vous ne me laissez pas faire,
trouvez-vous un autre avocat.
653
00:50:08,405 --> 00:50:11,431
Ma famille est toute ma vie, J.D.
654
00:50:14,511 --> 00:50:17,275
Cette histoire est en train
de les d�truire.
655
00:50:18,315 --> 00:50:22,718
Si je n'en finis pas,
ma vie ne vaudra plus rien.
656
00:50:24,421 --> 00:50:26,480
Je ne sais pas.
657
00:50:27,424 --> 00:50:31,155
J'ai peut-�tre une d�finition
plus large de la vie que vous.
658
00:50:34,531 --> 00:50:37,125
Je vais vous demander de la limiter.
659
00:50:38,902 --> 00:50:40,893
Pour une fois.
660
00:50:42,672 --> 00:50:44,037
Aidez-moi.
661
00:50:51,314 --> 00:50:53,544
F�licitations. Allons f�ter �a.
662
00:50:53,717 --> 00:50:55,184
Que se passe-t-il?
663
00:50:55,352 --> 00:50:56,649
Tyson...
664
00:50:57,587 --> 00:50:59,646
NI ne fait plus appel.
665
00:51:00,390 --> 00:51:02,358
Il demande l'immunit�
pour ses soldats.
666
00:51:07,364 --> 00:51:08,922
Pourquoi fait-il �a?
667
00:51:10,133 --> 00:51:11,828
Attendez. Allez-y.
668
00:51:12,002 --> 00:51:13,435
Instinct suicidaire.
669
00:51:14,371 --> 00:51:16,168
Vous pouvez y aller.
670
00:51:20,777 --> 00:51:22,574
Lieutenant Tyson au rapport.
671
00:51:22,746 --> 00:51:25,510
Vous �tes cens� vous pr�senter
en uniforme.
672
00:51:25,682 --> 00:51:28,173
Je n'ai pas d'uniforme, commandant.
673
00:51:29,319 --> 00:51:31,753
- Vous avez un coiffeur?
- Oui, mon commandant.
674
00:51:32,823 --> 00:51:36,281
Et vous venez en civil, sans cravate,
les cheveux longs.
675
00:51:36,460 --> 00:51:39,361
C'est plut�t calme par ici,
It Tyson.
676
00:51:39,529 --> 00:51:43,488
Nous ne sommes pas ravis � l'id�e
de voir les m�dias d�barquer.
677
00:51:43,667 --> 00:51:47,296
Les curieux et les manifestations,
�a me rend malade.
678
00:51:47,471 --> 00:51:51,237
- Je ne veux pas vous cr�er d'ennuis.
- Vous feriez bien.
679
00:51:52,008 --> 00:51:55,205
On m'a ordonn� de vous loger,
vous et votre famille.
680
00:51:56,012 --> 00:51:58,344
Merci, mais ma famille ne viendra pas.
681
00:51:58,515 --> 00:52:00,312
J'ai pris un h�tel.
682
00:52:00,650 --> 00:52:03,813
Je vais �tre explicite, lieutenant.
683
00:52:04,254 --> 00:52:07,712
Vous serez � la base
de minuit � 6 h du matin.
684
00:52:07,891 --> 00:52:11,793
Tout d�placement personnel
est limit� � 25 km du poste.
685
00:52:11,995 --> 00:52:15,761
- On ne m'a pas dit �a.
- Je m'en fous.
686
00:52:15,932 --> 00:52:20,926
Vous �tes � nouveau dans l'arm�e,
une arm�e que vous avez d�shonor�e.
687
00:52:21,104 --> 00:52:23,732
Fichez-moi le camp. Rompez!
688
00:52:38,255 --> 00:52:39,847
Lieutenant.
689
00:52:40,824 --> 00:52:42,348
Commandant.
690
00:52:42,526 --> 00:52:44,118
C'est bien �a.
691
00:52:44,294 --> 00:52:45,852
Je suis un commandant.
692
00:52:57,908 --> 00:53:01,139
Pourquoi est-ce que Farley
vous hait � ce point?
693
00:53:01,545 --> 00:53:04,844
- Demandez-lui.
- C'est ce que j'ai fait.
694
00:53:05,515 --> 00:53:07,949
Pourquoi Brandt vous d�teste-t-il?
695
00:53:11,454 --> 00:53:14,981
Je ne suis pas s�re de
ce qui s'est pass� � Mis�ricorde.
696
00:53:15,158 --> 00:53:17,820
Les versions de Brandt et de Farley
sont incoh�rentes.
697
00:53:17,994 --> 00:53:21,521
Mais votre version
n'est pas plus cr�dible.
698
00:53:21,698 --> 00:53:26,032
- La v�rit� ne compte peut-�tre pas.
- Oh, si.
699
00:53:26,203 --> 00:53:28,899
Les mensonges sont destructeurs.
700
00:53:29,072 --> 00:53:32,508
Ils d�versent leur malveillance
sur l'innocent et le coupable.
701
00:53:32,676 --> 00:53:36,476
Je veux que vous mettiez fin
� ces mensonges.
702
00:53:36,646 --> 00:53:39,877
Si ce n'est pour vous,
faites-le pour les innocents...
703
00:53:40,050 --> 00:53:44,180
et pour votre pays.
Mettez fin � ce cauchemar.
704
00:53:45,889 --> 00:53:48,414
Si ces hommes se sont r�volt�s...
705
00:53:49,326 --> 00:53:53,262
si ces hommes sont responsables
de ce crime de guerre...
706
00:53:53,430 --> 00:53:55,762
mettez-y fin d�s maintenant.
707
00:53:56,366 --> 00:53:59,164
Ils ne m�ritent pas votre loyaut�.
708
00:54:01,571 --> 00:54:03,698
Vous voyez ce type, l�-bas?
709
00:54:05,875 --> 00:54:10,471
Vous sacrifieriez-vous pour
lui sauver la vie? Ne r�fl�chissez pas.
710
00:54:10,647 --> 00:54:13,207
Boom. Il est mort.
711
00:54:13,850 --> 00:54:16,216
Vous �tes s�rement morte,
vous aussi.
712
00:54:20,557 --> 00:54:22,718
Le syst�me juridique...
713
00:54:23,893 --> 00:54:27,454
Ils se pr�occupent plus
de gagner que de rendre justice.
714
00:54:27,631 --> 00:54:32,659
Mon Dieu, nos m�dias nous d�shonorent
et sont d�tenus...
715
00:54:32,836 --> 00:54:37,637
par d'�normes soci�t�s
qui profitent de la trag�die humaine.
716
00:54:38,275 --> 00:54:41,836
Ils tentent de faire passer �a
pour une qu�te de v�rit�.
717
00:54:42,012 --> 00:54:44,446
Tout �a, c'est des conneries.
718
00:54:47,550 --> 00:54:51,111
Vous ne pourriez pas d�couvrir
ce qui s'est pass�...
719
00:54:51,288 --> 00:54:52,949
en un million d'ann�es.
720
00:54:53,423 --> 00:54:55,516
Je vous aime bien, Tyson.
721
00:54:57,160 --> 00:54:59,492
Je vous admire, m�me...
722
00:55:00,563 --> 00:55:03,498
c'est pour cela que je dois faire
quelque chose.
723
00:55:04,334 --> 00:55:09,636
Tous les t�moignages, m�me le v�tre,
parlent d'un t�moin survivant.
724
00:55:11,141 --> 00:55:12,506
S�ur Teresa.
725
00:55:12,676 --> 00:55:17,204
Commandant, si vous m'aimez tant,
laissez-la en dehors de tout �a.
726
00:55:17,380 --> 00:55:21,316
Je prends le risque de m'opposer
� Brandt et Farley.
727
00:55:22,619 --> 00:55:25,315
Non, vous vous opposez � moi.
728
00:55:28,224 --> 00:55:31,751
Le G�n�ral Van arken m'a ordonn�
de poursuivre cette affaire.
729
00:55:36,499 --> 00:55:41,493
Veuillez m'excuser. J'ai �t� retenu.
On vous a offert quelque chose?
730
00:55:41,805 --> 00:55:43,670
- Je vous offre quelque chose?
- Non.
731
00:55:43,840 --> 00:55:47,241
Mais merci d'avoir accept�
de me recevoir si vite.
732
00:55:49,612 --> 00:55:53,673
J'esp�re que je n'avais pas l'air
trop inqui�te au t�l�phone...
733
00:55:54,417 --> 00:55:56,510
mais je suis d�rout�e
par cette histoire.
734
00:55:57,020 --> 00:55:59,648
Il a revu ses soldats.
735
00:56:00,790 --> 00:56:03,691
Il leur a demand� qu'il soit d�gag�
de son serment.
736
00:56:04,761 --> 00:56:06,023
Quand?
737
00:56:06,629 --> 00:56:07,960
La semaine derni�re.
738
00:56:11,901 --> 00:56:15,166
Je crois que �a ne s'est pas pass�
comme pr�vu.
739
00:56:17,741 --> 00:56:21,233
- Il ne m'a rien dit.
- Eh bien...
740
00:56:22,178 --> 00:56:27,013
� l'encontre de mon opinion
tr�s on�reuse et reconnue...
741
00:56:27,183 --> 00:56:32,246
il est d�termin� � aller jusqu'au bout
et � se battre du mieux possible.
742
00:56:32,655 --> 00:56:36,318
En affrontant ses accusateurs
au tribunal.
743
00:56:36,760 --> 00:56:40,491
Il pense qu'il doit passer
devant le conseil de guerre.
744
00:56:42,699 --> 00:56:45,259
Il croit aussi que s'il ne le fait pas...
745
00:56:46,035 --> 00:56:48,629
il vous perdra, vous...
746
00:56:48,805 --> 00:56:53,742
- et votre fils. David, c'est �a?
- Oui.
747
00:56:54,277 --> 00:56:56,541
Je vous r�p�te ce qu'il m'a dit...
748
00:56:57,313 --> 00:57:00,180
sa femme et sa famille
sont toute sa vie.
749
00:57:41,257 --> 00:57:44,385
Vous �tes... sensass.
750
00:57:57,273 --> 00:57:59,036
Nous �tions
sur la route de Hue...
751
00:57:59,209 --> 00:58:04,772
Iorsque le lieutenant a voulu faire
un petit d�tour dans ce village.
752
00:58:04,948 --> 00:58:06,313
Le village de an Ninh Ha.
753
00:58:06,916 --> 00:58:09,714
Et on voulait s'arr�ter
dans cet h�pital.
754
00:58:09,886 --> 00:58:14,619
- L'h�pital de la Mis�ricorde?
- Objection. Au t�moin de pr�ciser.
755
00:58:14,791 --> 00:58:18,124
Retenue. Commandant,
c'est � votre t�moin de r�pondre.
756
00:58:18,628 --> 00:58:20,994
Pourquoi alliez-vous � l'h�pital?
757
00:58:21,164 --> 00:58:24,725
Le lieutenant disait que
des hommes avaient �t� bless�s...
758
00:58:24,901 --> 00:58:26,334
apr�s l'embuscade.
759
00:58:26,503 --> 00:58:31,133
Ils avaient besoin de plus de soins que
Brandt ne pouvait en apporter sur le terrain.
760
00:58:31,307 --> 00:58:34,140
Racontez-nous
ce qui s'est pass� � l'h�pital.
761
00:58:34,310 --> 00:58:39,338
Le lieutenant a ordonn� � Beltran...
762
00:58:39,516 --> 00:58:43,714
d'enlever l'asiatique de la table
et d'y mettre Peterson.
763
00:58:44,254 --> 00:58:49,282
Puis Tyson a dit... Non,
quelqu'un a dit: "Peterson est mort."
764
00:58:49,459 --> 00:58:53,828
Et puis Tyson a dit:
"Liquidez-les. Tuez-les tous."
765
00:58:55,365 --> 00:58:57,697
Et puis, il a tu� Cane.
766
00:59:02,105 --> 00:59:05,131
Pourquoi ont-ils tu� les m�decins
et les patients?
767
00:59:05,308 --> 00:59:06,798
Lls s'enfuyaient.
768
00:59:06,976 --> 00:59:09,410
Au Vi�t-nam, vous voyez quelqu'un
s'enfuir, vous le tuez.
769
00:59:09,579 --> 00:59:14,744
- Et le caporal larry Cane?
- Tyson l'a tu�.
770
00:59:15,218 --> 00:59:18,415
- Pourquoi?
- Cane ne voulait pas continuer.
771
00:59:18,588 --> 00:59:23,548
A aucun moment le lieutenant Tyson
n'a essay� d'arr�ter tout cela?
772
00:59:23,726 --> 00:59:26,559
II n'avait pas de raison,
c'est lui qui a commenc�.
773
00:59:29,098 --> 00:59:32,534
Merci, M. Farley.
Je n'ai pas d'autres questions.
774
00:59:32,702 --> 00:59:36,536
- M. Runnells, des questions?
- Oui, votre honneur.
775
00:59:39,842 --> 00:59:42,504
Bonjour, M. Farley.
776
00:59:44,314 --> 00:59:46,441
L'arm�e prend-elle soin de vous?
777
00:59:46,616 --> 00:59:50,882
Je ne me plains pas. Le commandant Taix
m'a offert le petit-d�jeuner.
778
00:59:51,054 --> 00:59:52,453
Vraiment?
779
00:59:52,989 --> 00:59:57,790
J'imagine que c'�tait meilleur
qu'au foyer Notre-Dame de la Piti�.
780
00:59:57,961 --> 01:00:00,521
Bien meilleur.
J'ai mang� des gaufres.
781
01:00:03,933 --> 01:00:06,766
Etes-vous en cure de d�sintoxication?
782
01:00:06,936 --> 01:00:10,269
- Objection.
- �a peut jouer sur la m�moire.
783
01:00:10,440 --> 01:00:14,376
- R�pondez � la question, M. Farley.
- Par p�riodes.
784
01:00:14,544 --> 01:00:18,275
Pour les r�unions d'anciens combattants,
je prends mon traitement.
785
01:00:18,448 --> 01:00:20,678
Pour quelles substances toxiques?
786
01:00:20,850 --> 01:00:25,947
Je prenais des barbituriques,
de l'alcool et de l'h�ro��ne.
787
01:00:26,122 --> 01:00:31,583
- Depuis quand �tes-vous trait�?
- Depuis 1975... Non, 1973.
788
01:00:31,761 --> 01:00:38,098
M. Farley, avez-vous pris
des substances ill�gales au Vi�t-nam?
789
01:00:39,235 --> 01:00:42,068
Je vous rappelle que
vous �tes sous serment.
790
01:00:44,273 --> 01:00:48,300
De la marijuana et de la morphine.
791
01:00:49,846 --> 01:00:51,143
Un peu de ISD.
792
01:00:51,314 --> 01:00:54,875
A vant de vous pr�senter � la barre,
ce matin...
793
01:00:55,051 --> 01:00:58,020
pendant que vous mangiez votre gaufre...
794
01:00:58,187 --> 01:01:01,179
avez-vous revu votre t�moignage
avec le commandant Taix?
795
01:01:02,392 --> 01:01:05,953
- Oui.
- Combien de temps cela a-t-il pris?
796
01:01:06,162 --> 01:01:08,494
Vous parlez de ce matin...
797
01:01:09,165 --> 01:01:11,190
ou doit-on compter ce week-end?
798
01:01:14,303 --> 01:01:15,998
II vous a �t� utile?
799
01:01:17,006 --> 01:01:19,304
II en savait bien plus que moi.
800
01:01:23,646 --> 01:01:27,343
- Objection, votre honneur.
- Je n'ai plus de questions.
801
01:01:27,617 --> 01:01:30,848
Le 15 f�vrier 1972...
802
01:01:31,020 --> 01:01:33,853
avez-vous aid� � transporter
le caporal Peterson...
803
01:01:34,023 --> 01:01:36,685
dans une salle d'op�ration
� l'h�pital de la Mis�ricorde?
804
01:01:36,859 --> 01:01:39,726
- Oui.
- Que s'est-il pass� apr�s?
805
01:01:40,463 --> 01:01:43,955
Le lieutenant exigeait que
le m�decin s'occupe de Peterson.
806
01:01:44,133 --> 01:01:46,795
Et le m�decin a refus�...
807
01:01:47,236 --> 01:01:49,136
alors, le lieutenant l'a bouscul�.
808
01:01:49,906 --> 01:01:54,502
Le caporal Sadowski a frapp�
le m�decin dans l'aine avec sa crosse.
809
01:01:54,677 --> 01:02:00,877
Le lieutenant a dit aux autres d'enlever
un Vi�t-cong de la table d'op�ration...
810
01:02:01,050 --> 01:02:04,679
- pour laisser la place � Peterson.
- Et ensuite?
811
01:02:04,854 --> 01:02:06,913
Puis Peterson est mort.
812
01:02:07,757 --> 01:02:10,123
Et quelques secondes plus tard...
813
01:02:10,593 --> 01:02:15,690
le lieutenant Tyson a dit
au caporal Cane:
814
01:02:16,566 --> 01:02:18,124
"Tue-les."
815
01:02:19,001 --> 01:02:22,368
II a pu dire "liquide-les"
ou "Tue-les tous".
816
01:02:25,742 --> 01:02:27,175
Dr Brandt...
817
01:02:29,679 --> 01:02:31,237
Commandant?
818
01:02:32,315 --> 01:02:34,442
Veuillez m'excuser,
votre honneur.
819
01:02:37,253 --> 01:02:40,120
"Tue-les tous". C'est ce qu'il a dit.
820
01:02:41,557 --> 01:02:44,822
- Larry Cane a-t-il ob�i?
- Non.
821
01:02:44,994 --> 01:02:48,122
- Il a r�sist�.
- Que s'est-il pass� ensuite?
822
01:02:50,867 --> 01:02:53,836
Le lieutenant Tyson l'a ex�cut�.
823
01:02:55,104 --> 01:02:57,504
Puis le sergent Detonq
a tu� le m�decin...
824
01:02:57,673 --> 01:03:01,575
et les autres ont tir�,
par crainte du lieutenant, je suppose.
825
01:03:01,744 --> 01:03:06,738
Kelly et Beltran ont quitt� la pi�ce
et j'ai entendu d'autres coups de feu.
826
01:03:06,916 --> 01:03:12,320
- A vez-vous parl� au lieutenant?
- Oui, mais j'entendais les coups de feu.
827
01:03:12,488 --> 01:03:14,615
J'entendais aussi des cris.
828
01:03:15,625 --> 01:03:18,093
J'avais l'impression que les cris...
829
01:03:18,761 --> 01:03:20,194
�taient plus forts
que les tirs.
830
01:03:20,363 --> 01:03:23,423
J'ai dit: "lls tuent
des femmes et des enfants."
831
01:03:23,599 --> 01:03:26,932
- Qu'a dit le lieutenant?
- Il n'a pas r�pondu.
832
01:03:27,103 --> 01:03:28,934
Il est sorti.
833
01:03:29,605 --> 01:03:30,970
Il est sorti...
834
01:03:32,308 --> 01:03:34,276
et apr�s cela...
835
01:03:34,443 --> 01:03:36,434
je ne l'ai pas revu...
836
01:03:37,079 --> 01:03:40,480
jusqu'� ce qu'on se rassemble
devant l'h�pital.
837
01:03:40,650 --> 01:03:43,744
- Pendant que l'h�pital br�lait?
- Oui.
838
01:03:43,920 --> 01:03:48,516
- Des gens essayaient de sortir?
- Certains sautaient par les fen�tres.
839
01:03:48,691 --> 01:03:52,957
D'autres rampaient jusqu'� la porte.
Beaucoup �taient en feu.
840
01:03:53,129 --> 01:03:56,758
Le lieutenant Tyson a-t-il ordonn�
qu'on les aide?
841
01:03:56,933 --> 01:03:58,332
Non.
842
01:03:59,569 --> 01:04:02,094
Le lieutenant Tyson a ordonn�
qu'on les tue.
843
01:04:11,214 --> 01:04:13,944
Je n'ai plus de questions.
844
01:04:21,924 --> 01:04:23,448
Merci.
845
01:04:25,761 --> 01:04:27,388
Dr Brandt...
846
01:04:28,197 --> 01:04:32,998
vous nous avez dit ne pas avoir
d'animosit� envers Benjamin Tyson.
847
01:04:33,169 --> 01:04:37,003
- C'est vrai.
- Vous n'avez rien invent�...
848
01:04:37,173 --> 01:04:39,835
- pour lui faire du tort.
- Tout � fait.
849
01:04:40,009 --> 01:04:44,207
Veuillez noter que nous rappelons
au Dr Brandt qu'il est sous serment.
850
01:04:44,380 --> 01:04:46,678
C'est not�, M. Runnells.
851
01:04:46,849 --> 01:04:49,682
Je vous rappelle
que vous �tes sous serment.
852
01:04:49,852 --> 01:04:54,221
Selon votre t�moignage
concernant la mort de larry Cane...
853
01:04:54,624 --> 01:04:57,684
dans votre 1 re d�claration
aux enqu�teurs de l'arm�e...
854
01:04:57,860 --> 01:05:04,265
vous avez dit que le caporal Cane
avait �t� tu� par un tireur embusqu�.
855
01:05:04,433 --> 01:05:08,267
- A qui avez-vous dit la v�rit�?
- Objection.
856
01:05:08,437 --> 01:05:12,533
- Il en va de sa cr�dibilit�.
- R�pondez, Dr Brandt.
857
01:05:14,010 --> 01:05:18,106
Le p�re de larry Cane �tait
un g�n�ral � la retraite.
858
01:05:18,281 --> 01:05:22,183
Son fr�re est un s�nateur am�ricain.
859
01:05:22,752 --> 01:05:27,621
Par respect pour la famille de M. Cane,
j'ai d�cid� de conserver...
860
01:05:28,057 --> 01:05:31,754
cette partie de l'histoire,
sur laquelle nous �tions d'accord.
861
01:05:31,928 --> 01:05:36,092
Afin de prot�ger sa m�moire?
862
01:05:36,532 --> 01:05:41,367
De quoi? Si c'�tait un h�ros
qui a essay� d'�viter un massacre...
863
01:05:41,537 --> 01:05:45,303
objection. Il a reconnu que
ses d�clarations �taient fausses.
864
01:05:45,708 --> 01:05:49,109
A vez-vous d�j� aid�
la police sud-vietnamienne...
865
01:05:49,278 --> 01:05:52,543
Iorsqu'ils recherchaient
des suspects?
866
01:05:52,715 --> 01:05:55,445
- Objection.
- C'est pour prouver son animosit�.
867
01:05:55,618 --> 01:05:56,880
Continuez.
868
01:05:57,053 --> 01:05:59,749
A vez-vous d�j� aid�
la police sud-vietnamienne...
869
01:05:59,922 --> 01:06:03,255
Iorsqu'ils recherchaient
des suspects?
870
01:06:03,426 --> 01:06:07,294
Je n'ai pas aid� la police.
J'apportais une aide m�dicale.
871
01:06:07,463 --> 01:06:09,328
Une aide m�dicale...
872
01:06:09,498 --> 01:06:10,760
� la police?
873
01:06:12,134 --> 01:06:13,795
Aux suspects.
874
01:06:16,839 --> 01:06:21,003
- La torture �tait monnaie courante.
- Je vois.
875
01:06:21,410 --> 01:06:27,781
Par g�n�rosit�, de temps � autre,
vous apportiez une aide m�dicale...
876
01:06:27,950 --> 01:06:31,511
- � des suspects qui �taient tortur�s.
- Oui.
877
01:06:31,687 --> 01:06:33,746
Est-ce que la police...
878
01:06:34,557 --> 01:06:38,118
d�shabillait ses suspects
avant de les torturer?
879
01:06:38,294 --> 01:06:41,855
- Oui. Ils se retrouvaient nus.
- Ont-ils tortur� des jeunes?
880
01:06:42,231 --> 01:06:44,199
Oui, malheureusement.
881
01:06:44,467 --> 01:06:46,196
Vous rappelez-vous d'une nuit...
882
01:06:47,169 --> 01:06:53,199
o� vous avez soign� une jeune fille
dans un village pr�s de Quang Tri?
883
01:06:55,378 --> 01:06:59,212
Vous �tiez dans une cabane pendant
que la police retenait ses parents...
884
01:06:59,382 --> 01:07:01,612
et les villageois dehors.
885
01:07:08,491 --> 01:07:12,257
- Non.
- Elle devait avoir 12 ans.
886
01:07:14,530 --> 01:07:19,968
Elle hurlait pendant que
vous la frappiez et la violiez.
887
01:07:25,541 --> 01:07:29,409
�a vous rappelle quelque chose,
Dr Brandt?
888
01:07:29,912 --> 01:07:35,350
Vous ne vous rappelez pas l'avoir viol�e
et ce qui s'est pass� ensuite?
889
01:07:42,091 --> 01:07:45,390
L�che-moi, Tyson!
L�che-moi! L�che-moi!
890
01:07:45,561 --> 01:07:47,927
- Objection.
- M. Runnells...
891
01:07:48,097 --> 01:07:52,056
veuillez vous limiter aux questions
concernant le It Tyson...
892
01:07:52,268 --> 01:07:54,736
ses hommes et notre affaire.
893
01:07:56,839 --> 01:08:00,070
Le lieutenant Tyson et ses hommes...
894
01:08:01,444 --> 01:08:03,241
Qu'est-ce que vous faites?
895
01:08:04,013 --> 01:08:08,279
...vos compagnons de peloton
qui sont dans cette salle...
896
01:08:10,119 --> 01:08:15,056
ont laiss� les villageois vous tenir
la t�te dans l'eau dans une rizi�re...
897
01:08:15,257 --> 01:08:17,088
l�chez-moi! L�chez-moi!
898
01:08:17,259 --> 01:08:19,727
...jusqu'� ce que vous soyez
recouvert de sangsues?
899
01:08:20,863 --> 01:08:22,421
Veuillez r�pondre.
900
01:08:26,669 --> 01:08:28,227
Oui.
901
01:08:28,437 --> 01:08:33,534
Et n'�tes-vous pas ici pour
vous venger de cette humiliation?
902
01:08:33,843 --> 01:08:37,040
- Non.
- Et vous ne vous attendiez pas...
903
01:08:37,213 --> 01:08:41,149
� ce que cette histoire
refasse surface?
904
01:08:41,417 --> 01:08:45,080
Vous pensiez pouvoir d�truire
la r�putation du It Tyson...
905
01:08:45,254 --> 01:08:48,712
en vous disant
qu'il ne se d�fendrait pas...
906
01:08:48,924 --> 01:08:53,054
et que l'arm�e n'aurait pas
assez de preuves pour enqu�ter.
907
01:08:53,229 --> 01:08:56,392
- Ce discours est scandaleux.
- Objection retenue.
908
01:08:56,565 --> 01:09:00,763
- M. Runnells.
- Qui fut le premier soldat...
909
01:09:00,936 --> 01:09:03,905
� tirer dans l'h�pital?
910
01:09:04,073 --> 01:09:06,507
- Je ne suis pas s�r.
- Personne ne vous demande...
911
01:09:06,675 --> 01:09:09,974
de vous rappeler de tous les d�tails
apr�s tant d'ann�es.
912
01:09:10,146 --> 01:09:15,277
Mais votre t�moignage positionne
le It Tyson toujours � la m�me place.
913
01:09:15,451 --> 01:09:18,716
Selon vous,
il �tait pr�sent tout du long.
914
01:09:18,888 --> 01:09:21,288
- Oui.
- Et vous �tiez l� aussi...
915
01:09:21,457 --> 01:09:22,924
et vous n'avez rien fait.
916
01:09:23,125 --> 01:09:27,118
Vous avez affirm� que
le It Tyson avait tu� larry Cane.
917
01:09:27,329 --> 01:09:31,925
Vous avez dit au commandant Harper
qu'il avait �t� tu� dans l'embuscade.
918
01:09:32,134 --> 01:09:34,295
- Je crois avoir d�j� r�pondu.
- Oui.
919
01:09:34,470 --> 01:09:40,466
Vous vouliez prot�ger la famille
de larry Cane et sa r�putation.
920
01:09:41,777 --> 01:09:45,008
Vous ne vouliez pas calomnier un innocent.
921
01:09:46,348 --> 01:09:47,645
Votre honneur!
922
01:09:50,386 --> 01:09:51,853
Je n'ai plus de questions.
923
01:09:52,054 --> 01:09:54,784
L'audience est lev�e jusqu'� demain matin.
924
01:10:10,539 --> 01:10:13,508
Il y a cinq membres
dans cette commission.
925
01:10:16,178 --> 01:10:21,411
Il vous faut 3 votes pour �tre acquitt�
et je sais qu'on en a au moins 2.
926
01:10:23,819 --> 01:10:26,344
Quand j'aurai donn�
mes conclusions...
927
01:10:26,555 --> 01:10:28,546
je vais convaincre le troisi�me.
928
01:10:41,770 --> 01:10:47,731
Je ne vais pas te demander pourquoi
tu as prot�g� ces hommes tout ce temps...
929
01:10:48,344 --> 01:10:52,644
parce que je ne pense pas
que je pourrai le comprendre.
930
01:10:54,817 --> 01:10:57,615
Mais j'ai vraiment besoin de savoir...
931
01:10:58,554 --> 01:11:01,421
pourquoi tu ne t'es jamais confi� � moi.
932
01:11:11,000 --> 01:11:14,697
Toute ma vie,
j'ai v�cu avec cette histoire.
933
01:11:19,074 --> 01:11:22,237
Je ne voulais pas
que tu aies � vivre avec.
934
01:11:30,352 --> 01:11:31,580
Commandant Harper.
935
01:11:31,754 --> 01:11:34,382
Il s'est pass�
une chose inhabituelle.
936
01:11:34,590 --> 01:11:37,616
- Puis-je approcher?
- Venez ici.
937
01:11:37,826 --> 01:11:39,657
M. Runnells.
938
01:11:43,399 --> 01:11:46,596
Votre honneur,
nous avons un t�moin oculaire...
939
01:11:46,769 --> 01:11:51,365
une femme irr�prochable qui �tait
� Mis�ricorde le jour de l'incident.
940
01:11:51,573 --> 01:11:54,041
- De qui parlez-vous?
- De s�ur Teresa.
941
01:11:54,209 --> 01:11:57,144
Le gouvernement fran�ais et le Vatican
nous ont aid�s � la trouver.
942
01:11:57,313 --> 01:11:58,871
On m'a appel� hier.
943
01:11:59,081 --> 01:12:02,073
Elle est arriv�e il y a 3 heures.
944
01:12:02,284 --> 01:12:06,380
- Savez-vous ce qu'elle va dire?
- La v�rit�, je suppose.
945
01:12:07,489 --> 01:12:09,116
M. Runnells?
946
01:12:09,325 --> 01:12:11,919
Ce t�moin ne me g�ne pas
pour le moment.
947
01:12:13,395 --> 01:12:14,919
Faites-la entrer.
948
01:12:33,949 --> 01:12:36,884
Vous vous souvenez de moi?
Fermez-la!
949
01:12:37,052 --> 01:12:40,613
- Ne dites rien ou je vous...
- Detonq, assieds-toi!
950
01:12:40,823 --> 01:12:44,782
Je n'ob�is plus � tes ordres!
L'arm�e peut aller se faire foutre!
951
01:12:44,993 --> 01:12:48,429
Tu as donn� ta parole, Ty.
Tu as donn� ta parole!
952
01:12:48,597 --> 01:12:50,258
Tu as donn� ta parole!
953
01:12:50,899 --> 01:12:53,834
Votre honneur,
cette femme n'a pas � t�moigner.
954
01:12:54,002 --> 01:12:55,765
Je ne vous permets pas.
955
01:12:57,539 --> 01:13:00,531
Vous ne voulez pas
rendre cela public.
956
01:13:00,743 --> 01:13:04,839
Vous avez eu tout le temps n�cessaire
pour r�soudre cette affaire.
957
01:13:05,114 --> 01:13:08,982
Nous allons �couter
ce que cette femme a � dire.
958
01:13:11,153 --> 01:13:13,485
Asseyez-vous!
959
01:13:17,159 --> 01:13:19,719
- Commandant.
- D�clinez votre identit�.
960
01:13:19,928 --> 01:13:22,453
S�ur Teresa Maria Carpenti�re.
961
01:13:22,664 --> 01:13:25,656
- Quelle est votre profession?
- Je suis missionnaire...
962
01:13:25,868 --> 01:13:29,360
� Bhopal dans le Madhya Pradesh,
en Inde.
963
01:13:29,571 --> 01:13:32,199
Connaissez-vous les raisons
de ce proc�s...
964
01:13:32,408 --> 01:13:35,377
et les accusations
pesant sur Benjamin Tyson?
965
01:13:39,548 --> 01:13:41,880
Oui.
966
01:13:42,618 --> 01:13:47,146
S�ur Teresa, �tiez-vous pr�sente
� l'h�pital de la Mis�ricorde...
967
01:13:47,356 --> 01:13:51,122
Iorsqu'un peloton am�ricain
s'est approch�?
968
01:13:51,293 --> 01:13:52,783
Oui, j'�tais l�-bas.
969
01:13:58,367 --> 01:14:03,498
Et pouvez-vous nous dire ce dont
vous vous souvenez apr�s tant d'ann�es...
970
01:14:03,705 --> 01:14:06,333
sur ce qui s'est pass�
ce jour-l�?
971
01:14:06,542 --> 01:14:09,978
J'�tais sous la v�randa
et j'ai entendu un coup de feu.
972
01:14:11,780 --> 01:14:13,111
Peterson!
973
01:14:15,484 --> 01:14:19,045
Venez, aidez-moi! Tu m'entends?
974
01:14:26,929 --> 01:14:29,329
- Allez-y!
- Tiens bon, Petey.
975
01:14:29,498 --> 01:14:30,726
Surveille dehors!
976
01:14:34,603 --> 01:14:36,571
- Je vous en prie.
- Laisse-la.
977
01:14:36,772 --> 01:14:38,865
Personne ne bouge!
978
01:14:39,074 --> 01:14:41,201
Tout le monde � terre!
979
01:14:41,410 --> 01:14:45,608
- Il se vide de son sang, lieutenant!
- J'ai un homme bless�.
980
01:14:47,282 --> 01:14:49,307
- Allez!
- Je suis en pleine op�ration.
981
01:14:49,518 --> 01:14:51,645
Qu'est-ce que vous faites?
982
01:14:52,821 --> 01:14:54,812
Allez!
Ne meurs pas l�.
983
01:14:55,023 --> 01:14:57,150
H�, tu sais qui va venir?
984
01:14:57,359 --> 01:15:02,296
Bob Hope et Elke Sommer.
Tu l'aimes, hein? Tiens bon, Peterson!
985
01:15:02,464 --> 01:15:04,830
- Au boulot, le Fran�ais!
- Laisse-le.
986
01:15:05,000 --> 01:15:07,059
- C'est un ennemi!
- Viens par ici.
987
01:15:07,269 --> 01:15:10,432
- Il faut aider mon ami!
- Baissez vos armes.
988
01:15:10,639 --> 01:15:12,732
C'est un h�pital international...
989
01:15:12,941 --> 01:15:15,501
et c'est moi qui d�cide
qui est soign� et quand.
990
01:15:15,711 --> 01:15:17,736
Meurs!
991
01:15:18,981 --> 01:15:20,778
Poussez-vous de l�.
992
01:15:24,286 --> 01:15:27,813
Cane, baisse cette arme, maintenant.
993
01:15:31,326 --> 01:15:32,588
Cane! Oh, mon Dieu.
994
01:15:32,794 --> 01:15:34,284
C'est quoi, ce bordel?
995
01:15:34,496 --> 01:15:36,157
II est mort.
996
01:15:40,602 --> 01:15:44,060
Baissez vos armes et rendez-vous.
997
01:15:45,274 --> 01:15:47,799
Kelly, appelle le bataillon.
998
01:15:48,544 --> 01:15:50,375
Vas-y, mon gars.
999
01:15:52,714 --> 01:15:55,945
- Occupe-toi de lui.
- Vas-y. Essaye de les joindre.
1000
01:15:59,755 --> 01:16:01,689
Tue-le! Tue...
1001
01:16:03,225 --> 01:16:05,216
liquidez-les tous!
1002
01:19:00,869 --> 01:19:05,067
Une derni�re question,
s�ur Teresa.
1003
01:19:05,440 --> 01:19:08,739
Pensez-vous que le It Tyson
vous ait sauv� la vie?
1004
01:19:13,415 --> 01:19:15,110
Oui.
1005
01:19:18,086 --> 01:19:19,610
Je n'ai plus de questions.
1006
01:19:19,821 --> 01:19:21,220
Merci.
1007
01:19:23,992 --> 01:19:25,459
M. Runnells?
1008
01:19:27,095 --> 01:19:29,393
Je n'ai rien � ajouter.
1009
01:19:30,232 --> 01:19:33,668
Merci, ma s�ur.
Vous pouvez vous retirer.
1010
01:19:43,879 --> 01:19:48,145
A vez-vous quelque chose � dire
avant que la cour ne rende son verdict?
1011
01:19:51,186 --> 01:19:56,385
- Non.
- Tr�s bien, il va falloir en finir!
1012
01:19:57,926 --> 01:20:01,885
Vous n'avez cess�
de d�cevoir la cour...
1013
01:20:02,230 --> 01:20:05,199
et je veux savoir pourquoi.
1014
01:20:23,852 --> 01:20:25,820
A l'�poque...
1015
01:20:28,023 --> 01:20:29,684
je croyais...
1016
01:20:31,326 --> 01:20:33,487
et je le crois encore...
1017
01:20:36,031 --> 01:20:37,999
� propos de cette affaire...
1018
01:20:41,603 --> 01:20:42,900
que...
1019
01:20:44,506 --> 01:20:46,804
mes r�v�lations...
1020
01:20:48,844 --> 01:20:50,869
ne feraient rien de bon...
1021
01:20:51,479 --> 01:20:54,004
� ce pays...
1022
01:20:55,517 --> 01:20:57,485
� l'arm�e...
1023
01:20:58,553 --> 01:21:00,521
ou � mes soldats.
1024
01:21:00,922 --> 01:21:04,517
Vous avez justifi� votre conduite
en 1972...
1025
01:21:04,926 --> 01:21:08,453
mais vous �tes r�calcitrant
� vous d�fendre aujourd'hui.
1026
01:21:08,830 --> 01:21:10,855
Plus important encore...
1027
01:21:11,766 --> 01:21:14,564
vous continuez � prot�ger vos hommes.
1028
01:21:15,403 --> 01:21:16,893
Pourquoi?
1029
01:21:17,806 --> 01:21:20,707
Je ne juge pas mes hommes.
1030
01:21:22,510 --> 01:21:25,377
Ils ne voulaient pas aller au Vi�t-nam.
1031
01:21:25,580 --> 01:21:28,549
On les a forc�s � aller au Vi�t-nam.
1032
01:21:30,719 --> 01:21:34,655
Ils ne voulaient pas y aller.
Ils ne croyaient pas en cette guerre.
1033
01:21:36,057 --> 01:21:37,684
Mais ils y sont all�s.
1034
01:21:39,261 --> 01:21:41,491
Ce n'est pas une r�ponse.
1035
01:21:41,696 --> 01:21:47,657
Je veux savoir pourquoi vous avez
demand� l'immunit� pour ces hommes.
1036
01:21:57,479 --> 01:21:59,344
Imaginez...
1037
01:21:59,915 --> 01:22:01,644
qu'on vous demande...
1038
01:22:03,985 --> 01:22:06,954
d'appr�cier l'�me d'hommes...
1039
01:22:09,090 --> 01:22:11,456
de d�cider de leur futur...
1040
01:22:13,461 --> 01:22:16,692
� cause d'une seule journ�e.
1041
01:22:18,900 --> 01:22:21,027
Parce que ce jour-l�...
1042
01:22:22,570 --> 01:22:24,731
ils sont devenus fous...
1043
01:22:27,042 --> 01:22:29,510
et que dans cette folie...
1044
01:22:30,812 --> 01:22:32,575
ils ont commis...
1045
01:22:33,114 --> 01:22:37,915
un terrible crime contre l'humanit�...
1046
01:22:38,119 --> 01:22:40,485
contre des innocents.
1047
01:22:44,526 --> 01:22:46,926
Mais tous les autres jours...
1048
01:22:48,029 --> 01:22:50,589
c'�tait des hommes biens...
1049
01:22:53,601 --> 01:22:58,038
qui, au beau milieu
d'une v�ritable ali�nation...
1050
01:22:58,506 --> 01:23:02,135
se sont battus avec respect...
1051
01:23:02,344 --> 01:23:06,644
et dignit�,
pas pour eux-m�mes...
1052
01:23:06,881 --> 01:23:09,315
mais pour ce pays.
1053
01:23:12,153 --> 01:23:16,556
Ils ont sacrifi� leurs vies
pour ce pays...
1054
01:23:17,525 --> 01:23:22,292
ils sont rentr�s dans
des housses mortuaires pour ce pays.
1055
01:23:23,999 --> 01:23:27,935
Ils ont perdu la t�te...
1056
01:23:28,903 --> 01:23:30,564
pour ce pays.
1057
01:23:34,843 --> 01:23:37,903
Ma parole d'honneur...
1058
01:23:38,079 --> 01:23:40,775
ce n'est pas de garder le silence.
1059
01:23:42,650 --> 01:23:49,055
C'est un serment de d�fendre mon pays,
de prot�ger mes hommes...
1060
01:23:53,561 --> 01:23:56,462
et d'assumer toute responsabilit�...
1061
01:23:57,932 --> 01:23:59,797
pour ce qui s'est pass�.
1062
01:24:00,101 --> 01:24:02,763
J'assume mon r�le dans cette histoire.
1063
01:24:07,776 --> 01:24:10,472
J'aurais d� arr�ter le massacre...
1064
01:24:17,218 --> 01:24:19,618
ou mourir en essayant de le faire.
1065
01:24:26,528 --> 01:24:29,588
J'assume l'enti�re responsabilit�...
1066
01:24:30,899 --> 01:24:32,992
de cette trag�die.
1067
01:24:36,137 --> 01:24:40,699
J'assume l'enti�re responsabilit�
de cette trag�die.
1068
01:24:46,548 --> 01:24:48,516
Et la honte...
1069
01:24:51,319 --> 01:24:53,310
que je porte...
1070
01:25:00,995 --> 01:25:04,396
Personne ici pr�sent...
1071
01:25:04,566 --> 01:25:07,899
ne pourrait la comprendre.
1072
01:25:25,587 --> 01:25:28,784
Nous avons pris note
de votre d�claration finale.
1073
01:25:34,262 --> 01:25:36,730
Nous allons suspendre l'audience.
1074
01:25:41,236 --> 01:25:42,703
Eh bien...
1075
01:25:45,240 --> 01:25:47,504
je ne peux pas m'enfuir.
1076
01:25:49,577 --> 01:25:50,976
Il y a trop de militaires.
1077
01:25:54,682 --> 01:25:57,173
Tu sais que j'ai trich� � l'�cole?
1078
01:26:00,388 --> 01:26:02,015
Oui.
1079
01:26:03,458 --> 01:26:05,517
Et je t'ai menti.
1080
01:26:07,629 --> 01:26:09,290
Je suis d�sol�.
1081
01:26:13,902 --> 01:26:15,426
Je sais.
1082
01:26:22,410 --> 01:26:24,310
Ils ont un verdict.
1083
01:26:45,500 --> 01:26:47,866
Lieutenant, veuillez vous lever.
1084
01:26:57,679 --> 01:27:01,775
Lieutenant Benjamin Tyson,
en tant que pr�sident de cette cour...
1085
01:27:01,950 --> 01:27:07,081
il est de mon devoir de vous informer
que la cour a d�lib�r� � huis clos...
1086
01:27:07,622 --> 01:27:13,322
Iors d'une discussion ouverte
et par scrutin secret.
1087
01:27:14,429 --> 01:27:16,954
Tous les membres participant...
1088
01:27:19,334 --> 01:27:23,828
vous reconnaissent coupable
du meurtre de lawrence albert Cane.
1089
01:27:39,721 --> 01:27:43,088
De ce fait,
nous vous condamnons...
1090
01:27:45,493 --> 01:27:48,826
� renoncer
� votre pension d'invalidit�.
1091
01:27:52,834 --> 01:27:56,770
Vous �tes par cons�quent renvoy�
de l'arm�e des Etats-Unis.
1092
01:28:00,174 --> 01:28:01,436
Mon Dieu!
1093
01:28:09,851 --> 01:28:11,375
Eh bien...
1094
01:28:12,420 --> 01:28:14,217
oh, mon Dieu!
1095
01:30:50,745 --> 01:30:52,736
[FRENCH]
90027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.