Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:24,232
Știm că sunt și alte cupluri
pe care le ai în vedere.
2
00:00:24,315 --> 00:00:27,360
Evident, nu ne așteptăm
să iei imediat o decizie.
3
00:00:27,444 --> 00:00:29,112
Da, dar…
4
00:00:30,071 --> 00:00:32,449
Speram să ții seama și de noi.
5
00:00:32,532 --> 00:00:34,868
Glumiți? E incredibil!
6
00:00:37,620 --> 00:00:39,581
- Ar fi incredibil.
- Da.
7
00:00:39,664 --> 00:00:40,915
- Da.
- Da.
8
00:00:41,458 --> 00:00:44,335
- O luăm încet.
- Mulțumesc.
9
00:00:44,419 --> 00:00:47,589
Probabil ai multe întrebări pentru noi.
10
00:00:47,672 --> 00:00:49,507
- Da, ar fi câteva.
- Da.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,885
Tu și Jack ar trebui să vă cunoașteți.
12
00:00:51,968 --> 00:00:54,262
- Ar fi o idee bună.
- Da.
13
00:00:54,345 --> 00:00:57,182
- Învață la Universitatea din California.
- Da?
14
00:00:57,265 --> 00:01:01,519
Da. Îmi întrerup studiile o perioadă,
dar mai am un an.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,938
Am crescut aproape, în East Sacramento.
16
00:01:04,022 --> 00:01:05,774
- Nu cred!
- Tata predă acolo.
17
00:01:05,857 --> 00:01:09,694
- Marley e și ea din Utah.
- Da, din Provo.
18
00:01:09,778 --> 00:01:13,239
Familia mea s-a mutat acolo
când aveam 12 ani.
19
00:01:13,323 --> 00:01:16,034
L-am cunoscut
pe fostul meu iubit în liceu și…
20
00:01:17,744 --> 00:01:22,415
E tatăl copilului meu,
dar relația n-a mers.
21
00:01:22,999 --> 00:01:24,209
- Da.
- Da.
22
00:01:24,834 --> 00:01:26,044
În fine.
23
00:01:26,127 --> 00:01:28,213
E Brie. O să răspund.
24
00:01:28,296 --> 00:01:29,130
Sora mea.
25
00:01:30,215 --> 00:01:31,049
Scuze!
26
00:01:32,675 --> 00:01:34,219
Bună! Ce faci?
27
00:01:35,762 --> 00:01:39,641
Da. Îmi pare foarte rău. Vin imediat.
28
00:01:41,434 --> 00:01:43,061
Brie și Mike s-au despărțit.
29
00:01:43,728 --> 00:01:46,898
- E distrusă.
- Du-te! Are nevoie de tine.
30
00:01:46,981 --> 00:01:50,110
- Bine. Stați de vorbă!
- Bine.
31
00:01:50,193 --> 00:01:51,027
Pa, Mel!
32
00:01:51,611 --> 00:01:52,445
Pa!
33
00:01:56,032 --> 00:01:59,077
Cum te descurci cu rulota?
34
00:01:59,160 --> 00:02:02,831
Foarte bine. Mulțumesc
că m-ați lăsat să stau aici.
35
00:02:02,914 --> 00:02:03,748
Cu plăcere.
36
00:02:03,832 --> 00:02:06,918
Apa caldă e mai degrabă călduță
decât fierbinte.
37
00:02:07,001 --> 00:02:07,961
- Grozav!
- Da.
38
00:02:08,586 --> 00:02:11,798
Nu pentru tine e grozav.
E grozav că pot repara.
39
00:02:11,881 --> 00:02:13,508
- Pot repara.
- Grozav!
40
00:02:13,591 --> 00:02:15,218
Îmi aduc sculele.
41
00:02:15,301 --> 00:02:16,928
- Perfect!
- Bine.
42
00:02:23,726 --> 00:02:28,231
Contracțiile sunt la zece minute.
Rămânem aici până te apropii de cinci.
43
00:02:28,314 --> 00:02:29,607
- Bine.
- Hei!
44
00:02:30,108 --> 00:02:31,234
Te descurci grozav.
45
00:02:31,317 --> 00:02:33,862
Nu suntem pregătiți.
Părinții nu sunt aici.
46
00:02:33,945 --> 00:02:35,738
Mă refeream la respirație.
47
00:02:35,822 --> 00:02:39,117
- Recunoști că nu suntem gata.
- I-am scris mamei tale.
48
00:02:39,200 --> 00:02:41,286
Halal moment să plece în croazieră!
49
00:02:41,369 --> 00:02:42,912
Suntem aici, cu tine.
50
00:02:42,996 --> 00:02:46,332
Credeam că o însoțești pe Muriel
la prima ei ședință.
51
00:02:46,416 --> 00:02:48,835
- E cu Jo Ellen și Lydie.
- E important.
52
00:02:48,918 --> 00:02:52,380
Și asta e important. Ce pot să fac?
53
00:02:52,463 --> 00:02:55,508
- Ai putea să-i pregătești geanta.
- Da, pot.
54
00:02:56,801 --> 00:02:57,927
Ce să pun?
55
00:02:58,011 --> 00:03:01,806
Halat, șosete, papuci, periuță de dinți.
Și sutienul sport.
56
00:03:01,890 --> 00:03:05,351
- E cam târziu să faci sport.
- Sutienul e pentru cadă.
57
00:03:05,435 --> 00:03:08,605
Da. Totul va fi pregătit și pus în mașină.
58
00:03:08,688 --> 00:03:10,732
- N-am instalat scaunul.
- Merg.
59
00:03:10,815 --> 00:03:13,526
- Nu!
- Îl instalăm la clinică.
60
00:03:13,610 --> 00:03:15,987
Bebelușul n-are nevoie de el la dus, nu?
61
00:03:16,070 --> 00:03:17,363
Unde e cutia?
62
00:03:17,447 --> 00:03:20,283
- N-am instalat scaunul!
- Iau eu cutia.
63
00:03:20,366 --> 00:03:22,035
Mă doare.
64
00:03:22,118 --> 00:03:25,288
- Lizzie, hai să facem câțiva pași.
- Bine.
65
00:03:25,371 --> 00:03:28,082
- Ți se vor relaxa mușchii. Denny?
- Da.
66
00:03:28,166 --> 00:03:29,584
Ce făceam?
67
00:03:29,667 --> 00:03:30,752
Geanta!
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
Da. Și trebuie s-o sun pe Muriel.
69
00:03:33,213 --> 00:03:34,923
Du-te mai bine la ea!
70
00:03:35,006 --> 00:03:37,842
Eu pregătesc totul aici
până plecăm la clinică.
71
00:03:37,926 --> 00:03:40,720
Lizzie e la începutul travaliului.
Mai durează.
72
00:03:40,803 --> 00:03:42,805
- Da?
- Plimbă-te, scumpo!
73
00:03:42,889 --> 00:03:45,016
- Bine.
- Lizzie, te superi?
74
00:03:45,099 --> 00:03:47,602
Du-te la Muriel. O va ajuta sprijinul tău.
75
00:03:47,685 --> 00:03:49,520
Bine. Sună-mă când e aproape.
76
00:03:49,604 --> 00:03:53,983
Da. Hope, ce voiai să-mi spui?
Părea să fie în legătură cu ancheta.
77
00:03:54,067 --> 00:03:57,737
Nu-mi amintesc. Concentrează-te pe Lizzie.
78
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Succes, mamă și tată!
79
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
O să fiu mamă.
80
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
O să fiu tată.
81
00:04:21,678 --> 00:04:23,304
S-a întâmplat repede.
82
00:04:23,805 --> 00:04:26,182
Mă simt groaznic. L-am rănit.
83
00:04:26,266 --> 00:04:29,727
Nicio despărțire nu e ușoară
când ții la cineva.
84
00:04:30,228 --> 00:04:35,400
Da. Dacă nu e ce trebuie, nu poți forța.
85
00:04:35,483 --> 00:04:36,359
Știu.
86
00:04:36,442 --> 00:04:39,320
Asta am făcut
când i-am spus să se mute aici.
87
00:04:40,196 --> 00:04:43,491
Voiam să am o relație sigură și sănătoasă,
88
00:04:43,574 --> 00:04:45,702
cu un tip care nu m-ar răni.
89
00:04:46,202 --> 00:04:48,788
Da. Meriți asta.
90
00:04:48,871 --> 00:04:52,250
Sau poate nu sunt capabilă
să am o relație sănătoasă.
91
00:04:52,333 --> 00:04:54,877
Brie, ești mai mult decât capabilă.
92
00:04:55,586 --> 00:04:58,423
Tu trebuie să spui asta.
Ești sora mea acum.
93
00:04:59,173 --> 00:05:01,467
Eu nu sunt. Nu trebuie să spun nimic.
94
00:05:01,968 --> 00:05:05,388
Dar Mel are dreptate.
Ai trecut cu bine peste multe.
95
00:05:05,471 --> 00:05:10,935
Și, într-o zi, vei avea exact relația
pe care ți-o dorești.
96
00:05:11,019 --> 00:05:12,979
- Da.
- Da.
97
00:05:15,356 --> 00:05:18,151
Trebuie să mă concentrez pe a fi singură.
98
00:05:19,402 --> 00:05:20,695
Și pe muncă.
99
00:05:22,447 --> 00:05:24,949
Ai multă treabă?
100
00:05:26,117 --> 00:05:29,662
- Nu strică să te ocupi de tine.
- Mulțumesc, dnă asistentă.
101
00:05:29,746 --> 00:05:31,831
O să mă gândesc serios.
102
00:05:32,874 --> 00:05:35,501
Dar da, am câteva cazuri noi și…
103
00:05:36,210 --> 00:05:40,381
Procuratura vrea să vorbim despre ordinul
de restricție pentru Charmaine.
104
00:05:40,465 --> 00:05:42,008
Au găsit-o?
105
00:05:42,091 --> 00:05:44,844
Încă nu. Dar Mike se ocupă de asta.
106
00:05:45,428 --> 00:05:46,346
O va găsi.
107
00:05:46,429 --> 00:05:48,890
- Da.
- Sper.
108
00:05:54,812 --> 00:05:57,440
Deci barul e al tău?
109
00:05:58,024 --> 00:06:02,362
Da. Cel mai bun chili
și cea mai rece bere din comitat.
110
00:06:02,445 --> 00:06:03,279
Mulțumesc.
111
00:06:04,405 --> 00:06:06,741
- Da?
- Așa se spune.
112
00:06:12,121 --> 00:06:13,664
Îți place fotografia?
113
00:06:13,748 --> 00:06:17,377
Da, fotografiez mai ales peisaje.
Dar și portrete.
114
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Super!
115
00:06:20,463 --> 00:06:24,092
Aș vrea să văd fotografii de-ale tale.
Dacă nu te deranjează.
116
00:06:24,175 --> 00:06:26,302
Sigur. Mi-ar plăcea să-ți arăt.
117
00:06:27,303 --> 00:06:30,306
Dar tu? Știu că repari rulote.
118
00:06:30,390 --> 00:06:35,061
Construiești hambare și case.
E ceva ce nu știi să faci?
119
00:06:35,144 --> 00:06:36,604
Nu știu să fac pizza.
120
00:06:36,687 --> 00:06:37,897
Da, e groaznic.
121
00:06:37,980 --> 00:06:41,984
Când ești pușcaș marin,
înveți să fii descurcăreț.
122
00:06:43,069 --> 00:06:44,529
Ai fost în armată?
123
00:06:44,612 --> 00:06:48,491
Da, 20 de ani.
Eram sergent când am fost eliberat.
124
00:06:48,574 --> 00:06:49,575
Înțeleg.
125
00:06:51,035 --> 00:06:53,621
Credeai în cauzele pentru care luptai?
126
00:06:55,706 --> 00:06:57,667
Credința e…
127
00:06:59,502 --> 00:07:01,629
Era peste nivelul meu.
128
00:07:03,589 --> 00:07:07,301
Treaba mea era
să urmez ordinele cât mai bine.
129
00:07:07,802 --> 00:07:08,803
Înțeleg.
130
00:07:09,470 --> 00:07:10,388
Da.
131
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
Cred că e în regulă.
132
00:07:14,058 --> 00:07:16,227
Dă drumul la apă.
133
00:07:16,310 --> 00:07:17,520
- Bine.
- Să te ajut.
134
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
Mă descurc, dar mulțumesc.
135
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
Da, e fierbinte. Mulțumesc!
136
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
Grozav!
137
00:07:36,205 --> 00:07:40,710
Dacă vrei, am putea să mergem la bar,
să mâncăm ceva și să mai povestim.
138
00:07:41,294 --> 00:07:45,089
Sunt obosită acum. Poate mai târziu?
139
00:07:45,173 --> 00:07:46,007
Bine.
140
00:07:46,674 --> 00:07:50,136
Bucătarul face un sendviș
cu bacon bestial. Îți pot aduce.
141
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
Sunt vegană.
142
00:07:51,929 --> 00:07:54,932
Sigur îți poate încropi ceva gustos.
143
00:07:55,892 --> 00:07:59,353
Rămâi aici, întinde-te
144
00:07:59,437 --> 00:08:01,063
și îți aduc eu ceva.
145
00:08:01,147 --> 00:08:03,566
- Bine. Mulțumesc, Jack.
- Cu plăcere.
146
00:08:56,327 --> 00:08:59,121
VIRGIN RIVER
CENTRUL DE NAȘTERI
147
00:09:00,039 --> 00:09:01,582
Am ajuns!
148
00:09:02,083 --> 00:09:03,417
- Bună!
- Bună!
149
00:09:03,501 --> 00:09:07,171
Bună, Lizzie! E ziua cea mare.
Cum te simți?
150
00:09:07,255 --> 00:09:09,757
- Ai vorbit cu mătușa Connie?
- Da.
151
00:09:09,840 --> 00:09:12,093
A sunat și a zis că vine.
152
00:09:12,176 --> 00:09:14,762
- Contracțiile sunt la șase minute.
- Super!
153
00:09:14,845 --> 00:09:16,847
Să închid jaluzelele sau nu?
154
00:09:16,931 --> 00:09:19,058
Da. O să fiu pe jumătate dezbrăcată.
155
00:09:19,141 --> 00:09:20,935
Da, e nevoie de intimitate.
156
00:09:21,018 --> 00:09:24,397
- Închise total sau întredeschise?
- Nu-mi pasă, Denny.
157
00:09:24,480 --> 00:09:28,568
Le las întredeschise.
N-am terminat playlistul pentru naștere.
158
00:09:29,277 --> 00:09:32,738
Ceva relaxant pentru început?
Bon Iver, poate The Weeknd.
159
00:09:32,822 --> 00:09:35,533
Lizzie, începem cu funcțiile vitale.
160
00:09:35,616 --> 00:09:38,160
- Da.
- Bine. Apoi… Denny?
161
00:09:38,869 --> 00:09:41,831
Denny, când termin,
ajut-o să-și ia halatul.
162
00:09:41,914 --> 00:09:43,499
- Da?
- Bună dimineața!
163
00:09:43,583 --> 00:09:45,835
Vă pot pune întrebări azi?
164
00:09:45,918 --> 00:09:48,004
Știți ceva? De fapt, nu.
165
00:09:48,087 --> 00:09:51,716
Am o pacientă în travaliu
și mă ocup de clinică, așa că…
166
00:09:51,799 --> 00:09:53,259
- Înțeleg.
- Bine.
167
00:09:53,843 --> 00:09:58,806
Dr. Mullins, stați mult aici pentru cineva
care nu are voie să practice medicina.
168
00:09:58,889 --> 00:10:01,434
Mel îmi va aduce pe lume strănepoata.
169
00:10:01,517 --> 00:10:03,686
Sunt aici în calitate de bunic.
170
00:10:04,353 --> 00:10:05,813
Felicitări!
171
00:10:05,896 --> 00:10:08,107
- Vom găsi altă zi.
- Bine.
172
00:10:08,649 --> 00:10:11,402
Bine. Tensiunea e 118 cu 80.
173
00:10:11,485 --> 00:10:13,487
- Totul e foarte bine.
- Bine.
174
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Lizzie, fug la clinică,
să examinez o pacientă.
175
00:10:16,741 --> 00:10:18,868
- Bine.
- Mă întorc imediat.
176
00:10:18,951 --> 00:10:22,121
Rămân aici în caz că au nevoie de ceva.
Nu ca medic.
177
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Bine.
178
00:10:25,207 --> 00:10:27,001
CENTRUL ONCOLOGIC GRACE VALLEY
179
00:10:34,133 --> 00:10:35,468
Michaels?
180
00:10:38,137 --> 00:10:41,307
- Inima mea nu mai suportă să aștepte.
- Inima ta?
181
00:10:41,390 --> 00:10:44,602
Mie o să mi se pompeze otravă în vene.
182
00:10:44,685 --> 00:10:45,978
Îmi pare rău, scumpo!
183
00:10:46,562 --> 00:10:48,564
Scuze! Lizzie e în travaliu.
184
00:10:48,648 --> 00:10:50,399
- Dumnezeule!
- E devreme.
185
00:10:50,483 --> 00:10:51,984
Mel și Vernon sunt cu ea.
186
00:10:52,068 --> 00:10:56,113
Connie se duce și ea la clinică,
iar eu sunt aici, cu tine.
187
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
- Mulțumesc.
- Cum te simți?
188
00:10:59,283 --> 00:11:01,035
Mai bine, de fapt.
189
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
Datorită vouă, fetelor. Sunt pregătită.
190
00:11:04,580 --> 00:11:07,416
Bine. St. Clarice.
191
00:11:08,959 --> 00:11:10,670
Vrei să spui St. Claire?
192
00:11:11,545 --> 00:11:12,797
Da. Haideți cu mine!
193
00:11:14,757 --> 00:11:17,301
- Nu sunt pregătită.
- Ba da. Haide!
194
00:11:18,552 --> 00:11:20,554
Venim și noi. Hai, Lydie!
195
00:11:24,016 --> 00:11:25,017
Hai!
196
00:11:27,687 --> 00:11:30,481
- De ce nu se conectează boxele?
- Așa. Bine.
197
00:11:30,564 --> 00:11:32,525
- Încerc să…
- Da.
198
00:11:32,608 --> 00:11:34,026
- Hei!
- Stai jos?
199
00:11:34,110 --> 00:11:35,111
- Da.
- Bine.
200
00:11:35,194 --> 00:11:38,030
Îmi cer scuze. Cum sunt contracțiile?
201
00:11:38,114 --> 00:11:39,532
La cinci minute.
202
00:11:39,615 --> 00:11:43,994
Perfect. Lizzie, o să te examinez,
să văd cât e de dilatat colul.
203
00:11:44,078 --> 00:11:44,912
- Da?
- Bine.
204
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
- Denny, uite!
- Bine.
205
00:11:46,414 --> 00:11:47,957
Pune-i asta pe picioare.
206
00:11:48,916 --> 00:11:49,750
Așa.
207
00:11:51,502 --> 00:11:54,714
Bine, e momentul să plec
să instalez scaunul.
208
00:11:54,797 --> 00:11:56,257
Am pus prosoape curate.
209
00:11:56,340 --> 00:11:58,217
- Mulțumesc.
- O să fie bine.
210
00:12:01,262 --> 00:12:05,391
Bine. Să vedem cum stăm.
211
00:12:06,892 --> 00:12:10,730
O să simți puțină presiune. Inspiră adânc.
212
00:12:10,813 --> 00:12:12,231
- Bine.
- Bine?
213
00:12:12,314 --> 00:12:13,232
Adânc.
214
00:12:14,108 --> 00:12:15,109
E în regulă?
215
00:12:16,360 --> 00:12:18,404
Dilatarea colului e de 7 cm.
216
00:12:18,487 --> 00:12:20,614
În ritmul acesta,
217
00:12:21,449 --> 00:12:23,951
mai durează două ore până ajungi la 10 cm.
218
00:12:25,703 --> 00:12:26,662
Totul e bine.
219
00:12:28,414 --> 00:12:33,043
Am auzit că naște cineva!
220
00:12:33,127 --> 00:12:34,253
Ai venit!
221
00:12:34,336 --> 00:12:38,048
N-aș rata asta pentru nimic în lume.
222
00:12:38,632 --> 00:12:43,095
Îmi amintesc când te-ai născut.
Ai fost cel mai frumos bebeluș.
223
00:12:43,846 --> 00:12:45,306
Mă bucur că ești aici!
224
00:12:47,141 --> 00:12:51,520
Stai puțin!
Unde naiba e suportul pentru picioare?
225
00:12:51,604 --> 00:12:55,941
Lizzie a decis să nască în cadă.
226
00:12:57,193 --> 00:13:00,613
Nu e riscant? Nu se poate îneca bebelușul?
227
00:13:00,696 --> 00:13:05,534
Nu, bebelușul nu respiră singur
până nu-i aspirăm năsucul.
228
00:13:05,618 --> 00:13:07,661
Contracția asta a fost puternică.
229
00:13:07,745 --> 00:13:10,498
Bine. Hai să te ajut!
230
00:13:13,250 --> 00:13:14,251
Bine.
231
00:13:15,127 --> 00:13:17,713
Exersați mantrele de care am vorbit.
232
00:13:17,797 --> 00:13:18,631
Bine.
233
00:13:19,799 --> 00:13:20,966
Respiră!
234
00:13:21,759 --> 00:13:22,635
Încă o dată.
235
00:13:23,469 --> 00:13:26,555
Sunt calmă.
236
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
Bine.
237
00:13:28,974 --> 00:13:30,017
Sunt…
238
00:13:31,185 --> 00:13:32,311
Sunt…
239
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Ce naiba?
240
00:13:34,563 --> 00:13:35,898
Scuze!
241
00:13:35,981 --> 00:13:38,984
Am crezut
că o să vrei muzică mai agresivă.
242
00:13:39,068 --> 00:13:43,906
Denny, lasă playlistul deocamdată, da?
243
00:13:43,989 --> 00:13:45,699
Nu are nicio importanță.
244
00:13:45,783 --> 00:13:47,159
- Bine?
- Da.
245
00:13:47,243 --> 00:13:53,999
Tot ce contează e să fii aici
pentru Lizzie și pentru fetița voastră.
246
00:13:55,626 --> 00:14:00,506
Sunt câteva zile
pe care n-o să le uiți niciodată.
247
00:14:01,173 --> 00:14:02,758
Asta e una dintre ele.
248
00:14:02,842 --> 00:14:04,343
- Bine.
- Da.
249
00:14:10,641 --> 00:14:13,269
Da, dă-mi 2,3 kg de unt cu trufe albe.
250
00:14:13,352 --> 00:14:17,064
Și 3,9 litri de ulei harissa. Mulțumesc.
251
00:14:17,731 --> 00:14:19,358
- Salut!
- Salut!
252
00:14:19,441 --> 00:14:21,527
De când ne trebuie unt cu trufe?
253
00:14:21,610 --> 00:14:27,116
De când am adăugat risotto în meniu.
E specialitatea săptămânii.
254
00:14:28,450 --> 00:14:32,413
Crezi că clienții noștri vor plăti 45 $
pe risotto cu trufe albe?
255
00:14:32,496 --> 00:14:36,792
Sunt diferite niveluri de preț.
Mai avem chili cu vânat, piept la grătar.
256
00:14:36,876 --> 00:14:38,085
Bine. Mă bucur.
257
00:14:38,168 --> 00:14:40,671
Bert și Charlie n-ar accepta să nu avem.
258
00:14:40,754 --> 00:14:43,591
- Nu putem fi prea sofisticați, mă auzi?
- Da.
259
00:14:43,674 --> 00:14:48,012
Știu că ești ocupat, dar îmi poți face
un sendviș cu bacon vegan?
260
00:14:48,804 --> 00:14:52,308
Nu e sofisticat.
E pentru Marley, pacienta lui Mel.
261
00:14:52,391 --> 00:14:55,895
Nu am bacon vegan la îndemână,
262
00:14:55,978 --> 00:14:58,272
dar pot să-ți fac ceva asemănător.
263
00:14:58,355 --> 00:15:01,442
În timpul ăsta,
o să fac o salată Cobb pentru Mel.
264
00:15:01,525 --> 00:15:04,028
Amice, oi fi eu ocupat,
265
00:15:04,111 --> 00:15:06,989
dar nu te las
să te învârți prin bucătăria mea.
266
00:15:08,490 --> 00:15:12,578
O salată Cobb pentru Mel și o surpriză
vegană pentru Marley. Imediat!
267
00:15:12,661 --> 00:15:13,662
Mersi.
268
00:15:16,206 --> 00:15:17,833
Bună, Shirley!
269
00:15:18,375 --> 00:15:19,835
- Bună!
- Ce se întâmplă?
270
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
Am răcit săptămâna trecută.
271
00:15:22,546 --> 00:15:25,966
Și m-am ales cu tusea asta
de care nu mai scap.
272
00:15:26,050 --> 00:15:28,719
Azi-dimineață am început să respir ciudat.
273
00:15:28,802 --> 00:15:30,554
Ne uităm.
274
00:15:30,638 --> 00:15:32,139
O să te ascult, da?
275
00:15:33,265 --> 00:15:34,808
Nu mă examinezi tu, Doc?
276
00:15:34,892 --> 00:15:37,144
Păi, nu pot.
277
00:15:37,686 --> 00:15:40,898
Nu le-am spus încă tuturor pacienților,
278
00:15:40,981 --> 00:15:44,485
dar mi s-a suspendat temporar
autorizația și…
279
00:15:44,568 --> 00:15:46,612
- Poftim?
- Doc n-a greșit nimic.
280
00:15:46,695 --> 00:15:49,031
Avem încredere că va reveni curând.
281
00:15:49,615 --> 00:15:52,993
Da. Între timp,
Mel se va ocupa de pacienți.
282
00:15:53,077 --> 00:15:55,996
Va avea mare grijă de tine.
Ai cuvântul meu.
283
00:15:57,164 --> 00:15:57,998
Bine.
284
00:15:59,166 --> 00:16:00,918
Inspiră adânc.
285
00:16:02,586 --> 00:16:04,713
Ai congestie pulmonară.
286
00:16:05,214 --> 00:16:07,591
Suferă de lupus. Poate fi pneumonie.
287
00:16:07,675 --> 00:16:09,134
Doc, dacă e pneumonie…
288
00:16:09,218 --> 00:16:12,304
O pot trata, Shirley.
Doc, ar trebui să pleci.
289
00:16:16,100 --> 00:16:18,018
Mai inspiră o dată adânc.
290
00:16:19,937 --> 00:16:21,397
Se aude un trosnet.
291
00:16:21,480 --> 00:16:23,983
E trosnet, nu hârâit, nu?
292
00:16:24,066 --> 00:16:26,318
Doc, pleacă până nu ai probleme!
293
00:16:26,402 --> 00:16:28,612
Răspunde-mi! Apoi plec.
294
00:16:29,279 --> 00:16:31,448
Bine. Mai inspiră o dată.
295
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
E hârâit.
296
00:16:35,536 --> 00:16:38,372
Poate fi efuziune pleurală
cauzată de pneumonie.
297
00:16:39,498 --> 00:16:40,874
- Plec.
- Bine.
298
00:16:42,584 --> 00:16:45,212
Are dreptate.
Probabil e efuziune pleurală.
299
00:16:45,295 --> 00:16:48,507
Îți voi administra antibiotice intravenos
și vedem.
300
00:16:48,590 --> 00:16:49,842
- Bine.
- Bine.
301
00:17:04,898 --> 00:17:05,941
Bună!
302
00:17:13,490 --> 00:17:14,783
Cum m-ai găsit?
303
00:17:15,367 --> 00:17:18,287
Maică-ta e vorbăreață când e cu Jim Beam.
304
00:17:18,996 --> 00:17:21,623
- Pleacă!
- Nu până nu-mi dai banii.
305
00:17:21,707 --> 00:17:23,250
- Nu sunt banii tăi.
- Nu?
306
00:17:23,333 --> 00:17:26,336
Sunt ai mei și ai lui Hazel.
Jimmy urma să ni-i dea.
307
00:17:26,420 --> 00:17:28,839
Ai fost tot timpul în cârdășie cu el?
308
00:17:28,922 --> 00:17:32,009
N-am mințit când am zis
că am terminat-o cu Jimmy.
309
00:17:32,885 --> 00:17:35,471
- Nu eu mint.
- Nu te-am mințit niciodată.
310
00:17:35,554 --> 00:17:37,139
Te-am auzit.
311
00:17:37,222 --> 00:17:39,391
- Despre ce vorbești?
- Cu Brie.
312
00:17:40,684 --> 00:17:43,812
La nunta lui Mel și Jack.
O iubești și acum.
313
00:17:44,730 --> 00:17:47,232
Și o vei iubi mereu. Ai spus cu voce tare.
314
00:17:47,316 --> 00:17:49,735
- Mă spionezi?
- Mersesem să te caut.
315
00:17:50,235 --> 00:17:52,738
Și erai acolo. Cu ea.
316
00:17:53,322 --> 00:17:56,867
- Ți-am dat șansa să-mi spui adevărul.
- Ce voiai să spun, Lark?
317
00:17:56,950 --> 00:18:00,329
Că nu te voi iubi niciodată
cum o iubesc pe ea? Asta vrei?
318
00:18:00,913 --> 00:18:03,582
Eram cu tine. Eram cu Hazel.
319
00:18:03,665 --> 00:18:06,168
- Mi-am imaginat un viitor.
- Și eu.
320
00:18:06,251 --> 00:18:08,170
Pentru că m-ai lăsat să cred.
321
00:18:08,253 --> 00:18:09,797
- Te foloseai de mine.
- Nu.
322
00:18:09,880 --> 00:18:12,966
Și de Hazel.
Ca să-i dovedești lui Brie că ești bun.
323
00:18:13,050 --> 00:18:14,927
Nu asta am făcut!
324
00:18:15,010 --> 00:18:18,222
Recunoaște! Te-am înșelat
pentru că tu m-ai înșelat primul.
325
00:18:18,305 --> 00:18:20,516
Eu te-am înșelat primul? Serios?
326
00:18:20,599 --> 00:18:22,267
- Pleacă!
- Lark?
327
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
- Brady!
- Bună!
328
00:18:28,148 --> 00:18:30,526
- Mi-a fost dor de tine.
- Da.
329
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
E totul în regulă?
330
00:18:32,027 --> 00:18:35,239
Da. Mulțumesc, Nancy.
331
00:18:35,322 --> 00:18:36,824
Și mie mi-a fost dor de tine.
332
00:18:40,119 --> 00:18:41,120
Vino aici!
333
00:18:48,043 --> 00:18:49,253
Mulțumesc, Mel.
334
00:18:55,551 --> 00:18:56,969
Surpriză!
335
00:19:02,975 --> 00:19:04,601
Cum a fost cu Marley?
336
00:19:06,812 --> 00:19:08,564
Sincer, nu prea bine.
337
00:19:09,731 --> 00:19:11,191
De ce? Ce s-a întâmplat?
338
00:19:12,526 --> 00:19:14,695
Nimic anume, dar…
339
00:19:15,737 --> 00:19:19,116
Nu știu. Vorbeam despre mine,
despre serviciul militar și…
340
00:19:19,908 --> 00:19:21,743
S-a închis brusc.
341
00:19:24,121 --> 00:19:26,331
Nu știu, poate nu-i place de mine.
342
00:19:27,708 --> 00:19:28,834
Imposibil.
343
00:19:29,668 --> 00:19:32,546
- Ești subiectivă.
- Nu. E imposibil.
344
00:19:32,629 --> 00:19:34,590
- Cred că ești subiectivă.
- Nu!
345
00:19:35,090 --> 00:19:36,842
Nu-i e ușor acum.
346
00:19:37,509 --> 00:19:42,806
Iar Phil și Darla i-au întors lumea
cu susul în jos.
347
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
Nu-mi pot închipui prin ce trece.
348
00:19:46,768 --> 00:19:47,936
Da.
349
00:19:49,229 --> 00:19:50,814
Nu-ți închipui!
350
00:19:52,816 --> 00:19:53,859
Întreab-o!
351
00:19:54,484 --> 00:19:56,320
Las-o să-ți spună ce simte.
352
00:20:00,616 --> 00:20:02,993
Știu cât e de important.
353
00:20:03,493 --> 00:20:04,453
Da.
354
00:20:04,536 --> 00:20:06,788
- Nu vreau s-o dau în bară.
- Nu.
355
00:20:06,872 --> 00:20:09,124
Bună, Jack! Mel, haide!
356
00:20:13,295 --> 00:20:15,422
Shirley? Shirley!
357
00:20:16,048 --> 00:20:19,218
Pieptul. Nu pot să respir.
358
00:20:19,301 --> 00:20:22,429
- Mă sufoc.
- Îți pun masca cu oxigen.
359
00:20:23,597 --> 00:20:25,891
Trebuie să-i introduci un tub toracic.
360
00:20:25,974 --> 00:20:28,560
Nu sunt autorizată.
361
00:20:33,523 --> 00:20:35,859
- Atunci o fac eu.
- Nu!
362
00:20:35,943 --> 00:20:37,736
Trebuie dusă la spital.
363
00:20:38,862 --> 00:20:40,822
Îl sun pe Bert să mă ducă.
364
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
Shirley…
365
00:20:42,783 --> 00:20:46,954
Dacă scade saturația de oxigen,
ai nevoie de o intervenție imediată.
366
00:20:47,454 --> 00:20:50,457
- Chem ambulanța.
- Eu și Bert nu ne permitem.
367
00:20:50,540 --> 00:20:54,044
Îți faci griji pentru bani, știu.
Viața ta e mai importantă.
368
00:20:54,127 --> 00:20:55,170
Bine.
369
00:20:55,879 --> 00:20:56,713
Bine.
370
00:20:56,797 --> 00:20:57,714
Totul e bine.
371
00:20:58,298 --> 00:21:01,009
Încearcă să te liniștești
și să inspiri adânc.
372
00:21:01,093 --> 00:21:03,428
Totul va fi bine.
373
00:21:04,638 --> 00:21:06,765
- E în regulă.
- Sunt dr. Vernon.
374
00:21:13,438 --> 00:21:14,606
Ce naiba?
375
00:21:19,361 --> 00:21:20,612
Clay, ce se întâmplă?
376
00:21:23,657 --> 00:21:24,950
- Jack!
- Ce e?
377
00:21:25,033 --> 00:21:27,452
Îmi pare rău. Le făceam poze cailor.
378
00:21:27,536 --> 00:21:29,997
- Credeam că am închis poarta.
- Leagă-l!
379
00:21:31,873 --> 00:21:35,460
- Mă duc după Sugar.
- Vin și eu cu mașina. Hai!
380
00:21:44,928 --> 00:21:46,513
Ce naiba faci?
381
00:21:46,596 --> 00:21:48,515
A fost vina mea. Merg cu tine.
382
00:21:49,016 --> 00:21:50,892
- Ți-ai pus centura?
- Da.
383
00:21:57,858 --> 00:21:59,443
Cum e cu aia pe cap?
384
00:21:59,943 --> 00:22:02,154
E mai rece decât copca unui urs.
385
00:22:03,363 --> 00:22:05,490
- Muriel!
- Am zis „copcă”.
386
00:22:05,574 --> 00:22:07,492
Știi, unde pescuiesc urșii.
387
00:22:07,576 --> 00:22:10,662
Căciula asta e… E ridicolă.
388
00:22:11,163 --> 00:22:13,749
Dacă te ajută
să-ți păstrezi părul, merită.
389
00:22:13,832 --> 00:22:15,625
Nu e vorba de vanitate.
390
00:22:15,709 --> 00:22:19,129
Vreau să-mi păstrez părul
ca să am un pic de normalitate
391
00:22:19,212 --> 00:22:20,839
când trec prin toate astea.
392
00:22:20,922 --> 00:22:23,175
Cât trebuie s-o porți?
393
00:22:23,258 --> 00:22:24,926
Tot timpul.
394
00:22:25,510 --> 00:22:26,345
Cureaua asta…
395
00:22:26,428 --> 00:22:29,806
Dacă mi-aș simți mâinile, aș regla-o, dar…
396
00:22:30,515 --> 00:22:31,808
Poți? Îmi cer scuze.
397
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Nu e nicio problemă, scumpo.
398
00:22:33,685 --> 00:22:36,480
- E mai bine acum?
- Mult mai bine. Mulțumesc.
399
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Doriți o brățară cu mesaj?
400
00:22:39,775 --> 00:22:42,778
Nu, mulțumesc.
Mi s-au oferit deja de șapte ori.
401
00:22:43,695 --> 00:22:47,449
Dar aș mai vrea niște comprese reci,
te rog, pentru mâini.
402
00:22:47,532 --> 00:22:49,451
Asistenții se ocupă de asta.
403
00:22:49,534 --> 00:22:51,912
Așteptați până își termină turul.
404
00:22:56,458 --> 00:22:58,001
O să vină Walt?
405
00:22:58,585 --> 00:23:00,420
Vernon a zis că nu i-ai spus.
406
00:23:01,505 --> 00:23:04,341
Vreau să-l menajez.
407
00:23:04,424 --> 00:23:05,634
Muriel…
408
00:23:05,717 --> 00:23:07,761
Știi ceva? Sunt de acord.
409
00:23:07,844 --> 00:23:10,806
Uneori îi ascunzi ceva celui drag
spre binele lui.
410
00:23:10,889 --> 00:23:12,182
Cum ar fi?
411
00:23:13,266 --> 00:23:17,396
Lucruri mărunte, nesemnificative,
lipsite de urmări.
412
00:23:18,146 --> 00:23:21,942
O boală nu e ceva lipsit de urmări.
413
00:23:22,692 --> 00:23:25,737
Când am avut prima urgență
cauzată de diabet,
414
00:23:26,613 --> 00:23:31,326
Herb a stat lângă mine la spital
o săptămână întreagă.
415
00:23:32,494 --> 00:23:36,998
Nu credeam că pot iubi pe cineva mai mult
decât l-am iubit atunci.
416
00:23:38,458 --> 00:23:40,001
Asta e adevărata dragoste.
417
00:23:41,795 --> 00:23:44,673
Merg să caut un asistent
pentru dispozitivul tău.
418
00:23:44,756 --> 00:23:46,925
Ar fi trebuit să vină deja.
419
00:23:52,347 --> 00:23:54,683
Aducem jocuri de cărți data viitoare.
420
00:24:01,565 --> 00:24:03,066
Se uită la televizor.
421
00:24:04,484 --> 00:24:05,652
E bine?
422
00:24:06,194 --> 00:24:10,532
Vrea să fie aici, cu tine.
N-a auzit că am țipat. Slavă Domnului!
423
00:24:11,616 --> 00:24:13,577
Îmi amintesc certurile alor mei.
424
00:24:14,744 --> 00:24:18,290
- Se certau tot timpul.
- Nu vreau să aibă o viață ca asta.
425
00:24:18,874 --> 00:24:20,542
Merită mai mult.
426
00:24:21,293 --> 00:24:25,547
- Chiar crezi că te-am păcălit?
- Ai fost mereu îndrăgostit de Brie.
427
00:24:27,007 --> 00:24:30,927
M-ai lăsat să mă îndrăgostesc de tine,
de viața pe care am fi putut s-o avem.
428
00:24:31,011 --> 00:24:33,930
De viața pe care ar fi putut
s-o aibă fetița mea.
429
00:24:34,014 --> 00:24:37,434
Să-i ofer un acoperiș deasupra capului
și hrană pe masă.
430
00:24:37,517 --> 00:24:39,561
S-o trimit la o școală bună.
431
00:24:40,145 --> 00:24:42,355
Ca să aibă șanse mai mari decât mine.
432
00:24:43,899 --> 00:24:46,234
M-ai făcut să cred că e posibil.
433
00:24:48,153 --> 00:24:51,448
Dacă asta nu e o înșelăciune,
atunci nu știu ce e.
434
00:24:53,742 --> 00:24:54,826
Păstrează-i!
435
00:24:55,577 --> 00:24:56,578
Poftim?
436
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
Banii.
437
00:24:58,914 --> 00:25:01,458
Păstrează-i! Sunt din vechea mea viață.
438
00:25:01,541 --> 00:25:03,460
Nu mai vreau să fiu omul ăla.
439
00:25:04,211 --> 00:25:06,713
Vreau să fac banii mei în condițiile mele.
440
00:25:07,714 --> 00:25:11,843
Doar promite-mi
că-i vei folosi pentru Hazel.
441
00:25:11,927 --> 00:25:15,472
Ca să-i oferi toate lucrurile,
ca să-i oferi copilăria
442
00:25:16,765 --> 00:25:18,225
pe care noi n-am avut-o.
443
00:25:18,892 --> 00:25:20,101
Vorbești serios?
444
00:25:20,727 --> 00:25:24,397
Putem măcar să ne asigurăm
că nu va ajunge ca noi.
445
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
E teafăr?
446
00:25:54,803 --> 00:25:57,514
Trebuie să-l scot
până nu-și rupe un picior.
447
00:26:04,187 --> 00:26:05,355
Ușurel, băiete!
448
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
La naiba!
449
00:26:08,233 --> 00:26:10,360
Sugar! Vezi dacă a pățit ceva!
450
00:26:10,443 --> 00:26:11,444
Sugar!
451
00:26:12,028 --> 00:26:13,947
- Clay!
- Sunt bine.
452
00:26:14,030 --> 00:26:15,782
Da? Bine.
453
00:26:16,658 --> 00:26:17,492
Jack!
454
00:26:19,661 --> 00:26:20,662
Bine, dragule.
455
00:26:21,538 --> 00:26:22,706
Hei!
456
00:26:23,790 --> 00:26:25,125
Hei!
457
00:26:25,875 --> 00:26:27,919
Nu vrei să te duci acolo. Nu.
458
00:26:31,506 --> 00:26:34,676
Totul e bine. Ești în siguranță.
459
00:26:35,343 --> 00:26:37,387
Liniștește-te.
460
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
Știu.
461
00:26:39,598 --> 00:26:40,473
Totul e bine.
462
00:26:42,100 --> 00:26:44,686
Ești în siguranță.
463
00:26:44,769 --> 00:26:47,522
Ești în siguranță.
464
00:26:47,606 --> 00:26:49,399
Ești cuminte.
465
00:26:49,482 --> 00:26:53,486
Da, te ducem acasă. Nu vrei să fii aici.
466
00:26:54,529 --> 00:26:55,739
Bun băiat!
467
00:26:56,990 --> 00:26:59,117
Te-ai speriat un pic.
468
00:26:59,784 --> 00:27:02,662
Da, știu cum e. Și eu mă sperii uneori.
469
00:27:03,288 --> 00:27:05,624
Hai să mergem acasă! Hai!
470
00:27:06,458 --> 00:27:09,044
Bun băiat!
471
00:27:18,178 --> 00:27:19,554
Am văzut ambulanța.
472
00:27:21,056 --> 00:27:22,849
Va fi bine pacienta dv.?
473
00:27:22,932 --> 00:27:26,645
Din punct de vedere medical?
Da, va fi bine.
474
00:27:28,021 --> 00:27:29,397
Dv. sunteți bine?
475
00:27:29,481 --> 00:27:30,482
Nu.
476
00:27:32,233 --> 00:27:33,735
Nu, nu sunt.
477
00:27:35,654 --> 00:27:40,200
Faptul că ați făcut-o pe biata femeie
să cheme ambulanța, deși nu e asigurată,
478
00:27:40,283 --> 00:27:43,620
când putea fi tratată aici, e de neiertat.
479
00:27:43,703 --> 00:27:46,164
Îi va distruge financiar.
480
00:27:46,247 --> 00:27:48,166
- Nu mi-am dat seama…
- Evident!
481
00:27:48,249 --> 00:27:50,335
Sunteți detectiv, nu doctor.
482
00:27:50,418 --> 00:27:53,171
Căutați un infractor, nu un medic.
483
00:27:54,172 --> 00:27:58,176
Aveți idee ce înseamnă
să conduci o clinică într-un orășel?
484
00:27:58,259 --> 00:27:59,177
Cât de mică?
485
00:28:00,095 --> 00:28:02,055
Sunt devotat acestor oameni.
486
00:28:02,639 --> 00:28:05,767
Și nu pentru că sunt pacienții mei.
487
00:28:05,850 --> 00:28:08,144
Pentru că sunt vecinii mei.
488
00:28:08,228 --> 00:28:11,231
Sunt prietenii mei. Sunt familia mea.
489
00:28:11,731 --> 00:28:15,318
Shirley ar fi putut fi tratată
în această clinică.
490
00:28:15,402 --> 00:28:17,028
Și ar fi trebuit să fie!
491
00:28:17,112 --> 00:28:17,946
Ascultați.
492
00:28:18,947 --> 00:28:20,031
Dr. Mullins.
493
00:28:20,532 --> 00:28:23,159
Nu am nimic personal cu dv.
494
00:28:23,243 --> 00:28:27,372
Nu eu am depus plângerea.
Nu eu am dat dovadă de barbarie…
495
00:28:27,455 --> 00:28:29,457
Nu am dat dovadă de barbarie!
496
00:28:30,500 --> 00:28:33,712
Doar așa puteam salva
viața pacientului meu.
497
00:28:33,795 --> 00:28:37,132
Toți știu asta,
în afară de dv. și de ticălosul de Hayes.
498
00:28:37,215 --> 00:28:38,633
Nu, nu toți.
499
00:28:39,634 --> 00:28:41,970
- Ce înseamnă asta?
- Nu pot să spun.
500
00:28:42,053 --> 00:28:46,015
Dar pot să spun că sunt aici
ca să-mi fac treaba, fără prejudecăți.
501
00:28:46,099 --> 00:28:50,979
Dacă vă deranjează, vă sugerez
să nu vă apropiați de clinică până termin.
502
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
E clar?
503
00:28:53,815 --> 00:28:54,816
Foarte clar.
504
00:28:55,358 --> 00:28:56,359
Ar fi…
505
00:28:58,987 --> 00:29:00,405
Dumnezeule!
506
00:29:00,488 --> 00:29:01,698
Încetați!
507
00:29:01,781 --> 00:29:03,366
Meriți!
508
00:29:03,450 --> 00:29:05,577
- Prima ședință e gata.
- Da.
509
00:29:06,119 --> 00:29:08,037
- Lizzie?
- N-am aflat nimic.
510
00:29:08,121 --> 00:29:11,249
Mă duc la centrul de nașteri.
Vă țin la curent.
511
00:29:11,332 --> 00:29:13,668
- Bine.
- Sunt mândră de tine.
512
00:29:13,752 --> 00:29:14,753
Mulțumesc.
513
00:29:17,589 --> 00:29:18,590
Muriel?
514
00:29:19,507 --> 00:29:21,801
Walt! Ce faci aici?
515
00:29:22,677 --> 00:29:23,887
I-ați spus?
516
00:29:23,970 --> 00:29:25,680
- Nu.
- Ce să-mi spună?
517
00:29:26,389 --> 00:29:27,766
Am făcut analize.
518
00:29:28,683 --> 00:29:31,478
Fac o dată la două luni
de la ultimul tratament.
519
00:29:31,561 --> 00:29:33,480
De la ultimul tratament?
520
00:29:33,563 --> 00:29:35,940
Azi sunt doi ani de la ultima ședință.
521
00:29:36,524 --> 00:29:38,193
Tu ce faci aici?
522
00:29:38,777 --> 00:29:40,320
N-am știut cum să-ți spun.
523
00:29:41,529 --> 00:29:42,530
Așa.
524
00:29:43,156 --> 00:29:45,492
„Walt, am cancer.”
525
00:29:47,494 --> 00:29:50,288
Nu-i spune unei actrițe
cum să-și spună replica!
526
00:29:52,874 --> 00:29:55,877
Corect. Te duc acasă?
527
00:29:56,461 --> 00:29:57,712
Ar fi minunat.
528
00:29:59,380 --> 00:30:00,423
Du-te!
529
00:30:05,094 --> 00:30:06,638
Să vedem…
530
00:30:15,021 --> 00:30:15,855
La naiba!
531
00:30:15,939 --> 00:30:17,148
Bunicule!
532
00:30:18,733 --> 00:30:21,820
- Totul e bine?
- Da, Lizzie se descurcă bine.
533
00:30:21,903 --> 00:30:26,157
Sunt puțin amețit și mi-au zis să ies,
să te ajut cu scaunul.
534
00:30:26,241 --> 00:30:29,160
- Mi-ar prinde bine.
- Da? Bine.
535
00:30:30,286 --> 00:30:32,622
Am fost șef de promoție la facultate.
536
00:30:32,705 --> 00:30:35,416
Ai crede că știu să instalez un scaun.
537
00:30:35,500 --> 00:30:37,418
- Să văd.
- Bine.
538
00:30:37,502 --> 00:30:39,504
- O să mă uit.
- Bine.
539
00:30:40,088 --> 00:30:40,964
Asta…
540
00:30:43,383 --> 00:30:44,676
- Poftim.
- Bine.
541
00:30:44,759 --> 00:30:46,845
- Ține baza, te rog.
- Bine.
542
00:30:46,928 --> 00:30:49,180
- Fixez centura.
- Bună idee!
543
00:30:49,264 --> 00:30:50,098
Bine.
544
00:30:50,181 --> 00:30:51,307
Acum…
545
00:30:53,017 --> 00:30:55,353
E o zi copleșitoare, nu?
546
00:30:55,436 --> 00:30:56,646
Cum te simți?
547
00:30:56,729 --> 00:30:57,897
Da…
548
00:30:59,274 --> 00:31:03,111
Vreau să fiu un tată bun.
Încă nu știu cum să fac asta.
549
00:31:04,362 --> 00:31:07,740
Iar cel cu care aș vrea
să vorbesc despre asta,
550
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
cel mai bun tată din lume,
551
00:31:10,410 --> 00:31:11,995
nu e aici să mă ajute.
552
00:31:13,496 --> 00:31:15,081
Mi-aș dori să fie.
553
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
Da.
554
00:31:17,500 --> 00:31:19,043
Și eu mi-aș dori asta.
555
00:31:20,128 --> 00:31:25,174
N-aș îndrăzni niciodată
să încerc să-i iau locul.
556
00:31:26,217 --> 00:31:30,763
Nu prea știu nici cum să fiu bunic,
darmite tată.
557
00:31:30,847 --> 00:31:35,935
Dar poate e șansa noastră
să ne dăm seama împreună.
558
00:31:36,686 --> 00:31:41,316
Da. Mă ajută că ești aici. E suficient.
559
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Mulțumesc.
560
00:31:44,402 --> 00:31:47,322
- Și pe mine mă ajută că ești aici.
- Bine.
561
00:31:48,448 --> 00:31:50,867
- Acum se pune scaunul?
- Da.
562
00:31:55,747 --> 00:31:58,041
- Fă onorurile.
- Mulțumesc.
563
00:32:00,209 --> 00:32:01,336
Da. Tu…
564
00:32:02,545 --> 00:32:04,297
- Am reușit?
- Atât?
565
00:32:04,797 --> 00:32:06,382
- Cred că am reușit.
- Da!
566
00:32:09,385 --> 00:32:11,638
- A născut Lizzie?
- Încă nu.
567
00:32:11,721 --> 00:32:13,431
Nu, am instalat scaunul.
568
00:32:13,514 --> 00:32:14,766
Denny, e timpul.
569
00:32:18,519 --> 00:32:19,354
- Fugi!
- Fugi!
570
00:32:19,437 --> 00:32:21,022
Plec. Mi se naște copilul!
571
00:32:21,773 --> 00:32:23,024
Ni se naște copilul!
572
00:32:28,738 --> 00:32:30,740
Nu mai vreau să fac asta.
573
00:32:31,866 --> 00:32:34,077
Știu.
574
00:32:34,160 --> 00:32:37,330
E cel mai greu lucru
pe care-l vei face vreodată.
575
00:32:37,956 --> 00:32:40,458
Dar poți. Te-ai pregătit, da?
576
00:32:41,042 --> 00:32:43,795
- Știu că poți. Vreau să împingi.
- Nu pot.
577
00:32:44,754 --> 00:32:48,091
Ba poți! Ești foarte insistentă.
578
00:32:48,925 --> 00:32:52,303
Nu, serios. Îi inspiri pe toți
să dea ce au mai bun.
579
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
Știu că poți.
580
00:32:54,931 --> 00:32:57,225
- Te-ai scos!
- Da?
581
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
- Știu că poți.
- Bine.
582
00:32:59,227 --> 00:33:03,356
Când vei ține copilul în brațe,
va fi meritat. Da?
583
00:33:03,856 --> 00:33:04,941
Promit.
584
00:33:06,567 --> 00:33:08,111
- Bine.
- Bine.
585
00:33:08,194 --> 00:33:09,028
Sunt gata.
586
00:33:09,112 --> 00:33:11,739
La următoarea contracție, împinge, da?
587
00:33:11,823 --> 00:33:13,658
- Bine.
- Poți.
588
00:33:17,954 --> 00:33:18,955
Bine.
589
00:33:19,872 --> 00:33:25,128
Bine! Simt capul copilului.
Vrei să-l atingi?
590
00:33:25,712 --> 00:33:26,754
- Da.
- Hai!
591
00:33:29,757 --> 00:33:30,842
Uite-o!
592
00:33:31,509 --> 00:33:33,928
Poți să mai împingi o dată?
593
00:34:46,250 --> 00:34:47,877
Bună, Fumiko!
594
00:34:48,586 --> 00:34:49,587
Bună!
595
00:34:52,882 --> 00:34:58,054
- Înseamnă „copil frumos” în japoneză.
- Asta și e, un copil frumos.
596
00:35:01,599 --> 00:35:03,017
Bună!
597
00:35:04,560 --> 00:35:07,188
Culoarea pielii e minunată.
598
00:35:08,189 --> 00:35:09,690
Denny, tai cordonul?
599
00:35:09,774 --> 00:35:11,109
- Da!
- Da?
600
00:35:22,411 --> 00:35:23,871
Ține.
601
00:35:29,127 --> 00:35:29,961
Bravo!
602
00:35:36,968 --> 00:35:37,802
Da.
603
00:35:39,095 --> 00:35:41,681
Bine, fetițo, hai să te vedem!
604
00:35:41,764 --> 00:35:45,101
Pot s-o mai țin puțin în brațe?
605
00:35:46,102 --> 00:35:47,854
Nu vreau s-o las.
606
00:35:52,316 --> 00:35:54,277
Sigur. Nu te grăbi.
607
00:36:00,575 --> 00:36:01,409
Da.
608
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Da.
609
00:36:04,287 --> 00:36:05,538
Cuminte băiatu'!
610
00:36:06,998 --> 00:36:09,292
- Așa.
- A fost o zi mare, Sugar.
611
00:36:09,792 --> 00:36:11,127
Așa, băiete.
612
00:36:12,086 --> 00:36:14,297
A fost grozav ce ai făcut pentru el.
613
00:36:14,964 --> 00:36:20,011
Mulțumesc. Mă bucur că n-a pățit
nimeni nimic și că sunt bine caii.
614
00:36:20,511 --> 00:36:23,222
Bărbații pe care-i știu
nu sunt așa răbdători.
615
00:36:23,306 --> 00:36:26,267
Da? Poate nu știi pe cine trebuie.
616
00:36:29,937 --> 00:36:31,606
Scuze, am depășit limita.
617
00:36:31,689 --> 00:36:35,318
Nu. Cred că ai dreptate.
618
00:36:35,401 --> 00:36:37,945
Probabil de-asta te judecasem greșit.
619
00:36:38,029 --> 00:36:39,322
Înainte să te cunosc.
620
00:36:39,822 --> 00:36:41,866
Tata a fost militar.
621
00:36:42,366 --> 00:36:43,367
În armată.
622
00:36:44,035 --> 00:36:46,829
M-am temut că o să fii ca el.
623
00:36:46,913 --> 00:36:49,332
Înțeleg. E rău să fii ca el?
624
00:36:50,041 --> 00:36:54,503
Îl iubesc pe tata,
dar e foarte dur și rece uneori.
625
00:36:56,214 --> 00:36:58,758
Nu-mi doresc un astfel de tată
pentru copil.
626
00:37:00,343 --> 00:37:02,178
Ce fel de tată îți dorești?
627
00:37:03,638 --> 00:37:07,767
Îmi doresc un om răbdător și bun.
628
00:37:08,517 --> 00:37:10,228
Un om optimist.
629
00:37:12,563 --> 00:37:13,648
Un om ca tine.
630
00:37:16,901 --> 00:37:17,944
Ascultă…
631
00:37:19,820 --> 00:37:22,365
Nu știu dacă sunt cum ai zis, dar…
632
00:37:25,076 --> 00:37:26,369
încerc să fiu.
633
00:37:29,205 --> 00:37:31,958
Azi a fost o zi cam nereușită, dar…
634
00:37:32,833 --> 00:37:34,168
Mai încercăm mâine?
635
00:37:35,253 --> 00:37:37,672
- Sigur.
- Grozav!
636
00:37:49,308 --> 00:37:50,893
Hei! O bere.
637
00:37:55,147 --> 00:37:56,399
Mulțumesc.
638
00:37:59,360 --> 00:38:01,862
Lumea vine la bar ca să scape de muncă.
639
00:38:02,446 --> 00:38:04,699
Nu sunt ca toată lumea.
640
00:38:04,782 --> 00:38:06,200
Da, văd.
641
00:38:10,579 --> 00:38:11,998
Aș vrea să-ți ofer de băut.
642
00:38:13,499 --> 00:38:14,750
E ocupat?
643
00:38:27,388 --> 00:38:29,640
Păstrai locul pentru tipul ăla?
644
00:38:33,269 --> 00:38:34,145
Scuză-mă.
645
00:38:36,480 --> 00:38:37,523
Charmaine?
646
00:38:37,606 --> 00:38:38,441
Brie?
647
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
- Am nevoie să mă ajuți.
- Sigur, Charmaine. Unde ești?
648
00:38:44,655 --> 00:38:46,782
Bine, rămâi acolo. Vin acum.
649
00:38:47,658 --> 00:38:48,659
Bine.
650
00:38:51,579 --> 00:38:52,580
Liniștește-te.
651
00:38:53,247 --> 00:38:54,915
O să fie bine.
652
00:38:57,501 --> 00:38:59,420
Denny, are nasul tău!
653
00:39:00,713 --> 00:39:02,965
Doc, îți stă bine cu ea în brațe.
654
00:39:04,133 --> 00:39:06,344
O să fii un străbunic grozav.
655
00:39:06,427 --> 00:39:07,511
Da.
656
00:39:08,012 --> 00:39:11,307
- Ce face cu gurița?
- Poate îi e foame.
657
00:39:11,390 --> 00:39:14,101
Da. Koko, vrei la mami, nu?
658
00:39:14,185 --> 00:39:15,019
Da.
659
00:39:17,688 --> 00:39:18,522
Așa.
660
00:39:18,606 --> 00:39:20,107
Pa!
661
00:39:20,816 --> 00:39:22,818
Vă lăsăm singuri.
662
00:39:25,404 --> 00:39:26,405
Da.
663
00:39:28,282 --> 00:39:29,283
Bine.
664
00:39:30,493 --> 00:39:31,535
E bine.
665
00:39:32,244 --> 00:39:33,245
Da.
666
00:39:39,377 --> 00:39:41,212
Ce foame îi e!
667
00:39:41,295 --> 00:39:43,297
Și mie mi-e foame.
668
00:39:44,965 --> 00:39:47,009
- Să-ți pregătesc ceva?
- Nu.
669
00:39:47,593 --> 00:39:49,553
Stai aici, cu mine.
670
00:39:50,346 --> 00:39:51,847
Și cu fetița ta frumoasă.
671
00:39:51,931 --> 00:39:52,765
Bună!
672
00:39:53,349 --> 00:39:54,934
Pot face asta.
673
00:39:55,017 --> 00:39:56,268
Hei!
674
00:39:57,061 --> 00:39:58,312
Te iubesc foarte mult.
675
00:39:59,313 --> 00:40:00,648
Și eu te iubesc.
676
00:40:04,276 --> 00:40:06,362
E ciudat să mă săruți când mănâncă.
677
00:40:07,363 --> 00:40:08,406
Înțeleg.
678
00:40:28,426 --> 00:40:29,802
Pământul către Vernon!
679
00:40:30,970 --> 00:40:31,804
Hei!
680
00:40:32,763 --> 00:40:34,014
E totul bine?
681
00:40:35,266 --> 00:40:36,892
Da.
682
00:40:38,936 --> 00:40:41,897
Mă gândeam
683
00:40:43,315 --> 00:40:45,276
la ceva ce a spus Victoria azi.
684
00:40:46,694 --> 00:40:51,323
Că n-a fost toată lumea
de partea mea în anchetă.
685
00:40:51,407 --> 00:40:53,284
Da. În legătură cu asta…
686
00:40:55,119 --> 00:40:58,664
Nu știam dacă să-ți spun sau nu.
M-am întâlnit cu Cody.
687
00:40:59,165 --> 00:41:02,543
Părea că nu e sigur
că ai făcut ce trebuie pentru tatăl lui.
688
00:41:02,626 --> 00:41:03,836
Dumnezeule!
689
00:41:03,919 --> 00:41:07,590
E un copil. Probabil nu înțelege
ce risc ți-ai asumat.
690
00:41:07,673 --> 00:41:10,551
Nu e un semn bun pentru mersul anchetei.
691
00:41:11,135 --> 00:41:13,345
Nu e un semn bun pentru oraș.
692
00:41:15,055 --> 00:41:17,057
Azi, la centrul oncologic,
693
00:41:18,100 --> 00:41:19,310
a fost atât de…
694
00:41:20,769 --> 00:41:23,814
rece, ca într-o fabrică medicală.
695
00:41:23,898 --> 00:41:25,608
Nu-și cunosc pacienții.
696
00:41:25,691 --> 00:41:29,612
Știu studii de piață
și satisfacția clienților.
697
00:41:30,863 --> 00:41:36,243
Tu însă îți cunoști personal
fiecare pacient.
698
00:41:37,286 --> 00:41:39,121
Când suferă, și tu suferi.
699
00:41:41,040 --> 00:41:42,750
Când pierd pe cineva,
700
00:41:44,293 --> 00:41:46,086
simți pierderea lor.
701
00:41:47,379 --> 00:41:51,509
Spitalul Grace Valley o fi oferind
brățări cu mesaj…
702
00:41:51,592 --> 00:41:52,593
Da.
703
00:41:52,676 --> 00:41:57,056
…dar nu va ține niciodată la pacienți
așa cum ții tu.
704
00:41:57,973 --> 00:42:00,643
Tot orașul trebuie să știe asta.
705
00:42:00,726 --> 00:42:04,396
- Cum sugerezi să facem asta?
- Mâine, la primărie.
706
00:42:04,480 --> 00:42:09,610
Trebuie să le spunem tuturor
ce se întâmplă și ce e în joc.
707
00:42:10,819 --> 00:42:13,155
Toți te iubesc, Vernon.
708
00:42:13,822 --> 00:42:15,366
Te vor susține.
709
00:42:27,211 --> 00:42:28,671
Bună, scumpule!
710
00:42:28,754 --> 00:42:29,964
Bună!
711
00:42:30,673 --> 00:42:33,634
Bună! Ceva miroase foarte bine.
712
00:42:33,717 --> 00:42:37,888
Pui thailandez prăjit rapid,
cu busuioc proaspăt.
713
00:42:38,722 --> 00:42:41,141
Când ai învățat să faci asta?
714
00:42:41,225 --> 00:42:45,145
N-am învățat.
E unul din felurile noi ale lui Preacher.
715
00:42:45,229 --> 00:42:46,939
M-am gândit să vedem cum e.
716
00:42:47,815 --> 00:42:49,191
Cum a fost azi?
717
00:42:53,612 --> 00:42:55,322
Nu! Ce e?
718
00:42:55,823 --> 00:42:56,991
Nu știu, nu e…
719
00:42:58,534 --> 00:43:00,202
- Da.
- O zi proastă.
720
00:43:00,286 --> 00:43:02,288
Da, cam…
721
00:43:02,371 --> 00:43:03,872
Bine. Știi ceva?
722
00:43:04,415 --> 00:43:09,837
Ai noroc, fiindcă am leacul perfect.
723
00:43:11,505 --> 00:43:12,881
Desert la cină!
724
00:43:13,632 --> 00:43:18,929
Practic, ar trebui să așteptăm
până la prima aniversare a căsătoriei.
725
00:43:19,013 --> 00:43:21,098
Din fericire, avem destul tort
726
00:43:21,181 --> 00:43:24,143
pentru următoarele 50 de aniversări.
727
00:43:24,226 --> 00:43:26,520
- A fost uriaș tortul nostru.
- Doamne!
728
00:43:30,858 --> 00:43:31,692
E bun?
729
00:43:32,359 --> 00:43:34,695
De ce e așa de bună crema de unt?
730
00:43:36,030 --> 00:43:38,198
Da, te rog.
731
00:43:46,332 --> 00:43:47,666
Vrei să-mi povestești?
732
00:43:51,045 --> 00:43:52,129
Mă…
733
00:43:57,301 --> 00:43:59,803
Mă uitam la Lizzie cum își ține copilul
734
00:44:00,387 --> 00:44:01,472
și…
735
00:44:03,265 --> 00:44:05,934
mi-am dat seama că e de necrezut
736
00:44:06,018 --> 00:44:08,812
ca o mamă să poată renunța la copilul ei.
737
00:44:10,064 --> 00:44:11,857
Cred că e foarte greu.
738
00:44:14,818 --> 00:44:18,364
Dacă continuăm cu Marley,
iar apoi nu va vrea
739
00:44:18,864 --> 00:44:20,157
să renunțe la copil?
740
00:44:21,867 --> 00:44:23,494
Atunci mergem mai departe.
741
00:44:24,578 --> 00:44:26,872
Până ajungem unde trebuie.
742
00:44:29,375 --> 00:44:31,669
Să ai încredere în procesul ăsta e…
743
00:44:32,920 --> 00:44:33,796
E riscant.
744
00:44:33,879 --> 00:44:35,214
- Da.
- E copleșitor.
745
00:44:36,298 --> 00:44:37,466
E înfricoșător.
746
00:44:38,717 --> 00:44:40,803
Încă n-o cunoaștem pe Marley.
747
00:44:43,138 --> 00:44:44,807
Dar știi ce mai e riscant?
748
00:44:45,516 --> 00:44:46,934
Să te îndrăgostești.
749
00:44:48,352 --> 00:44:49,687
Dar ne-am îndrăgostit.
750
00:44:50,813 --> 00:44:53,857
- Da.
- Uite unde suntem acum!
751
00:44:54,858 --> 00:44:55,859
Ai dreptate.
752
00:44:57,361 --> 00:45:00,197
Totul va fi meritat
când ne vom ține copilul în brațe.
753
00:45:00,280 --> 00:45:01,281
Da.
754
00:45:02,908 --> 00:45:03,742
Da.
755
00:45:23,637 --> 00:45:24,638
Charmaine?
756
00:45:25,973 --> 00:45:27,224
Sunt eu, Brie.
757
00:45:31,228 --> 00:45:33,230
Ce naiba faci aici?
758
00:46:44,885 --> 00:46:46,804
Subtitrarea: Dora Șereș
49731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.