Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,752
These subtitles are synced
for dailymotion/youtube
2
00:01:23,835 --> 00:01:29,335
English subtitles by setwillow6a
3
00:01:48,247 --> 00:01:49,770
-Hold it!
-Don't move!
4
00:01:50,011 --> 00:01:52,418
Don't move. Get your hand off.
5
00:01:52,731 --> 00:01:53,966
Take your hand off.
6
00:02:08,505 --> 00:02:09,755
Move!
7
00:03:00,866 --> 00:03:02,310
Boran!
8
00:03:12,916 --> 00:03:14,119
Boran!
9
00:03:19,581 --> 00:03:20,862
Boran!
10
00:03:24,259 --> 00:03:25,486
Cihan!
11
00:03:26,010 --> 00:03:27,143
Boran!
12
00:03:31,463 --> 00:03:32,744
Boran!
13
00:03:45,042 --> 00:03:46,393
Boran!
14
00:03:47,705 --> 00:03:49,025
Boran!
15
00:03:55,057 --> 00:03:56,229
Boran!
16
00:03:56,572 --> 00:03:59,009
He's alive!
17
00:04:06,518 --> 00:04:08,557
-Boran!
-Cihan.
18
00:04:09,010 --> 00:04:10,213
It's okay.
19
00:04:18,354 --> 00:04:20,823
Boran is alive!
20
00:04:21,674 --> 00:04:24,549
He's not reacting to anything,
he's unconscious.
21
00:04:25,862 --> 00:04:27,408
He's just breathing.
22
00:04:38,838 --> 00:04:40,166
Alya.
23
00:04:41,206 --> 00:04:42,377
Alya.
24
00:04:43,643 --> 00:04:44,831
No!
25
00:04:59,955 --> 00:05:01,479
Come, Cihan.
26
00:05:51,345 --> 00:05:53,056
Thank God he's alive.
27
00:05:54,289 --> 00:05:57,088
A thousand thanks to my God,
oh Lord, he's alive.
28
00:05:57,447 --> 00:05:58,656
He's alive.
29
00:05:58,897 --> 00:06:01,181
He's alive, oh Lord, he's alive.
30
00:06:05,703 --> 00:06:06,937
He's alive.
31
00:06:07,027 --> 00:06:08,642
-Cihan, are you okay?
-I'm fine.
32
00:06:10,672 --> 00:06:12,352
Thank God he's alive.
33
00:06:16,782 --> 00:06:18,574
You saw his condition, right?
34
00:06:19,314 --> 00:06:21,978
-He's done for.
-I saw.
35
00:06:23,658 --> 00:06:24,924
He's done for.
36
00:06:29,054 --> 00:06:30,837
But I'm going to heal him.
37
00:06:31,681 --> 00:06:33,264
I swear to my God,
I'm going to heal him.
38
00:06:33,345 --> 00:06:36,895
If I have to give my life, I will,
as long as he gets better, stands up.
39
00:06:40,772 --> 00:06:42,999
As long as he gets better, stands up.
40
00:06:56,374 --> 00:06:58,710
I mourned him, Old Man.
41
00:07:01,756 --> 00:07:03,170
I threw dirt over him.
42
00:07:04,365 --> 00:07:07,874
I spoke his name every day,
prayed for mercy.
43
00:07:09,638 --> 00:07:11,210
I became a father to Cihan.
44
00:07:11,796 --> 00:07:13,499
To Alya…
45
00:07:15,655 --> 00:07:17,015
…a husband.
46
00:07:27,809 --> 00:07:31,153
I started thinking she was mine now,
my lawful wife.
47
00:07:31,996 --> 00:07:33,285
He's alive.
48
00:07:44,338 --> 00:07:47,043
-Old Man?
-Speak, Cihan.
49
00:07:48,123 --> 00:07:49,442
Boran is alive.
50
00:07:50,145 --> 00:07:51,309
I'm dead.
51
00:08:27,779 --> 00:08:29,746
Who are you calling, Mom?
52
00:08:31,092 --> 00:08:32,528
I called your dad, son.
53
00:08:32,655 --> 00:08:34,270
Let me talk to him too.
54
00:08:34,358 --> 00:08:37,145
No, I couldn't either.
Must be no signal where he is.
55
00:08:37,244 --> 00:08:39,419
Use the radio then.
56
00:08:39,786 --> 00:08:42,544
Deniz,
how do you not know about radios?
57
00:08:42,625 --> 00:08:46,122
Everyone at the mansion knows, Mom.
Why don't you?
58
00:08:47,251 --> 00:08:49,215
Go ride your bike, smart guy.
59
00:08:58,656 --> 00:09:01,154
Why do I feel so uneasy, Cihan?
60
00:09:13,146 --> 00:09:16,085
Then why did you stay quiet,
why didn't you tell us anything?
61
00:09:16,168 --> 00:09:17,490
Boran wanted it that way.
62
00:09:20,697 --> 00:09:22,233
Boran wanted it that way?
63
00:09:23,512 --> 00:09:25,512
He said, if I don't die one day,
hide me.
64
00:09:26,294 --> 00:09:28,496
I won't explain now, you know why.
65
00:09:28,577 --> 00:09:29,601
So I hid him.
66
00:09:44,485 --> 00:09:45,825
Who are you?
67
00:09:46,745 --> 00:09:49,129
Boran and I met in Bulgaria.
68
00:09:49,218 --> 00:09:54,341
I was in the dark, he was running.
I didn't ask, it was clear in his eyes.
69
00:09:54,541 --> 00:09:56,005
His past was heavy.
70
00:09:56,836 --> 00:09:58,645
I helped him get out of the country.
71
00:09:58,919 --> 00:10:00,763
Then I got into trouble too.
72
00:10:01,608 --> 00:10:04,997
Got into it with the mafia.
We both fled to Canada.
73
00:10:05,441 --> 00:10:08,098
He opened a restaurant,
I just hung around with him.
74
00:10:08,977 --> 00:10:11,936
He was distant at first,
then he trusted me.
75
00:10:12,071 --> 00:10:14,858
One day,
he asked me to be his bodyguard.
76
00:10:15,459 --> 00:10:16,662
I said yes.
77
00:10:17,772 --> 00:10:19,850
So he survived the crash, is that it?
78
00:10:25,014 --> 00:10:26,209
Alya?
79
00:10:26,592 --> 00:10:28,192
She was unconscious, didn't see.
80
00:10:38,702 --> 00:10:40,084
Go on.
81
00:10:42,763 --> 00:10:46,313
On the day of the attack, I was in
the car right behind him, my own car.
82
00:10:47,114 --> 00:10:49,100
One of his guys was with me.
83
00:10:49,319 --> 00:10:52,122
After the crash,
we ran over and all that.
84
00:10:52,288 --> 00:10:55,404
Ms. Alya was unconscious, Hamada too.
85
00:10:55,647 --> 00:10:57,272
Boran was badly injured.
86
00:10:57,913 --> 00:11:01,497
We put Boran in my car,
then I took the guy with me,
87
00:11:02,017 --> 00:11:04,577
and smashed his
head in with a crowbar.
88
00:11:05,224 --> 00:11:07,562
Made his face
completely unrecognizable.
89
00:11:08,984 --> 00:11:10,171
Ömer Bakır.
90
00:11:10,545 --> 00:11:13,834
Exactly. The husband of
the woman you keep asking about.
91
00:11:15,827 --> 00:11:18,241
I took Ömer's clothes off,
grabbed his ID.
92
00:11:18,610 --> 00:11:22,569
Dressed Ömer in Boran's clothes,
sat him next to Ms. Alya.
93
00:11:22,807 --> 00:11:24,764
Put Boran's ID in his pocket.
94
00:11:24,905 --> 00:11:27,617
And gave Boran Ömer's clothes and ID.
95
00:11:27,771 --> 00:11:29,827
Hamada hadn't come to yet.
96
00:11:30,063 --> 00:11:33,903
I called the ambulance, gave
the heads-up. Then I took Boran and left.
97
00:11:37,206 --> 00:11:38,710
Where did you take Boran?
98
00:11:39,029 --> 00:11:43,745
I admitted him to a private hospital in
Canada. He was in a coma for about six months.
99
00:11:44,084 --> 00:11:46,034
Then he ended up in a vegetative state.
100
00:11:51,611 --> 00:11:54,576
So why did you stay quiet,
why didn't you tell us any of this?
101
00:11:54,659 --> 00:11:56,553
Like I said, he told me not to talk.
102
00:11:56,673 --> 00:12:00,385
Too many people were after him.
You don't even know if he'll survive.
103
00:12:00,980 --> 00:12:02,194
So I stayed quiet.
104
00:12:02,275 --> 00:12:04,350
Then why come back now?
105
00:12:04,438 --> 00:12:06,100
My time in Canada ran out.
106
00:12:06,970 --> 00:12:08,389
I brought him back with me.
107
00:12:11,252 --> 00:12:13,697
Does Alya know you,
has she ever seen you?
108
00:12:13,809 --> 00:12:15,186
No, she doesn't.
109
00:12:33,983 --> 00:12:35,583
Sometimes doing the right thing
110
00:12:36,938 --> 00:12:39,093
means carrying a heavy silence.
111
00:12:47,052 --> 00:12:49,991
Unfortunately, it does.
112
00:13:20,124 --> 00:13:22,887
Cihan, what are we going to do?
113
00:13:23,873 --> 00:13:25,121
We'll take him.
114
00:13:26,657 --> 00:13:30,692
The people at the mansion,
Ms. Sadakat, Alya?
115
00:13:33,313 --> 00:13:34,778
We'll tell them.
116
00:13:35,018 --> 00:13:36,629
We have to tell them.
117
00:13:38,689 --> 00:13:40,824
I know it's hard to say, but…
118
00:13:44,102 --> 00:13:45,801
…Boran's in a vegetative state…
119
00:13:48,509 --> 00:13:49,872
…he might not make it.
120
00:13:53,606 --> 00:13:54,926
He will.
121
00:13:55,433 --> 00:13:59,783
We'll keep him alive. Together we'll keep him
alive, maybe he'll return to his old self.
122
00:14:00,231 --> 00:14:01,786
God willing, Cihan.
123
00:14:02,303 --> 00:14:04,051
God willing. God is great.
124
00:14:05,183 --> 00:14:07,387
We'll do everything we can, of course.
125
00:14:09,253 --> 00:14:11,809
But you saw his condition.
126
00:14:12,083 --> 00:14:16,088
In this state, we don't know how
long he'll last or what'll happen.
127
00:14:17,429 --> 00:14:23,297
Cihan, look, you're like a son to me,
you know that, right?
128
00:14:25,057 --> 00:14:28,833
If Boran wakes up, comes back
to himself, then you tell them.
129
00:14:29,634 --> 00:14:30,914
Don't say anything now.
130
00:14:31,177 --> 00:14:32,955
Please, I'm begging you.
131
00:14:33,400 --> 00:14:38,166
If you tell them, everyone will come
after him. The police, the Baybars family.
132
00:14:38,247 --> 00:14:40,635
After all,
Boran killed Süleyman Baybars.
133
00:14:40,986 --> 00:14:43,275
At least let me hide him
somewhere else, okay?
134
00:14:45,477 --> 00:14:47,142
No one else will know.
135
00:14:49,713 --> 00:14:51,268
It's the best way, Cihan.
136
00:14:53,807 --> 00:14:54,924
Yeah?
137
00:15:46,228 --> 00:15:49,128
The person you're trying to
reach is currently unavailable.
138
00:15:59,275 --> 00:16:01,475
Does anyone else know
he's alive besides you?
139
00:16:03,132 --> 00:16:04,407
No.
140
00:16:07,415 --> 00:16:11,538
No one will know except us and Erol.
141
00:16:11,882 --> 00:16:15,655
Alright? Get the plane ready,
make the arrangements.
142
00:16:16,508 --> 00:16:18,382
We're taking Boran to Mardin.
143
00:16:20,317 --> 00:16:22,757
That's on me. Consider it done.
144
00:16:22,947 --> 00:16:24,861
We'll continue his
treatment at the company.
145
00:16:24,944 --> 00:16:28,673
Brother, won't that be risky?
What if someone sees?
146
00:16:29,153 --> 00:16:30,577
It's the safest place.
147
00:16:30,721 --> 00:16:33,501
We can't protect him any other way.
He needs to be close.
148
00:16:33,584 --> 00:16:34,984
We'll bring him in at night.
149
00:16:35,125 --> 00:16:36,357
Quietly.
150
00:16:37,681 --> 00:16:38,705
Alright, Cihan.
151
00:16:39,316 --> 00:16:40,421
We've got this.
152
00:16:42,667 --> 00:16:44,723
You're the only one
who knows he's alive.
153
00:16:46,494 --> 00:16:48,030
You're coming with us.
154
00:16:48,704 --> 00:16:51,008
I gave my word, I can't leave him.
155
00:16:52,215 --> 00:16:53,379
Good.
156
00:16:55,148 --> 00:16:56,520
Keep your word.
157
00:17:14,270 --> 00:17:16,661
Why are we hanging these on a string?
158
00:17:16,833 --> 00:17:19,075
-Hah.
-My curious little lamb.
159
00:17:19,160 --> 00:17:21,067
We're going to dry them in the sun.
160
00:17:21,148 --> 00:17:23,989
Then in winter we'll stuff
them and enjoy them together.
161
00:17:24,070 --> 00:17:26,379
-Really?
-Hang some corn too!
162
00:17:26,468 --> 00:17:29,481
Wouldn't I, Cihan? You ask, I hang.
We'll watch a movie too.
163
00:17:29,599 --> 00:17:31,808
-We'll crunch on popcorn, deal?
-Deal.
164
00:17:31,889 --> 00:17:35,598
What are you crunching on, huh?
What are you crunching on?
165
00:17:35,679 --> 00:17:38,043
-Mom, we're gonna eat corn.
-Huh?
166
00:17:38,124 --> 00:17:41,332
-But when it's dry, in winter.
-Is that so?
167
00:17:41,413 --> 00:17:42,715
-Yes.
-Crunch crunch?
168
00:17:42,796 --> 00:17:44,624
Ümmü, what are these?
What are you doing?
169
00:17:44,705 --> 00:17:48,926
Ms. Sadakat, we're prepping for winter.
Thought we'd get a head start.
170
00:17:49,036 --> 00:17:50,348
Is now the time?
171
00:17:50,600 --> 00:17:52,503
-It's Boran's death anniversary.
-Hey!
172
00:17:52,584 --> 00:17:54,605
-Focus on that, not this.
-He didn't know, Ms. Sadakat, it's okay.
173
00:17:54,686 --> 00:17:56,832
Ms. Sadakat, there's still two days.
We'll take care of it, God willing.
174
00:17:56,913 --> 00:17:58,493
Start now, come on!
175
00:17:58,574 --> 00:18:00,761
-Come on!
-Okay, Ms. Sadakat.
176
00:18:00,842 --> 00:18:02,613
-Come here, son.
-Mom?
177
00:18:02,694 --> 00:18:05,894
-Sweetheart.
-Is it Dad's death day?
178
00:18:07,213 --> 00:18:09,993
-Come, let's talk.
-Yes, Cihan.
179
00:18:10,074 --> 00:18:14,111
It's your father's anniversary.
Didn't your mom tell you?
180
00:18:14,401 --> 00:18:16,650
We'll talk now, with grandma. Come.
181
00:18:16,851 --> 00:18:20,267
She didn't? Looks like she forgot.
182
00:18:22,328 --> 00:18:25,328
Pakize, can you take Deniz?
183
00:18:28,078 --> 00:18:30,305
Come here, Cihan, come.
184
00:18:30,448 --> 00:18:34,219
Forget? What do you mean forget?
How could I forget something like that?
185
00:18:34,484 --> 00:18:38,056
What are you trying to say?
Everything has its time, Ms. Sadakat.
186
00:18:38,181 --> 00:18:41,142
I'm his mother.
I decide when and what to talk about.
187
00:18:41,257 --> 00:18:42,579
I know the right time.
188
00:18:42,668 --> 00:18:45,150
Why are you looking for
a chance to hurt my son?
189
00:18:45,231 --> 00:18:49,217
What chance? What lies are you telling?
You didn't tell the kid!
190
00:18:49,682 --> 00:18:51,025
-Cihan…
-There's a time. No, stop.
191
00:18:51,106 --> 00:18:54,306
…you call Uncle Cihan your dad now,
but he's not your real father.
192
00:18:54,387 --> 00:18:57,019
-Your father is Boran.
-No, don't! What are you doing?
193
00:18:57,102 --> 00:18:59,126
Is anyone denying it?
What are you doing?
194
00:18:59,207 --> 00:19:02,493
Why are you yelling?
Is anyone denying it, Ms. Sadakat?
195
00:19:03,782 --> 00:19:06,275
Get out!
This won't work like this. Out!
196
00:19:06,356 --> 00:19:08,579
Who are you to give me orders?
197
00:19:08,735 --> 00:19:10,904
Look,
I kept quiet about the Mine incident.
198
00:19:11,007 --> 00:19:15,395
My heart burning, my conscience bleeding.
I stayed silent, but not for you.
199
00:19:15,957 --> 00:19:20,309
I kept quiet for your bloodline,
for this house, for Cihan.
200
00:19:20,449 --> 00:19:24,485
But I won't listen to anyone. I'll go to
the police if you don't leave. Get out!
201
00:19:24,719 --> 00:19:27,649
If you keep this up, I'll report you!
202
00:19:27,962 --> 00:19:29,173
Out!
203
00:19:29,897 --> 00:19:31,680
You're threatening me?
204
00:19:33,352 --> 00:19:38,602
I'll leave, but not because I'm scared,
only because I'm thinking of my grandson.
205
00:19:39,111 --> 00:19:41,267
How thoughtful of you. Out!
206
00:19:47,595 --> 00:19:49,181
Out of line!
207
00:19:51,980 --> 00:19:53,298
Hello, Mom.
208
00:19:53,946 --> 00:19:55,335
You're early.
209
00:19:55,423 --> 00:19:57,087
-Yeah.
-What happened?
210
00:19:57,168 --> 00:20:00,642
I missed you, Fidan.
Make some coffee, let's sit.
211
00:20:01,892 --> 00:20:05,603
You drink too much coffee. I made food.
Eat first, then I'll make it, okay?
212
00:20:05,691 --> 00:20:06,938
Don't want it.
213
00:20:13,524 --> 00:20:14,940
Where's Nare?
214
00:20:16,123 --> 00:20:18,229
I swear I don't know. She just left.
215
00:20:18,378 --> 00:20:19,885
What do you mean she left?
216
00:20:20,195 --> 00:20:22,689
Did you say something?
What did you do again, Mom?
217
00:20:22,811 --> 00:20:26,432
Hey, don't blame me
for every damn thing!
218
00:20:26,789 --> 00:20:28,617
You never say a word
against your wife, huh?
219
00:20:28,700 --> 00:20:30,791
-I swear I just asked.
-Mom, don't I know you?
220
00:20:30,872 --> 00:20:35,380
I swear I asked. She looked at me like a damn
ox and stormed off. What was I supposed to do?
221
00:20:35,463 --> 00:20:38,690
Instead of snapping at me,
keep your wife in check.
222
00:20:39,143 --> 00:20:40,463
La havle!
223
00:20:41,072 --> 00:20:44,952
Maybe she couldn't stomach
her mother being a killer
224
00:20:45,339 --> 00:20:48,377
can't even look us in
the eye anymore, just left.
225
00:20:48,572 --> 00:20:52,735
Quietly, I hope. God willing!
226
00:20:54,019 --> 00:20:56,323
Where's she going without telling you?
227
00:20:56,851 --> 00:20:59,243
Call her now. Find out where she is!
228
00:21:03,032 --> 00:21:05,331
Good Lord, seriously!
229
00:21:11,171 --> 00:21:12,302
Yes, Şahin?
230
00:21:12,383 --> 00:21:13,524
Where are you, Nare?
231
00:21:14,493 --> 00:21:15,711
I went to the mansion.
232
00:21:15,792 --> 00:21:17,298
Why'd you go to the mansion?
233
00:21:18,672 --> 00:21:21,122
I'll explain later, okay?
We'll talk later.
234
00:21:22,817 --> 00:21:24,711
Why didn't you tell me you were going?
235
00:21:24,794 --> 00:21:26,455
Was I supposed to?
236
00:21:26,536 --> 00:21:28,112
What have we been through, Nare?
237
00:21:28,193 --> 00:21:31,458
What are we going through, for
God's sake? Don't act like you forgot!
238
00:21:31,541 --> 00:21:33,455
What if they don't let you leave?
239
00:21:33,684 --> 00:21:36,558
If you're not back in an hour,
I'll show up at the door, got it?
240
00:21:36,641 --> 00:21:38,689
Şahin, I'll come back, okay? Please.
241
00:21:38,780 --> 00:21:40,619
Please calm down, I'll come back.
242
00:21:40,737 --> 00:21:43,033
How can I calm down?
I'm worried about you.
243
00:21:43,166 --> 00:21:44,416
Şahin, we'll talk later.
244
00:21:55,838 --> 00:21:57,017
Nare.
245
00:22:03,482 --> 00:22:05,547
Are you okay? Welcome.
246
00:22:07,165 --> 00:22:08,267
What's going on?
247
00:22:08,641 --> 00:22:10,275
I came to talk to my mom.
248
00:22:11,370 --> 00:22:13,033
I came to talk about Mine.
249
00:22:14,596 --> 00:22:15,979
She did it, didn't she?
250
00:22:16,809 --> 00:22:18,314
She killed Mine, didn't she?
251
00:22:21,206 --> 00:22:22,734
Yes, sweetheart. I did it.
252
00:22:27,801 --> 00:22:29,226
I did it.
253
00:22:32,541 --> 00:22:34,570
Mom, how could you do this?
254
00:22:35,932 --> 00:22:37,867
Mom, how could you even do this?
255
00:22:37,948 --> 00:22:40,508
Sweetheart,
why are you acting so shocked?
256
00:22:40,921 --> 00:22:42,351
Who called me?
257
00:22:42,773 --> 00:22:44,719
Then why did you call me, Nare?
258
00:22:44,800 --> 00:22:46,469
Mom, I called Kaya.
259
00:22:46,786 --> 00:22:50,244
I called my brother.
I couldn't reach them, so I called you.
260
00:22:50,361 --> 00:22:53,433
-I called you because I had no choice.
-No choice, huh?
261
00:22:53,705 --> 00:22:55,462
Don't you know me, girl?
262
00:22:55,884 --> 00:22:59,752
Didn't you know how
I'd stop that woman?
263
00:23:00,570 --> 00:23:02,728
You knew damn well, Nare.
264
00:23:02,809 --> 00:23:07,158
And what you knew even better, when
Ecmel found out Boran was his father
265
00:23:07,266 --> 00:23:10,432
all hell would break loose, right?
266
00:23:10,755 --> 00:23:14,868
Then you couldn't stay with Şahin.
You couldn't risk it, could you?
267
00:23:15,689 --> 00:23:19,017
That woman had to be stopped. I did it.
268
00:23:19,554 --> 00:23:21,704
Instead of accusing me,
you should thank me.
269
00:23:21,996 --> 00:23:24,533
Mom, everyone's calling you a murderer.
270
00:23:24,766 --> 00:23:26,716
Mom, they're all
saying you're a killer.
271
00:23:26,860 --> 00:23:30,018
The real killer is Ecmel!
He's the one!
272
00:23:30,173 --> 00:23:35,268
That demon who spilled
my son's blood for no reason!
273
00:23:35,349 --> 00:23:37,760
She buried my son,
he's the real killer!
274
00:23:37,877 --> 00:23:42,713
Mom, Mine's death exposed
everything we've been hiding.
275
00:23:43,017 --> 00:23:44,400
What am I supposed to tell people?
276
00:23:44,481 --> 00:23:46,850
You won't tell anyone anything, sweetheart.
You'll come back to the mansion.
277
00:23:46,931 --> 00:23:48,734
You'll come back home, Nare.
278
00:23:48,815 --> 00:23:52,538
I told you a thousand times.
I said it wouldn't work.
279
00:23:52,626 --> 00:23:56,986
It won't work with Şahin, sweetheart.
These are your better days.
280
00:23:57,104 --> 00:24:00,197
You'll live through
hell in that mansion.
281
00:24:01,546 --> 00:24:02,994
Mom, I can't go back.
282
00:24:04,354 --> 00:24:05,890
Can't go back?
283
00:24:06,438 --> 00:24:08,588
Then go live your hell, Nare.
284
00:24:18,840 --> 00:24:20,637
Boran's death anniversary is coming up.
285
00:24:20,720 --> 00:24:24,655
I want to be here that day.
286
00:24:24,976 --> 00:24:26,163
What?
287
00:24:26,726 --> 00:24:28,726
What are you saying, Nare?
288
00:24:29,030 --> 00:24:32,436
Sweetheart, do you even hear yourself?
289
00:24:32,530 --> 00:24:33,639
What are you saying?
290
00:24:33,720 --> 00:24:36,913
You'll stand with Boran's killers,
291
00:24:36,994 --> 00:24:39,094
and then come to the memorial,
sweetheart?
292
00:24:39,503 --> 00:24:42,717
Your brother would turn in his grave,
Nare.
293
00:24:42,806 --> 00:24:44,320
Mom, he's my brother.
294
00:24:44,916 --> 00:24:47,888
-He's my brother.
-Then you'll do what's right, sweetheart.
295
00:24:48,054 --> 00:24:52,482
You'll come back to the mansion.
Or get lost, Nare!
296
00:24:54,968 --> 00:24:56,413
Mom, please don't!
297
00:25:18,336 --> 00:25:20,852
She wants to come to
my Boran's memorial.
298
00:25:22,790 --> 00:25:26,117
Nare! Nare! Sweetheart! Come!
299
00:25:26,601 --> 00:25:29,257
Wait.
Please don't beat yourself up like this.
300
00:25:30,259 --> 00:25:32,305
Okay? Look… Oh…
301
00:25:32,674 --> 00:25:36,117
I'm starting to worry something
might happen to you, please.
302
00:25:37,798 --> 00:25:41,141
-I wish it were that easy.
-I know.
303
00:25:44,430 --> 00:25:45,508
Okay.
304
00:25:45,597 --> 00:25:47,055
Where's my brother?
305
00:25:47,226 --> 00:25:48,506
Your brother's in Syria.
306
00:25:49,228 --> 00:25:54,547
I don't know, he didn't say anything,
but I think it's about a shipment.
307
00:25:56,256 --> 00:25:58,304
Alya, I need to talk to my brother.
308
00:25:59,653 --> 00:26:03,508
He needs to understand me.
I need to be here that day.
309
00:26:03,749 --> 00:26:08,668
The whole family will be at my brother's
memorial… I need to be there too. It matters.
310
00:26:08,817 --> 00:26:11,164
Yes, of course it matters.
Of course you'll be here.
311
00:26:11,247 --> 00:26:13,660
As soon as Cihan arrives,
I'll let you know.
312
00:26:13,819 --> 00:26:15,449
I'll talk to Cihan too.
313
00:26:15,595 --> 00:26:18,924
I'll do everything I can.
You'll be there, don't worry, okay?
314
00:26:19,143 --> 00:26:23,117
-Thank you so much.
-Thank you. Don't do this to yourself, please.
315
00:26:24,174 --> 00:26:25,950
Come on, no more doom and gloom.
316
00:26:26,536 --> 00:26:27,731
Okay.
317
00:26:29,269 --> 00:26:30,332
Thanks.
318
00:26:48,660 --> 00:26:49,942
Yes?
319
00:26:52,833 --> 00:26:57,573
Alright. Send a team with the ambulance,
tell the guy on site
320
00:26:57,681 --> 00:27:02,268
to lay the mother on her left side
until I get there. I'm heading out now.
321
00:27:03,401 --> 00:27:04,588
Thanks, take care.
322
00:27:05,858 --> 00:27:07,049
Pakize.
323
00:27:08,788 --> 00:27:09,788
Pakize.
324
00:27:10,026 --> 00:27:13,002
-Ms. Alya.
-I'm heading to a patient.
325
00:27:13,128 --> 00:27:14,604
-Deniz is in your care, Ms. Ümmü.
-Okay.
326
00:27:14,685 --> 00:27:16,747
Pakize, can you grab my bag?
I'll go to the car.
327
00:27:16,830 --> 00:27:20,010
-Right away, Ms. Alya.
-Oh no, today was your day off.
328
00:27:20,091 --> 00:27:23,058
Nothing to be done. A woman
in a village is in labor right now.
329
00:27:23,141 --> 00:27:26,572
Babies don't care about days off.
Deniz is with you.
330
00:27:26,690 --> 00:27:28,252
-Don't worry.
-Thanks.
331
00:27:49,092 --> 00:27:50,359
Erol, what's going on?
332
00:27:50,463 --> 00:27:52,530
Why is this car here,
why are we at the cargo exit
333
00:27:52,611 --> 00:27:54,827
why did they
arrive on a private jet?
334
00:27:55,482 --> 00:27:58,382
Be patient, Kaya. Just a little longer.
Cihan will explain.
335
00:27:58,469 --> 00:28:01,413
Explain what? Is something
going on I don't know about?
336
00:28:04,247 --> 00:28:05,523
Thank God.
337
00:28:05,691 --> 00:28:09,647
Brother, what's happening? Why did
you come out through the cargo exit?
338
00:28:12,922 --> 00:28:16,226
I'll explain.
I'll tell you in a bit, just wait.
339
00:28:16,427 --> 00:28:19,905
Are you okay? You look pale.
Come on, tell me, what's going on?
340
00:28:25,617 --> 00:28:26,890
He's alive.
341
00:28:29,007 --> 00:28:30,257
Who?
342
00:28:30,742 --> 00:28:32,327
Who's alive, brother?
343
00:28:34,296 --> 00:28:35,429
Boran.
344
00:28:36,609 --> 00:28:38,046
Boran is alive.
345
00:28:39,194 --> 00:28:41,858
-What?
-Boran is alive.
346
00:28:44,763 --> 00:28:47,164
-Brother, don't mess with my head.
-I'm not.
347
00:28:47,737 --> 00:28:49,312
Boran is really alive?
348
00:28:49,609 --> 00:28:51,054
-Kadir.
-Where?
349
00:28:52,015 --> 00:28:54,281
-Okay, calm down.
-Boran…
350
00:29:14,273 --> 00:29:15,585
Boran!
351
00:29:19,397 --> 00:29:20,850
Boran!
352
00:29:21,975 --> 00:29:23,655
Brother, how?
353
00:29:24,601 --> 00:29:27,089
-Brother.
-Don't make a scene here, come on.
354
00:29:27,272 --> 00:29:29,890
-Boran. My brother Boran.
-Brother, my soul.
355
00:29:29,991 --> 00:29:33,554
-How is he lying there? Boran, how?
-We need to get him in the car.
356
00:29:33,635 --> 00:29:36,116
How is Boran alive?
357
00:29:36,385 --> 00:29:40,520
-Come on, my dear, oh my dear, it's okay.
-How?
358
00:29:57,696 --> 00:29:59,203
How is he alive?
359
00:30:03,899 --> 00:30:05,422
It's okay.
360
00:30:09,031 --> 00:30:11,156
-Okay, let's go.
-How is he alive?
361
00:30:11,266 --> 00:30:14,719
-We need to go, brother.
-Alright, fine. Kaya, come on, son.
362
00:31:05,590 --> 00:31:08,340
In all this noise,
my heart is quiet for the first time.
363
00:31:08,473 --> 00:31:10,376
Even my mind says, speak to me.
364
00:31:10,457 --> 00:31:11,942
Because I'm beside you.
365
00:31:12,205 --> 00:31:17,957
What I've chased after all this time,
this feeling is more real than any of it.
366
00:31:19,165 --> 00:31:20,676
More true.
367
00:31:22,850 --> 00:31:23,970
What everyone searches for,
368
00:31:24,053 --> 00:31:25,903
and can't find, I
think I've found it.
369
00:31:47,981 --> 00:31:51,980
Cihan, there's a checkpoint ahead.
We'll stop.
370
00:32:22,582 --> 00:32:25,332
-Greetings, Officer.
-Greetings. We're doing an ID check.
371
00:32:25,413 --> 00:32:27,098
Alright. I'll gather them
and bring them over, okay?
372
00:32:27,179 --> 00:32:28,258
-I'll wait.
-Okay.
373
00:32:28,339 --> 00:32:29,361
ID check?
374
00:32:29,442 --> 00:32:31,637
-It's security, give your IDs.
-ID check.
375
00:32:31,940 --> 00:32:33,088
Hand over your ID.
376
00:32:35,455 --> 00:32:36,855
Are your documents in order?
377
00:32:36,997 --> 00:32:38,900
They are. No need to worry.
378
00:32:38,981 --> 00:32:40,939
-Hand them over.
-Erol, are the documents good?
379
00:32:41,020 --> 00:32:43,620
They're fine.
From what I saw, everything checks out.
380
00:32:49,259 --> 00:32:51,606
-Hello, we're doing an ID check.
-Of course.
381
00:32:51,687 --> 00:32:53,814
I'm a physician.
382
00:32:53,903 --> 00:32:57,176
I'm heading to an emergency birth,
can we make this quick?
383
00:32:57,267 --> 00:32:58,582
We'll do our best.
384
00:32:58,663 --> 00:32:59,895
Thank you.
385
00:33:28,990 --> 00:33:30,216
Cihan!
386
00:33:33,942 --> 00:33:35,223
Oh!
387
00:33:42,059 --> 00:33:43,399
Will they look inside,?
388
00:33:43,482 --> 00:33:44,713
-Huh?
-Will they look inside?
389
00:33:44,796 --> 00:33:47,067
So what if they do, man?
The papers are clean.
390
00:33:57,083 --> 00:33:58,161
Cihan!
391
00:34:24,091 --> 00:34:25,653
You're back.
392
00:34:29,939 --> 00:34:31,466
Why didn't you tell me?
393
00:34:32,568 --> 00:34:33,895
Welcome.
394
00:34:35,221 --> 00:34:36,661
Didn't get the chance.
395
00:34:40,770 --> 00:34:42,528
Are you okay? Something wrong?
396
00:34:43,036 --> 00:34:44,866
You look off.
397
00:34:47,689 --> 00:34:51,433
There are issues at work,
some things are bothering me.
398
00:34:51,514 --> 00:34:52,652
I see.
399
00:34:55,874 --> 00:34:57,051
It's not about the search, right?
400
00:34:57,132 --> 00:34:59,932
Is there something in the cars
I should be worried about?
401
00:35:02,973 --> 00:35:04,270
No.
402
00:35:06,547 --> 00:35:08,223
You're pale.
403
00:35:08,645 --> 00:35:11,045
-You all look strange. What's going on?
-Nothing.
404
00:35:11,916 --> 00:35:13,176
What are you doing here?
405
00:35:13,504 --> 00:35:16,293
I'm heading to a village for a birth.
406
00:35:16,454 --> 00:35:18,004
They took my ID.
407
00:35:18,650 --> 00:35:19,694
Kadir.
408
00:35:19,836 --> 00:35:22,038
Look, she needs to get to the birth.
409
00:35:22,127 --> 00:35:24,227
Have them check her ID quickly,
it's urgent.
410
00:35:24,311 --> 00:35:26,898
Officer, she's a doctor.
Can we clear the way?
411
00:35:26,979 --> 00:35:28,502
We're searching the vehicles.
412
00:35:28,583 --> 00:35:31,133
Commander, it's an emergency.
The lady's delivering…
413
00:35:31,227 --> 00:35:32,663
-Orders are orders.
-She's a doctor.
414
00:35:32,744 --> 00:35:35,544
-She needs to get to the birth.
-Enough arguing.
415
00:35:35,640 --> 00:35:37,918
-It's a life-or-death situation.
-We'll open it, we'll open it…
416
00:35:38,001 --> 00:35:39,311
Alright, open it then.
417
00:35:43,404 --> 00:35:45,842
-Ms. Alya, your ID is ready.
-Oh, it's here.
418
00:35:46,783 --> 00:35:48,077
Thanks.
419
00:35:50,211 --> 00:35:52,023
Thank you so much.
420
00:35:52,358 --> 00:35:53,546
Cihan.
421
00:35:55,390 --> 00:35:56,765
-I'm going.
-Go.
422
00:35:57,054 --> 00:35:59,710
-You go.
-Let me know, okay?
423
00:36:00,035 --> 00:36:02,218
-You're okay, right?
-I'm fine. You go.
424
00:36:03,117 --> 00:36:04,358
-Drive safe.
-See you tonight.
425
00:36:04,439 --> 00:36:05,491
Okay.
426
00:36:36,474 --> 00:36:39,402
-What's the situation?
-Ömer Bakır. I'm his relative.
427
00:36:40,074 --> 00:36:43,433
He was receiving treatment in Canada.
Now he's in a vegetative state.
428
00:36:43,516 --> 00:36:46,205
-Why are you taking him to Midyat?
-His wife is here.
429
00:36:46,836 --> 00:36:49,410
His treatment will
continue here from now on.
430
00:36:49,893 --> 00:36:51,941
-Alright, best wishes.
-Thanks.
431
00:36:52,453 --> 00:36:54,230
-God bless you, thank you.
-Is the search done?
432
00:36:54,311 --> 00:36:55,889
-All clear, Commander.
-Let's go.
433
00:36:55,970 --> 00:36:57,128
-Thank you.
-Stay safe out there.
434
00:36:57,211 --> 00:36:58,849
-Take care.
-Stay safe.
435
00:36:58,974 --> 00:37:01,255
-Lawyer, you've got the IDs.
-Got them, Kadir.
436
00:37:01,466 --> 00:37:03,369
-Get in the cars.
-Let's go.
437
00:37:04,650 --> 00:37:06,006
Grab the ID.
438
00:37:07,966 --> 00:37:09,131
Got it, brother.
439
00:37:26,482 --> 00:37:27,669
Are you okay?
440
00:37:27,867 --> 00:37:29,445
Someone's giving me breath.
441
00:37:31,350 --> 00:37:34,485
The other one wants my breath.
I don't know what to do.
442
00:37:35,801 --> 00:37:38,090
I don't know what to do, I'm lost.
443
00:37:45,847 --> 00:37:48,547
-Let it roll, push, push it forward.
-Come on, come on.
444
00:38:15,751 --> 00:38:18,063
Lift it, lower it slowly.
445
00:38:18,144 --> 00:38:20,774
-Lift, lift.
-Lift that part, okay.
446
00:38:21,329 --> 00:38:23,680
-This side's good.
-Back's good.
447
00:38:23,761 --> 00:38:26,626
-Push the back.
-Okay, don't shake it.
448
00:38:29,314 --> 00:38:31,001
Bismillah, Bismillah.
449
00:38:35,632 --> 00:38:38,319
Kaya, open the door.
450
00:38:39,319 --> 00:38:42,779
Bismillah. Slow. You've got this side.
451
00:38:43,037 --> 00:38:44,678
-Slowly, slowly.
-I've got this side.
452
00:38:44,759 --> 00:38:47,991
-I'm here, brother.
-Slow.
453
00:38:48,124 --> 00:38:49,850
Slow. Did the wheel pass? Okay.
454
00:38:49,931 --> 00:38:52,569
-No shaking.
-Come, slow.
455
00:38:53,155 --> 00:38:54,632
Brother, I'll take the front.
456
00:38:54,713 --> 00:38:56,869
Wait, this side goes in first.
457
00:39:06,775 --> 00:39:10,001
God damn you, Nare.
458
00:39:11,775 --> 00:39:14,361
Sure, I'll wash yours too, of course.
459
00:39:21,689 --> 00:39:23,064
Şahin.
460
00:39:24,041 --> 00:39:26,775
Where are you, Nare?
Why did you leave without telling me?
461
00:39:26,856 --> 00:39:29,392
-I call, you hang up on me.
-Şahin, I told you…
462
00:39:29,533 --> 00:39:31,583
Where did you go,
why are you going, Nare?
463
00:39:31,744 --> 00:39:33,524
Because you told
Mine met with my dad
464
00:39:33,579 --> 00:39:36,155
was it guilt?
Did you go to ask why she killed her?
465
00:39:36,314 --> 00:39:37,681
Şahin?
466
00:39:38,994 --> 00:39:41,080
Nare, did you tell Sadakat?
467
00:39:43,009 --> 00:39:44,337
Mom!
468
00:39:45,242 --> 00:39:46,828
-Mom?
-Ecmel.
469
00:39:46,916 --> 00:39:48,618
-Mom?
-Ecmel, come here.
470
00:39:48,699 --> 00:39:49,774
-Please.
-Mom?
471
00:39:49,855 --> 00:39:52,884
What's going on, why are you yelling?
Ecmel, this woman…
472
00:39:53,025 --> 00:39:54,282
-Mom?
-This woman…
473
00:39:54,363 --> 00:39:56,775
-Mom?
-This, this
474
00:39:57,500 --> 00:40:01,383
she snitched to Sadakat that
you were meeting with Ms. Mine.
475
00:40:03,744 --> 00:40:05,095
What are you saying?
476
00:40:07,048 --> 00:40:09,056
-Is that true?
-I swear it is
477
00:40:09,137 --> 00:40:10,522
-I heard it with my own ears.
-Calm down.
478
00:40:10,605 --> 00:40:12,455
-Get back! Get back!
-Dad, wait, calm…
479
00:40:12,783 --> 00:40:14,181
Dad?
480
00:40:16,689 --> 00:40:18,751
Wow, Nare, wow!
481
00:40:20,298 --> 00:40:24,291
You used to accuse me of
being a murderer, remember?
482
00:40:25,376 --> 00:40:28,446
So what are you now?
483
00:40:29,539 --> 00:40:33,657
You handed Mine over to
your mother with your own hands.
484
00:40:34,134 --> 00:40:35,868
-Is that humane?
-What did you expect from Sadakat…
485
00:40:35,949 --> 00:40:37,857
-Mom, stop.
-Who's the killer now, Ms. Nare?
486
00:40:37,940 --> 00:40:41,392
Am I lying? I swear on the Qur'an,
they're the monsters.
487
00:40:41,481 --> 00:40:43,002
Mom, shut up already.
488
00:40:46,033 --> 00:40:47,736
One minute, one minute
489
00:40:49,314 --> 00:40:53,188
who told you we were meeting?
490
00:40:54,916 --> 00:40:56,298
Who told you?
491
00:40:57,361 --> 00:40:59,189
Where did you hear it?
492
00:41:00,939 --> 00:41:02,830
I'm asking you, girl.
493
00:41:03,587 --> 00:41:06,408
Look me in the eye. Answer me.
494
00:41:06,820 --> 00:41:09,703
-Who, sweetheart? Who?
-I told her.
495
00:41:10,056 --> 00:41:11,400
What?
496
00:41:13,642 --> 00:41:15,087
Şahin?
497
00:41:15,447 --> 00:41:17,845
I overheard you talking
to Mine at the company.
498
00:41:18,728 --> 00:41:20,220
I told her.
499
00:41:20,455 --> 00:41:23,689
How could you do something like that?
500
00:41:24,736 --> 00:41:26,853
Whose son are you?
501
00:41:29,165 --> 00:41:32,509
Damn it, may God curse you.
502
00:41:57,861 --> 00:41:59,822
What did you do?
503
00:42:02,197 --> 00:42:04,533
What did you do, all of you?
504
00:42:08,795 --> 00:42:11,451
-Şahin, Şahin!
-Nare, go.
505
00:42:11,547 --> 00:42:14,678
-Şahin, I'm so sorry.
-Go, Nare. Don't come near me. Go.
506
00:42:15,107 --> 00:42:16,716
-Go.
-Şahin.
507
00:42:17,717 --> 00:42:21,920
Şahin, I'm so sorry.
I never wanted it to be like this.
508
00:42:22,655 --> 00:42:24,163
Don't touch me. Go.
509
00:42:25,686 --> 00:42:28,655
Şahin, I'm truly sorry.
510
00:42:58,535 --> 00:43:00,066
-Kadir.
-Yes?
511
00:43:03,919 --> 00:43:06,731
I'll stay here.
I know the equipment and all.
512
00:43:07,114 --> 00:43:09,255
We'll get you a nurse too.
513
00:43:09,910 --> 00:43:12,210
I'll talk to Yalçın and
sort it out right away.
514
00:43:13,762 --> 00:43:17,442
Cihan, we should head out too.
You know, work and all. Let's go.
515
00:44:02,047 --> 00:44:05,789
-Good evening.
-Welcome. Did the baby arrive?
516
00:44:06,000 --> 00:44:09,140
The babies arrived.
Twins, one girl, one boy.
517
00:44:09,234 --> 00:44:13,133
-Mashallah, may they grow up with loving parents.
-Amen.
518
00:44:13,257 --> 00:44:17,323
Our Little Gentleman is upstairs in his room.
Pakize fed him, he's probably asleep now.
519
00:44:17,406 --> 00:44:19,765
I'll check on him now, bless her.
520
00:44:20,078 --> 00:44:23,257
So, is Cihan upstairs too?
521
00:44:23,338 --> 00:44:27,101
No, he didn't come. But Muzaffer called,
said they'll be late.
522
00:44:27,182 --> 00:44:28,547
They went to the company.
523
00:44:29,555 --> 00:44:31,281
Good night.
524
00:44:31,937 --> 00:44:33,437
Good night.
525
00:44:33,827 --> 00:44:36,491
I knew it would be hard,
526
00:44:37,804 --> 00:44:39,648
but I didn't expect this.
527
00:44:45,890 --> 00:44:47,773
Maybe they were right.
528
00:44:50,437 --> 00:44:54,742
We were wrong from the very beginning.
529
00:44:58,328 --> 00:45:00,570
Is that really what you think?
530
00:45:04,047 --> 00:45:06,031
Do you really think that?
531
00:45:07,623 --> 00:45:09,482
Nothing was wrong.
532
00:45:10,178 --> 00:45:12,280
Nothing was impossible either.
533
00:45:13,451 --> 00:45:15,771
All we had to do was
hold on to each other
534
00:45:15,859 --> 00:45:17,810
believe in each other.
535
00:45:19,982 --> 00:45:22,810
-But you don't believe anymore.
-Şahin, it's not like that…
536
00:45:22,891 --> 00:45:24,824
-Don't come near me, Nare.
-Şahin, don't…
537
00:45:24,907 --> 00:45:26,748
I'm stuck between two fires, all alone.
538
00:45:26,829 --> 00:45:28,779
One side is your mom, the other my dad.
539
00:45:28,959 --> 00:45:31,545
One attacks me at every chance,
the other opens his arms.
540
00:45:31,626 --> 00:45:33,521
I still don't know what to do, Nare.
541
00:45:33,609 --> 00:45:36,927
I don't know whose side to take.
The only thing I knew was you.
542
00:45:37,059 --> 00:45:40,013
-Şahin.
-I was going to find my way with you.
543
00:45:40,569 --> 00:45:42,920
I lost my compass, Nare.
544
00:45:47,553 --> 00:45:49,646
-We handed Mine over to your mother.
-Şahin…
545
00:45:49,727 --> 00:45:51,185
We caused her death.
546
00:45:52,561 --> 00:45:55,357
I kept quiet for you.
I took the hit for you.
547
00:45:55,982 --> 00:46:00,544
But you're silent. You know something
and you're not saying it, I know you are.
548
00:46:03,224 --> 00:46:06,443
Now I'm starting to doubt
everything, even myself.
549
00:46:08,295 --> 00:46:11,655
Just say it, say it already.
I'm losing my mind, Nare, say it.
550
00:46:15,373 --> 00:46:16,936
Say it.
551
00:46:22,576 --> 00:46:24,147
Say it.
552
00:46:29,310 --> 00:46:31,044
Şahin, I can't.
553
00:46:35,458 --> 00:46:37,911
Şahin, I can't. Look…
554
00:46:38,310 --> 00:46:42,498
If I say it, everything will fall apart.
I swear, everything will fall apart.
555
00:46:42,579 --> 00:46:46,779
Your family will fall apart, my mom will
fall apart, the past, the future, everything.
556
00:46:46,897 --> 00:46:49,600
I have to stay silent. I'm sorry.
557
00:46:54,818 --> 00:46:56,006
I'm sorry.
558
00:46:57,248 --> 00:47:00,848
What you're keeping quiet about might've
been the path I was looking for.
559
00:47:01,147 --> 00:47:03,084
You left me in the dark.
560
00:47:03,834 --> 00:47:07,280
I don't know what to do anymore,
or whose side I'm on.
561
00:47:32,269 --> 00:47:33,777
Şahin…
562
00:47:36,051 --> 00:47:38,379
…maybe the only
solution is for me to leave.
563
00:47:47,394 --> 00:47:48,941
Goodbye.
564
00:47:50,691 --> 00:47:52,668
Don't go, Nare.
565
00:47:53,676 --> 00:47:55,082
Don't go.
566
00:47:56,426 --> 00:47:57,980
I can't let you go.
567
00:47:58,651 --> 00:48:01,034
I can't. Don't go.
568
00:48:03,129 --> 00:48:04,574
Don't go.
569
00:48:06,660 --> 00:48:08,347
I do this every day.
570
00:48:08,980 --> 00:48:12,527
So his muscles don't weaken,
blood keeps flowing, movement continues.
571
00:48:13,496 --> 00:48:15,988
In case one day he can stand again,
572
00:48:17,519 --> 00:48:19,745
so he can pick up where he left off.
573
00:48:20,129 --> 00:48:24,183
Now I'm going to shave you, Boran.
You'll look handsome, my strong one.
574
00:48:28,902 --> 00:48:31,222
-You're going to shave him?
-Yes.
575
00:48:34,918 --> 00:48:37,644
-Let me do it.
-Sure.
576
00:50:49,859 --> 00:50:52,492
-Brother, should I keep going?
-Come.
577
00:51:07,833 --> 00:51:10,692
-Alya?
-Cihan?
578
00:51:11,941 --> 00:51:14,091
Are you okay? Is everything alright?
579
00:51:16,037 --> 00:51:19,911
-Yes.
-Well, I
580
00:51:21,216 --> 00:51:23,753
I talked to Ümmü.
I guess Muzaffer told her
581
00:51:23,841 --> 00:51:25,824
you're still at the company.
582
00:51:26,364 --> 00:51:28,887
It's past midnight, Cihan.
583
00:51:29,873 --> 00:51:33,060
You didn't call. I was worried.
584
00:51:34,560 --> 00:51:36,404
Did something happen in Syria?
585
00:51:40,347 --> 00:51:44,159
Look, even if it's something illegal,
you can tell me, I won't be mad.
586
00:51:44,338 --> 00:51:46,486
Just tell me. I'm worried.
587
00:51:48,745 --> 00:51:51,932
No, no, nothing like that.
588
00:51:52,354 --> 00:51:55,722
We were having a meeting at the company.
It ran long.
589
00:51:56,440 --> 00:51:58,565
I'll be coming soon.
Heading out shortly.
590
00:52:00,214 --> 00:52:01,589
Got it.
591
00:52:02,448 --> 00:52:04,346
And um…
592
00:52:06,636 --> 00:52:08,206
…I missed you.
593
00:52:28,467 --> 00:52:29,818
Me too.
594
00:52:30,334 --> 00:52:31,857
Me too.
595
00:52:38,131 --> 00:52:39,935
Okay, see you soon.
596
00:53:16,561 --> 00:53:17,975
Brother
597
00:53:18,865 --> 00:53:20,756
I know it's really hard
598
00:53:22,186 --> 00:53:23,592
really hard.
599
00:53:24,795 --> 00:53:26,920
But don't say anything, brother.
600
00:53:27,834 --> 00:53:30,005
Not to her, not to Mom.
601
00:53:31,326 --> 00:53:34,951
Not until we know how Boran is doing.
602
00:53:37,075 --> 00:53:39,575
We can't handle another collapse,
brother.
603
00:53:40,818 --> 00:53:42,506
No one can.
604
00:54:47,472 --> 00:54:49,074
You should rest a bit.
605
00:54:49,754 --> 00:54:53,012
You're worn out too, Cihan.
Get some sleep.
606
00:55:18,483 --> 00:55:20,162
Welcome.
607
00:55:20,912 --> 00:55:22,428
Thank you.
608
00:55:23,093 --> 00:55:24,952
Good evening, sister-in-law.
609
00:55:27,459 --> 00:55:29,358
You waited up this late?
610
00:55:30,014 --> 00:55:31,514
I did.
611
00:55:34,670 --> 00:55:36,475
Kaya, Cihan?
612
00:55:37,170 --> 00:55:40,014
Where were you?
You didn't call. We were worried.
613
00:55:40,209 --> 00:55:42,959
We were at the company, Mom.
Had a few things to handle.
614
00:55:43,100 --> 00:55:46,022
What's with the sour faces?
Selling vinegar?
615
00:55:46,256 --> 00:55:48,248
Things didn't go well in Syria?
616
00:55:53,583 --> 00:55:56,442
No, nothing wrong with Syria.
617
00:55:56,834 --> 00:56:00,685
We had an issue with the distribution
companies, but we'll sort it out.
618
00:56:01,069 --> 00:56:02,506
Alright.
619
00:56:04,030 --> 00:56:06,132
It's Boran's death anniversary, Cihan.
620
00:56:08,787 --> 00:56:10,692
-I know, Mom.
-Tomorrow morning,
621
00:56:10,692 --> 00:56:12,977
we'll distribute supplies to all Albora
households.
622
00:56:13,060 --> 00:56:15,108
Lunch will be served the next day.
623
00:56:15,811 --> 00:56:19,092
And in the evening,
prayers will be held at the mansion.
624
00:56:19,303 --> 00:56:20,506
Okay.
625
00:56:21,631 --> 00:56:23,053
Nare came.
626
00:56:23,475 --> 00:56:27,842
She wanted to attend the memorial.
I didn't allow it. You won't either.
627
00:56:28,342 --> 00:56:31,178
Anyone who sits at the same
table as Boran's killers
628
00:56:31,436 --> 00:56:34,069
has no right to pray for Boran.
629
00:56:34,459 --> 00:56:36,912
I'm tired, Mom. Good night.
I'm going to bed.
630
00:56:37,639 --> 00:56:39,311
I'll go check on Cihan.
631
00:56:41,936 --> 00:56:43,342
Look.
632
00:56:59,834 --> 00:57:02,545
-So?
-What?
633
00:57:05,842 --> 00:57:07,662
Good evening, sister-in-law.
634
00:57:10,420 --> 00:57:12,514
Good evening, Kaya.
635
00:58:42,048 --> 00:58:44,142
What are you going to do, brother?
636
00:58:47,517 --> 00:58:49,454
What are we going to do?
637
00:58:53,056 --> 00:58:55,189
Help us, God.
638
00:58:57,939 --> 00:59:00,173
Help my brother.
639
00:59:17,658 --> 00:59:20,549
-He was sleeping deeply.
-Really?
640
00:59:21,245 --> 00:59:22,346
Yes.
641
00:59:23,401 --> 00:59:24,893
That's normal.
642
00:59:26,409 --> 00:59:29,995
These are the hours when
people sleep the deepest.
643
00:59:33,979 --> 00:59:37,479
-You were going to a village for a birth, what happened?
-I went.
644
00:59:39,784 --> 00:59:42,800
-How did it go?
-Good.
645
00:59:44,346 --> 00:59:46,940
-She had twins.
-Mashallah.
646
00:59:52,120 --> 00:59:55,214
-May they grow up with loving parents.
-Amen.
647
01:00:00,065 --> 01:00:02,510
Cihan, I'm dying of anxiety here,
what's going on?
648
01:00:02,979 --> 01:00:04,526
Are you going to tell me?
649
01:00:05,495 --> 01:00:06,831
Nothing's going on.
650
01:00:07,948 --> 01:00:10,050
Kaya talked to you, Alya.
651
01:00:10,416 --> 01:00:14,068
There's a problem with the shipment at
the border, but we'll fix it, God willing.
652
01:00:14,151 --> 01:00:16,995
-So nothing else?
-Nothing else.
653
01:00:20,469 --> 01:00:22,656
You keep saying "nothing",
654
01:00:23,672 --> 01:00:26,391
and I'm even more sure
something's wrong. What is it?
655
01:00:29,320 --> 01:00:30,633
Cihan
656
01:00:32,038 --> 01:00:35,781
I know you best in your silence,
in the places you don't speak.
657
01:00:35,862 --> 01:00:37,227
Something's wrong.
658
01:00:39,625 --> 01:00:42,172
I'm trying to understand,
I've thought
659
01:00:43,148 --> 01:00:46,515
I thought maybe
something went wrong in Syria.
660
01:00:47,305 --> 01:00:49,218
Or maybe, I don't know
661
01:00:49,299 --> 01:00:51,159
you were smuggling
something during the checkpoint.
662
01:00:51,242 --> 01:00:53,906
But you don't smuggle in broad daylight,
right?
663
01:00:53,987 --> 01:00:56,320
I realized it's not about that, Cihan.
664
01:00:58,180 --> 01:01:01,148
The way you avoid my eyes,
pull away from me
665
01:01:01,625 --> 01:01:06,257
the way you don't come close, it's not about
that. I can't explain it with those things.
666
01:01:07,484 --> 01:01:09,320
It's not about a delayed shipment.
667
01:01:09,421 --> 01:01:11,593
It's not business.
It's something else.
668
01:01:14,250 --> 01:01:15,906
What happened?
669
01:01:19,083 --> 01:01:20,552
Nothing.
670
01:01:24,638 --> 01:01:26,411
Cihan.
671
01:01:31,700 --> 01:01:34,138
I know how you look at me.
672
01:01:37,482 --> 01:01:40,302
I know when it's hurt,
when it's fear…
673
01:01:42,310 --> 01:01:45,599
…when it's love, I know.
I understand.
674
01:01:48,372 --> 01:01:50,083
I know you now.
675
01:01:52,005 --> 01:01:54,883
Remember when we stayed at the hotel,
you said let's sleep together
676
01:01:54,966 --> 01:01:57,567
your eyes were shining then.
677
01:01:59,872 --> 01:02:02,325
You really wanted to be with me.
678
01:02:03,333 --> 01:02:07,489
Without your past, without fear,
you just wanted to be with me.
679
01:02:07,724 --> 01:02:09,544
For the first time.
680
01:02:13,865 --> 01:02:15,763
I saw it in your eyes again
681
01:02:16,974 --> 01:02:20,638
you showed it with your eyes.
I see it now too.
682
01:02:22,099 --> 01:02:23,771
What is it?
683
01:02:24,965 --> 01:02:26,418
Nothing.
684
01:02:31,536 --> 01:02:35,372
Come on, let's talk. Sit and talk
with me. Tell me what's wrong
685
01:02:35,864 --> 01:02:37,442
please, tell me.
686
01:02:42,943 --> 01:02:44,669
Alya, I'm tired.
687
01:02:46,513 --> 01:02:48,052
I need to sleep.
688
01:02:48,669 --> 01:02:50,568
Sleep well.
689
01:02:55,716 --> 01:02:59,193
You're quiet because Boran's
anniversary is coming, aren't you?
690
01:03:00,810 --> 01:03:03,630
That's why you're running,
that's why you're silent.
691
01:03:25,673 --> 01:03:28,095
-Where are you going?
-Just getting some air.
692
01:03:31,478 --> 01:03:35,290
Cihan, where are you going?
Don't make me shout.
693
01:03:35,415 --> 01:03:38,774
Why are you doing this to me?
I just want to know.
694
01:03:38,876 --> 01:03:40,900
I just want to understand.
695
01:03:41,219 --> 01:03:44,133
Is it because Boran's
anniversary is coming?
696
01:03:45,829 --> 01:03:47,626
Please, just tell me.
697
01:03:52,072 --> 01:03:53,556
I'm tired.
698
01:03:54,220 --> 01:03:55,993
Just overwhelmed, that's all.
699
01:04:08,348 --> 01:04:09,856
Same here.
700
01:04:12,551 --> 01:04:14,402
Like I said.
701
01:04:20,481 --> 01:04:22,426
It's because of Boran, isn't it?
702
01:05:21,620 --> 01:05:23,682
You keep saying "nothing",
703
01:05:23,784 --> 01:05:26,448
and I'm even more sure
something's wrong. What is it?
704
01:05:27,275 --> 01:05:29,393
I know how you look at me.
705
01:05:29,690 --> 01:05:32,487
Is it disappointment in your eyes,
or fear?
706
01:06:16,531 --> 01:06:19,797
-Good morning. Good morning.
-Good morning, sister-in-law.
707
01:06:20,649 --> 01:06:22,953
Sorry, I started early.
I need to head out.
708
01:06:23,034 --> 01:06:24,934
Kaya, don't be silly. Enjoy your meal.
709
01:06:25,188 --> 01:06:28,883
-Where's Cihan?
-Still sleeping, hasn't woken up.
710
01:06:29,352 --> 01:06:31,985
I'm asking about my son,
not my grandson.
711
01:06:32,810 --> 01:06:37,092
-He left early, had work at the company.
-Want some halva? It's good for the blood.
712
01:06:37,703 --> 01:06:38,922
No thanks.
713
01:06:39,524 --> 01:06:42,390
He left without even saying
hello or good morning?
714
01:06:42,852 --> 01:06:45,235
We're busy, Mom.
Lots to do at the company.
715
01:06:51,516 --> 01:06:54,867
Actually, I need to head out too.
Enjoy your meal.
716
01:06:54,948 --> 01:06:56,336
Take care.
717
01:06:56,891 --> 01:06:59,718
-Want some Damascus pastry?
-No thanks, I'm good.
718
01:06:59,875 --> 01:07:01,696
Ümmü.
719
01:07:06,946 --> 01:07:08,500
Yes?
720
01:07:11,156 --> 01:07:13,703
Did Cihan come to the room last night?
721
01:07:14,977 --> 01:07:17,422
That's none of your business,
Ms. Sadakat.
722
01:07:19,625 --> 01:07:21,625
He's avoiding you, isn't he?
723
01:07:23,469 --> 01:07:26,054
This was obvious from the start.
724
01:07:26,586 --> 01:07:30,711
Saying "I love you" is easy.
But the shadow of the past is long.
725
01:07:30,933 --> 01:07:33,321
You can't just leap over it.
726
01:07:34,242 --> 01:07:36,649
Cihan is feeling guilty.
727
01:07:37,656 --> 01:07:41,399
That's why he's falling apart
around Boran's anniversary.
728
01:07:41,938 --> 01:07:43,555
Because of you.
729
01:07:43,774 --> 01:07:46,774
Every time you touch his heart
730
01:07:47,235 --> 01:07:50,235
he feels like he's
stabbing Boran in the back.
731
01:07:52,235 --> 01:07:54,360
You're hurting my son.
732
01:07:59,133 --> 01:08:01,610
You're his curse.
733
01:08:04,188 --> 01:08:06,375
You should've left.
734
01:08:08,930 --> 01:08:12,946
Staying is a burden,
for both him and you.
735
01:08:20,383 --> 01:08:22,117
Now, enjoy your meal.
736
01:08:41,781 --> 01:08:43,234
Good morning, Cihan.
737
01:08:44,821 --> 01:08:46,508
Good morning.
738
01:08:55,521 --> 01:08:57,271
You married Ms. Alya?
739
01:09:06,945 --> 01:09:09,086
It's a heavy situation, I know.
740
01:09:16,038 --> 01:09:17,702
Boran told you
741
01:09:18,930 --> 01:09:21,148
if I survive, hide me.
742
01:09:21,812 --> 01:09:24,648
And if something happens to me,
hide Alya. Marry her.
743
01:09:32,554 --> 01:09:35,687
No one writes a will for
themselves while they're alive, Cihan.
744
01:09:36,656 --> 01:09:38,984
They write it for those
they leave behind.
745
01:09:46,414 --> 01:09:49,135
The nurse we arranged will come.
You can leave whenever you want.
746
01:09:49,218 --> 01:09:51,368
I won't keep you.
Go take care of your work.
747
01:10:09,596 --> 01:10:11,448
Burning is one thing…
748
01:10:16,229 --> 01:10:19,479
…but living with a fear that's
turned to embers is another, Boran.
749
01:10:21,244 --> 01:10:24,194
But leaving the woman you love
to your brother, what is that?
750
01:10:26,682 --> 01:10:29,032
How did those words even
come out of your mouth?
751
01:10:29,760 --> 01:10:33,112
Tell me, Boran.
How could you say something like that?
752
01:10:40,047 --> 01:10:42,654
I've called you so many times
since yesterday. Your phone's off.
753
01:10:42,737 --> 01:10:45,617
-Did you never think of coming back?
-I told you, I had work, Ipek
754
01:10:45,700 --> 01:10:47,779
-what don't you understand?
-Don't lie to me.
755
01:10:47,862 --> 01:10:50,846
I called you so many times.
You could've answered once.
756
01:10:51,049 --> 01:10:53,471
-Not even a message.
-We were in Syria, Syria!
757
01:10:53,552 --> 01:10:55,459
Phones don't work there, you know that.
758
01:10:55,542 --> 01:10:57,596
Then you should've
told me you were going.
759
01:10:57,838 --> 01:11:01,438
-Do I always have to be the one calling you?
-Patience and peace, please.
760
01:11:02,299 --> 01:11:05,119
I said I didn't have time.
Something came up.
761
01:11:05,208 --> 01:11:07,307
It's about Zerrin, Kaya, Zerrin.
762
01:11:08,917 --> 01:11:12,487
Say what you want,
deny it all you want,
763
01:11:12,901 --> 01:11:15,463
but she's the reason
you're so cold to me.
764
01:11:18,182 --> 01:11:20,198
You haven't gotten over her.
765
01:11:44,830 --> 01:11:46,987
Shame on you too, Zerrin.
766
01:11:48,096 --> 01:11:50,846
-What are you saying?
-You know exactly what I'm saying.
767
01:11:51,056 --> 01:11:54,892
You hid it from me,
your relationship, your past.
768
01:11:55,510 --> 01:11:59,229
You don't hide the past unless
there's still something there.
769
01:11:59,831 --> 01:12:02,956
-Ipek, it's not what you think.
-It's exactly what I think.
770
01:12:03,292 --> 01:12:07,908
If you had backed off,
he wouldn't still be looking at you.
771
01:12:08,776 --> 01:12:10,924
He can't look at me because of you.
772
01:12:11,424 --> 01:12:13,713
His mind is still on
you because of you.
773
01:12:14,409 --> 01:12:19,221
Don't you have any shame?
You're married, you're pregnant.
774
01:12:20,620 --> 01:12:22,503
Let go of Kaya already.
775
01:12:23,323 --> 01:12:26,838
Leave him alone. Leave us alone.
776
01:12:27,190 --> 01:12:30,244
There's nothing between us
and I won't keep repeating it.
777
01:12:30,325 --> 01:12:32,364
Enough already. Stop coming at me.
778
01:12:46,597 --> 01:12:48,097
What's going on, Nare?
779
01:12:50,933 --> 01:12:52,534
Where are you going?
780
01:12:55,191 --> 01:12:58,277
To the company.
I'm going to talk to my brother.
781
01:12:58,682 --> 01:13:01,297
Nare, you don't get it.
They don't accept us.
782
01:13:01,400 --> 01:13:03,159
Why do you keep
showing up at their door?
783
01:13:03,240 --> 01:13:05,540
Şahin, today is Boran's anniversary.
784
01:13:09,386 --> 01:13:11,206
I want to be there too.
785
01:13:11,831 --> 01:13:13,878
I want to be at the mansion with them.
786
01:13:25,816 --> 01:13:27,511
I'll take you.
787
01:13:31,566 --> 01:13:34,277
Don't worry. I'll wait at the door.
788
01:14:09,750 --> 01:14:10,937
Kaya!
789
01:14:18,902 --> 01:14:20,182
What is it? Me?
790
01:14:20,270 --> 01:14:23,452
It's because of me, right?
That's why you fought?
791
01:14:26,417 --> 01:14:27,593
I'm sorry.
792
01:15:05,463 --> 01:15:07,413
I thought there was
nothing between you?
793
01:15:11,511 --> 01:15:13,018
Ipek, look.
794
01:15:14,731 --> 01:15:16,316
It's really not what you think.
795
01:15:16,433 --> 01:15:18,230
Not what I think?
796
01:15:19,066 --> 01:15:20,909
Not what I think, Zerrin?
He's obsessed with you!
797
01:15:20,990 --> 01:15:23,534
-Ipek, you don't understand.
-What don't I understand?
798
01:15:23,615 --> 01:15:25,933
What don't I understand? I saw it!
799
01:15:26,112 --> 01:15:27,964
Explain it!
800
01:15:28,834 --> 01:15:32,433
I don't understand, huh?
Then let's tell Demir!
801
01:15:33,328 --> 01:15:36,010
Let's tell Demir.
Maybe he'll understand!
802
01:15:37,940 --> 01:15:40,190
-Let's tell him, bring him here!
-Go tell him!
803
01:15:40,667 --> 01:15:42,472
Go tell Demir whatever you want, go!
804
01:15:42,553 --> 01:15:43,823
-No!
-Let her go! She can't say anything!
805
01:15:43,904 --> 01:15:47,367
Let her speak. I'm tired.
I'm tired. Stop coming at me.
806
01:15:47,448 --> 01:15:49,104
-Go tell him whatever you want.
-Let's tell him.
807
01:15:49,185 --> 01:15:52,964
-She can't tell anyone anything.
-Call Zerrin, call! Let's tell him, call!
808
01:15:55,064 --> 01:15:58,487
Büno, tell that guy
809
01:15:58,596 --> 01:16:02,080
if he delays our check again,
I swear I'll have him shot in the feet.
810
01:16:02,206 --> 01:16:03,472
-I'm fed up.
-Hah!
811
01:16:03,767 --> 01:16:05,080
Demir's here too.
812
01:16:05,448 --> 01:16:08,086
Doesn't he have the right to know?
Let me tell him too. Come on, say it…
813
01:16:08,167 --> 01:16:09,960
-No, Ipek! Ipek, come back!
-Just let me go!
814
01:16:10,041 --> 01:16:12,436
Look, there's nothing to
interpret beyond what you saw.
815
01:16:12,517 --> 01:16:13,792
-Zerrin, let go.
-It's true.
816
01:16:13,873 --> 01:16:18,324
Get a grip. I'm doing you a favor here.
817
01:16:18,443 --> 01:16:19,940
Otherwise, you'll lose Kaya.
818
01:16:34,586 --> 01:16:38,089
Hey Keçi, you left the exam early,
how'd it go?
819
01:16:38,378 --> 01:16:39,456
Good.
820
01:16:39,667 --> 01:16:42,151
My cousin's waiting.
Let's go check on the baby.
821
01:16:42,581 --> 01:16:43,831
Let's go.
822
01:16:45,104 --> 01:16:46,299
You okay?
823
01:16:46,808 --> 01:16:47,964
Just the heat.
824
01:16:48,791 --> 01:16:53,703
Then why aren't you going?
Why aren't you telling Demir?
825
01:16:53,952 --> 01:16:56,741
Instead of thanking me,
you're questioning me?
826
01:17:01,195 --> 01:17:02,422
Don't cry.
827
01:17:03,164 --> 01:17:07,015
Don't cry.
Look, it's not what you think.
828
01:17:07,492 --> 01:17:10,805
I was feeling down,
she came to comfort me. That's all.
829
01:17:11,601 --> 01:17:13,601
Why were you feeling down then?
830
01:17:14,991 --> 01:17:16,656
Because I'm tired, Ipek.
831
01:17:18,070 --> 01:17:19,694
I'm really tired.
832
01:17:20,936 --> 01:17:23,136
I can't digest what
my family's been through
833
01:17:23,435 --> 01:17:27,315
what's happened inside
my family, I'm exhausted.
834
01:17:29,113 --> 01:17:30,246
That's all.
835
01:17:31,019 --> 01:17:32,511
Are you sure?
836
01:17:33,153 --> 01:17:34,395
I'm sure, Ipek.
837
01:17:35,207 --> 01:17:36,340
Very sure.
838
01:17:50,215 --> 01:17:51,386
Kaya.
839
01:17:52,738 --> 01:17:57,269
If it's really like you say,
then let's get married right away.
840
01:18:03,018 --> 01:18:04,683
Ipek, give me time.
841
01:18:06,262 --> 01:18:09,800
Give me time to process
everything I've been through.
842
01:18:11,614 --> 01:18:13,051
Not right now.
843
01:18:46,895 --> 01:18:48,278
Ms. Sadakat.
844
01:18:49,832 --> 01:18:51,136
It's me, Ipek.
845
01:18:51,232 --> 01:18:54,739
Why are you calling me
Ms. Sadakat from a distance?
846
01:18:55,169 --> 01:18:56,911
You're my daughter-in-law now.
847
01:18:57,098 --> 01:18:58,583
You'll call me Mom.
848
01:19:00,214 --> 01:19:03,325
I need to talk to you about
something, face to face.
849
01:19:13,472 --> 01:19:15,769
It's not about work.
It's something else.
850
01:19:16,337 --> 01:19:17,579
What is it?
851
01:19:18,211 --> 01:19:19,353
Nothing.
852
01:19:19,434 --> 01:19:20,904
I just want to understand.
853
01:19:20,985 --> 01:19:24,095
Is it because Boran's anniversary
is coming? Please, tell me.
854
01:19:24,298 --> 01:19:25,634
I'm tired.
855
01:19:26,478 --> 01:19:27,928
Just overwhelmed, that's all.
856
01:19:29,066 --> 01:19:30,680
He's avoiding you, isn't he?
857
01:19:31,008 --> 01:19:35,345
This was obvious from the start.
Cihan is feeling guilty.
858
01:19:35,547 --> 01:19:37,173
He's falling apart because
of Boran's anniversary.
859
01:19:37,254 --> 01:19:39,298
That's why he's like this.
860
01:19:39,955 --> 01:19:41,398
Because of you.
861
01:19:41,595 --> 01:19:44,415
Every time you touch his heart
862
01:19:45,142 --> 01:19:48,189
he feels like he's
stabbing Boran in the back.
863
01:19:48,532 --> 01:19:50,344
You're hurting my son.
864
01:20:42,540 --> 01:20:43,680
Brother.
865
01:20:45,171 --> 01:20:46,609
Alya's upstairs.
866
01:20:48,376 --> 01:20:49,610
She's up there.
867
01:21:26,886 --> 01:21:28,047
Hello.
868
01:21:29,074 --> 01:21:32,390
Cihan!
We've got an urgent issue to fix!
869
01:21:32,619 --> 01:21:34,758
Oh! Alya, welcome.
870
01:21:35,477 --> 01:21:38,658
Cihan, emergency.
The cooling line broke down again.
871
01:21:38,739 --> 01:21:41,453
Insurance won't cover the damage. You
need to sign this document immediately.
872
01:21:41,534 --> 01:21:43,784
Otherwise,
all the responsibility falls on us.
873
01:21:44,706 --> 01:21:45,938
It's urgent.
874
01:21:47,961 --> 01:21:50,664
Alya, Cihan needs to sign
this document right away.
875
01:21:50,745 --> 01:21:53,180
If the trouble ends,
the disaster begins.
876
01:22:16,639 --> 01:22:17,764
Kaya.
877
01:22:18,257 --> 01:22:19,437
Hey!
878
01:22:20,757 --> 01:22:23,445
Nare, what are you doing here?
879
01:22:23,617 --> 01:22:25,101
I came to talk to Cihan.
880
01:22:25,247 --> 01:22:27,442
He won't talk to you, Nare. Just go.
881
01:22:27,531 --> 01:22:28,738
I said I'll talk to him.
882
01:22:28,868 --> 01:22:29,984
Nare!
883
01:22:32,812 --> 01:22:34,194
Come with me.
884
01:22:41,555 --> 01:22:45,679
As long as you stay in that bloodless
Ecmel's mansion, our brother won't see you.
885
01:22:45,844 --> 01:22:47,307
-Stop waiting, go.
-Shut up, Kaya.
886
01:22:47,390 --> 01:22:48,953
-Nare!
-Kaya, that's enough!
887
01:22:49,218 --> 01:22:51,010
I'm still his sister.
888
01:22:51,381 --> 01:22:53,952
I will talk to him.
Tomorrow is our brother's memorial.
889
01:22:54,035 --> 01:22:55,913
I want to be at the mansion.
890
01:22:57,055 --> 01:22:58,445
What memorial?
891
01:23:01,013 --> 01:23:04,435
What do you mean what memorial?
Kaya, it's our brother's anniversary.
892
01:23:04,865 --> 01:23:06,406
His memorial is tomorrow.
893
01:23:07,004 --> 01:23:11,225
I want to be there too.
I want to pray for him.
894
01:23:13,218 --> 01:23:18,603
Just because I went to Ecmel's mansion,
you think I forgot Boran?
895
01:23:19,224 --> 01:23:22,818
Is my love any less? I burned too.
896
01:23:23,010 --> 01:23:24,796
I'm still burning.
897
01:23:24,953 --> 01:23:26,945
Kaya, I miss my brother so much too.
898
01:23:27,117 --> 01:23:30,320
Kaya, I'm coming.
I want to be at the memorial.
899
01:23:30,789 --> 01:23:32,937
Stop waiting, just go.
900
01:23:34,002 --> 01:23:35,483
Kaya, what's wrong?
901
01:23:36,220 --> 01:23:38,370
What's wrong with you?
Something's happened?
902
01:23:39,703 --> 01:23:40,906
Nare…
903
01:23:42,889 --> 01:23:45,545
Kaya, tell me.
904
01:23:49,505 --> 01:23:50,583
Tell me.
905
01:23:52,825 --> 01:23:54,215
Come with me.
906
01:23:54,613 --> 01:23:55,737
Come.
907
01:24:28,270 --> 01:24:29,435
Come, sister.
908
01:24:36,077 --> 01:24:37,629
Kaya, what's going on?
909
01:24:38,661 --> 01:24:40,270
Come in, sister, come in.
910
01:24:50,846 --> 01:24:52,359
Come in, sister, go ahead.
911
01:25:37,629 --> 01:25:38,801
Kaya!
912
01:25:40,730 --> 01:25:43,996
-He's alive, Nare, he's alive.
-Kaya, my brother…
913
01:25:48,629 --> 01:25:49,911
Brother!
914
01:25:58,996 --> 01:26:01,449
Our brother is alive, Nare. He's alive.
915
01:26:01,730 --> 01:26:03,481
He's alive.
916
01:26:21,184 --> 01:26:22,380
Why did you come?
917
01:26:25,311 --> 01:26:26,707
What do you think?
918
01:26:28,135 --> 01:26:29,660
Why do you think I came?
919
01:26:30,315 --> 01:26:32,363
Maybe because you're running away,
Cihan?
920
01:26:38,554 --> 01:26:40,058
You're running again.
921
01:26:41,183 --> 01:26:42,809
-You're running again.
-Alya.
922
01:26:42,991 --> 01:26:44,637
-Cihan?
-Yes?
923
01:26:44,718 --> 01:26:46,223
This isn't you.
924
01:26:46,584 --> 01:26:50,407
What happened? Please tell me.
I'm losing my mind!
925
01:26:50,626 --> 01:26:53,520
You never ran.
You never took this route.
926
01:26:53,601 --> 01:26:57,168
No matter what you went through,
you never ran.
927
01:26:57,249 --> 01:27:00,557
Even when you hid things from me, you didn't
run, not even with the Mine situation.
928
01:27:00,640 --> 01:27:04,520
The more you hid, the more you pushed,
argued, challenged me
929
01:27:04,601 --> 01:27:06,863
you stood your ground.
You never ran.
930
01:27:07,294 --> 01:27:10,094
So what changed?
Why are you running now? Please tell me.
931
01:27:13,738 --> 01:27:15,504
Okay, answer me.
932
01:27:16,067 --> 01:27:18,520
Is it because of Boran's anniversary?
933
01:27:20,894 --> 01:27:22,434
Is that why you're like this?
934
01:27:26,497 --> 01:27:28,005
It's not that.
935
01:27:28,645 --> 01:27:30,090
Then what is it?
936
01:27:30,360 --> 01:27:32,473
If it's not that, then what?
937
01:27:32,731 --> 01:27:35,731
What do you mean it's not that?
Why are you doing this to me?
938
01:27:36,324 --> 01:27:38,767
Why are you talking like this?
Why are you leaving me alone?
939
01:27:38,850 --> 01:27:40,129
What did you say to me?
940
01:27:40,747 --> 01:27:42,215
You told me
941
01:27:42,412 --> 01:27:47,001
if I couldn't get close to you, it wasn't
because of the weight of this love.
942
01:27:49,110 --> 01:27:52,908
You said after Boran died,
the guilt I'd carry
943
01:27:53,006 --> 01:27:55,558
I wanted to learn
to carry it beside you.
944
01:27:56,828 --> 01:27:59,660
You said you'd take on
the whole world for me.
945
01:28:02,128 --> 01:28:04,824
You told me you loved me
with all your heart.
946
01:28:08,128 --> 01:28:09,928
So why are you acting like this now?
947
01:28:11,877 --> 01:28:13,669
Do you still feel the same?
948
01:28:15,801 --> 01:28:18,152
At least tell me,
do you still feel that way?
949
01:28:22,558 --> 01:28:24,253
Can't you say it?
950
01:28:26,981 --> 01:28:31,488
If you're saying you don't have
the courage anymore, I'll leave.
951
01:28:36,214 --> 01:28:37,525
I won't stay a minute longer.
952
01:28:37,608 --> 01:28:38,691
Alya.
953
01:28:48,074 --> 01:28:49,191
Don't go.
954
01:28:51,035 --> 01:28:52,277
Don't go.
955
01:29:05,105 --> 01:29:07,566
-Cihan.
-Don't go.
956
01:29:08,582 --> 01:29:10,253
Stay like this for a while.
957
01:29:11,315 --> 01:29:13,058
Just a little longer.
958
01:29:22,034 --> 01:29:23,214
Nare.
959
01:29:25,839 --> 01:29:26,956
Are you okay?
960
01:29:27,361 --> 01:29:28,730
Are you okay, Nare?
961
01:29:29,143 --> 01:29:30,417
Come here, it's okay.
962
01:29:32,925 --> 01:29:34,205
Are you okay?
963
01:29:34,575 --> 01:29:36,558
-It's nothing.
-Are you okay?
964
01:29:37,917 --> 01:29:41,832
What happened?
Come here. Let go of that.
965
01:29:43,378 --> 01:29:45,246
Sit down, let it go.
966
01:29:47,273 --> 01:29:49,972
Get some cologne, Nare.
967
01:29:50,347 --> 01:29:52,721
Bring it. It's okay, it's okay.
968
01:29:55,893 --> 01:29:57,871
Smell it a little, just a little.
969
01:30:01,137 --> 01:30:03,542
Sweetheart, what happened?
Why are you like this?
970
01:30:03,722 --> 01:30:06,769
I'm fine. I'm fine. It's just…
971
01:30:07,738 --> 01:30:12,196
I wanted to talk to my brother
so I could be at the memorial.
972
01:30:12,313 --> 01:30:14,373
-Okay.
-But I couldn't see him, and Kaya said
973
01:30:14,454 --> 01:30:18,271
I couldn't come.
That's why I felt so bad.
974
01:30:19,820 --> 01:30:21,373
What are you doing?
975
01:30:22,353 --> 01:30:26,029
Look, Kaya, Cihan, I'm telling
both of you, this isn't right.
976
01:30:27,487 --> 01:30:29,170
Nare has to come.
977
01:30:29,764 --> 01:30:31,209
Can't you see how she is?
978
01:30:31,290 --> 01:30:33,615
Of course she'll be with us.
He's her brother.
979
01:30:35,053 --> 01:30:37,334
Doesn't she miss Boran too, Kaya?
980
01:30:43,068 --> 01:30:46,741
At least you two don't do this. You have
to talk to your mother, convince her.
981
01:30:46,824 --> 01:30:48,261
Okay, I'll talk to her.
982
01:30:49,986 --> 01:30:51,253
I'll talk to her.
983
01:30:52,511 --> 01:30:54,284
-You go inside now.
-Wait, are you okay?
984
01:30:54,365 --> 01:30:56,729
-Go inside. She's fine.
-I'm fine.
985
01:30:56,893 --> 01:30:58,682
-She's fine.
-Help her, Kaya.
986
01:31:01,081 --> 01:31:04,479
-Take her, go on.
-Nare, be careful. Don't push yourself.
987
01:31:04,831 --> 01:31:06,034
It'll be okay.
988
01:31:09,442 --> 01:31:11,503
-I need to go to the hospital.
-Okay.
989
01:31:32,245 --> 01:31:33,378
Come.
990
01:31:33,666 --> 01:31:35,346
Come, sister, come.
991
01:31:35,661 --> 01:31:37,175
Come, but stay calm.
992
01:31:37,721 --> 01:31:39,693
-I know it's hard.
-Kaya, how can I stay calm?
993
01:31:39,776 --> 01:31:41,792
I know it's hard,
but yes, Boran is alive.
994
01:31:41,988 --> 01:31:43,682
-Kaya, it's so strange.
-It is.
995
01:31:43,763 --> 01:31:45,464
-Brother!
-Sit down.
996
01:31:45,893 --> 01:31:47,300
Brother, sit down?
997
01:31:48,417 --> 01:31:49,699
Brother!
998
01:31:50,146 --> 01:31:51,675
How can I sit down?
999
01:31:52,107 --> 01:31:54,635
Our brother is downstairs, alive.
1000
01:31:54,761 --> 01:31:56,160
Thank God.
1001
01:31:58,476 --> 01:31:59,823
Okay, okay.
1002
01:32:00,168 --> 01:32:01,181
Okay.
1003
01:32:03,860 --> 01:32:05,550
-Didn't you explain everything?
-He did. He told us everything.
1004
01:32:05,631 --> 01:32:07,232
-I did.
-Did you explain the details?
1005
01:32:07,315 --> 01:32:12,010
He explained all the details, but
this isn't something easy to believe.
1006
01:32:12,166 --> 01:32:13,766
It's God's will, what can you do?
1007
01:32:13,894 --> 01:32:15,266
I don't know what to feel.
1008
01:32:15,347 --> 01:32:18,750
Nare, I feel like I'm losing my mind,
but it's real.
1009
01:32:18,831 --> 01:32:20,924
Boran is downstairs, and he's alive.
1010
01:32:21,628 --> 01:32:24,089
-So what do we do?
-I don't know what we do.
1011
01:32:24,370 --> 01:32:25,588
Mom!
1012
01:32:25,698 --> 01:32:28,209
What if Mom sees him like this?
What do we do? Alya?
1013
01:32:28,292 --> 01:32:30,375
Don't. Not now.
1014
01:32:30,456 --> 01:32:31,651
Brother, Alya?
1015
01:32:32,036 --> 01:32:33,898
She was here.
You didn't say anything, right?
1016
01:32:33,981 --> 01:32:35,488
No, I didn't say anything.
1017
01:32:35,860 --> 01:32:39,371
I didn't,
but I can't carry this burden anymore.
1018
01:32:39,452 --> 01:32:41,684
No, I'm going to say it.
I can't hold it in.
1019
01:32:41,765 --> 01:32:42,825
Brother, please don't.
1020
01:32:42,906 --> 01:32:45,207
Brother, not now. Please. Calm down.
1021
01:32:45,356 --> 01:32:47,762
I am calm, Nare.
If you have something to say, say it.
1022
01:32:47,843 --> 01:32:52,028
But he's lying there like he's dead.
What if he doesn't wake up?
1023
01:32:52,441 --> 01:32:55,601
What if he never opens his eyes?
Isn't this a burden for everyone?
1024
01:32:55,682 --> 01:32:58,496
If this truth comes out,
won't it destroy everything?
1025
01:32:58,754 --> 01:33:00,314
Brother, let's not take that risk,
please.
1026
01:33:00,395 --> 01:33:02,681
What will I say if he opens his eyes?
1027
01:33:03,284 --> 01:33:06,689
What if he asks why I didn't tell her?
Isn't that a huge injustice?
1028
01:33:06,781 --> 01:33:10,329
What do I say if he doesn't wake up?
What do I say if he does?
1029
01:33:10,576 --> 01:33:13,220
If he doesn't,
how long do we keep quiet?
1030
01:33:13,850 --> 01:33:17,844
Let's say he never wakes up,
what do we do? Keep silent forever?
1031
01:33:17,925 --> 01:33:21,423
What do we tell the girl? What
do we tell his child? Isn't it wrong?
1032
01:33:21,723 --> 01:33:23,400
Isn't it unfair?
1033
01:33:23,901 --> 01:33:25,034
No.
1034
01:33:25,508 --> 01:33:29,353
No.
Look, I'm stepping away from this, okay?
1035
01:33:34,594 --> 01:33:37,084
-Brother, we'll stay calm, okay?
-Okay.
1036
01:33:47,728 --> 01:33:49,264
God is great. God is great.
1037
01:33:53,483 --> 01:33:56,225
-Enjoy your meal.
-Thanks, Ümmü.
1038
01:33:57,461 --> 01:33:59,811
-Bless your hands.
-Welcome.
1039
01:34:03,638 --> 01:34:07,045
Soon we'll be drinking coffee
made by you too, right sweetheart?
1040
01:34:07,221 --> 01:34:08,409
God willing, Mom.
1041
01:34:08,490 --> 01:34:10,045
No way!
1042
01:34:11,100 --> 01:34:13,795
Ms. Sadakat, do you need anything else?
1043
01:34:13,897 --> 01:34:17,131
-No, you can go now, Ümmü.
-Enjoy.
1044
01:34:24,002 --> 01:34:26,092
I won't take up too much of your time.
1045
01:34:26,173 --> 01:34:28,475
Don't be silly, dear.
Go ahead, I'm listening.
1046
01:34:29,459 --> 01:34:31,146
I love Kaya very much.
1047
01:34:32,285 --> 01:34:34,334
But he's distant with me.
1048
01:34:35,545 --> 01:34:37,412
Now I know why.
1049
01:34:38,585 --> 01:34:40,121
It's Zerrin Baybars.
1050
01:34:42,888 --> 01:34:45,089
No, that was a long time ago.
1051
01:34:45,190 --> 01:34:47,534
But I saw them hugging today.
1052
01:34:48,329 --> 01:34:50,889
So that "long ago" isn't
so long ago after all.
1053
01:34:51,865 --> 01:34:55,643
Kaya and I argued today.
Then I wanted to see him.
1054
01:34:55,746 --> 01:34:57,487
When I came back, what I saw…
1055
01:34:57,581 --> 01:35:02,146
Alright dear, no need to
explain further. I'll take care of it.
1056
01:35:02,402 --> 01:35:03,682
What do you mean?
1057
01:35:04,701 --> 01:35:07,065
Didn't you say you love Kaya, dear?
1058
01:35:07,307 --> 01:35:08,518
Yes.
1059
01:35:08,894 --> 01:35:10,964
You'll get married as soon as possible.
1060
01:35:11,306 --> 01:35:15,268
But you'll also need to know
how to keep your husband close.
1061
01:35:15,714 --> 01:35:17,589
That's what I told Kaya too.
1062
01:35:17,670 --> 01:35:20,670
I said let's get married right away,
it doesn't matter to me.
1063
01:35:22,020 --> 01:35:25,667
But he told me there are family issues.
1064
01:35:28,357 --> 01:35:29,995
There's no such thing.
1065
01:35:30,676 --> 01:35:34,826
Tomorrow is my son Boran's death anniversary.
There'll be a memorial in the evening.
1066
01:35:34,921 --> 01:35:39,371
Your family will come too. You come as well,
we'll talk about the wedding in between, okay?
1067
01:35:43,163 --> 01:35:44,498
Thank you.
1068
01:35:45,022 --> 01:35:46,193
Enjoy your meal.
1069
01:36:16,378 --> 01:36:17,428
Are you okay?
1070
01:36:19,069 --> 01:36:21,679
What happened? Did Cihan
not let you go to the memorial?
1071
01:36:21,762 --> 01:36:23,624
No, he did. I'm going.
1072
01:36:25,043 --> 01:36:26,741
Then why are you upset?
1073
01:36:28,062 --> 01:36:30,249
My brother Boran…
1074
01:36:31,959 --> 01:36:33,350
Boran…
1075
01:36:39,472 --> 01:36:41,092
You miss him a lot, don't you?
1076
01:36:45,396 --> 01:36:47,022
I miss him a lot too.
1077
01:36:49,102 --> 01:36:50,382
Let's go.
1078
01:36:51,475 --> 01:36:52,733
Come on, let's go.
1079
01:37:10,881 --> 01:37:12,099
Ms. Alya.
1080
01:37:12,318 --> 01:37:13,505
Yes?
1081
01:37:15,916 --> 01:37:19,132
You said there were things to wash,
I came to collect the laundry.
1082
01:37:19,299 --> 01:37:21,299
Just a moment,
sorry to keep you waiting.
1083
01:37:59,846 --> 01:38:01,116
Thanks so much.
1084
01:38:01,197 --> 01:38:02,757
Of course, thank you.
1085
01:38:16,328 --> 01:38:17,882
Istanbul?
1086
01:38:28,738 --> 01:38:29,937
Good evening.
1087
01:38:30,018 --> 01:38:32,418
-Who did you come with?
-Mr. Ecmel came to visit.
1088
01:38:32,562 --> 01:38:34,162
-I'll let them know.
-Okay.
1089
01:38:39,581 --> 01:38:41,608
He came for a get-well visit, Dad.
1090
01:38:41,691 --> 01:38:42,728
Who came?
1091
01:38:42,818 --> 01:38:44,872
Good evening. Get well soon, Nadim.
1092
01:38:45,067 --> 01:38:47,942
What are you doing here? Get out!
1093
01:38:48,301 --> 01:38:50,153
How could you let this man in?
1094
01:38:50,301 --> 01:38:53,104
He came all the way to the door,
I couldn't turn him away, sorry.
1095
01:38:53,187 --> 01:38:55,325
Are you all playing games with me?
1096
01:38:55,926 --> 01:38:57,684
This man is the reason I'm like this!
1097
01:38:57,765 --> 01:39:01,796
Okay, just a minute, hear him out.
Come in, Ecmel.
1098
01:39:04,961 --> 01:39:07,536
I'm not the reason, Nadim.
1099
01:39:08,528 --> 01:39:10,356
The ones who did this to you
1100
01:39:11,566 --> 01:39:15,494
are Cihan, Sadakat, and Kaya.
1101
01:39:15,786 --> 01:39:21,786
Weren't you the one who found Hamada
and made him say Nadim was the killer?
1102
01:39:22,388 --> 01:39:24,104
Weren't you the one who set me up?
1103
01:39:24,339 --> 01:39:26,534
-It wasn't me.
-Then who?
1104
01:39:26,708 --> 01:39:29,901
And that trap wasn't
as simple as you think.
1105
01:39:30,050 --> 01:39:34,305
Maybe it was Cihan who set it up?
1106
01:39:40,055 --> 01:39:44,586
Couldn't he have planned it
to turn us against each other?
1107
01:39:45,993 --> 01:39:47,556
Couldn't he?
1108
01:39:49,320 --> 01:39:52,938
To make Demir hate me
and break our partnership.
1109
01:39:54,333 --> 01:39:56,458
All of this was Cihan's plan.
1110
01:39:56,623 --> 01:39:57,787
Yeah.
1111
01:39:58,481 --> 01:40:00,021
Just think about it, Nadim.
1112
01:40:00,755 --> 01:40:05,588
Think carefully, who's playing games,
who's undermining whom?
1113
01:40:06,786 --> 01:40:08,276
Honestly, maybe.
1114
01:40:08,792 --> 01:40:13,011
Look, we're in-laws now. We're family.
1115
01:40:13,683 --> 01:40:15,597
A grandchild is on the way.
1116
01:40:17,151 --> 01:40:19,792
You're getting an heir, Nadim.
1117
01:40:20,605 --> 01:40:25,089
Let's put aside
the hatred and hostility.
1118
01:40:26,347 --> 01:40:28,464
We need to stand united.
1119
01:40:29,150 --> 01:40:30,650
Cihan is gaining power.
1120
01:40:32,330 --> 01:40:34,783
If we don't unite
1121
01:40:34,946 --> 01:40:39,058
I swear he'll wipe
us out one by one.
1122
01:40:42,388 --> 01:40:43,810
Listen to me carefully.
1123
01:40:44,764 --> 01:40:49,467
Let's handle the shipments
together from now on.
1124
01:40:51,912 --> 01:40:55,464
Ecmel, look me in the eye.
1125
01:40:57,907 --> 01:41:01,248
I won't bow to your tricks and games.
1126
01:41:01,878 --> 01:41:03,670
Let that trouble you.
1127
01:41:05,913 --> 01:41:07,100
Get out!
1128
01:41:07,998 --> 01:41:09,248
Out!
1129
01:41:11,005 --> 01:41:14,068
Think it over anyway.
1130
01:41:14,428 --> 01:41:19,738
Look, my son-in-law is smart.
He knows right from wrong.
1131
01:41:26,123 --> 01:41:28,084
Alright, good evening.
1132
01:41:31,842 --> 01:41:33,717
I'll walk you out, Dad.
1133
01:41:37,030 --> 01:41:40,358
-Did you talk to my brother about this?
-Stay out of it.
1134
01:41:42,428 --> 01:41:43,848
Take care.
1135
01:41:52,412 --> 01:41:55,400
You still don't believe I'm innocent,
do you?
1136
01:41:55,481 --> 01:41:57,488
Huh? Look.
1137
01:41:58,354 --> 01:42:03,925
The goods we're bringing in with
the last shipment, pure fortune.
1138
01:42:05,578 --> 01:42:08,622
Maybe that money will
help you believe me, huh?
1139
01:42:08,787 --> 01:42:13,481
If your share satisfies you,
believing won't be a problem, Ecmel.
1140
01:42:14,809 --> 01:42:17,645
No doubt. Rest assured.
1141
01:42:19,559 --> 01:42:25,231
Maybe your father will realize that hatred and
hostility are petty when profit's involved.
1142
01:42:26,110 --> 01:42:29,660
Alright then, good evening.
1143
01:42:37,380 --> 01:42:42,645
Demir, don't you dare
make a deal with that snake.
1144
01:42:43,900 --> 01:42:45,268
Watch your step.
1145
01:42:45,435 --> 01:42:47,120
You watch yours.
1146
01:42:47,770 --> 01:42:51,419
You're the one who said if I don't
divorce Zerrin, you'll work with Cihan.
1147
01:42:51,502 --> 01:42:54,870
You're the one stooping low!
You watch your step!
1148
01:43:04,307 --> 01:43:06,893
You'll see who's the hammer
that strikes the iron.
1149
01:43:58,790 --> 01:44:00,177
Good evening.
1150
01:44:00,258 --> 01:44:01,627
Good evening.
1151
01:44:03,910 --> 01:44:05,221
Good evening.
1152
01:44:13,771 --> 01:44:16,705
Good evening. Welcome.
1153
01:44:16,898 --> 01:44:20,913
Ms. Sadakat is waiting at the table.
She said don't be late.
1154
01:44:20,994 --> 01:44:22,674
What's going on now?
1155
01:44:24,508 --> 01:44:26,135
Is Cihan upstairs?
1156
01:44:27,394 --> 01:44:29,307
He's in his room. He already ate.
1157
01:44:29,737 --> 01:44:31,690
Alright. Let's go then.
1158
01:44:39,401 --> 01:44:42,414
You must be hungry.
I made you a nice meal.
1159
01:44:42,558 --> 01:44:44,337
As if we can eat.
1160
01:44:51,798 --> 01:44:54,392
Finally. Thank goodness.
1161
01:44:54,473 --> 01:44:55,672
Good evening.
1162
01:44:55,810 --> 01:44:58,509
Good evening.
Please, join us at the table.
1163
01:45:05,525 --> 01:45:06,704
Thanks.
1164
01:45:17,314 --> 01:45:20,626
Why is everyone so quiet?
No one's saying a word?
1165
01:45:20,788 --> 01:45:22,228
Is it because of Boran?
1166
01:45:29,693 --> 01:45:32,376
May God rest his soul.
May he rest in peace.
1167
01:45:32,634 --> 01:45:33,767
Amen.
1168
01:45:34,978 --> 01:45:36,258
Amen.
1169
01:45:37,017 --> 01:45:38,827
Were supplies delivered to the village?
1170
01:45:38,910 --> 01:45:40,024
They were, Mom.
1171
01:45:40,160 --> 01:45:44,368
Is the imam coming tomorrow for
the memorial prayer? Was he notified?
1172
01:45:44,549 --> 01:45:45,549
He was.
1173
01:45:45,946 --> 01:45:47,055
Good.
1174
01:45:51,244 --> 01:45:54,908
Ms. Cemile and Mr. Salih will be
coming to the memorial tomorrow.
1175
01:45:55,314 --> 01:45:56,439
Who?
1176
01:45:56,993 --> 01:45:59,587
Your mother-in-law and father-in-law.
Remember?
1177
01:46:00,876 --> 01:46:01,905
Why?
1178
01:46:02,079 --> 01:46:06,321
What do you mean why? They're our
in-laws. They're coming for the prayer.
1179
01:46:07,170 --> 01:46:09,345
Ipek is coming too. I invited her.
1180
01:46:09,503 --> 01:46:13,555
She'll attend the memorial, and
afterward we'll talk about the wedding.
1181
01:46:14,402 --> 01:46:17,618
No need to drag this out.
It's not fitting for us.
1182
01:46:17,821 --> 01:46:22,258
Let's have a grand wedding right
here at our mansion and be done with it.
1183
01:46:22,996 --> 01:46:24,852
Okay, Mom, let's talk about it later.
1184
01:46:24,940 --> 01:46:27,790
What do you mean later?
Are we postponing it until winter?
1185
01:46:27,899 --> 01:46:29,779
The wedding will happen
before summer ends.
1186
01:46:29,862 --> 01:46:31,368
Mom, now's not the time.
1187
01:46:31,449 --> 01:46:34,142
Then when is the time, Kaya? When?
1188
01:46:34,223 --> 01:46:37,056
Stop stringing Ipek along.
1189
01:46:37,186 --> 01:46:39,095
You made the decision to marry her.
1190
01:46:39,314 --> 01:46:42,626
You'll follow through.
Anything else wouldn't suit us.
1191
01:46:42,715 --> 01:46:46,811
Mom, I said I'll marry her,
but now's not the time.
1192
01:46:46,970 --> 01:46:49,225
Okay. Just hold on a minute.
1193
01:46:49,590 --> 01:46:51,723
Mom, is there really a rush?
They're already engaged
1194
01:46:51,806 --> 01:46:53,041
why are you pushing so hard?
1195
01:46:53,124 --> 01:46:55,536
Because I don't trust him.
1196
01:46:55,625 --> 01:46:59,919
His mind could wander at any moment.
This needs to be settled quickly.
1197
01:47:00,097 --> 01:47:03,958
What wandering?
Where are you getting this from?
1198
01:47:04,111 --> 01:47:06,494
Don't come at me like this.
Don't drive me crazy, Mom!
1199
01:47:06,575 --> 01:47:08,124
-Kaya, calm down.
-Don't drive me crazy!
1200
01:47:08,207 --> 01:47:09,345
Kaya!
1201
01:47:09,509 --> 01:47:12,344
I'll get married,
but not because you're forcing me!
1202
01:47:13,682 --> 01:47:15,088
I know what I'm doing.
1203
01:47:15,298 --> 01:47:17,548
Still, still…
1204
01:47:17,650 --> 01:47:18,825
Someone take this away.
1205
01:47:19,525 --> 01:47:23,085
Mom, tomorrow you won't say
a single word about the wedding.
1206
01:47:23,687 --> 01:47:24,733
Not one.
1207
01:47:28,631 --> 01:47:29,999
I'll go check on Kaya.
1208
01:47:33,401 --> 01:47:34,581
Look.
1209
01:47:34,662 --> 01:47:37,418
In this house,
eating feels forbidden to us.
1210
01:47:38,197 --> 01:47:41,612
Thank you, you've made
beautiful dishes again, but…
1211
01:48:17,830 --> 01:48:20,585
Did you go to the Baybars and
offer Demir a shipment deal?
1212
01:48:20,668 --> 01:48:24,363
Yes, we talked. Did Zerrin spill it?
1213
01:48:24,503 --> 01:48:26,160
Why didn't I know about this?
1214
01:48:26,746 --> 01:48:29,183
Why do you think?
1215
01:48:29,740 --> 01:48:33,667
Everything I should've known
ended up buried because of you.
1216
01:48:33,878 --> 01:48:37,808
From now on, everyone goes
their own way. No more trust.
1217
01:48:37,889 --> 01:48:39,985
There won't be a deal with Demir.
1218
01:48:40,264 --> 01:48:42,238
There will be. We have no choice.
1219
01:48:42,319 --> 01:48:45,328
You want to move drugs,
that's why you approached Demir.
1220
01:48:45,463 --> 01:48:48,390
You'd have to walk over my dead body.
I won't allow it.
1221
01:48:48,562 --> 01:48:51,322
What drugs, man? There are no drugs.
1222
01:48:52,003 --> 01:48:53,218
You're lying.
1223
01:48:53,694 --> 01:48:55,511
I'm not lying.
1224
01:48:55,805 --> 01:48:58,877
I spent years in prison
because of drugs.
1225
01:48:59,108 --> 01:49:00,734
I got out on parole.
1226
01:49:00,815 --> 01:49:03,477
Do you think I'm stupid
enough to risk that again?
1227
01:49:04,507 --> 01:49:09,442
It's just contraband goods,
and it'll be under our control.
1228
01:49:10,490 --> 01:49:11,763
Şahin.
1229
01:49:12,442 --> 01:49:16,114
Look, Demir is our family now.
1230
01:49:16,965 --> 01:49:18,919
We need to unite.
1231
01:49:19,208 --> 01:49:22,895
Otherwise,
Cihan will crush us one by one.
1232
01:49:23,364 --> 01:49:24,817
Get your head straight.
1233
01:49:33,911 --> 01:49:38,505
We'll postpone the wedding, set a later
date. We'll do it later, don't worry.
1234
01:49:42,924 --> 01:49:45,755
But are you sure?
1235
01:49:46,554 --> 01:49:48,044
Don't back out later.
1236
01:49:48,713 --> 01:49:52,570
Don't hurt this girl,
don't hurt yourself, don't hurt us.
1237
01:49:52,986 --> 01:49:56,648
Because things will get messy later.
Don't make me deal with that guy.
1238
01:49:56,780 --> 01:49:58,429
Brother, I gave my word.
1239
01:50:00,076 --> 01:50:03,882
I won't go back on it.
That wouldn't suit us.
1240
01:50:06,368 --> 01:50:08,907
But you know how things are right now,
brother.
1241
01:50:13,853 --> 01:50:15,946
Look, our life has always been hard.
1242
01:50:18,798 --> 01:50:20,884
But after my brother Boran
1243
01:50:21,853 --> 01:50:23,853
I've lost all my patience.
1244
01:50:25,947 --> 01:50:28,947
No patience for words, for laughter.
1245
01:50:29,431 --> 01:50:31,485
Not even for dreaming about marriage.
1246
01:50:34,181 --> 01:50:36,509
I don't know, I feel completely lost.
1247
01:50:43,588 --> 01:50:44,838
And you?
1248
01:50:47,291 --> 01:50:49,181
How do you cope, brother?
1249
01:50:52,603 --> 01:50:54,181
Alya, my sister-in-law.
1250
01:50:57,267 --> 01:50:59,642
Everything's harder now, isn't it?
1251
01:51:04,306 --> 01:51:06,126
Try to hold yourself together.
1252
01:51:08,962 --> 01:51:10,267
Brother…
1253
01:51:13,533 --> 01:51:15,533
…please don't say anything.
1254
01:51:16,775 --> 01:51:18,189
I'm begging you.
1255
01:51:19,705 --> 01:51:23,345
Until we know what's going on
with Boran, please don't say anything.
1256
01:51:46,475 --> 01:51:48,022
How's Kaya?
1257
01:51:50,389 --> 01:51:51,624
Better.
1258
01:51:52,569 --> 01:51:54,319
But what do you expect?
1259
01:51:54,585 --> 01:51:56,390
It's Boran's anniversary
1260
01:51:56,616 --> 01:51:59,174
it's normal he's affected.
That's why he's lashing out.
1261
01:51:59,257 --> 01:52:01,874
But this much anger isn't normal,
I think.
1262
01:52:03,202 --> 01:52:06,866
Feels like there's something
else behind it, doesn't it?
1263
01:52:08,171 --> 01:52:11,827
Maybe deep down he
doesn't really want that girl.
1264
01:52:12,843 --> 01:52:15,093
Could be, yeah. Maybe.
1265
01:52:18,779 --> 01:52:20,865
Maybe the same goes for you.
1266
01:52:22,600 --> 01:52:23,882
What do you mean?
1267
01:52:32,241 --> 01:52:34,132
Maybe it's the same for you too.
1268
01:52:37,374 --> 01:52:41,934
I mean, maybe there's another
reason behind your behavior, your mood.
1269
01:52:44,568 --> 01:52:46,768
I don't understand
what you're trying to say.
1270
01:52:48,529 --> 01:52:52,255
That Boran's anniversary
has made you so quiet,
1271
01:52:53,785 --> 01:52:57,145
so withdrawn, I don't get it.
1272
01:52:59,208 --> 01:53:01,708
There's something else going on,
clearly.
1273
01:53:01,893 --> 01:53:03,620
Something deeper.
1274
01:53:05,776 --> 01:53:06,964
What?
1275
01:53:08,745 --> 01:53:11,183
What's pulling you so far away from me?
1276
01:53:13,284 --> 01:53:14,667
It's nothing.
1277
01:53:20,010 --> 01:53:21,323
Nothing?
1278
01:53:29,198 --> 01:53:30,370
Wait.
1279
01:53:38,041 --> 01:53:39,213
Then what's this?
1280
01:53:40,370 --> 01:53:41,495
What is it?
1281
01:53:41,722 --> 01:53:43,519
Do you know what this is?
1282
01:53:43,745 --> 01:53:45,651
It's your ticket to Istanbul.
1283
01:53:46,237 --> 01:53:48,768
On the same day you said
you were going to Syria.
1284
01:53:50,526 --> 01:53:51,924
Where did you find that?
1285
01:53:53,972 --> 01:53:57,214
Answer me, why did you go to Istanbul?
1286
01:53:57,411 --> 01:54:00,364
-Were you going through my things?
-I wasn't!
1287
01:54:00,667 --> 01:54:02,948
Come on, why would you say that?
1288
01:54:03,029 --> 01:54:04,085
Then how did you find it?
1289
01:54:04,168 --> 01:54:06,706
It was sticking out of your pocket,
practically shouting "I'm here," so I took it.
1290
01:54:06,787 --> 01:54:07,787
So you took it?
1291
01:54:07,868 --> 01:54:10,799
Then tell me why you lied.
Why did you go to Istanbul?
1292
01:54:10,909 --> 01:54:13,314
-Why did you hide it from me?
-I had to go.
1293
01:54:13,666 --> 01:54:14,854
Why?
1294
01:54:17,393 --> 01:54:18,565
I can't explain.
1295
01:54:21,354 --> 01:54:22,768
I'm going crazy.
1296
01:54:23,706 --> 01:54:26,073
I'm seriously losing it.
I keep thinking…
1297
01:54:26,643 --> 01:54:29,284
I keep wondering, is it work? No.
1298
01:54:29,768 --> 01:54:31,760
If it were work, you'd tell me.
1299
01:54:32,783 --> 01:54:36,533
Even if it were a fight, you'd tell me.
We'd face it together, you know that.
1300
01:54:37,401 --> 01:54:39,951
You didn't just shoot
someone out of nowhere, right?
1301
01:54:40,612 --> 01:54:42,135
You didn't get into smuggling either.
1302
01:54:42,216 --> 01:54:44,627
None of that would make
you pull away from me.
1303
01:54:46,049 --> 01:54:48,987
Cihan, what's the reason?
Why did you go to Istanbul?
1304
01:54:56,557 --> 01:54:57,838
Meryem?
1305
01:54:58,651 --> 01:54:59,846
What?
1306
01:55:00,361 --> 01:55:01,791
Did Meryem come back?
1307
01:55:02,331 --> 01:55:05,005
I don't know, did she come to Istanbul?
Did you go to see her?
1308
01:55:05,088 --> 01:55:08,603
You can tell me.
Just please don't lie. Say it.
1309
01:55:09,010 --> 01:55:10,713
No! Is that enough?
1310
01:55:10,963 --> 01:55:13,197
-Then what is it?
-You got your answer. No!
1311
01:55:13,346 --> 01:55:16,205
Okay, then what is it?
If it's not Meryem, then what?
1312
01:55:17,268 --> 01:55:19,245
Why are you lying to me?
1313
01:55:37,885 --> 01:55:39,038
What happened?
1314
01:55:39,119 --> 01:55:41,368
Why are you fighting?
1315
01:55:41,658 --> 01:55:43,793
We're not fighting, sweetheart.
We're just talking.
1316
01:55:43,876 --> 01:55:46,649
-But you're yelling a lot.
-We are?
1317
01:55:47,361 --> 01:55:48,923
Maybe. I'm sorry, baby.
1318
01:55:49,004 --> 01:55:52,864
Don't be sad, Dad.
Mom can be angry sometimes.
1319
01:55:54,751 --> 01:55:56,470
I do get angry sometimes.
1320
01:55:57,001 --> 01:56:00,040
Let's make up tonight
and all sleep together.
1321
01:56:00,121 --> 01:56:01,721
No, sweetheart, go to your room.
1322
01:56:01,852 --> 01:56:03,829
Please, we always sleep together.
1323
01:56:04,056 --> 01:56:06,087
Not tonight, please, Deniz.
1324
01:56:06,822 --> 01:56:08,884
-Okay.
-Come on, baby, please.
1325
01:56:09,697 --> 01:56:12,345
-Say goodnight to Dad.
-Goodnight, Dad.
1326
01:56:12,465 --> 01:56:14,103
Goodnight, my love.
1327
01:56:36,322 --> 01:56:39,830
If you weren't fighting,
why didn't we sleep together?
1328
01:56:40,806 --> 01:56:42,252
Come on, that's enough now.
1329
01:56:45,431 --> 01:56:48,103
You're upset. You did fight.
1330
01:56:48,759 --> 01:56:50,056
Please, son.
1331
01:56:50,251 --> 01:56:52,368
I don't want you to fight.
1332
01:56:52,681 --> 01:56:54,041
Not ever.
1333
01:56:56,845 --> 01:56:58,642
We're not fighting.
1334
01:57:01,220 --> 01:57:02,954
There's no problem at all.
1335
01:57:03,650 --> 01:57:05,050
Go to sleep now, sweetheart.
1336
01:57:20,095 --> 01:57:21,337
Brother…
1337
01:57:24,978 --> 01:57:26,416
I can't do this, Kaya.
1338
01:57:27,368 --> 01:57:29,040
I have to say it.
1339
01:57:31,720 --> 01:57:33,322
Oh, brother…
1340
01:57:39,548 --> 01:57:41,876
It's like if I don't say it
1341
01:57:42,978 --> 01:57:45,142
I'm trying to breathe but
1342
01:57:45,627 --> 01:57:49,111
it's like my chest
shrinks with every breath.
1343
01:57:49,775 --> 01:57:51,572
It stabs me.
1344
01:57:52,135 --> 01:57:53,963
It crushes me.
1345
01:57:54,783 --> 01:57:56,774
I have to say it.
1346
01:57:57,438 --> 01:57:59,017
Only then will I be free.
1347
01:58:48,025 --> 01:58:50,181
♪ My autumn to the springs ♪
1348
01:58:50,837 --> 01:58:53,517
♪ My face to the rains ♪
1349
01:58:53,923 --> 01:58:57,235
♪ My sorrow is estranged
from the mountains ♪
1350
01:59:00,330 --> 01:59:02,712
♪ My eyes to the mornings ♪
1351
01:59:03,168 --> 01:59:05,955
♪ My life to the earth ♪
1352
01:59:06,353 --> 01:59:09,705
♪ My sorrow is estranged
from the mountains ♪
1353
01:59:13,541 --> 01:59:17,587
♪ Darker than night, my reason ♪
1354
01:59:19,689 --> 01:59:23,571
♪ A refugee from night, my grief ♪
1355
01:59:25,986 --> 01:59:29,946
♪ I fear my heart will not return ♪
1356
01:59:32,079 --> 01:59:36,040
♪ I fear, my love, I fear ♪
1357
01:59:38,228 --> 01:59:42,431
♪ Darker than night, my reason ♪
1358
01:59:44,322 --> 01:59:48,290
♪ A refugee from night, my grief ♪
1359
01:59:50,525 --> 01:59:54,524
♪ I fear my heart will not return ♪
1360
01:59:56,666 --> 02:00:00,798
♪ I fear, my love, I fear ♪
1361
02:00:52,673 --> 02:00:55,298
♪ They will ask about me ♪
1362
02:00:55,704 --> 02:00:58,181
♪ They will find me ♪
1363
02:00:58,814 --> 02:01:02,111
♪ They will wear me down, beloved ♪
1364
02:01:04,767 --> 02:01:07,431
♪ They will hold me ♪
1365
02:01:07,900 --> 02:01:10,275
♪ They will burn me ♪
1366
02:01:11,025 --> 02:01:15,181
♪ They will destroy me,
beloved, beloved, beloved ♪
1367
02:01:18,103 --> 02:01:22,032
♪ My dark reason will be questioned ♪
1368
02:01:24,337 --> 02:01:28,032
♪ My refugee sorrow will be struck ♪
1369
02:01:30,533 --> 02:01:34,385
♪ I fear my heart will not return ♪
1370
02:01:35,704 --> 02:01:36,798
I couldn't do it.
1371
02:01:37,025 --> 02:01:40,728
♪ I fear, my love, I fear ♪
1372
02:01:42,767 --> 02:01:45,962
-♪ My dark reason will be questioned ♪
-I couldn't do it.
1373
02:01:48,829 --> 02:01:52,868
♪ My refugee sorrow will be struck ♪
1374
02:01:55,056 --> 02:01:59,095
♪ I fear my heart will not return ♪
1375
02:02:01,298 --> 02:02:04,251
♪ I fear, my love, I fear ♪
1376
02:02:11,820 --> 02:02:13,227
Come.
1377
02:02:13,316 --> 02:02:15,252
-Ms. Alya!
-Come, come.
1378
02:02:16,001 --> 02:02:20,345
Ms. Alya, our little gentleman's tooth
really hurts, he's been crying nonstop.
1379
02:02:20,470 --> 02:02:21,627
Alright.
1380
02:02:22,416 --> 02:02:25,274
-Open your mouth, open up.
-No, it hurts!
1381
02:02:25,634 --> 02:02:27,642
Sweetheart, if you don't
open your mouth, we can't see.
1382
02:02:27,723 --> 02:02:29,873
-Come on, let's see what's going on!
-Deniz?
1383
02:02:31,235 --> 02:02:33,305
Son, what's wrong?
1384
02:02:33,431 --> 02:02:35,941
-What happened, son, what is it?
-You need to open your mouth.
1385
02:02:36,024 --> 02:02:39,719
-Move aside. What is it, sweetheart?
-Mom, my tooth really hurts.
1386
02:02:39,814 --> 02:02:42,939
-Let me see your tooth!
-But you're not going to pull it, right?
1387
02:02:43,020 --> 02:02:45,820
No, sweetheart, I just need
to look first. Big wide open.
1388
02:02:46,158 --> 02:02:47,658
-Open up, open up.
-What is it?
1389
02:02:47,994 --> 02:02:50,142
It's nothing. It's nothing.
1390
02:02:50,345 --> 02:02:53,330
Is your tooth hurting?
Let me see, open up.
1391
02:02:53,798 --> 02:02:55,486
Open wide, come on.
1392
02:02:56,962 --> 02:02:58,720
Open. It's decayed.
1393
02:03:00,556 --> 02:03:01,832
What happened, son? Is it decayed?
1394
02:03:01,915 --> 02:03:03,806
-It's nothing. Just a tiny cavity.
-It's fine.
1395
02:03:03,887 --> 02:03:06,098
It's nothing serious.
It's a baby tooth, it'll fall out.
1396
02:03:06,181 --> 02:03:09,251
-No, please don't pull it!
-Who said anything about pulling?
1397
02:03:10,204 --> 02:03:12,345
It's a baby tooth, son.
A new one will grow in its place.
1398
02:03:12,426 --> 02:03:15,509
-No!
-Ms. Sadakat, it won't be pulled.
1399
02:03:17,978 --> 02:03:21,829
We're not pulling it. We're going to
the dentist, he'll check and treat it.
1400
02:03:22,025 --> 02:03:23,525
Nothing bad will happen, okay?
1401
02:03:23,611 --> 02:03:25,511
Okay, let's go then. Come on, come on.
1402
02:03:25,707 --> 02:03:28,012
-Will it hurt?
-It won't hurt, right?
1403
02:03:31,611 --> 02:03:33,063
Look what he's asking.
1404
02:03:33,144 --> 02:03:36,095
-It won't hurt. They pulled mine too…
-They didn't pull it.
1405
02:03:36,176 --> 02:03:39,364
-No, they didn't pull mine.
-They treated it, right? It didn't hurt at all.
1406
02:03:39,447 --> 02:03:42,047
Alright, sweetheart.
Get well soon, my little prince.
1407
02:03:42,181 --> 02:03:43,727
Okay, nothing bad will happen.
1408
02:03:43,860 --> 02:03:46,852
-It won't hurt, right?
-No, sweetheart, it won't hurt.
1409
02:03:47,244 --> 02:03:49,790
Just a tiny cavity!
1410
02:03:50,072 --> 02:03:52,869
These kids know everything.
That tooth's coming out.
1411
02:03:53,478 --> 02:03:56,712
-Come on, son, let's go.
-Let's go, let's go.
1412
02:03:57,055 --> 02:03:58,602
My little prince, you're fine.
1413
02:03:58,689 --> 02:03:59,819
Quick, quick, very quick.
1414
02:03:59,900 --> 02:04:02,761
Kadir, it's your fault his tooth
decayed. You gave him all that chocolate.
1415
02:04:02,844 --> 02:04:05,251
What? She blames everything on me!
1416
02:04:05,332 --> 02:04:07,286
Didn't you give him
cold melon last night?
1417
02:04:07,369 --> 02:04:09,348
If the kid gets sick,
I'll snitch on you.
1418
02:04:09,431 --> 02:04:11,470
Tell me, was it cold, huh? Was it cold?
1419
02:04:12,062 --> 02:04:13,297
It was cold!
1420
02:04:14,437 --> 02:04:17,515
Pakize,
don't walk barefoot on the floor.
1421
02:04:18,093 --> 02:04:20,716
Your feet will catch cold,
and you'll get sick. No babies for you.
1422
02:04:20,797 --> 02:04:22,922
-I want a baby.
-What?
1423
02:04:25,601 --> 02:04:26,632
What?
1424
02:04:27,734 --> 02:04:29,734
-What did you say, Kadir?
-I said "sick."
1425
02:04:29,961 --> 02:04:31,911
You said "sick"
What else did you say?
1426
02:04:32,045 --> 02:04:33,669
-"Sick." "Sick."
-I meant the baby.
1427
02:04:33,750 --> 02:04:35,950
What did you say?
I'll show you about babies!
1428
02:04:39,967 --> 02:04:41,451
Come here.
1429
02:04:43,967 --> 02:04:45,693
It didn't hurt at all.
1430
02:04:45,777 --> 02:04:48,425
Right?
I told you, nothing to be scared of.
1431
02:04:48,506 --> 02:04:50,919
But just because it didn't hurt
1432
02:04:51,000 --> 02:04:53,750
doesn't mean you'll keep
eating candy like crazy, okay?
1433
02:04:53,959 --> 02:04:56,225
-No.
-Good boy. Well done.
1434
02:04:58,154 --> 02:05:01,115
Dad, is our workplace around here?
1435
02:05:02,334 --> 02:05:04,684
Yes, see that street across the way,
sweetheart
1436
02:05:04,772 --> 02:05:06,999
if you go down there,
it's really close.
1437
02:05:07,475 --> 02:05:09,920
Can you please take me there?
1438
02:05:10,232 --> 02:05:11,350
Your dad…
1439
02:05:13,459 --> 02:05:14,982
Alright, I'll take you but…
1440
02:05:15,709 --> 02:05:18,759
Things are a bit hectic these days.
I'll take you later, okay?
1441
02:05:23,709 --> 02:05:27,295
Then can we get an ice
cream from over there?
1442
02:05:28,130 --> 02:05:30,638
Son, what did we just tell you?
1443
02:05:31,770 --> 02:05:33,942
Those cavities come from sugar,
sweetheart.
1444
02:05:34,032 --> 02:05:36,201
Mom, just a little!
1445
02:05:39,186 --> 02:05:40,631
-Just a tiny bit.
-Okay.
1446
02:05:40,712 --> 02:05:42,818
-No begging for more. Just a little.
-Okay.
1447
02:05:43,123 --> 02:05:44,154
Go on then.
1448
02:05:45,928 --> 02:05:48,725
Don't run, don't run. Walk, son!
1449
02:05:54,381 --> 02:05:57,787
Mom, you know what? I know that man.
1450
02:05:58,857 --> 02:06:01,810
Go get your ice cream.
Sorry about that. Go on.
1451
02:06:02,669 --> 02:06:07,542
Mom, that man worked at
Dad's restaurant in Toronto.
1452
02:06:16,637 --> 02:06:17,918
Really?
1453
02:06:18,114 --> 02:06:20,332
Don't you recognize me, mister?
1454
02:06:22,331 --> 02:06:24,131
Don't you remember me, Uncle Vurgun?
1455
02:06:24,832 --> 02:06:27,160
Of course I remember you!
1456
02:06:27,371 --> 02:06:29,613
My little lion. You've grown so much.
1457
02:06:30,668 --> 02:06:32,426
-Yes.
-Good for you.
1458
02:06:33,738 --> 02:06:35,597
Were you with Boran?
1459
02:06:35,707 --> 02:06:37,488
Yes. Vurgun Çelebi.
1460
02:06:37,809 --> 02:06:39,324
Alya Albora.
1461
02:06:39,504 --> 02:06:43,183
Sorry, I don't remember you.
Why are you here now?
1462
02:06:46,098 --> 02:06:50,253
Go ahead and give him half
a scoop of ice cream, brother.
1463
02:06:53,184 --> 02:06:55,153
Vurgun was one of my men.
1464
02:06:55,433 --> 02:06:58,949
When we sent Boran abroad,
we sent him along too.
1465
02:07:01,215 --> 02:07:03,365
I didn't see him at
the funeral or anything.
1466
02:07:03,487 --> 02:07:05,089
When did you come back?
1467
02:07:07,863 --> 02:07:09,379
It's been a few months.
1468
02:07:13,496 --> 02:07:15,840
Why didn't you come
right after Boran passed?
1469
02:07:16,113 --> 02:07:18,629
My mom was sick.
I've been in Istanbul for a while.
1470
02:07:18,957 --> 02:07:21,121
She's better now, thank God.
1471
02:07:23,199 --> 02:07:24,676
You were in Istanbul?
1472
02:07:26,176 --> 02:07:27,395
Hope she gets well soon.
1473
02:07:27,895 --> 02:07:29,636
-Thank you.
-Come on.
1474
02:07:29,973 --> 02:07:33,292
-Mom, look, I got just a little.
-Is that really a little? Okay.
1475
02:07:33,480 --> 02:07:36,499
If you've got nothing else to say,
Uncle Vurgun, we'll talk later.
1476
02:07:36,582 --> 02:07:38,160
-See you.
-Let's go.
1477
02:07:42,152 --> 02:07:43,941
Thanks. Let's go.
1478
02:07:45,386 --> 02:07:46,652
Come on, Alya.
1479
02:07:49,418 --> 02:07:51,043
-Dad.
-Yes?
1480
02:07:51,338 --> 02:07:55,392
You know today is the anniversary
of Boran, my dad's death.
1481
02:07:55,473 --> 02:07:59,346
Yes, there's a memorial today.
We'll honor him, so I'll come early.
1482
02:08:03,604 --> 02:08:05,729
Hop! Make room for Mom too.
1483
02:08:06,245 --> 02:08:07,713
See you.
1484
02:08:36,649 --> 02:08:39,430
-What's that?
-Do you know what this is?
1485
02:08:39,618 --> 02:08:41,251
Your ticket to Istanbul.
1486
02:08:41,379 --> 02:08:43,837
On the same day you said
you were going to Syria.
1487
02:08:44,343 --> 02:08:45,459
Where did you find that?
1488
02:08:45,542 --> 02:08:47,562
Tell me why you lied to me.
1489
02:08:47,649 --> 02:08:49,999
Why did you go to Istanbul?
Why did you hide it?
1490
02:08:50,096 --> 02:08:51,611
I had to go.
1491
02:08:52,291 --> 02:08:53,533
Why?
1492
02:08:54,760 --> 02:08:55,987
I can't explain.
1493
02:08:57,018 --> 02:08:59,400
Why didn't you come
right after Boran passed?
1494
02:08:59,580 --> 02:09:02,053
My mom was sick.
I've been in Istanbul for a while.
1495
02:09:02,136 --> 02:09:03,728
You were in Istanbul?
1496
02:09:30,729 --> 02:09:32,674
Hello, Ms. Alya. How are you?
1497
02:09:32,948 --> 02:09:35,003
Ms. Şükran, thank you so much.
1498
02:09:35,385 --> 02:09:37,065
How are you? How have you been?
1499
02:09:37,146 --> 02:09:39,607
Much better thanks to you. Thank you.
1500
02:09:39,956 --> 02:09:42,229
Oh, that's great. Well…
1501
02:09:42,853 --> 02:09:45,064
Please keep taking your medication.
1502
02:09:48,378 --> 02:09:50,909
Ms. Şükran,
I have a small favor to ask.
1503
02:09:51,346 --> 02:09:53,518
I mean, I need your help.
1504
02:09:53,675 --> 02:09:57,816
I know it's not ideal,
but it's really important to me.
1505
02:09:58,214 --> 02:10:02,182
Of course, if it's something I can help
with, I'm listening. Go ahead, Ms. Alya.
1506
02:10:04,605 --> 02:10:06,894
If I give you a ticket number
1507
02:10:07,456 --> 02:10:09,511
could you check
who traveled with it?
1508
02:10:10,011 --> 02:10:13,573
Well, normally that's not allowed,
1509
02:10:15,316 --> 02:10:17,235
but I'll try for you.
1510
02:10:17,318 --> 02:10:18,198
I'm listening.
1511
02:10:18,604 --> 02:10:19,729
Okay.
1512
02:10:20,620 --> 02:10:24,144
Um, 2357789.
1513
02:10:24,494 --> 02:10:26,385
It shows a flight to Istanbul.
1514
02:10:27,019 --> 02:10:29,816
The reservation includes
the following names:
1515
02:10:30,613 --> 02:10:35,136
Cihan Albora, Kadir Yolcu,
Muzaffer Sancak.
1516
02:10:37,972 --> 02:10:40,667
That's all. Um…
1517
02:10:41,597 --> 02:10:43,120
Is there a return reservation?
1518
02:10:43,201 --> 02:10:44,993
Checking now…
1519
02:10:45,076 --> 02:10:47,599
No, Ms. Alya,
there's no return reservation listed.
1520
02:10:49,114 --> 02:10:53,005
-Thank you so much, Ms. Şükran.
-Thank you.
1521
02:11:03,119 --> 02:11:04,512
Are you okay? Is something wrong?
1522
02:11:04,595 --> 02:11:08,228
Just some work-related issues.
Frustrating stuff.
1523
02:11:11,761 --> 02:11:13,104
It's not about the search, is it?
1524
02:11:13,187 --> 02:11:15,937
Is there anything in the cars
I should be worried about?
1525
02:11:17,573 --> 02:11:19,081
No.
1526
02:11:45,543 --> 02:11:48,184
Ms. Alya,
we're taking the patient into surgery.
1527
02:11:48,639 --> 02:11:50,248
Get ready, I'm coming.
1528
02:12:06,199 --> 02:12:09,277
-I'm heading to the office, Nare.
-Okay, love.
1529
02:12:10,628 --> 02:12:12,678
I'm going to the mansion
for the memorial.
1530
02:12:13,620 --> 02:12:15,292
I wish I could come too.
1531
02:12:20,180 --> 02:12:22,040
-Let me drop you off.
-No, it's fine.
1532
02:12:23,671 --> 02:12:25,561
You go ahead, I'll go on my own.
1533
02:12:26,819 --> 02:12:28,194
No need, really.
1534
02:12:28,791 --> 02:12:31,891
-I could've taken you.
-No need at all, I'm heading out anyway.
1535
02:12:33,499 --> 02:12:37,304
Let me just close this. See you, love.
1536
02:13:07,468 --> 02:13:09,756
-Brother.
-What are you doing here, Nare?
1537
02:13:10,703 --> 02:13:13,805
I had to leave the house.
I told Şahin I'd be at the memorial.
1538
02:13:14,548 --> 02:13:15,973
And I want to see my brother,
see you…
1539
02:13:16,054 --> 02:13:19,163
Look, you keep coming
here and it's drawing attention.
1540
02:13:19,577 --> 02:13:21,475
I'm being careful, don't worry.
1541
02:13:21,585 --> 02:13:23,485
You're going to make Şahin suspicious.
1542
02:13:23,872 --> 02:13:26,880
I really am being careful,
very careful.
1543
02:13:27,682 --> 02:13:29,658
-Please.
-Okay, come on then.
1544
02:13:57,844 --> 02:13:59,000
Speak, Nadim.
1545
02:13:59,126 --> 02:14:01,103
-Hello, Cihan.
-Hello. Go ahead.
1546
02:14:01,309 --> 02:14:03,262
We need to talk.
1547
02:14:03,379 --> 02:14:06,747
About what? If it's about the deal,
don't start, I don't have time.
1548
02:14:07,431 --> 02:14:09,931
-It's about something else.
-Okay, tell me.
1549
02:14:11,260 --> 02:14:12,799
It's about Kaya.
1550
02:14:25,941 --> 02:14:27,644
Alright, I'll call you later.
1551
02:14:28,137 --> 02:14:29,551
What did he say, brother?
1552
02:14:29,660 --> 02:14:32,210
Nothing. Just about the deal.
Come on, keep going.
1553
02:15:27,700 --> 02:15:29,200
Didn't Nare come?
1554
02:15:32,831 --> 02:15:37,276
She didn't want to argue with
Mom on a day like this. That's why.
1555
02:15:39,196 --> 02:15:40,646
She really wanted to be here.
1556
02:16:07,970 --> 02:16:10,993
-My condolences.
-My condolences, sir.
1557
02:16:27,261 --> 02:16:30,175
-My condolences.
-May God have mercy on him.
1558
02:16:30,403 --> 02:16:31,606
May he rest in peace.
1559
02:16:31,687 --> 02:16:33,778
-My condolences.
-Thank you.
1560
02:16:37,297 --> 02:16:38,907
Please, don't stay standing.
1561
02:17:03,465 --> 02:17:05,395
Sadakallahülazim.
1562
02:17:09,518 --> 02:17:10,736
May God accept it, Mom.
1563
02:17:10,817 --> 02:17:12,653
-May God accept it.
-Amen.
1564
02:17:12,846 --> 02:17:16,292
Mom, Dad hears our prayers, right?
1565
02:17:17,212 --> 02:17:19,774
Of course he does.
1566
02:17:21,705 --> 02:17:23,916
Your dad hears everything you say.
1567
02:17:24,283 --> 02:17:26,260
He hears you from everywhere.
1568
02:17:28,539 --> 02:17:30,839
The imam is here, Mom.
He's waiting downstairs.
1569
02:17:31,102 --> 02:17:32,133
Alright, let's go.
1570
02:17:32,835 --> 02:17:35,014
-Shall we go down too?
-Sure.
1571
02:17:35,095 --> 02:17:36,694
Okay, sweetheart.
1572
02:17:37,194 --> 02:17:39,053
Let it stay here. Come on now.
1573
02:17:52,979 --> 02:17:57,401
Oh Lord, for the soul of
the servant we've gathered to honor
1574
02:17:57,767 --> 02:18:00,946
grant your mercy. Amen.
1575
02:18:01,027 --> 02:18:03,517
Make his resting place paradise. Amen.
1576
02:18:03,899 --> 02:18:07,687
Grant patience, strength, and wisdom to
his children, family, and loved ones. Amen.
1577
02:18:07,770 --> 02:18:11,714
Amen.
1578
02:18:11,864 --> 02:18:16,411
All praise is due to Allah,
Lord of the worlds. Al-Fatiha.
1579
02:18:27,961 --> 02:18:29,784
-What happened?
-Nurse, what's going on?
1580
02:18:29,867 --> 02:18:31,031
Is something wrong?
1581
02:18:31,164 --> 02:18:33,695
His blood oxygen level dropped.
I'm intervening immediately.
1582
02:18:33,776 --> 02:18:35,632
-How did it drop?
-Is he struggling to breathe?
1583
02:18:35,713 --> 02:18:37,570
-What does that mean? I don't understand.
-Call the doctor now.
1584
02:18:37,651 --> 02:18:40,292
Why are the machines beeping so much?
Did something happen?
1585
02:18:40,373 --> 02:18:41,901
-Did something happen?
-Calm down.
1586
02:18:41,983 --> 02:18:44,761
Doctor, the patient's
blood oxygen level dropped.
1587
02:18:44,939 --> 02:18:46,923
-Bring him here.
-Yes, doctor.
1588
02:18:47,304 --> 02:18:49,921
Okay, stay calm. The doctor is coming.
1589
02:18:53,831 --> 02:18:55,768
Pakize, take him now. Go on.
1590
02:18:56,104 --> 02:18:57,331
-My condolences, sister.
-Thank you.
1591
02:18:57,412 --> 02:18:58,878
My condolences.
1592
02:18:59,324 --> 02:19:00,621
-My condolences.
-Thank you.
1593
02:19:00,702 --> 02:19:02,035
May God have mercy.
1594
02:19:02,116 --> 02:19:05,066
-May he rest in peace.
-Mr. Salih, thank you. God bless you.
1595
02:19:06,588 --> 02:19:07,643
Thanks.
1596
02:19:08,190 --> 02:19:09,494
Thank you.
1597
02:19:12,003 --> 02:19:15,457
My condolences. May God have mercy.
1598
02:19:16,305 --> 02:19:19,821
Mr. Cihan, we also agree
that Kaya and Ipek's wedding
1599
02:19:20,071 --> 02:19:22,126
should be moved up.
1600
02:19:25,722 --> 02:19:29,589
In fact, having the wedding
next week would be ideal.
1601
02:19:31,643 --> 02:19:34,393
-Is this the right time, Mr. Salih?
-Quiet.
1602
02:19:35,671 --> 02:19:38,147
What's wrong?
Did I say something inappropriate?
1603
02:19:38,845 --> 02:19:42,095
We thought maybe on such a painful day,
it would lift our spirits.
1604
02:19:42,864 --> 02:19:45,473
Besides,
it was Ms. Sadakat who suggested it.
1605
02:19:45,622 --> 02:19:47,567
She told Ipek they'd discuss it.
1606
02:19:47,895 --> 02:19:49,559
Wait, I didn't say that.
1607
02:19:49,835 --> 02:19:52,257
I said we'd talk about it,
not that it was decided.
1608
02:19:52,338 --> 02:19:55,281
Wait, are you backing out?
I don't get it.
1609
02:19:55,390 --> 02:19:58,663
Backing out? Where did that come from,
Mr. Salih? The wedding will happen.
1610
02:19:58,744 --> 02:20:00,429
Still, what is this?
1611
02:20:00,510 --> 02:20:01,749
Enough, that's enough.
1612
02:20:02,794 --> 02:20:05,685
There's no backing out, Mr. Salih.
1613
02:20:06,041 --> 02:20:09,548
The wedding will happen,
but we're not discussing the date today.
1614
02:20:10,392 --> 02:20:13,291
-Okay. Again, my condolences.
-Thank you.
1615
02:20:14,548 --> 02:20:16,624
Ümmü, dear, make me some lemon water
1616
02:20:16,705 --> 02:20:18,992
-quickly, my blood pressure's up.
-We'll talk about this, Mom.
1617
02:20:19,073 --> 02:20:20,743
-Hello, Cihan.
-Go ahead.
1618
02:20:21,031 --> 02:20:24,231
-Come quickly, Boran's not well.
-Brother, run, something's wrong.
1619
02:20:29,957 --> 02:20:31,379
Is something wrong?
1620
02:20:32,041 --> 02:20:35,809
There's a problem with the shipment. We
need to get back to the office immediately.
1621
02:20:35,892 --> 02:20:38,321
Really? Good luck with it.
1622
02:20:38,402 --> 02:20:39,782
Thanks.
1623
02:21:30,055 --> 02:21:31,696
-You stay here.
-Okay.
1624
02:22:01,024 --> 02:22:02,079
-Alya?
-Where are they?
1625
02:22:02,160 --> 02:22:03,268
What are you doing here?
1626
02:22:03,349 --> 02:22:05,494
-Where are they?
-They went downstairs.
1627
02:22:05,615 --> 02:22:08,623
-Okay, move aside.
-I can't. There's a meeting downstairs.
1628
02:22:09,036 --> 02:22:11,989
-Kadir, move.
-I can't, Alya. Please don't insist.
1629
02:22:14,431 --> 02:22:16,129
-Open the door, damn it!
-Alya--
1630
02:22:16,212 --> 02:22:17,845
Open the door!
1631
02:22:18,059 --> 02:22:20,905
I swear I'll break this door!
What are you hiding in there?
1632
02:22:20,988 --> 02:22:22,418
-Şahin!
-Open the door!
1633
02:22:22,499 --> 02:22:24,540
-Şahin, what are you doing here?
-Open the door, now!
1634
02:22:24,621 --> 02:22:25,954
Şahin, get out of here!
1635
02:22:26,541 --> 02:22:28,752
-Alya!
-Open the door, damn it!
1636
02:22:28,908 --> 02:22:30,236
-Şahin!
-Kadir!
1637
02:22:30,325 --> 02:22:32,822
Don't make me use force.
Open the door or I'll break it!
1638
02:22:32,903 --> 02:22:34,779
Open it!
1639
02:22:34,970 --> 02:22:37,462
His oxygen level dropped.
We changed the mask.
1640
02:22:37,767 --> 02:22:41,056
We cleared his airway
and gave supportive fluids.
1641
02:22:41,593 --> 02:22:43,117
He's stable for now.
1642
02:22:43,211 --> 02:22:44,601
-So?
-He's okay, Cihan.
1643
02:22:46,650 --> 02:22:48,666
Alright. Ugh!
1644
02:23:04,666 --> 02:23:06,431
What's going on here?
1645
02:23:30,142 --> 02:23:31,361
Who?
1646
02:24:17,295 --> 02:24:26,295
English subtitles by setwillow6a
set.willow6a@gmail.com
122931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.