All language subtitles for Uzak Sehir 31. B├╢l├╝m en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:23,752 These subtitles are synced for dailymotion/youtube 2 00:01:23,835 --> 00:01:29,335 English subtitles by setwillow6a 3 00:01:48,247 --> 00:01:49,770 -Hold it! -Don't move! 4 00:01:50,011 --> 00:01:52,418 Don't move. Get your hand off. 5 00:01:52,731 --> 00:01:53,966 Take your hand off. 6 00:02:08,505 --> 00:02:09,755 Move! 7 00:03:00,866 --> 00:03:02,310 Boran! 8 00:03:12,916 --> 00:03:14,119 Boran! 9 00:03:19,581 --> 00:03:20,862 Boran! 10 00:03:24,259 --> 00:03:25,486 Cihan! 11 00:03:26,010 --> 00:03:27,143 Boran! 12 00:03:31,463 --> 00:03:32,744 Boran! 13 00:03:45,042 --> 00:03:46,393 Boran! 14 00:03:47,705 --> 00:03:49,025 Boran! 15 00:03:55,057 --> 00:03:56,229 Boran! 16 00:03:56,572 --> 00:03:59,009 He's alive! 17 00:04:06,518 --> 00:04:08,557 -Boran! -Cihan. 18 00:04:09,010 --> 00:04:10,213 It's okay. 19 00:04:18,354 --> 00:04:20,823 Boran is alive! 20 00:04:21,674 --> 00:04:24,549 He's not reacting to anything, he's unconscious. 21 00:04:25,862 --> 00:04:27,408 He's just breathing. 22 00:04:38,838 --> 00:04:40,166 Alya. 23 00:04:41,206 --> 00:04:42,377 Alya. 24 00:04:43,643 --> 00:04:44,831 No! 25 00:04:59,955 --> 00:05:01,479 Come, Cihan. 26 00:05:51,345 --> 00:05:53,056 Thank God he's alive. 27 00:05:54,289 --> 00:05:57,088 A thousand thanks to my God, oh Lord, he's alive. 28 00:05:57,447 --> 00:05:58,656 He's alive. 29 00:05:58,897 --> 00:06:01,181 He's alive, oh Lord, he's alive. 30 00:06:05,703 --> 00:06:06,937 He's alive. 31 00:06:07,027 --> 00:06:08,642 -Cihan, are you okay? -I'm fine. 32 00:06:10,672 --> 00:06:12,352 Thank God he's alive. 33 00:06:16,782 --> 00:06:18,574 You saw his condition, right? 34 00:06:19,314 --> 00:06:21,978 -He's done for. -I saw. 35 00:06:23,658 --> 00:06:24,924 He's done for. 36 00:06:29,054 --> 00:06:30,837 But I'm going to heal him. 37 00:06:31,681 --> 00:06:33,264 I swear to my God, I'm going to heal him. 38 00:06:33,345 --> 00:06:36,895 If I have to give my life, I will, as long as he gets better, stands up. 39 00:06:40,772 --> 00:06:42,999 As long as he gets better, stands up. 40 00:06:56,374 --> 00:06:58,710 I mourned him, Old Man. 41 00:07:01,756 --> 00:07:03,170 I threw dirt over him. 42 00:07:04,365 --> 00:07:07,874 I spoke his name every day, prayed for mercy. 43 00:07:09,638 --> 00:07:11,210 I became a father to Cihan. 44 00:07:11,796 --> 00:07:13,499 To Alya… 45 00:07:15,655 --> 00:07:17,015 …a husband. 46 00:07:27,809 --> 00:07:31,153 I started thinking she was mine now, my lawful wife. 47 00:07:31,996 --> 00:07:33,285 He's alive. 48 00:07:44,338 --> 00:07:47,043 -Old Man? -Speak, Cihan. 49 00:07:48,123 --> 00:07:49,442 Boran is alive. 50 00:07:50,145 --> 00:07:51,309 I'm dead. 51 00:08:27,779 --> 00:08:29,746 Who are you calling, Mom? 52 00:08:31,092 --> 00:08:32,528 I called your dad, son. 53 00:08:32,655 --> 00:08:34,270 Let me talk to him too. 54 00:08:34,358 --> 00:08:37,145 No, I couldn't either. Must be no signal where he is. 55 00:08:37,244 --> 00:08:39,419 Use the radio then. 56 00:08:39,786 --> 00:08:42,544 Deniz, how do you not know about radios? 57 00:08:42,625 --> 00:08:46,122 Everyone at the mansion knows, Mom. Why don't you? 58 00:08:47,251 --> 00:08:49,215 Go ride your bike, smart guy. 59 00:08:58,656 --> 00:09:01,154 Why do I feel so uneasy, Cihan? 60 00:09:13,146 --> 00:09:16,085 Then why did you stay quiet, why didn't you tell us anything? 61 00:09:16,168 --> 00:09:17,490 Boran wanted it that way. 62 00:09:20,697 --> 00:09:22,233 Boran wanted it that way? 63 00:09:23,512 --> 00:09:25,512 He said, if I don't die one day, hide me. 64 00:09:26,294 --> 00:09:28,496 I won't explain now, you know why. 65 00:09:28,577 --> 00:09:29,601 So I hid him. 66 00:09:44,485 --> 00:09:45,825 Who are you? 67 00:09:46,745 --> 00:09:49,129 Boran and I met in Bulgaria. 68 00:09:49,218 --> 00:09:54,341 I was in the dark, he was running. I didn't ask, it was clear in his eyes. 69 00:09:54,541 --> 00:09:56,005 His past was heavy. 70 00:09:56,836 --> 00:09:58,645 I helped him get out of the country. 71 00:09:58,919 --> 00:10:00,763 Then I got into trouble too. 72 00:10:01,608 --> 00:10:04,997 Got into it with the mafia. We both fled to Canada. 73 00:10:05,441 --> 00:10:08,098 He opened a restaurant, I just hung around with him. 74 00:10:08,977 --> 00:10:11,936 He was distant at first, then he trusted me. 75 00:10:12,071 --> 00:10:14,858 One day, he asked me to be his bodyguard. 76 00:10:15,459 --> 00:10:16,662 I said yes. 77 00:10:17,772 --> 00:10:19,850 So he survived the crash, is that it? 78 00:10:25,014 --> 00:10:26,209 Alya? 79 00:10:26,592 --> 00:10:28,192 She was unconscious, didn't see. 80 00:10:38,702 --> 00:10:40,084 Go on. 81 00:10:42,763 --> 00:10:46,313 On the day of the attack, I was in the car right behind him, my own car. 82 00:10:47,114 --> 00:10:49,100 One of his guys was with me. 83 00:10:49,319 --> 00:10:52,122 After the crash, we ran over and all that. 84 00:10:52,288 --> 00:10:55,404 Ms. Alya was unconscious, Hamada too. 85 00:10:55,647 --> 00:10:57,272 Boran was badly injured. 86 00:10:57,913 --> 00:11:01,497 We put Boran in my car, then I took the guy with me, 87 00:11:02,017 --> 00:11:04,577 and smashed his head in with a crowbar. 88 00:11:05,224 --> 00:11:07,562 Made his face completely unrecognizable. 89 00:11:08,984 --> 00:11:10,171 Ömer Bakır. 90 00:11:10,545 --> 00:11:13,834 Exactly. The husband of the woman you keep asking about. 91 00:11:15,827 --> 00:11:18,241 I took Ömer's clothes off, grabbed his ID. 92 00:11:18,610 --> 00:11:22,569 Dressed Ömer in Boran's clothes, sat him next to Ms. Alya. 93 00:11:22,807 --> 00:11:24,764 Put Boran's ID in his pocket. 94 00:11:24,905 --> 00:11:27,617 And gave Boran Ömer's clothes and ID. 95 00:11:27,771 --> 00:11:29,827 Hamada hadn't come to yet. 96 00:11:30,063 --> 00:11:33,903 I called the ambulance, gave the heads-up. Then I took Boran and left. 97 00:11:37,206 --> 00:11:38,710 Where did you take Boran? 98 00:11:39,029 --> 00:11:43,745 I admitted him to a private hospital in Canada. He was in a coma for about six months. 99 00:11:44,084 --> 00:11:46,034 Then he ended up in a vegetative state. 100 00:11:51,611 --> 00:11:54,576 So why did you stay quiet, why didn't you tell us any of this? 101 00:11:54,659 --> 00:11:56,553 Like I said, he told me not to talk. 102 00:11:56,673 --> 00:12:00,385 Too many people were after him. You don't even know if he'll survive. 103 00:12:00,980 --> 00:12:02,194 So I stayed quiet. 104 00:12:02,275 --> 00:12:04,350 Then why come back now? 105 00:12:04,438 --> 00:12:06,100 My time in Canada ran out. 106 00:12:06,970 --> 00:12:08,389 I brought him back with me. 107 00:12:11,252 --> 00:12:13,697 Does Alya know you, has she ever seen you? 108 00:12:13,809 --> 00:12:15,186 No, she doesn't. 109 00:12:33,983 --> 00:12:35,583 Sometimes doing the right thing 110 00:12:36,938 --> 00:12:39,093 means carrying a heavy silence. 111 00:12:47,052 --> 00:12:49,991 Unfortunately, it does. 112 00:13:20,124 --> 00:13:22,887 Cihan, what are we going to do? 113 00:13:23,873 --> 00:13:25,121 We'll take him. 114 00:13:26,657 --> 00:13:30,692 The people at the mansion, Ms. Sadakat, Alya? 115 00:13:33,313 --> 00:13:34,778 We'll tell them. 116 00:13:35,018 --> 00:13:36,629 We have to tell them. 117 00:13:38,689 --> 00:13:40,824 I know it's hard to say, but… 118 00:13:44,102 --> 00:13:45,801 …Boran's in a vegetative state… 119 00:13:48,509 --> 00:13:49,872 …he might not make it. 120 00:13:53,606 --> 00:13:54,926 He will. 121 00:13:55,433 --> 00:13:59,783 We'll keep him alive. Together we'll keep him alive, maybe he'll return to his old self. 122 00:14:00,231 --> 00:14:01,786 God willing, Cihan. 123 00:14:02,303 --> 00:14:04,051 God willing. God is great. 124 00:14:05,183 --> 00:14:07,387 We'll do everything we can, of course. 125 00:14:09,253 --> 00:14:11,809 But you saw his condition. 126 00:14:12,083 --> 00:14:16,088 In this state, we don't know how long he'll last or what'll happen. 127 00:14:17,429 --> 00:14:23,297 Cihan, look, you're like a son to me, you know that, right? 128 00:14:25,057 --> 00:14:28,833 If Boran wakes up, comes back to himself, then you tell them. 129 00:14:29,634 --> 00:14:30,914 Don't say anything now. 130 00:14:31,177 --> 00:14:32,955 Please, I'm begging you. 131 00:14:33,400 --> 00:14:38,166 If you tell them, everyone will come after him. The police, the Baybars family. 132 00:14:38,247 --> 00:14:40,635 After all, Boran killed Süleyman Baybars. 133 00:14:40,986 --> 00:14:43,275 At least let me hide him somewhere else, okay? 134 00:14:45,477 --> 00:14:47,142 No one else will know. 135 00:14:49,713 --> 00:14:51,268 It's the best way, Cihan. 136 00:14:53,807 --> 00:14:54,924 Yeah? 137 00:15:46,228 --> 00:15:49,128 The person you're trying to reach is currently unavailable. 138 00:15:59,275 --> 00:16:01,475 Does anyone else know he's alive besides you? 139 00:16:03,132 --> 00:16:04,407 No. 140 00:16:07,415 --> 00:16:11,538 No one will know except us and Erol. 141 00:16:11,882 --> 00:16:15,655 Alright? Get the plane ready, make the arrangements. 142 00:16:16,508 --> 00:16:18,382 We're taking Boran to Mardin. 143 00:16:20,317 --> 00:16:22,757 That's on me. Consider it done. 144 00:16:22,947 --> 00:16:24,861 We'll continue his treatment at the company. 145 00:16:24,944 --> 00:16:28,673 Brother, won't that be risky? What if someone sees? 146 00:16:29,153 --> 00:16:30,577 It's the safest place. 147 00:16:30,721 --> 00:16:33,501 We can't protect him any other way. He needs to be close. 148 00:16:33,584 --> 00:16:34,984 We'll bring him in at night. 149 00:16:35,125 --> 00:16:36,357 Quietly. 150 00:16:37,681 --> 00:16:38,705 Alright, Cihan. 151 00:16:39,316 --> 00:16:40,421 We've got this. 152 00:16:42,667 --> 00:16:44,723 You're the only one who knows he's alive. 153 00:16:46,494 --> 00:16:48,030 You're coming with us. 154 00:16:48,704 --> 00:16:51,008 I gave my word, I can't leave him. 155 00:16:52,215 --> 00:16:53,379 Good. 156 00:16:55,148 --> 00:16:56,520 Keep your word. 157 00:17:14,270 --> 00:17:16,661 Why are we hanging these on a string? 158 00:17:16,833 --> 00:17:19,075 -Hah. -My curious little lamb. 159 00:17:19,160 --> 00:17:21,067 We're going to dry them in the sun. 160 00:17:21,148 --> 00:17:23,989 Then in winter we'll stuff them and enjoy them together. 161 00:17:24,070 --> 00:17:26,379 -Really? -Hang some corn too! 162 00:17:26,468 --> 00:17:29,481 Wouldn't I, Cihan? You ask, I hang. We'll watch a movie too. 163 00:17:29,599 --> 00:17:31,808 -We'll crunch on popcorn, deal? -Deal. 164 00:17:31,889 --> 00:17:35,598 What are you crunching on, huh? What are you crunching on? 165 00:17:35,679 --> 00:17:38,043 -Mom, we're gonna eat corn. -Huh? 166 00:17:38,124 --> 00:17:41,332 -But when it's dry, in winter. -Is that so? 167 00:17:41,413 --> 00:17:42,715 -Yes. -Crunch crunch? 168 00:17:42,796 --> 00:17:44,624 Ümmü, what are these? What are you doing? 169 00:17:44,705 --> 00:17:48,926 Ms. Sadakat, we're prepping for winter. Thought we'd get a head start. 170 00:17:49,036 --> 00:17:50,348 Is now the time? 171 00:17:50,600 --> 00:17:52,503 -It's Boran's death anniversary. -Hey! 172 00:17:52,584 --> 00:17:54,605 -Focus on that, not this. -He didn't know, Ms. Sadakat, it's okay. 173 00:17:54,686 --> 00:17:56,832 Ms. Sadakat, there's still two days. We'll take care of it, God willing. 174 00:17:56,913 --> 00:17:58,493 Start now, come on! 175 00:17:58,574 --> 00:18:00,761 -Come on! -Okay, Ms. Sadakat. 176 00:18:00,842 --> 00:18:02,613 -Come here, son. -Mom? 177 00:18:02,694 --> 00:18:05,894 -Sweetheart. -Is it Dad's death day? 178 00:18:07,213 --> 00:18:09,993 -Come, let's talk. -Yes, Cihan. 179 00:18:10,074 --> 00:18:14,111 It's your father's anniversary. Didn't your mom tell you? 180 00:18:14,401 --> 00:18:16,650 We'll talk now, with grandma. Come. 181 00:18:16,851 --> 00:18:20,267 She didn't? Looks like she forgot. 182 00:18:22,328 --> 00:18:25,328 Pakize, can you take Deniz? 183 00:18:28,078 --> 00:18:30,305 Come here, Cihan, come. 184 00:18:30,448 --> 00:18:34,219 Forget? What do you mean forget? How could I forget something like that? 185 00:18:34,484 --> 00:18:38,056 What are you trying to say? Everything has its time, Ms. Sadakat. 186 00:18:38,181 --> 00:18:41,142 I'm his mother. I decide when and what to talk about. 187 00:18:41,257 --> 00:18:42,579 I know the right time. 188 00:18:42,668 --> 00:18:45,150 Why are you looking for a chance to hurt my son? 189 00:18:45,231 --> 00:18:49,217 What chance? What lies are you telling? You didn't tell the kid! 190 00:18:49,682 --> 00:18:51,025 -Cihan… -There's a time. No, stop. 191 00:18:51,106 --> 00:18:54,306 …you call Uncle Cihan your dad now, but he's not your real father. 192 00:18:54,387 --> 00:18:57,019 -Your father is Boran. -No, don't! What are you doing? 193 00:18:57,102 --> 00:18:59,126 Is anyone denying it? What are you doing? 194 00:18:59,207 --> 00:19:02,493 Why are you yelling? Is anyone denying it, Ms. Sadakat? 195 00:19:03,782 --> 00:19:06,275 Get out! This won't work like this. Out! 196 00:19:06,356 --> 00:19:08,579 Who are you to give me orders? 197 00:19:08,735 --> 00:19:10,904 Look, I kept quiet about the Mine incident. 198 00:19:11,007 --> 00:19:15,395 My heart burning, my conscience bleeding. I stayed silent, but not for you. 199 00:19:15,957 --> 00:19:20,309 I kept quiet for your bloodline, for this house, for Cihan. 200 00:19:20,449 --> 00:19:24,485 But I won't listen to anyone. I'll go to the police if you don't leave. Get out! 201 00:19:24,719 --> 00:19:27,649 If you keep this up, I'll report you! 202 00:19:27,962 --> 00:19:29,173 Out! 203 00:19:29,897 --> 00:19:31,680 You're threatening me? 204 00:19:33,352 --> 00:19:38,602 I'll leave, but not because I'm scared, only because I'm thinking of my grandson. 205 00:19:39,111 --> 00:19:41,267 How thoughtful of you. Out! 206 00:19:47,595 --> 00:19:49,181 Out of line! 207 00:19:51,980 --> 00:19:53,298 Hello, Mom. 208 00:19:53,946 --> 00:19:55,335 You're early. 209 00:19:55,423 --> 00:19:57,087 -Yeah. -What happened? 210 00:19:57,168 --> 00:20:00,642 I missed you, Fidan. Make some coffee, let's sit. 211 00:20:01,892 --> 00:20:05,603 You drink too much coffee. I made food. Eat first, then I'll make it, okay? 212 00:20:05,691 --> 00:20:06,938 Don't want it. 213 00:20:13,524 --> 00:20:14,940 Where's Nare? 214 00:20:16,123 --> 00:20:18,229 I swear I don't know. She just left. 215 00:20:18,378 --> 00:20:19,885 What do you mean she left? 216 00:20:20,195 --> 00:20:22,689 Did you say something? What did you do again, Mom? 217 00:20:22,811 --> 00:20:26,432 Hey, don't blame me for every damn thing! 218 00:20:26,789 --> 00:20:28,617 You never say a word against your wife, huh? 219 00:20:28,700 --> 00:20:30,791 -I swear I just asked. -Mom, don't I know you? 220 00:20:30,872 --> 00:20:35,380 I swear I asked. She looked at me like a damn ox and stormed off. What was I supposed to do? 221 00:20:35,463 --> 00:20:38,690 Instead of snapping at me, keep your wife in check. 222 00:20:39,143 --> 00:20:40,463 La havle! 223 00:20:41,072 --> 00:20:44,952 Maybe she couldn't stomach her mother being a killer 224 00:20:45,339 --> 00:20:48,377 can't even look us in the eye anymore, just left. 225 00:20:48,572 --> 00:20:52,735 Quietly, I hope. God willing! 226 00:20:54,019 --> 00:20:56,323 Where's she going without telling you? 227 00:20:56,851 --> 00:20:59,243 Call her now. Find out where she is! 228 00:21:03,032 --> 00:21:05,331 Good Lord, seriously! 229 00:21:11,171 --> 00:21:12,302 Yes, Şahin? 230 00:21:12,383 --> 00:21:13,524 Where are you, Nare? 231 00:21:14,493 --> 00:21:15,711 I went to the mansion. 232 00:21:15,792 --> 00:21:17,298 Why'd you go to the mansion? 233 00:21:18,672 --> 00:21:21,122 I'll explain later, okay? We'll talk later. 234 00:21:22,817 --> 00:21:24,711 Why didn't you tell me you were going? 235 00:21:24,794 --> 00:21:26,455 Was I supposed to? 236 00:21:26,536 --> 00:21:28,112 What have we been through, Nare? 237 00:21:28,193 --> 00:21:31,458 What are we going through, for God's sake? Don't act like you forgot! 238 00:21:31,541 --> 00:21:33,455 What if they don't let you leave? 239 00:21:33,684 --> 00:21:36,558 If you're not back in an hour, I'll show up at the door, got it? 240 00:21:36,641 --> 00:21:38,689 Şahin, I'll come back, okay? Please. 241 00:21:38,780 --> 00:21:40,619 Please calm down, I'll come back. 242 00:21:40,737 --> 00:21:43,033 How can I calm down? I'm worried about you. 243 00:21:43,166 --> 00:21:44,416 Şahin, we'll talk later. 244 00:21:55,838 --> 00:21:57,017 Nare. 245 00:22:03,482 --> 00:22:05,547 Are you okay? Welcome. 246 00:22:07,165 --> 00:22:08,267 What's going on? 247 00:22:08,641 --> 00:22:10,275 I came to talk to my mom. 248 00:22:11,370 --> 00:22:13,033 I came to talk about Mine. 249 00:22:14,596 --> 00:22:15,979 She did it, didn't she? 250 00:22:16,809 --> 00:22:18,314 She killed Mine, didn't she? 251 00:22:21,206 --> 00:22:22,734 Yes, sweetheart. I did it. 252 00:22:27,801 --> 00:22:29,226 I did it. 253 00:22:32,541 --> 00:22:34,570 Mom, how could you do this? 254 00:22:35,932 --> 00:22:37,867 Mom, how could you even do this? 255 00:22:37,948 --> 00:22:40,508 Sweetheart, why are you acting so shocked? 256 00:22:40,921 --> 00:22:42,351 Who called me? 257 00:22:42,773 --> 00:22:44,719 Then why did you call me, Nare? 258 00:22:44,800 --> 00:22:46,469 Mom, I called Kaya. 259 00:22:46,786 --> 00:22:50,244 I called my brother. I couldn't reach them, so I called you. 260 00:22:50,361 --> 00:22:53,433 -I called you because I had no choice. -No choice, huh? 261 00:22:53,705 --> 00:22:55,462 Don't you know me, girl? 262 00:22:55,884 --> 00:22:59,752 Didn't you know how I'd stop that woman? 263 00:23:00,570 --> 00:23:02,728 You knew damn well, Nare. 264 00:23:02,809 --> 00:23:07,158 And what you knew even better, when Ecmel found out Boran was his father 265 00:23:07,266 --> 00:23:10,432 all hell would break loose, right? 266 00:23:10,755 --> 00:23:14,868 Then you couldn't stay with Şahin. You couldn't risk it, could you? 267 00:23:15,689 --> 00:23:19,017 That woman had to be stopped. I did it. 268 00:23:19,554 --> 00:23:21,704 Instead of accusing me, you should thank me. 269 00:23:21,996 --> 00:23:24,533 Mom, everyone's calling you a murderer. 270 00:23:24,766 --> 00:23:26,716 Mom, they're all saying you're a killer. 271 00:23:26,860 --> 00:23:30,018 The real killer is Ecmel! He's the one! 272 00:23:30,173 --> 00:23:35,268 That demon who spilled my son's blood for no reason! 273 00:23:35,349 --> 00:23:37,760 She buried my son, he's the real killer! 274 00:23:37,877 --> 00:23:42,713 Mom, Mine's death exposed everything we've been hiding. 275 00:23:43,017 --> 00:23:44,400 What am I supposed to tell people? 276 00:23:44,481 --> 00:23:46,850 You won't tell anyone anything, sweetheart. You'll come back to the mansion. 277 00:23:46,931 --> 00:23:48,734 You'll come back home, Nare. 278 00:23:48,815 --> 00:23:52,538 I told you a thousand times. I said it wouldn't work. 279 00:23:52,626 --> 00:23:56,986 It won't work with Şahin, sweetheart. These are your better days. 280 00:23:57,104 --> 00:24:00,197 You'll live through hell in that mansion. 281 00:24:01,546 --> 00:24:02,994 Mom, I can't go back. 282 00:24:04,354 --> 00:24:05,890 Can't go back? 283 00:24:06,438 --> 00:24:08,588 Then go live your hell, Nare. 284 00:24:18,840 --> 00:24:20,637 Boran's death anniversary is coming up. 285 00:24:20,720 --> 00:24:24,655 I want to be here that day. 286 00:24:24,976 --> 00:24:26,163 What? 287 00:24:26,726 --> 00:24:28,726 What are you saying, Nare? 288 00:24:29,030 --> 00:24:32,436 Sweetheart, do you even hear yourself? 289 00:24:32,530 --> 00:24:33,639 What are you saying? 290 00:24:33,720 --> 00:24:36,913 You'll stand with Boran's killers, 291 00:24:36,994 --> 00:24:39,094 and then come to the memorial, sweetheart? 292 00:24:39,503 --> 00:24:42,717 Your brother would turn in his grave, Nare. 293 00:24:42,806 --> 00:24:44,320 Mom, he's my brother. 294 00:24:44,916 --> 00:24:47,888 -He's my brother. -Then you'll do what's right, sweetheart. 295 00:24:48,054 --> 00:24:52,482 You'll come back to the mansion. Or get lost, Nare! 296 00:24:54,968 --> 00:24:56,413 Mom, please don't! 297 00:25:18,336 --> 00:25:20,852 She wants to come to my Boran's memorial. 298 00:25:22,790 --> 00:25:26,117 Nare! Nare! Sweetheart! Come! 299 00:25:26,601 --> 00:25:29,257 Wait. Please don't beat yourself up like this. 300 00:25:30,259 --> 00:25:32,305 Okay? Look… Oh… 301 00:25:32,674 --> 00:25:36,117 I'm starting to worry something might happen to you, please. 302 00:25:37,798 --> 00:25:41,141 -I wish it were that easy. -I know. 303 00:25:44,430 --> 00:25:45,508 Okay. 304 00:25:45,597 --> 00:25:47,055 Where's my brother? 305 00:25:47,226 --> 00:25:48,506 Your brother's in Syria. 306 00:25:49,228 --> 00:25:54,547 I don't know, he didn't say anything, but I think it's about a shipment. 307 00:25:56,256 --> 00:25:58,304 Alya, I need to talk to my brother. 308 00:25:59,653 --> 00:26:03,508 He needs to understand me. I need to be here that day. 309 00:26:03,749 --> 00:26:08,668 The whole family will be at my brother's memorial… I need to be there too. It matters. 310 00:26:08,817 --> 00:26:11,164 Yes, of course it matters. Of course you'll be here. 311 00:26:11,247 --> 00:26:13,660 As soon as Cihan arrives, I'll let you know. 312 00:26:13,819 --> 00:26:15,449 I'll talk to Cihan too. 313 00:26:15,595 --> 00:26:18,924 I'll do everything I can. You'll be there, don't worry, okay? 314 00:26:19,143 --> 00:26:23,117 -Thank you so much. -Thank you. Don't do this to yourself, please. 315 00:26:24,174 --> 00:26:25,950 Come on, no more doom and gloom. 316 00:26:26,536 --> 00:26:27,731 Okay. 317 00:26:29,269 --> 00:26:30,332 Thanks. 318 00:26:48,660 --> 00:26:49,942 Yes? 319 00:26:52,833 --> 00:26:57,573 Alright. Send a team with the ambulance, tell the guy on site 320 00:26:57,681 --> 00:27:02,268 to lay the mother on her left side until I get there. I'm heading out now. 321 00:27:03,401 --> 00:27:04,588 Thanks, take care. 322 00:27:05,858 --> 00:27:07,049 Pakize. 323 00:27:08,788 --> 00:27:09,788 Pakize. 324 00:27:10,026 --> 00:27:13,002 -Ms. Alya. -I'm heading to a patient. 325 00:27:13,128 --> 00:27:14,604 -Deniz is in your care, Ms. Ümmü. -Okay. 326 00:27:14,685 --> 00:27:16,747 Pakize, can you grab my bag? I'll go to the car. 327 00:27:16,830 --> 00:27:20,010 -Right away, Ms. Alya. -Oh no, today was your day off. 328 00:27:20,091 --> 00:27:23,058 Nothing to be done. A woman in a village is in labor right now. 329 00:27:23,141 --> 00:27:26,572 Babies don't care about days off. Deniz is with you. 330 00:27:26,690 --> 00:27:28,252 -Don't worry. -Thanks. 331 00:27:49,092 --> 00:27:50,359 Erol, what's going on? 332 00:27:50,463 --> 00:27:52,530 Why is this car here, why are we at the cargo exit 333 00:27:52,611 --> 00:27:54,827 why did they arrive on a private jet? 334 00:27:55,482 --> 00:27:58,382 Be patient, Kaya. Just a little longer. Cihan will explain. 335 00:27:58,469 --> 00:28:01,413 Explain what? Is something going on I don't know about? 336 00:28:04,247 --> 00:28:05,523 Thank God. 337 00:28:05,691 --> 00:28:09,647 Brother, what's happening? Why did you come out through the cargo exit? 338 00:28:12,922 --> 00:28:16,226 I'll explain. I'll tell you in a bit, just wait. 339 00:28:16,427 --> 00:28:19,905 Are you okay? You look pale. Come on, tell me, what's going on? 340 00:28:25,617 --> 00:28:26,890 He's alive. 341 00:28:29,007 --> 00:28:30,257 Who? 342 00:28:30,742 --> 00:28:32,327 Who's alive, brother? 343 00:28:34,296 --> 00:28:35,429 Boran. 344 00:28:36,609 --> 00:28:38,046 Boran is alive. 345 00:28:39,194 --> 00:28:41,858 -What? -Boran is alive. 346 00:28:44,763 --> 00:28:47,164 -Brother, don't mess with my head. -I'm not. 347 00:28:47,737 --> 00:28:49,312 Boran is really alive? 348 00:28:49,609 --> 00:28:51,054 -Kadir. -Where? 349 00:28:52,015 --> 00:28:54,281 -Okay, calm down. -Boran… 350 00:29:14,273 --> 00:29:15,585 Boran! 351 00:29:19,397 --> 00:29:20,850 Boran! 352 00:29:21,975 --> 00:29:23,655 Brother, how? 353 00:29:24,601 --> 00:29:27,089 -Brother. -Don't make a scene here, come on. 354 00:29:27,272 --> 00:29:29,890 -Boran. My brother Boran. -Brother, my soul. 355 00:29:29,991 --> 00:29:33,554 -How is he lying there? Boran, how? -We need to get him in the car. 356 00:29:33,635 --> 00:29:36,116 How is Boran alive? 357 00:29:36,385 --> 00:29:40,520 -Come on, my dear, oh my dear, it's okay. -How? 358 00:29:57,696 --> 00:29:59,203 How is he alive? 359 00:30:03,899 --> 00:30:05,422 It's okay. 360 00:30:09,031 --> 00:30:11,156 -Okay, let's go. -How is he alive? 361 00:30:11,266 --> 00:30:14,719 -We need to go, brother. -Alright, fine. Kaya, come on, son. 362 00:31:05,590 --> 00:31:08,340 In all this noise, my heart is quiet for the first time. 363 00:31:08,473 --> 00:31:10,376 Even my mind says, speak to me. 364 00:31:10,457 --> 00:31:11,942 Because I'm beside you. 365 00:31:12,205 --> 00:31:17,957 What I've chased after all this time, this feeling is more real than any of it. 366 00:31:19,165 --> 00:31:20,676 More true. 367 00:31:22,850 --> 00:31:23,970 What everyone searches for, 368 00:31:24,053 --> 00:31:25,903 and can't find, I think I've found it. 369 00:31:47,981 --> 00:31:51,980 Cihan, there's a checkpoint ahead. We'll stop. 370 00:32:22,582 --> 00:32:25,332 -Greetings, Officer. -Greetings. We're doing an ID check. 371 00:32:25,413 --> 00:32:27,098 Alright. I'll gather them and bring them over, okay? 372 00:32:27,179 --> 00:32:28,258 -I'll wait. -Okay. 373 00:32:28,339 --> 00:32:29,361 ID check? 374 00:32:29,442 --> 00:32:31,637 -It's security, give your IDs. -ID check. 375 00:32:31,940 --> 00:32:33,088 Hand over your ID. 376 00:32:35,455 --> 00:32:36,855 Are your documents in order? 377 00:32:36,997 --> 00:32:38,900 They are. No need to worry. 378 00:32:38,981 --> 00:32:40,939 -Hand them over. -Erol, are the documents good? 379 00:32:41,020 --> 00:32:43,620 They're fine. From what I saw, everything checks out. 380 00:32:49,259 --> 00:32:51,606 -Hello, we're doing an ID check. -Of course. 381 00:32:51,687 --> 00:32:53,814 I'm a physician. 382 00:32:53,903 --> 00:32:57,176 I'm heading to an emergency birth, can we make this quick? 383 00:32:57,267 --> 00:32:58,582 We'll do our best. 384 00:32:58,663 --> 00:32:59,895 Thank you. 385 00:33:28,990 --> 00:33:30,216 Cihan! 386 00:33:33,942 --> 00:33:35,223 Oh! 387 00:33:42,059 --> 00:33:43,399 Will they look inside,? 388 00:33:43,482 --> 00:33:44,713 -Huh? -Will they look inside? 389 00:33:44,796 --> 00:33:47,067 So what if they do, man? The papers are clean. 390 00:33:57,083 --> 00:33:58,161 Cihan! 391 00:34:24,091 --> 00:34:25,653 You're back. 392 00:34:29,939 --> 00:34:31,466 Why didn't you tell me? 393 00:34:32,568 --> 00:34:33,895 Welcome. 394 00:34:35,221 --> 00:34:36,661 Didn't get the chance. 395 00:34:40,770 --> 00:34:42,528 Are you okay? Something wrong? 396 00:34:43,036 --> 00:34:44,866 You look off. 397 00:34:47,689 --> 00:34:51,433 There are issues at work, some things are bothering me. 398 00:34:51,514 --> 00:34:52,652 I see. 399 00:34:55,874 --> 00:34:57,051 It's not about the search, right? 400 00:34:57,132 --> 00:34:59,932 Is there something in the cars I should be worried about? 401 00:35:02,973 --> 00:35:04,270 No. 402 00:35:06,547 --> 00:35:08,223 You're pale. 403 00:35:08,645 --> 00:35:11,045 -You all look strange. What's going on? -Nothing. 404 00:35:11,916 --> 00:35:13,176 What are you doing here? 405 00:35:13,504 --> 00:35:16,293 I'm heading to a village for a birth. 406 00:35:16,454 --> 00:35:18,004 They took my ID. 407 00:35:18,650 --> 00:35:19,694 Kadir. 408 00:35:19,836 --> 00:35:22,038 Look, she needs to get to the birth. 409 00:35:22,127 --> 00:35:24,227 Have them check her ID quickly, it's urgent. 410 00:35:24,311 --> 00:35:26,898 Officer, she's a doctor. Can we clear the way? 411 00:35:26,979 --> 00:35:28,502 We're searching the vehicles. 412 00:35:28,583 --> 00:35:31,133 Commander, it's an emergency. The lady's delivering… 413 00:35:31,227 --> 00:35:32,663 -Orders are orders. -She's a doctor. 414 00:35:32,744 --> 00:35:35,544 -She needs to get to the birth. -Enough arguing. 415 00:35:35,640 --> 00:35:37,918 -It's a life-or-death situation. -We'll open it, we'll open it… 416 00:35:38,001 --> 00:35:39,311 Alright, open it then. 417 00:35:43,404 --> 00:35:45,842 -Ms. Alya, your ID is ready. -Oh, it's here. 418 00:35:46,783 --> 00:35:48,077 Thanks. 419 00:35:50,211 --> 00:35:52,023 Thank you so much. 420 00:35:52,358 --> 00:35:53,546 Cihan. 421 00:35:55,390 --> 00:35:56,765 -I'm going. -Go. 422 00:35:57,054 --> 00:35:59,710 -You go. -Let me know, okay? 423 00:36:00,035 --> 00:36:02,218 -You're okay, right? -I'm fine. You go. 424 00:36:03,117 --> 00:36:04,358 -Drive safe. -See you tonight. 425 00:36:04,439 --> 00:36:05,491 Okay. 426 00:36:36,474 --> 00:36:39,402 -What's the situation? -Ömer Bakır. I'm his relative. 427 00:36:40,074 --> 00:36:43,433 He was receiving treatment in Canada. Now he's in a vegetative state. 428 00:36:43,516 --> 00:36:46,205 -Why are you taking him to Midyat? -His wife is here. 429 00:36:46,836 --> 00:36:49,410 His treatment will continue here from now on. 430 00:36:49,893 --> 00:36:51,941 -Alright, best wishes. -Thanks. 431 00:36:52,453 --> 00:36:54,230 -God bless you, thank you. -Is the search done? 432 00:36:54,311 --> 00:36:55,889 -All clear, Commander. -Let's go. 433 00:36:55,970 --> 00:36:57,128 -Thank you. -Stay safe out there. 434 00:36:57,211 --> 00:36:58,849 -Take care. -Stay safe. 435 00:36:58,974 --> 00:37:01,255 -Lawyer, you've got the IDs. -Got them, Kadir. 436 00:37:01,466 --> 00:37:03,369 -Get in the cars. -Let's go. 437 00:37:04,650 --> 00:37:06,006 Grab the ID. 438 00:37:07,966 --> 00:37:09,131 Got it, brother. 439 00:37:26,482 --> 00:37:27,669 Are you okay? 440 00:37:27,867 --> 00:37:29,445 Someone's giving me breath. 441 00:37:31,350 --> 00:37:34,485 The other one wants my breath. I don't know what to do. 442 00:37:35,801 --> 00:37:38,090 I don't know what to do, I'm lost. 443 00:37:45,847 --> 00:37:48,547 -Let it roll, push, push it forward. -Come on, come on. 444 00:38:15,751 --> 00:38:18,063 Lift it, lower it slowly. 445 00:38:18,144 --> 00:38:20,774 -Lift, lift. -Lift that part, okay. 446 00:38:21,329 --> 00:38:23,680 -This side's good. -Back's good. 447 00:38:23,761 --> 00:38:26,626 -Push the back. -Okay, don't shake it. 448 00:38:29,314 --> 00:38:31,001 Bismillah, Bismillah. 449 00:38:35,632 --> 00:38:38,319 Kaya, open the door. 450 00:38:39,319 --> 00:38:42,779 Bismillah. Slow. You've got this side. 451 00:38:43,037 --> 00:38:44,678 -Slowly, slowly. -I've got this side. 452 00:38:44,759 --> 00:38:47,991 -I'm here, brother. -Slow. 453 00:38:48,124 --> 00:38:49,850 Slow. Did the wheel pass? Okay. 454 00:38:49,931 --> 00:38:52,569 -No shaking. -Come, slow. 455 00:38:53,155 --> 00:38:54,632 Brother, I'll take the front. 456 00:38:54,713 --> 00:38:56,869 Wait, this side goes in first. 457 00:39:06,775 --> 00:39:10,001 God damn you, Nare. 458 00:39:11,775 --> 00:39:14,361 Sure, I'll wash yours too, of course. 459 00:39:21,689 --> 00:39:23,064 Şahin. 460 00:39:24,041 --> 00:39:26,775 Where are you, Nare? Why did you leave without telling me? 461 00:39:26,856 --> 00:39:29,392 -I call, you hang up on me. -Şahin, I told you… 462 00:39:29,533 --> 00:39:31,583 Where did you go, why are you going, Nare? 463 00:39:31,744 --> 00:39:33,524 Because you told Mine met with my dad 464 00:39:33,579 --> 00:39:36,155 was it guilt? Did you go to ask why she killed her? 465 00:39:36,314 --> 00:39:37,681 Şahin? 466 00:39:38,994 --> 00:39:41,080 Nare, did you tell Sadakat? 467 00:39:43,009 --> 00:39:44,337 Mom! 468 00:39:45,242 --> 00:39:46,828 -Mom? -Ecmel. 469 00:39:46,916 --> 00:39:48,618 -Mom? -Ecmel, come here. 470 00:39:48,699 --> 00:39:49,774 -Please. -Mom? 471 00:39:49,855 --> 00:39:52,884 What's going on, why are you yelling? Ecmel, this woman… 472 00:39:53,025 --> 00:39:54,282 -Mom? -This woman… 473 00:39:54,363 --> 00:39:56,775 -Mom? -This, this 474 00:39:57,500 --> 00:40:01,383 she snitched to Sadakat that you were meeting with Ms. Mine. 475 00:40:03,744 --> 00:40:05,095 What are you saying? 476 00:40:07,048 --> 00:40:09,056 -Is that true? -I swear it is 477 00:40:09,137 --> 00:40:10,522 -I heard it with my own ears. -Calm down. 478 00:40:10,605 --> 00:40:12,455 -Get back! Get back! -Dad, wait, calm… 479 00:40:12,783 --> 00:40:14,181 Dad? 480 00:40:16,689 --> 00:40:18,751 Wow, Nare, wow! 481 00:40:20,298 --> 00:40:24,291 You used to accuse me of being a murderer, remember? 482 00:40:25,376 --> 00:40:28,446 So what are you now? 483 00:40:29,539 --> 00:40:33,657 You handed Mine over to your mother with your own hands. 484 00:40:34,134 --> 00:40:35,868 -Is that humane? -What did you expect from Sadakat… 485 00:40:35,949 --> 00:40:37,857 -Mom, stop. -Who's the killer now, Ms. Nare? 486 00:40:37,940 --> 00:40:41,392 Am I lying? I swear on the Qur'an, they're the monsters. 487 00:40:41,481 --> 00:40:43,002 Mom, shut up already. 488 00:40:46,033 --> 00:40:47,736 One minute, one minute 489 00:40:49,314 --> 00:40:53,188 who told you we were meeting? 490 00:40:54,916 --> 00:40:56,298 Who told you? 491 00:40:57,361 --> 00:40:59,189 Where did you hear it? 492 00:41:00,939 --> 00:41:02,830 I'm asking you, girl. 493 00:41:03,587 --> 00:41:06,408 Look me in the eye. Answer me. 494 00:41:06,820 --> 00:41:09,703 -Who, sweetheart? Who? -I told her. 495 00:41:10,056 --> 00:41:11,400 What? 496 00:41:13,642 --> 00:41:15,087 Şahin? 497 00:41:15,447 --> 00:41:17,845 I overheard you talking to Mine at the company. 498 00:41:18,728 --> 00:41:20,220 I told her. 499 00:41:20,455 --> 00:41:23,689 How could you do something like that? 500 00:41:24,736 --> 00:41:26,853 Whose son are you? 501 00:41:29,165 --> 00:41:32,509 Damn it, may God curse you. 502 00:41:57,861 --> 00:41:59,822 What did you do? 503 00:42:02,197 --> 00:42:04,533 What did you do, all of you? 504 00:42:08,795 --> 00:42:11,451 -Şahin, Şahin! -Nare, go. 505 00:42:11,547 --> 00:42:14,678 -Şahin, I'm so sorry. -Go, Nare. Don't come near me. Go. 506 00:42:15,107 --> 00:42:16,716 -Go. -Şahin. 507 00:42:17,717 --> 00:42:21,920 Şahin, I'm so sorry. I never wanted it to be like this. 508 00:42:22,655 --> 00:42:24,163 Don't touch me. Go. 509 00:42:25,686 --> 00:42:28,655 Şahin, I'm truly sorry. 510 00:42:58,535 --> 00:43:00,066 -Kadir. -Yes? 511 00:43:03,919 --> 00:43:06,731 I'll stay here. I know the equipment and all. 512 00:43:07,114 --> 00:43:09,255 We'll get you a nurse too. 513 00:43:09,910 --> 00:43:12,210 I'll talk to Yalçın and sort it out right away. 514 00:43:13,762 --> 00:43:17,442 Cihan, we should head out too. You know, work and all. Let's go. 515 00:44:02,047 --> 00:44:05,789 -Good evening. -Welcome. Did the baby arrive? 516 00:44:06,000 --> 00:44:09,140 The babies arrived. Twins, one girl, one boy. 517 00:44:09,234 --> 00:44:13,133 -Mashallah, may they grow up with loving parents. -Amen. 518 00:44:13,257 --> 00:44:17,323 Our Little Gentleman is upstairs in his room. Pakize fed him, he's probably asleep now. 519 00:44:17,406 --> 00:44:19,765 I'll check on him now, bless her. 520 00:44:20,078 --> 00:44:23,257 So, is Cihan upstairs too? 521 00:44:23,338 --> 00:44:27,101 No, he didn't come. But Muzaffer called, said they'll be late. 522 00:44:27,182 --> 00:44:28,547 They went to the company. 523 00:44:29,555 --> 00:44:31,281 Good night. 524 00:44:31,937 --> 00:44:33,437 Good night. 525 00:44:33,827 --> 00:44:36,491 I knew it would be hard, 526 00:44:37,804 --> 00:44:39,648 but I didn't expect this. 527 00:44:45,890 --> 00:44:47,773 Maybe they were right. 528 00:44:50,437 --> 00:44:54,742 We were wrong from the very beginning. 529 00:44:58,328 --> 00:45:00,570 Is that really what you think? 530 00:45:04,047 --> 00:45:06,031 Do you really think that? 531 00:45:07,623 --> 00:45:09,482 Nothing was wrong. 532 00:45:10,178 --> 00:45:12,280 Nothing was impossible either. 533 00:45:13,451 --> 00:45:15,771 All we had to do was hold on to each other 534 00:45:15,859 --> 00:45:17,810 believe in each other. 535 00:45:19,982 --> 00:45:22,810 -But you don't believe anymore. -Şahin, it's not like that… 536 00:45:22,891 --> 00:45:24,824 -Don't come near me, Nare. -Şahin, don't… 537 00:45:24,907 --> 00:45:26,748 I'm stuck between two fires, all alone. 538 00:45:26,829 --> 00:45:28,779 One side is your mom, the other my dad. 539 00:45:28,959 --> 00:45:31,545 One attacks me at every chance, the other opens his arms. 540 00:45:31,626 --> 00:45:33,521 I still don't know what to do, Nare. 541 00:45:33,609 --> 00:45:36,927 I don't know whose side to take. The only thing I knew was you. 542 00:45:37,059 --> 00:45:40,013 -Şahin. -I was going to find my way with you. 543 00:45:40,569 --> 00:45:42,920 I lost my compass, Nare. 544 00:45:47,553 --> 00:45:49,646 -We handed Mine over to your mother. -Şahin… 545 00:45:49,727 --> 00:45:51,185 We caused her death. 546 00:45:52,561 --> 00:45:55,357 I kept quiet for you. I took the hit for you. 547 00:45:55,982 --> 00:46:00,544 But you're silent. You know something and you're not saying it, I know you are. 548 00:46:03,224 --> 00:46:06,443 Now I'm starting to doubt everything, even myself. 549 00:46:08,295 --> 00:46:11,655 Just say it, say it already. I'm losing my mind, Nare, say it. 550 00:46:15,373 --> 00:46:16,936 Say it. 551 00:46:22,576 --> 00:46:24,147 Say it. 552 00:46:29,310 --> 00:46:31,044 Şahin, I can't. 553 00:46:35,458 --> 00:46:37,911 Şahin, I can't. Look… 554 00:46:38,310 --> 00:46:42,498 If I say it, everything will fall apart. I swear, everything will fall apart. 555 00:46:42,579 --> 00:46:46,779 Your family will fall apart, my mom will fall apart, the past, the future, everything. 556 00:46:46,897 --> 00:46:49,600 I have to stay silent. I'm sorry. 557 00:46:54,818 --> 00:46:56,006 I'm sorry. 558 00:46:57,248 --> 00:47:00,848 What you're keeping quiet about might've been the path I was looking for. 559 00:47:01,147 --> 00:47:03,084 You left me in the dark. 560 00:47:03,834 --> 00:47:07,280 I don't know what to do anymore, or whose side I'm on. 561 00:47:32,269 --> 00:47:33,777 Şahin… 562 00:47:36,051 --> 00:47:38,379 …maybe the only solution is for me to leave. 563 00:47:47,394 --> 00:47:48,941 Goodbye. 564 00:47:50,691 --> 00:47:52,668 Don't go, Nare. 565 00:47:53,676 --> 00:47:55,082 Don't go. 566 00:47:56,426 --> 00:47:57,980 I can't let you go. 567 00:47:58,651 --> 00:48:01,034 I can't. Don't go. 568 00:48:03,129 --> 00:48:04,574 Don't go. 569 00:48:06,660 --> 00:48:08,347 I do this every day. 570 00:48:08,980 --> 00:48:12,527 So his muscles don't weaken, blood keeps flowing, movement continues. 571 00:48:13,496 --> 00:48:15,988 In case one day he can stand again, 572 00:48:17,519 --> 00:48:19,745 so he can pick up where he left off. 573 00:48:20,129 --> 00:48:24,183 Now I'm going to shave you, Boran. You'll look handsome, my strong one. 574 00:48:28,902 --> 00:48:31,222 -You're going to shave him? -Yes. 575 00:48:34,918 --> 00:48:37,644 -Let me do it. -Sure. 576 00:50:49,859 --> 00:50:52,492 -Brother, should I keep going? -Come. 577 00:51:07,833 --> 00:51:10,692 -Alya? -Cihan? 578 00:51:11,941 --> 00:51:14,091 Are you okay? Is everything alright? 579 00:51:16,037 --> 00:51:19,911 -Yes. -Well, I 580 00:51:21,216 --> 00:51:23,753 I talked to Ümmü. I guess Muzaffer told her 581 00:51:23,841 --> 00:51:25,824 you're still at the company. 582 00:51:26,364 --> 00:51:28,887 It's past midnight, Cihan. 583 00:51:29,873 --> 00:51:33,060 You didn't call. I was worried. 584 00:51:34,560 --> 00:51:36,404 Did something happen in Syria? 585 00:51:40,347 --> 00:51:44,159 Look, even if it's something illegal, you can tell me, I won't be mad. 586 00:51:44,338 --> 00:51:46,486 Just tell me. I'm worried. 587 00:51:48,745 --> 00:51:51,932 No, no, nothing like that. 588 00:51:52,354 --> 00:51:55,722 We were having a meeting at the company. It ran long. 589 00:51:56,440 --> 00:51:58,565 I'll be coming soon. Heading out shortly. 590 00:52:00,214 --> 00:52:01,589 Got it. 591 00:52:02,448 --> 00:52:04,346 And um… 592 00:52:06,636 --> 00:52:08,206 …I missed you. 593 00:52:28,467 --> 00:52:29,818 Me too. 594 00:52:30,334 --> 00:52:31,857 Me too. 595 00:52:38,131 --> 00:52:39,935 Okay, see you soon. 596 00:53:16,561 --> 00:53:17,975 Brother 597 00:53:18,865 --> 00:53:20,756 I know it's really hard 598 00:53:22,186 --> 00:53:23,592 really hard. 599 00:53:24,795 --> 00:53:26,920 But don't say anything, brother. 600 00:53:27,834 --> 00:53:30,005 Not to her, not to Mom. 601 00:53:31,326 --> 00:53:34,951 Not until we know how Boran is doing. 602 00:53:37,075 --> 00:53:39,575 We can't handle another collapse, brother. 603 00:53:40,818 --> 00:53:42,506 No one can. 604 00:54:47,472 --> 00:54:49,074 You should rest a bit. 605 00:54:49,754 --> 00:54:53,012 You're worn out too, Cihan. Get some sleep. 606 00:55:18,483 --> 00:55:20,162 Welcome. 607 00:55:20,912 --> 00:55:22,428 Thank you. 608 00:55:23,093 --> 00:55:24,952 Good evening, sister-in-law. 609 00:55:27,459 --> 00:55:29,358 You waited up this late? 610 00:55:30,014 --> 00:55:31,514 I did. 611 00:55:34,670 --> 00:55:36,475 Kaya, Cihan? 612 00:55:37,170 --> 00:55:40,014 Where were you? You didn't call. We were worried. 613 00:55:40,209 --> 00:55:42,959 We were at the company, Mom. Had a few things to handle. 614 00:55:43,100 --> 00:55:46,022 What's with the sour faces? Selling vinegar? 615 00:55:46,256 --> 00:55:48,248 Things didn't go well in Syria? 616 00:55:53,583 --> 00:55:56,442 No, nothing wrong with Syria. 617 00:55:56,834 --> 00:56:00,685 We had an issue with the distribution companies, but we'll sort it out. 618 00:56:01,069 --> 00:56:02,506 Alright. 619 00:56:04,030 --> 00:56:06,132 It's Boran's death anniversary, Cihan. 620 00:56:08,787 --> 00:56:10,692 -I know, Mom. -Tomorrow morning, 621 00:56:10,692 --> 00:56:12,977 we'll distribute supplies to all Albora households. 622 00:56:13,060 --> 00:56:15,108 Lunch will be served the next day. 623 00:56:15,811 --> 00:56:19,092 And in the evening, prayers will be held at the mansion. 624 00:56:19,303 --> 00:56:20,506 Okay. 625 00:56:21,631 --> 00:56:23,053 Nare came. 626 00:56:23,475 --> 00:56:27,842 She wanted to attend the memorial. I didn't allow it. You won't either. 627 00:56:28,342 --> 00:56:31,178 Anyone who sits at the same table as Boran's killers 628 00:56:31,436 --> 00:56:34,069 has no right to pray for Boran. 629 00:56:34,459 --> 00:56:36,912 I'm tired, Mom. Good night. I'm going to bed. 630 00:56:37,639 --> 00:56:39,311 I'll go check on Cihan. 631 00:56:41,936 --> 00:56:43,342 Look. 632 00:56:59,834 --> 00:57:02,545 -So? -What? 633 00:57:05,842 --> 00:57:07,662 Good evening, sister-in-law. 634 00:57:10,420 --> 00:57:12,514 Good evening, Kaya. 635 00:58:42,048 --> 00:58:44,142 What are you going to do, brother? 636 00:58:47,517 --> 00:58:49,454 What are we going to do? 637 00:58:53,056 --> 00:58:55,189 Help us, God. 638 00:58:57,939 --> 00:59:00,173 Help my brother. 639 00:59:17,658 --> 00:59:20,549 -He was sleeping deeply. -Really? 640 00:59:21,245 --> 00:59:22,346 Yes. 641 00:59:23,401 --> 00:59:24,893 That's normal. 642 00:59:26,409 --> 00:59:29,995 These are the hours when people sleep the deepest. 643 00:59:33,979 --> 00:59:37,479 -You were going to a village for a birth, what happened? -I went. 644 00:59:39,784 --> 00:59:42,800 -How did it go? -Good. 645 00:59:44,346 --> 00:59:46,940 -She had twins. -Mashallah. 646 00:59:52,120 --> 00:59:55,214 -May they grow up with loving parents. -Amen. 647 01:00:00,065 --> 01:00:02,510 Cihan, I'm dying of anxiety here, what's going on? 648 01:00:02,979 --> 01:00:04,526 Are you going to tell me? 649 01:00:05,495 --> 01:00:06,831 Nothing's going on. 650 01:00:07,948 --> 01:00:10,050 Kaya talked to you, Alya. 651 01:00:10,416 --> 01:00:14,068 There's a problem with the shipment at the border, but we'll fix it, God willing. 652 01:00:14,151 --> 01:00:16,995 -So nothing else? -Nothing else. 653 01:00:20,469 --> 01:00:22,656 You keep saying "nothing", 654 01:00:23,672 --> 01:00:26,391 and I'm even more sure something's wrong. What is it? 655 01:00:29,320 --> 01:00:30,633 Cihan 656 01:00:32,038 --> 01:00:35,781 I know you best in your silence, in the places you don't speak. 657 01:00:35,862 --> 01:00:37,227 Something's wrong. 658 01:00:39,625 --> 01:00:42,172 I'm trying to understand, I've thought 659 01:00:43,148 --> 01:00:46,515 I thought maybe something went wrong in Syria. 660 01:00:47,305 --> 01:00:49,218 Or maybe, I don't know 661 01:00:49,299 --> 01:00:51,159 you were smuggling something during the checkpoint. 662 01:00:51,242 --> 01:00:53,906 But you don't smuggle in broad daylight, right? 663 01:00:53,987 --> 01:00:56,320 I realized it's not about that, Cihan. 664 01:00:58,180 --> 01:01:01,148 The way you avoid my eyes, pull away from me 665 01:01:01,625 --> 01:01:06,257 the way you don't come close, it's not about that. I can't explain it with those things. 666 01:01:07,484 --> 01:01:09,320 It's not about a delayed shipment. 667 01:01:09,421 --> 01:01:11,593 It's not business. It's something else. 668 01:01:14,250 --> 01:01:15,906 What happened? 669 01:01:19,083 --> 01:01:20,552 Nothing. 670 01:01:24,638 --> 01:01:26,411 Cihan. 671 01:01:31,700 --> 01:01:34,138 I know how you look at me. 672 01:01:37,482 --> 01:01:40,302 I know when it's hurt, when it's fear… 673 01:01:42,310 --> 01:01:45,599 …when it's love, I know. I understand. 674 01:01:48,372 --> 01:01:50,083 I know you now. 675 01:01:52,005 --> 01:01:54,883 Remember when we stayed at the hotel, you said let's sleep together 676 01:01:54,966 --> 01:01:57,567 your eyes were shining then. 677 01:01:59,872 --> 01:02:02,325 You really wanted to be with me. 678 01:02:03,333 --> 01:02:07,489 Without your past, without fear, you just wanted to be with me. 679 01:02:07,724 --> 01:02:09,544 For the first time. 680 01:02:13,865 --> 01:02:15,763 I saw it in your eyes again 681 01:02:16,974 --> 01:02:20,638 you showed it with your eyes. I see it now too. 682 01:02:22,099 --> 01:02:23,771 What is it? 683 01:02:24,965 --> 01:02:26,418 Nothing. 684 01:02:31,536 --> 01:02:35,372 Come on, let's talk. Sit and talk with me. Tell me what's wrong 685 01:02:35,864 --> 01:02:37,442 please, tell me. 686 01:02:42,943 --> 01:02:44,669 Alya, I'm tired. 687 01:02:46,513 --> 01:02:48,052 I need to sleep. 688 01:02:48,669 --> 01:02:50,568 Sleep well. 689 01:02:55,716 --> 01:02:59,193 You're quiet because Boran's anniversary is coming, aren't you? 690 01:03:00,810 --> 01:03:03,630 That's why you're running, that's why you're silent. 691 01:03:25,673 --> 01:03:28,095 -Where are you going? -Just getting some air. 692 01:03:31,478 --> 01:03:35,290 Cihan, where are you going? Don't make me shout. 693 01:03:35,415 --> 01:03:38,774 Why are you doing this to me? I just want to know. 694 01:03:38,876 --> 01:03:40,900 I just want to understand. 695 01:03:41,219 --> 01:03:44,133 Is it because Boran's anniversary is coming? 696 01:03:45,829 --> 01:03:47,626 Please, just tell me. 697 01:03:52,072 --> 01:03:53,556 I'm tired. 698 01:03:54,220 --> 01:03:55,993 Just overwhelmed, that's all. 699 01:04:08,348 --> 01:04:09,856 Same here. 700 01:04:12,551 --> 01:04:14,402 Like I said. 701 01:04:20,481 --> 01:04:22,426 It's because of Boran, isn't it? 702 01:05:21,620 --> 01:05:23,682 You keep saying "nothing", 703 01:05:23,784 --> 01:05:26,448 and I'm even more sure something's wrong. What is it? 704 01:05:27,275 --> 01:05:29,393 I know how you look at me. 705 01:05:29,690 --> 01:05:32,487 Is it disappointment in your eyes, or fear? 706 01:06:16,531 --> 01:06:19,797 -Good morning. Good morning. -Good morning, sister-in-law. 707 01:06:20,649 --> 01:06:22,953 Sorry, I started early. I need to head out. 708 01:06:23,034 --> 01:06:24,934 Kaya, don't be silly. Enjoy your meal. 709 01:06:25,188 --> 01:06:28,883 -Where's Cihan? -Still sleeping, hasn't woken up. 710 01:06:29,352 --> 01:06:31,985 I'm asking about my son, not my grandson. 711 01:06:32,810 --> 01:06:37,092 -He left early, had work at the company. -Want some halva? It's good for the blood. 712 01:06:37,703 --> 01:06:38,922 No thanks. 713 01:06:39,524 --> 01:06:42,390 He left without even saying hello or good morning? 714 01:06:42,852 --> 01:06:45,235 We're busy, Mom. Lots to do at the company. 715 01:06:51,516 --> 01:06:54,867 Actually, I need to head out too. Enjoy your meal. 716 01:06:54,948 --> 01:06:56,336 Take care. 717 01:06:56,891 --> 01:06:59,718 -Want some Damascus pastry? -No thanks, I'm good. 718 01:06:59,875 --> 01:07:01,696 Ümmü. 719 01:07:06,946 --> 01:07:08,500 Yes? 720 01:07:11,156 --> 01:07:13,703 Did Cihan come to the room last night? 721 01:07:14,977 --> 01:07:17,422 That's none of your business, Ms. Sadakat. 722 01:07:19,625 --> 01:07:21,625 He's avoiding you, isn't he? 723 01:07:23,469 --> 01:07:26,054 This was obvious from the start. 724 01:07:26,586 --> 01:07:30,711 Saying "I love you" is easy. But the shadow of the past is long. 725 01:07:30,933 --> 01:07:33,321 You can't just leap over it. 726 01:07:34,242 --> 01:07:36,649 Cihan is feeling guilty. 727 01:07:37,656 --> 01:07:41,399 That's why he's falling apart around Boran's anniversary. 728 01:07:41,938 --> 01:07:43,555 Because of you. 729 01:07:43,774 --> 01:07:46,774 Every time you touch his heart 730 01:07:47,235 --> 01:07:50,235 he feels like he's stabbing Boran in the back. 731 01:07:52,235 --> 01:07:54,360 You're hurting my son. 732 01:07:59,133 --> 01:08:01,610 You're his curse. 733 01:08:04,188 --> 01:08:06,375 You should've left. 734 01:08:08,930 --> 01:08:12,946 Staying is a burden, for both him and you. 735 01:08:20,383 --> 01:08:22,117 Now, enjoy your meal. 736 01:08:41,781 --> 01:08:43,234 Good morning, Cihan. 737 01:08:44,821 --> 01:08:46,508 Good morning. 738 01:08:55,521 --> 01:08:57,271 You married Ms. Alya? 739 01:09:06,945 --> 01:09:09,086 It's a heavy situation, I know. 740 01:09:16,038 --> 01:09:17,702 Boran told you 741 01:09:18,930 --> 01:09:21,148 if I survive, hide me. 742 01:09:21,812 --> 01:09:24,648 And if something happens to me, hide Alya. Marry her. 743 01:09:32,554 --> 01:09:35,687 No one writes a will for themselves while they're alive, Cihan. 744 01:09:36,656 --> 01:09:38,984 They write it for those they leave behind. 745 01:09:46,414 --> 01:09:49,135 The nurse we arranged will come. You can leave whenever you want. 746 01:09:49,218 --> 01:09:51,368 I won't keep you. Go take care of your work. 747 01:10:09,596 --> 01:10:11,448 Burning is one thing… 748 01:10:16,229 --> 01:10:19,479 …but living with a fear that's turned to embers is another, Boran. 749 01:10:21,244 --> 01:10:24,194 But leaving the woman you love to your brother, what is that? 750 01:10:26,682 --> 01:10:29,032 How did those words even come out of your mouth? 751 01:10:29,760 --> 01:10:33,112 Tell me, Boran. How could you say something like that? 752 01:10:40,047 --> 01:10:42,654 I've called you so many times since yesterday. Your phone's off. 753 01:10:42,737 --> 01:10:45,617 -Did you never think of coming back? -I told you, I had work, Ipek 754 01:10:45,700 --> 01:10:47,779 -what don't you understand? -Don't lie to me. 755 01:10:47,862 --> 01:10:50,846 I called you so many times. You could've answered once. 756 01:10:51,049 --> 01:10:53,471 -Not even a message. -We were in Syria, Syria! 757 01:10:53,552 --> 01:10:55,459 Phones don't work there, you know that. 758 01:10:55,542 --> 01:10:57,596 Then you should've told me you were going. 759 01:10:57,838 --> 01:11:01,438 -Do I always have to be the one calling you? -Patience and peace, please. 760 01:11:02,299 --> 01:11:05,119 I said I didn't have time. Something came up. 761 01:11:05,208 --> 01:11:07,307 It's about Zerrin, Kaya, Zerrin. 762 01:11:08,917 --> 01:11:12,487 Say what you want, deny it all you want, 763 01:11:12,901 --> 01:11:15,463 but she's the reason you're so cold to me. 764 01:11:18,182 --> 01:11:20,198 You haven't gotten over her. 765 01:11:44,830 --> 01:11:46,987 Shame on you too, Zerrin. 766 01:11:48,096 --> 01:11:50,846 -What are you saying? -You know exactly what I'm saying. 767 01:11:51,056 --> 01:11:54,892 You hid it from me, your relationship, your past. 768 01:11:55,510 --> 01:11:59,229 You don't hide the past unless there's still something there. 769 01:11:59,831 --> 01:12:02,956 -Ipek, it's not what you think. -It's exactly what I think. 770 01:12:03,292 --> 01:12:07,908 If you had backed off, he wouldn't still be looking at you. 771 01:12:08,776 --> 01:12:10,924 He can't look at me because of you. 772 01:12:11,424 --> 01:12:13,713 His mind is still on you because of you. 773 01:12:14,409 --> 01:12:19,221 Don't you have any shame? You're married, you're pregnant. 774 01:12:20,620 --> 01:12:22,503 Let go of Kaya already. 775 01:12:23,323 --> 01:12:26,838 Leave him alone. Leave us alone. 776 01:12:27,190 --> 01:12:30,244 There's nothing between us and I won't keep repeating it. 777 01:12:30,325 --> 01:12:32,364 Enough already. Stop coming at me. 778 01:12:46,597 --> 01:12:48,097 What's going on, Nare? 779 01:12:50,933 --> 01:12:52,534 Where are you going? 780 01:12:55,191 --> 01:12:58,277 To the company. I'm going to talk to my brother. 781 01:12:58,682 --> 01:13:01,297 Nare, you don't get it. They don't accept us. 782 01:13:01,400 --> 01:13:03,159 Why do you keep showing up at their door? 783 01:13:03,240 --> 01:13:05,540 Şahin, today is Boran's anniversary. 784 01:13:09,386 --> 01:13:11,206 I want to be there too. 785 01:13:11,831 --> 01:13:13,878 I want to be at the mansion with them. 786 01:13:25,816 --> 01:13:27,511 I'll take you. 787 01:13:31,566 --> 01:13:34,277 Don't worry. I'll wait at the door. 788 01:14:09,750 --> 01:14:10,937 Kaya! 789 01:14:18,902 --> 01:14:20,182 What is it? Me? 790 01:14:20,270 --> 01:14:23,452 It's because of me, right? That's why you fought? 791 01:14:26,417 --> 01:14:27,593 I'm sorry. 792 01:15:05,463 --> 01:15:07,413 I thought there was nothing between you? 793 01:15:11,511 --> 01:15:13,018 Ipek, look. 794 01:15:14,731 --> 01:15:16,316 It's really not what you think. 795 01:15:16,433 --> 01:15:18,230 Not what I think? 796 01:15:19,066 --> 01:15:20,909 Not what I think, Zerrin? He's obsessed with you! 797 01:15:20,990 --> 01:15:23,534 -Ipek, you don't understand. -What don't I understand? 798 01:15:23,615 --> 01:15:25,933 What don't I understand? I saw it! 799 01:15:26,112 --> 01:15:27,964 Explain it! 800 01:15:28,834 --> 01:15:32,433 I don't understand, huh? Then let's tell Demir! 801 01:15:33,328 --> 01:15:36,010 Let's tell Demir. Maybe he'll understand! 802 01:15:37,940 --> 01:15:40,190 -Let's tell him, bring him here! -Go tell him! 803 01:15:40,667 --> 01:15:42,472 Go tell Demir whatever you want, go! 804 01:15:42,553 --> 01:15:43,823 -No! -Let her go! She can't say anything! 805 01:15:43,904 --> 01:15:47,367 Let her speak. I'm tired. I'm tired. Stop coming at me. 806 01:15:47,448 --> 01:15:49,104 -Go tell him whatever you want. -Let's tell him. 807 01:15:49,185 --> 01:15:52,964 -She can't tell anyone anything. -Call Zerrin, call! Let's tell him, call! 808 01:15:55,064 --> 01:15:58,487 Büno, tell that guy 809 01:15:58,596 --> 01:16:02,080 if he delays our check again, I swear I'll have him shot in the feet. 810 01:16:02,206 --> 01:16:03,472 -I'm fed up. -Hah! 811 01:16:03,767 --> 01:16:05,080 Demir's here too. 812 01:16:05,448 --> 01:16:08,086 Doesn't he have the right to know? Let me tell him too. Come on, say it… 813 01:16:08,167 --> 01:16:09,960 -No, Ipek! Ipek, come back! -Just let me go! 814 01:16:10,041 --> 01:16:12,436 Look, there's nothing to interpret beyond what you saw. 815 01:16:12,517 --> 01:16:13,792 -Zerrin, let go. -It's true. 816 01:16:13,873 --> 01:16:18,324 Get a grip. I'm doing you a favor here. 817 01:16:18,443 --> 01:16:19,940 Otherwise, you'll lose Kaya. 818 01:16:34,586 --> 01:16:38,089 Hey Keçi, you left the exam early, how'd it go? 819 01:16:38,378 --> 01:16:39,456 Good. 820 01:16:39,667 --> 01:16:42,151 My cousin's waiting. Let's go check on the baby. 821 01:16:42,581 --> 01:16:43,831 Let's go. 822 01:16:45,104 --> 01:16:46,299 You okay? 823 01:16:46,808 --> 01:16:47,964 Just the heat. 824 01:16:48,791 --> 01:16:53,703 Then why aren't you going? Why aren't you telling Demir? 825 01:16:53,952 --> 01:16:56,741 Instead of thanking me, you're questioning me? 826 01:17:01,195 --> 01:17:02,422 Don't cry. 827 01:17:03,164 --> 01:17:07,015 Don't cry. Look, it's not what you think. 828 01:17:07,492 --> 01:17:10,805 I was feeling down, she came to comfort me. That's all. 829 01:17:11,601 --> 01:17:13,601 Why were you feeling down then? 830 01:17:14,991 --> 01:17:16,656 Because I'm tired, Ipek. 831 01:17:18,070 --> 01:17:19,694 I'm really tired. 832 01:17:20,936 --> 01:17:23,136 I can't digest what my family's been through 833 01:17:23,435 --> 01:17:27,315 what's happened inside my family, I'm exhausted. 834 01:17:29,113 --> 01:17:30,246 That's all. 835 01:17:31,019 --> 01:17:32,511 Are you sure? 836 01:17:33,153 --> 01:17:34,395 I'm sure, Ipek. 837 01:17:35,207 --> 01:17:36,340 Very sure. 838 01:17:50,215 --> 01:17:51,386 Kaya. 839 01:17:52,738 --> 01:17:57,269 If it's really like you say, then let's get married right away. 840 01:18:03,018 --> 01:18:04,683 Ipek, give me time. 841 01:18:06,262 --> 01:18:09,800 Give me time to process everything I've been through. 842 01:18:11,614 --> 01:18:13,051 Not right now. 843 01:18:46,895 --> 01:18:48,278 Ms. Sadakat. 844 01:18:49,832 --> 01:18:51,136 It's me, Ipek. 845 01:18:51,232 --> 01:18:54,739 Why are you calling me Ms. Sadakat from a distance? 846 01:18:55,169 --> 01:18:56,911 You're my daughter-in-law now. 847 01:18:57,098 --> 01:18:58,583 You'll call me Mom. 848 01:19:00,214 --> 01:19:03,325 I need to talk to you about something, face to face. 849 01:19:13,472 --> 01:19:15,769 It's not about work. It's something else. 850 01:19:16,337 --> 01:19:17,579 What is it? 851 01:19:18,211 --> 01:19:19,353 Nothing. 852 01:19:19,434 --> 01:19:20,904 I just want to understand. 853 01:19:20,985 --> 01:19:24,095 Is it because Boran's anniversary is coming? Please, tell me. 854 01:19:24,298 --> 01:19:25,634 I'm tired. 855 01:19:26,478 --> 01:19:27,928 Just overwhelmed, that's all. 856 01:19:29,066 --> 01:19:30,680 He's avoiding you, isn't he? 857 01:19:31,008 --> 01:19:35,345 This was obvious from the start. Cihan is feeling guilty. 858 01:19:35,547 --> 01:19:37,173 He's falling apart because of Boran's anniversary. 859 01:19:37,254 --> 01:19:39,298 That's why he's like this. 860 01:19:39,955 --> 01:19:41,398 Because of you. 861 01:19:41,595 --> 01:19:44,415 Every time you touch his heart 862 01:19:45,142 --> 01:19:48,189 he feels like he's stabbing Boran in the back. 863 01:19:48,532 --> 01:19:50,344 You're hurting my son. 864 01:20:42,540 --> 01:20:43,680 Brother. 865 01:20:45,171 --> 01:20:46,609 Alya's upstairs. 866 01:20:48,376 --> 01:20:49,610 She's up there. 867 01:21:26,886 --> 01:21:28,047 Hello. 868 01:21:29,074 --> 01:21:32,390 Cihan! We've got an urgent issue to fix! 869 01:21:32,619 --> 01:21:34,758 Oh! Alya, welcome. 870 01:21:35,477 --> 01:21:38,658 Cihan, emergency. The cooling line broke down again. 871 01:21:38,739 --> 01:21:41,453 Insurance won't cover the damage. You need to sign this document immediately. 872 01:21:41,534 --> 01:21:43,784 Otherwise, all the responsibility falls on us. 873 01:21:44,706 --> 01:21:45,938 It's urgent. 874 01:21:47,961 --> 01:21:50,664 Alya, Cihan needs to sign this document right away. 875 01:21:50,745 --> 01:21:53,180 If the trouble ends, the disaster begins. 876 01:22:16,639 --> 01:22:17,764 Kaya. 877 01:22:18,257 --> 01:22:19,437 Hey! 878 01:22:20,757 --> 01:22:23,445 Nare, what are you doing here? 879 01:22:23,617 --> 01:22:25,101 I came to talk to Cihan. 880 01:22:25,247 --> 01:22:27,442 He won't talk to you, Nare. Just go. 881 01:22:27,531 --> 01:22:28,738 I said I'll talk to him. 882 01:22:28,868 --> 01:22:29,984 Nare! 883 01:22:32,812 --> 01:22:34,194 Come with me. 884 01:22:41,555 --> 01:22:45,679 As long as you stay in that bloodless Ecmel's mansion, our brother won't see you. 885 01:22:45,844 --> 01:22:47,307 -Stop waiting, go. -Shut up, Kaya. 886 01:22:47,390 --> 01:22:48,953 -Nare! -Kaya, that's enough! 887 01:22:49,218 --> 01:22:51,010 I'm still his sister. 888 01:22:51,381 --> 01:22:53,952 I will talk to him. Tomorrow is our brother's memorial. 889 01:22:54,035 --> 01:22:55,913 I want to be at the mansion. 890 01:22:57,055 --> 01:22:58,445 What memorial? 891 01:23:01,013 --> 01:23:04,435 What do you mean what memorial? Kaya, it's our brother's anniversary. 892 01:23:04,865 --> 01:23:06,406 His memorial is tomorrow. 893 01:23:07,004 --> 01:23:11,225 I want to be there too. I want to pray for him. 894 01:23:13,218 --> 01:23:18,603 Just because I went to Ecmel's mansion, you think I forgot Boran? 895 01:23:19,224 --> 01:23:22,818 Is my love any less? I burned too. 896 01:23:23,010 --> 01:23:24,796 I'm still burning. 897 01:23:24,953 --> 01:23:26,945 Kaya, I miss my brother so much too. 898 01:23:27,117 --> 01:23:30,320 Kaya, I'm coming. I want to be at the memorial. 899 01:23:30,789 --> 01:23:32,937 Stop waiting, just go. 900 01:23:34,002 --> 01:23:35,483 Kaya, what's wrong? 901 01:23:36,220 --> 01:23:38,370 What's wrong with you? Something's happened? 902 01:23:39,703 --> 01:23:40,906 Nare… 903 01:23:42,889 --> 01:23:45,545 Kaya, tell me. 904 01:23:49,505 --> 01:23:50,583 Tell me. 905 01:23:52,825 --> 01:23:54,215 Come with me. 906 01:23:54,613 --> 01:23:55,737 Come. 907 01:24:28,270 --> 01:24:29,435 Come, sister. 908 01:24:36,077 --> 01:24:37,629 Kaya, what's going on? 909 01:24:38,661 --> 01:24:40,270 Come in, sister, come in. 910 01:24:50,846 --> 01:24:52,359 Come in, sister, go ahead. 911 01:25:37,629 --> 01:25:38,801 Kaya! 912 01:25:40,730 --> 01:25:43,996 -He's alive, Nare, he's alive. -Kaya, my brother… 913 01:25:48,629 --> 01:25:49,911 Brother! 914 01:25:58,996 --> 01:26:01,449 Our brother is alive, Nare. He's alive. 915 01:26:01,730 --> 01:26:03,481 He's alive. 916 01:26:21,184 --> 01:26:22,380 Why did you come? 917 01:26:25,311 --> 01:26:26,707 What do you think? 918 01:26:28,135 --> 01:26:29,660 Why do you think I came? 919 01:26:30,315 --> 01:26:32,363 Maybe because you're running away, Cihan? 920 01:26:38,554 --> 01:26:40,058 You're running again. 921 01:26:41,183 --> 01:26:42,809 -You're running again. -Alya. 922 01:26:42,991 --> 01:26:44,637 -Cihan? -Yes? 923 01:26:44,718 --> 01:26:46,223 This isn't you. 924 01:26:46,584 --> 01:26:50,407 What happened? Please tell me. I'm losing my mind! 925 01:26:50,626 --> 01:26:53,520 You never ran. You never took this route. 926 01:26:53,601 --> 01:26:57,168 No matter what you went through, you never ran. 927 01:26:57,249 --> 01:27:00,557 Even when you hid things from me, you didn't run, not even with the Mine situation. 928 01:27:00,640 --> 01:27:04,520 The more you hid, the more you pushed, argued, challenged me 929 01:27:04,601 --> 01:27:06,863 you stood your ground. You never ran. 930 01:27:07,294 --> 01:27:10,094 So what changed? Why are you running now? Please tell me. 931 01:27:13,738 --> 01:27:15,504 Okay, answer me. 932 01:27:16,067 --> 01:27:18,520 Is it because of Boran's anniversary? 933 01:27:20,894 --> 01:27:22,434 Is that why you're like this? 934 01:27:26,497 --> 01:27:28,005 It's not that. 935 01:27:28,645 --> 01:27:30,090 Then what is it? 936 01:27:30,360 --> 01:27:32,473 If it's not that, then what? 937 01:27:32,731 --> 01:27:35,731 What do you mean it's not that? Why are you doing this to me? 938 01:27:36,324 --> 01:27:38,767 Why are you talking like this? Why are you leaving me alone? 939 01:27:38,850 --> 01:27:40,129 What did you say to me? 940 01:27:40,747 --> 01:27:42,215 You told me 941 01:27:42,412 --> 01:27:47,001 if I couldn't get close to you, it wasn't because of the weight of this love. 942 01:27:49,110 --> 01:27:52,908 You said after Boran died, the guilt I'd carry 943 01:27:53,006 --> 01:27:55,558 I wanted to learn to carry it beside you. 944 01:27:56,828 --> 01:27:59,660 You said you'd take on the whole world for me. 945 01:28:02,128 --> 01:28:04,824 You told me you loved me with all your heart. 946 01:28:08,128 --> 01:28:09,928 So why are you acting like this now? 947 01:28:11,877 --> 01:28:13,669 Do you still feel the same? 948 01:28:15,801 --> 01:28:18,152 At least tell me, do you still feel that way? 949 01:28:22,558 --> 01:28:24,253 Can't you say it? 950 01:28:26,981 --> 01:28:31,488 If you're saying you don't have the courage anymore, I'll leave. 951 01:28:36,214 --> 01:28:37,525 I won't stay a minute longer. 952 01:28:37,608 --> 01:28:38,691 Alya. 953 01:28:48,074 --> 01:28:49,191 Don't go. 954 01:28:51,035 --> 01:28:52,277 Don't go. 955 01:29:05,105 --> 01:29:07,566 -Cihan. -Don't go. 956 01:29:08,582 --> 01:29:10,253 Stay like this for a while. 957 01:29:11,315 --> 01:29:13,058 Just a little longer. 958 01:29:22,034 --> 01:29:23,214 Nare. 959 01:29:25,839 --> 01:29:26,956 Are you okay? 960 01:29:27,361 --> 01:29:28,730 Are you okay, Nare? 961 01:29:29,143 --> 01:29:30,417 Come here, it's okay. 962 01:29:32,925 --> 01:29:34,205 Are you okay? 963 01:29:34,575 --> 01:29:36,558 -It's nothing. -Are you okay? 964 01:29:37,917 --> 01:29:41,832 What happened? Come here. Let go of that. 965 01:29:43,378 --> 01:29:45,246 Sit down, let it go. 966 01:29:47,273 --> 01:29:49,972 Get some cologne, Nare. 967 01:29:50,347 --> 01:29:52,721 Bring it. It's okay, it's okay. 968 01:29:55,893 --> 01:29:57,871 Smell it a little, just a little. 969 01:30:01,137 --> 01:30:03,542 Sweetheart, what happened? Why are you like this? 970 01:30:03,722 --> 01:30:06,769 I'm fine. I'm fine. It's just… 971 01:30:07,738 --> 01:30:12,196 I wanted to talk to my brother so I could be at the memorial. 972 01:30:12,313 --> 01:30:14,373 -Okay. -But I couldn't see him, and Kaya said 973 01:30:14,454 --> 01:30:18,271 I couldn't come. That's why I felt so bad. 974 01:30:19,820 --> 01:30:21,373 What are you doing? 975 01:30:22,353 --> 01:30:26,029 Look, Kaya, Cihan, I'm telling both of you, this isn't right. 976 01:30:27,487 --> 01:30:29,170 Nare has to come. 977 01:30:29,764 --> 01:30:31,209 Can't you see how she is? 978 01:30:31,290 --> 01:30:33,615 Of course she'll be with us. He's her brother. 979 01:30:35,053 --> 01:30:37,334 Doesn't she miss Boran too, Kaya? 980 01:30:43,068 --> 01:30:46,741 At least you two don't do this. You have to talk to your mother, convince her. 981 01:30:46,824 --> 01:30:48,261 Okay, I'll talk to her. 982 01:30:49,986 --> 01:30:51,253 I'll talk to her. 983 01:30:52,511 --> 01:30:54,284 -You go inside now. -Wait, are you okay? 984 01:30:54,365 --> 01:30:56,729 -Go inside. She's fine. -I'm fine. 985 01:30:56,893 --> 01:30:58,682 -She's fine. -Help her, Kaya. 986 01:31:01,081 --> 01:31:04,479 -Take her, go on. -Nare, be careful. Don't push yourself. 987 01:31:04,831 --> 01:31:06,034 It'll be okay. 988 01:31:09,442 --> 01:31:11,503 -I need to go to the hospital. -Okay. 989 01:31:32,245 --> 01:31:33,378 Come. 990 01:31:33,666 --> 01:31:35,346 Come, sister, come. 991 01:31:35,661 --> 01:31:37,175 Come, but stay calm. 992 01:31:37,721 --> 01:31:39,693 -I know it's hard. -Kaya, how can I stay calm? 993 01:31:39,776 --> 01:31:41,792 I know it's hard, but yes, Boran is alive. 994 01:31:41,988 --> 01:31:43,682 -Kaya, it's so strange. -It is. 995 01:31:43,763 --> 01:31:45,464 -Brother! -Sit down. 996 01:31:45,893 --> 01:31:47,300 Brother, sit down? 997 01:31:48,417 --> 01:31:49,699 Brother! 998 01:31:50,146 --> 01:31:51,675 How can I sit down? 999 01:31:52,107 --> 01:31:54,635 Our brother is downstairs, alive. 1000 01:31:54,761 --> 01:31:56,160 Thank God. 1001 01:31:58,476 --> 01:31:59,823 Okay, okay. 1002 01:32:00,168 --> 01:32:01,181 Okay. 1003 01:32:03,860 --> 01:32:05,550 -Didn't you explain everything? -He did. He told us everything. 1004 01:32:05,631 --> 01:32:07,232 -I did. -Did you explain the details? 1005 01:32:07,315 --> 01:32:12,010 He explained all the details, but this isn't something easy to believe. 1006 01:32:12,166 --> 01:32:13,766 It's God's will, what can you do? 1007 01:32:13,894 --> 01:32:15,266 I don't know what to feel. 1008 01:32:15,347 --> 01:32:18,750 Nare, I feel like I'm losing my mind, but it's real. 1009 01:32:18,831 --> 01:32:20,924 Boran is downstairs, and he's alive. 1010 01:32:21,628 --> 01:32:24,089 -So what do we do? -I don't know what we do. 1011 01:32:24,370 --> 01:32:25,588 Mom! 1012 01:32:25,698 --> 01:32:28,209 What if Mom sees him like this? What do we do? Alya? 1013 01:32:28,292 --> 01:32:30,375 Don't. Not now. 1014 01:32:30,456 --> 01:32:31,651 Brother, Alya? 1015 01:32:32,036 --> 01:32:33,898 She was here. You didn't say anything, right? 1016 01:32:33,981 --> 01:32:35,488 No, I didn't say anything. 1017 01:32:35,860 --> 01:32:39,371 I didn't, but I can't carry this burden anymore. 1018 01:32:39,452 --> 01:32:41,684 No, I'm going to say it. I can't hold it in. 1019 01:32:41,765 --> 01:32:42,825 Brother, please don't. 1020 01:32:42,906 --> 01:32:45,207 Brother, not now. Please. Calm down. 1021 01:32:45,356 --> 01:32:47,762 I am calm, Nare. If you have something to say, say it. 1022 01:32:47,843 --> 01:32:52,028 But he's lying there like he's dead. What if he doesn't wake up? 1023 01:32:52,441 --> 01:32:55,601 What if he never opens his eyes? Isn't this a burden for everyone? 1024 01:32:55,682 --> 01:32:58,496 If this truth comes out, won't it destroy everything? 1025 01:32:58,754 --> 01:33:00,314 Brother, let's not take that risk, please. 1026 01:33:00,395 --> 01:33:02,681 What will I say if he opens his eyes? 1027 01:33:03,284 --> 01:33:06,689 What if he asks why I didn't tell her? Isn't that a huge injustice? 1028 01:33:06,781 --> 01:33:10,329 What do I say if he doesn't wake up? What do I say if he does? 1029 01:33:10,576 --> 01:33:13,220 If he doesn't, how long do we keep quiet? 1030 01:33:13,850 --> 01:33:17,844 Let's say he never wakes up, what do we do? Keep silent forever? 1031 01:33:17,925 --> 01:33:21,423 What do we tell the girl? What do we tell his child? Isn't it wrong? 1032 01:33:21,723 --> 01:33:23,400 Isn't it unfair? 1033 01:33:23,901 --> 01:33:25,034 No. 1034 01:33:25,508 --> 01:33:29,353 No. Look, I'm stepping away from this, okay? 1035 01:33:34,594 --> 01:33:37,084 -Brother, we'll stay calm, okay? -Okay. 1036 01:33:47,728 --> 01:33:49,264 God is great. God is great. 1037 01:33:53,483 --> 01:33:56,225 -Enjoy your meal. -Thanks, Ümmü. 1038 01:33:57,461 --> 01:33:59,811 -Bless your hands. -Welcome. 1039 01:34:03,638 --> 01:34:07,045 Soon we'll be drinking coffee made by you too, right sweetheart? 1040 01:34:07,221 --> 01:34:08,409 God willing, Mom. 1041 01:34:08,490 --> 01:34:10,045 No way! 1042 01:34:11,100 --> 01:34:13,795 Ms. Sadakat, do you need anything else? 1043 01:34:13,897 --> 01:34:17,131 -No, you can go now, Ümmü. -Enjoy. 1044 01:34:24,002 --> 01:34:26,092 I won't take up too much of your time. 1045 01:34:26,173 --> 01:34:28,475 Don't be silly, dear. Go ahead, I'm listening. 1046 01:34:29,459 --> 01:34:31,146 I love Kaya very much. 1047 01:34:32,285 --> 01:34:34,334 But he's distant with me. 1048 01:34:35,545 --> 01:34:37,412 Now I know why. 1049 01:34:38,585 --> 01:34:40,121 It's Zerrin Baybars. 1050 01:34:42,888 --> 01:34:45,089 No, that was a long time ago. 1051 01:34:45,190 --> 01:34:47,534 But I saw them hugging today. 1052 01:34:48,329 --> 01:34:50,889 So that "long ago" isn't so long ago after all. 1053 01:34:51,865 --> 01:34:55,643 Kaya and I argued today. Then I wanted to see him. 1054 01:34:55,746 --> 01:34:57,487 When I came back, what I saw… 1055 01:34:57,581 --> 01:35:02,146 Alright dear, no need to explain further. I'll take care of it. 1056 01:35:02,402 --> 01:35:03,682 What do you mean? 1057 01:35:04,701 --> 01:35:07,065 Didn't you say you love Kaya, dear? 1058 01:35:07,307 --> 01:35:08,518 Yes. 1059 01:35:08,894 --> 01:35:10,964 You'll get married as soon as possible. 1060 01:35:11,306 --> 01:35:15,268 But you'll also need to know how to keep your husband close. 1061 01:35:15,714 --> 01:35:17,589 That's what I told Kaya too. 1062 01:35:17,670 --> 01:35:20,670 I said let's get married right away, it doesn't matter to me. 1063 01:35:22,020 --> 01:35:25,667 But he told me there are family issues. 1064 01:35:28,357 --> 01:35:29,995 There's no such thing. 1065 01:35:30,676 --> 01:35:34,826 Tomorrow is my son Boran's death anniversary. There'll be a memorial in the evening. 1066 01:35:34,921 --> 01:35:39,371 Your family will come too. You come as well, we'll talk about the wedding in between, okay? 1067 01:35:43,163 --> 01:35:44,498 Thank you. 1068 01:35:45,022 --> 01:35:46,193 Enjoy your meal. 1069 01:36:16,378 --> 01:36:17,428 Are you okay? 1070 01:36:19,069 --> 01:36:21,679 What happened? Did Cihan not let you go to the memorial? 1071 01:36:21,762 --> 01:36:23,624 No, he did. I'm going. 1072 01:36:25,043 --> 01:36:26,741 Then why are you upset? 1073 01:36:28,062 --> 01:36:30,249 My brother Boran… 1074 01:36:31,959 --> 01:36:33,350 Boran… 1075 01:36:39,472 --> 01:36:41,092 You miss him a lot, don't you? 1076 01:36:45,396 --> 01:36:47,022 I miss him a lot too. 1077 01:36:49,102 --> 01:36:50,382 Let's go. 1078 01:36:51,475 --> 01:36:52,733 Come on, let's go. 1079 01:37:10,881 --> 01:37:12,099 Ms. Alya. 1080 01:37:12,318 --> 01:37:13,505 Yes? 1081 01:37:15,916 --> 01:37:19,132 You said there were things to wash, I came to collect the laundry. 1082 01:37:19,299 --> 01:37:21,299 Just a moment, sorry to keep you waiting. 1083 01:37:59,846 --> 01:38:01,116 Thanks so much. 1084 01:38:01,197 --> 01:38:02,757 Of course, thank you. 1085 01:38:16,328 --> 01:38:17,882 Istanbul? 1086 01:38:28,738 --> 01:38:29,937 Good evening. 1087 01:38:30,018 --> 01:38:32,418 -Who did you come with? -Mr. Ecmel came to visit. 1088 01:38:32,562 --> 01:38:34,162 -I'll let them know. -Okay. 1089 01:38:39,581 --> 01:38:41,608 He came for a get-well visit, Dad. 1090 01:38:41,691 --> 01:38:42,728 Who came? 1091 01:38:42,818 --> 01:38:44,872 Good evening. Get well soon, Nadim. 1092 01:38:45,067 --> 01:38:47,942 What are you doing here? Get out! 1093 01:38:48,301 --> 01:38:50,153 How could you let this man in? 1094 01:38:50,301 --> 01:38:53,104 He came all the way to the door, I couldn't turn him away, sorry. 1095 01:38:53,187 --> 01:38:55,325 Are you all playing games with me? 1096 01:38:55,926 --> 01:38:57,684 This man is the reason I'm like this! 1097 01:38:57,765 --> 01:39:01,796 Okay, just a minute, hear him out. Come in, Ecmel. 1098 01:39:04,961 --> 01:39:07,536 I'm not the reason, Nadim. 1099 01:39:08,528 --> 01:39:10,356 The ones who did this to you 1100 01:39:11,566 --> 01:39:15,494 are Cihan, Sadakat, and Kaya. 1101 01:39:15,786 --> 01:39:21,786 Weren't you the one who found Hamada and made him say Nadim was the killer? 1102 01:39:22,388 --> 01:39:24,104 Weren't you the one who set me up? 1103 01:39:24,339 --> 01:39:26,534 -It wasn't me. -Then who? 1104 01:39:26,708 --> 01:39:29,901 And that trap wasn't as simple as you think. 1105 01:39:30,050 --> 01:39:34,305 Maybe it was Cihan who set it up? 1106 01:39:40,055 --> 01:39:44,586 Couldn't he have planned it to turn us against each other? 1107 01:39:45,993 --> 01:39:47,556 Couldn't he? 1108 01:39:49,320 --> 01:39:52,938 To make Demir hate me and break our partnership. 1109 01:39:54,333 --> 01:39:56,458 All of this was Cihan's plan. 1110 01:39:56,623 --> 01:39:57,787 Yeah. 1111 01:39:58,481 --> 01:40:00,021 Just think about it, Nadim. 1112 01:40:00,755 --> 01:40:05,588 Think carefully, who's playing games, who's undermining whom? 1113 01:40:06,786 --> 01:40:08,276 Honestly, maybe. 1114 01:40:08,792 --> 01:40:13,011 Look, we're in-laws now. We're family. 1115 01:40:13,683 --> 01:40:15,597 A grandchild is on the way. 1116 01:40:17,151 --> 01:40:19,792 You're getting an heir, Nadim. 1117 01:40:20,605 --> 01:40:25,089 Let's put aside the hatred and hostility. 1118 01:40:26,347 --> 01:40:28,464 We need to stand united. 1119 01:40:29,150 --> 01:40:30,650 Cihan is gaining power. 1120 01:40:32,330 --> 01:40:34,783 If we don't unite 1121 01:40:34,946 --> 01:40:39,058 I swear he'll wipe us out one by one. 1122 01:40:42,388 --> 01:40:43,810 Listen to me carefully. 1123 01:40:44,764 --> 01:40:49,467 Let's handle the shipments together from now on. 1124 01:40:51,912 --> 01:40:55,464 Ecmel, look me in the eye. 1125 01:40:57,907 --> 01:41:01,248 I won't bow to your tricks and games. 1126 01:41:01,878 --> 01:41:03,670 Let that trouble you. 1127 01:41:05,913 --> 01:41:07,100 Get out! 1128 01:41:07,998 --> 01:41:09,248 Out! 1129 01:41:11,005 --> 01:41:14,068 Think it over anyway. 1130 01:41:14,428 --> 01:41:19,738 Look, my son-in-law is smart. He knows right from wrong. 1131 01:41:26,123 --> 01:41:28,084 Alright, good evening. 1132 01:41:31,842 --> 01:41:33,717 I'll walk you out, Dad. 1133 01:41:37,030 --> 01:41:40,358 -Did you talk to my brother about this? -Stay out of it. 1134 01:41:42,428 --> 01:41:43,848 Take care. 1135 01:41:52,412 --> 01:41:55,400 You still don't believe I'm innocent, do you? 1136 01:41:55,481 --> 01:41:57,488 Huh? Look. 1137 01:41:58,354 --> 01:42:03,925 The goods we're bringing in with the last shipment, pure fortune. 1138 01:42:05,578 --> 01:42:08,622 Maybe that money will help you believe me, huh? 1139 01:42:08,787 --> 01:42:13,481 If your share satisfies you, believing won't be a problem, Ecmel. 1140 01:42:14,809 --> 01:42:17,645 No doubt. Rest assured. 1141 01:42:19,559 --> 01:42:25,231 Maybe your father will realize that hatred and hostility are petty when profit's involved. 1142 01:42:26,110 --> 01:42:29,660 Alright then, good evening. 1143 01:42:37,380 --> 01:42:42,645 Demir, don't you dare make a deal with that snake. 1144 01:42:43,900 --> 01:42:45,268 Watch your step. 1145 01:42:45,435 --> 01:42:47,120 You watch yours. 1146 01:42:47,770 --> 01:42:51,419 You're the one who said if I don't divorce Zerrin, you'll work with Cihan. 1147 01:42:51,502 --> 01:42:54,870 You're the one stooping low! You watch your step! 1148 01:43:04,307 --> 01:43:06,893 You'll see who's the hammer that strikes the iron. 1149 01:43:58,790 --> 01:44:00,177 Good evening. 1150 01:44:00,258 --> 01:44:01,627 Good evening. 1151 01:44:03,910 --> 01:44:05,221 Good evening. 1152 01:44:13,771 --> 01:44:16,705 Good evening. Welcome. 1153 01:44:16,898 --> 01:44:20,913 Ms. Sadakat is waiting at the table. She said don't be late. 1154 01:44:20,994 --> 01:44:22,674 What's going on now? 1155 01:44:24,508 --> 01:44:26,135 Is Cihan upstairs? 1156 01:44:27,394 --> 01:44:29,307 He's in his room. He already ate. 1157 01:44:29,737 --> 01:44:31,690 Alright. Let's go then. 1158 01:44:39,401 --> 01:44:42,414 You must be hungry. I made you a nice meal. 1159 01:44:42,558 --> 01:44:44,337 As if we can eat. 1160 01:44:51,798 --> 01:44:54,392 Finally. Thank goodness. 1161 01:44:54,473 --> 01:44:55,672 Good evening. 1162 01:44:55,810 --> 01:44:58,509 Good evening. Please, join us at the table. 1163 01:45:05,525 --> 01:45:06,704 Thanks. 1164 01:45:17,314 --> 01:45:20,626 Why is everyone so quiet? No one's saying a word? 1165 01:45:20,788 --> 01:45:22,228 Is it because of Boran? 1166 01:45:29,693 --> 01:45:32,376 May God rest his soul. May he rest in peace. 1167 01:45:32,634 --> 01:45:33,767 Amen. 1168 01:45:34,978 --> 01:45:36,258 Amen. 1169 01:45:37,017 --> 01:45:38,827 Were supplies delivered to the village? 1170 01:45:38,910 --> 01:45:40,024 They were, Mom. 1171 01:45:40,160 --> 01:45:44,368 Is the imam coming tomorrow for the memorial prayer? Was he notified? 1172 01:45:44,549 --> 01:45:45,549 He was. 1173 01:45:45,946 --> 01:45:47,055 Good. 1174 01:45:51,244 --> 01:45:54,908 Ms. Cemile and Mr. Salih will be coming to the memorial tomorrow. 1175 01:45:55,314 --> 01:45:56,439 Who? 1176 01:45:56,993 --> 01:45:59,587 Your mother-in-law and father-in-law. Remember? 1177 01:46:00,876 --> 01:46:01,905 Why? 1178 01:46:02,079 --> 01:46:06,321 What do you mean why? They're our in-laws. They're coming for the prayer. 1179 01:46:07,170 --> 01:46:09,345 Ipek is coming too. I invited her. 1180 01:46:09,503 --> 01:46:13,555 She'll attend the memorial, and afterward we'll talk about the wedding. 1181 01:46:14,402 --> 01:46:17,618 No need to drag this out. It's not fitting for us. 1182 01:46:17,821 --> 01:46:22,258 Let's have a grand wedding right here at our mansion and be done with it. 1183 01:46:22,996 --> 01:46:24,852 Okay, Mom, let's talk about it later. 1184 01:46:24,940 --> 01:46:27,790 What do you mean later? Are we postponing it until winter? 1185 01:46:27,899 --> 01:46:29,779 The wedding will happen before summer ends. 1186 01:46:29,862 --> 01:46:31,368 Mom, now's not the time. 1187 01:46:31,449 --> 01:46:34,142 Then when is the time, Kaya? When? 1188 01:46:34,223 --> 01:46:37,056 Stop stringing Ipek along. 1189 01:46:37,186 --> 01:46:39,095 You made the decision to marry her. 1190 01:46:39,314 --> 01:46:42,626 You'll follow through. Anything else wouldn't suit us. 1191 01:46:42,715 --> 01:46:46,811 Mom, I said I'll marry her, but now's not the time. 1192 01:46:46,970 --> 01:46:49,225 Okay. Just hold on a minute. 1193 01:46:49,590 --> 01:46:51,723 Mom, is there really a rush? They're already engaged 1194 01:46:51,806 --> 01:46:53,041 why are you pushing so hard? 1195 01:46:53,124 --> 01:46:55,536 Because I don't trust him. 1196 01:46:55,625 --> 01:46:59,919 His mind could wander at any moment. This needs to be settled quickly. 1197 01:47:00,097 --> 01:47:03,958 What wandering? Where are you getting this from? 1198 01:47:04,111 --> 01:47:06,494 Don't come at me like this. Don't drive me crazy, Mom! 1199 01:47:06,575 --> 01:47:08,124 -Kaya, calm down. -Don't drive me crazy! 1200 01:47:08,207 --> 01:47:09,345 Kaya! 1201 01:47:09,509 --> 01:47:12,344 I'll get married, but not because you're forcing me! 1202 01:47:13,682 --> 01:47:15,088 I know what I'm doing. 1203 01:47:15,298 --> 01:47:17,548 Still, still… 1204 01:47:17,650 --> 01:47:18,825 Someone take this away. 1205 01:47:19,525 --> 01:47:23,085 Mom, tomorrow you won't say a single word about the wedding. 1206 01:47:23,687 --> 01:47:24,733 Not one. 1207 01:47:28,631 --> 01:47:29,999 I'll go check on Kaya. 1208 01:47:33,401 --> 01:47:34,581 Look. 1209 01:47:34,662 --> 01:47:37,418 In this house, eating feels forbidden to us. 1210 01:47:38,197 --> 01:47:41,612 Thank you, you've made beautiful dishes again, but… 1211 01:48:17,830 --> 01:48:20,585 Did you go to the Baybars and offer Demir a shipment deal? 1212 01:48:20,668 --> 01:48:24,363 Yes, we talked. Did Zerrin spill it? 1213 01:48:24,503 --> 01:48:26,160 Why didn't I know about this? 1214 01:48:26,746 --> 01:48:29,183 Why do you think? 1215 01:48:29,740 --> 01:48:33,667 Everything I should've known ended up buried because of you. 1216 01:48:33,878 --> 01:48:37,808 From now on, everyone goes their own way. No more trust. 1217 01:48:37,889 --> 01:48:39,985 There won't be a deal with Demir. 1218 01:48:40,264 --> 01:48:42,238 There will be. We have no choice. 1219 01:48:42,319 --> 01:48:45,328 You want to move drugs, that's why you approached Demir. 1220 01:48:45,463 --> 01:48:48,390 You'd have to walk over my dead body. I won't allow it. 1221 01:48:48,562 --> 01:48:51,322 What drugs, man? There are no drugs. 1222 01:48:52,003 --> 01:48:53,218 You're lying. 1223 01:48:53,694 --> 01:48:55,511 I'm not lying. 1224 01:48:55,805 --> 01:48:58,877 I spent years in prison because of drugs. 1225 01:48:59,108 --> 01:49:00,734 I got out on parole. 1226 01:49:00,815 --> 01:49:03,477 Do you think I'm stupid enough to risk that again? 1227 01:49:04,507 --> 01:49:09,442 It's just contraband goods, and it'll be under our control. 1228 01:49:10,490 --> 01:49:11,763 Şahin. 1229 01:49:12,442 --> 01:49:16,114 Look, Demir is our family now. 1230 01:49:16,965 --> 01:49:18,919 We need to unite. 1231 01:49:19,208 --> 01:49:22,895 Otherwise, Cihan will crush us one by one. 1232 01:49:23,364 --> 01:49:24,817 Get your head straight. 1233 01:49:33,911 --> 01:49:38,505 We'll postpone the wedding, set a later date. We'll do it later, don't worry. 1234 01:49:42,924 --> 01:49:45,755 But are you sure? 1235 01:49:46,554 --> 01:49:48,044 Don't back out later. 1236 01:49:48,713 --> 01:49:52,570 Don't hurt this girl, don't hurt yourself, don't hurt us. 1237 01:49:52,986 --> 01:49:56,648 Because things will get messy later. Don't make me deal with that guy. 1238 01:49:56,780 --> 01:49:58,429 Brother, I gave my word. 1239 01:50:00,076 --> 01:50:03,882 I won't go back on it. That wouldn't suit us. 1240 01:50:06,368 --> 01:50:08,907 But you know how things are right now, brother. 1241 01:50:13,853 --> 01:50:15,946 Look, our life has always been hard. 1242 01:50:18,798 --> 01:50:20,884 But after my brother Boran 1243 01:50:21,853 --> 01:50:23,853 I've lost all my patience. 1244 01:50:25,947 --> 01:50:28,947 No patience for words, for laughter. 1245 01:50:29,431 --> 01:50:31,485 Not even for dreaming about marriage. 1246 01:50:34,181 --> 01:50:36,509 I don't know, I feel completely lost. 1247 01:50:43,588 --> 01:50:44,838 And you? 1248 01:50:47,291 --> 01:50:49,181 How do you cope, brother? 1249 01:50:52,603 --> 01:50:54,181 Alya, my sister-in-law. 1250 01:50:57,267 --> 01:50:59,642 Everything's harder now, isn't it? 1251 01:51:04,306 --> 01:51:06,126 Try to hold yourself together. 1252 01:51:08,962 --> 01:51:10,267 Brother… 1253 01:51:13,533 --> 01:51:15,533 …please don't say anything. 1254 01:51:16,775 --> 01:51:18,189 I'm begging you. 1255 01:51:19,705 --> 01:51:23,345 Until we know what's going on with Boran, please don't say anything. 1256 01:51:46,475 --> 01:51:48,022 How's Kaya? 1257 01:51:50,389 --> 01:51:51,624 Better. 1258 01:51:52,569 --> 01:51:54,319 But what do you expect? 1259 01:51:54,585 --> 01:51:56,390 It's Boran's anniversary 1260 01:51:56,616 --> 01:51:59,174 it's normal he's affected. That's why he's lashing out. 1261 01:51:59,257 --> 01:52:01,874 But this much anger isn't normal, I think. 1262 01:52:03,202 --> 01:52:06,866 Feels like there's something else behind it, doesn't it? 1263 01:52:08,171 --> 01:52:11,827 Maybe deep down he doesn't really want that girl. 1264 01:52:12,843 --> 01:52:15,093 Could be, yeah. Maybe. 1265 01:52:18,779 --> 01:52:20,865 Maybe the same goes for you. 1266 01:52:22,600 --> 01:52:23,882 What do you mean? 1267 01:52:32,241 --> 01:52:34,132 Maybe it's the same for you too. 1268 01:52:37,374 --> 01:52:41,934 I mean, maybe there's another reason behind your behavior, your mood. 1269 01:52:44,568 --> 01:52:46,768 I don't understand what you're trying to say. 1270 01:52:48,529 --> 01:52:52,255 That Boran's anniversary has made you so quiet, 1271 01:52:53,785 --> 01:52:57,145 so withdrawn, I don't get it. 1272 01:52:59,208 --> 01:53:01,708 There's something else going on, clearly. 1273 01:53:01,893 --> 01:53:03,620 Something deeper. 1274 01:53:05,776 --> 01:53:06,964 What? 1275 01:53:08,745 --> 01:53:11,183 What's pulling you so far away from me? 1276 01:53:13,284 --> 01:53:14,667 It's nothing. 1277 01:53:20,010 --> 01:53:21,323 Nothing? 1278 01:53:29,198 --> 01:53:30,370 Wait. 1279 01:53:38,041 --> 01:53:39,213 Then what's this? 1280 01:53:40,370 --> 01:53:41,495 What is it? 1281 01:53:41,722 --> 01:53:43,519 Do you know what this is? 1282 01:53:43,745 --> 01:53:45,651 It's your ticket to Istanbul. 1283 01:53:46,237 --> 01:53:48,768 On the same day you said you were going to Syria. 1284 01:53:50,526 --> 01:53:51,924 Where did you find that? 1285 01:53:53,972 --> 01:53:57,214 Answer me, why did you go to Istanbul? 1286 01:53:57,411 --> 01:54:00,364 -Were you going through my things? -I wasn't! 1287 01:54:00,667 --> 01:54:02,948 Come on, why would you say that? 1288 01:54:03,029 --> 01:54:04,085 Then how did you find it? 1289 01:54:04,168 --> 01:54:06,706 It was sticking out of your pocket, practically shouting "I'm here," so I took it. 1290 01:54:06,787 --> 01:54:07,787 So you took it? 1291 01:54:07,868 --> 01:54:10,799 Then tell me why you lied. Why did you go to Istanbul? 1292 01:54:10,909 --> 01:54:13,314 -Why did you hide it from me? -I had to go. 1293 01:54:13,666 --> 01:54:14,854 Why? 1294 01:54:17,393 --> 01:54:18,565 I can't explain. 1295 01:54:21,354 --> 01:54:22,768 I'm going crazy. 1296 01:54:23,706 --> 01:54:26,073 I'm seriously losing it. I keep thinking… 1297 01:54:26,643 --> 01:54:29,284 I keep wondering, is it work? No. 1298 01:54:29,768 --> 01:54:31,760 If it were work, you'd tell me. 1299 01:54:32,783 --> 01:54:36,533 Even if it were a fight, you'd tell me. We'd face it together, you know that. 1300 01:54:37,401 --> 01:54:39,951 You didn't just shoot someone out of nowhere, right? 1301 01:54:40,612 --> 01:54:42,135 You didn't get into smuggling either. 1302 01:54:42,216 --> 01:54:44,627 None of that would make you pull away from me. 1303 01:54:46,049 --> 01:54:48,987 Cihan, what's the reason? Why did you go to Istanbul? 1304 01:54:56,557 --> 01:54:57,838 Meryem? 1305 01:54:58,651 --> 01:54:59,846 What? 1306 01:55:00,361 --> 01:55:01,791 Did Meryem come back? 1307 01:55:02,331 --> 01:55:05,005 I don't know, did she come to Istanbul? Did you go to see her? 1308 01:55:05,088 --> 01:55:08,603 You can tell me. Just please don't lie. Say it. 1309 01:55:09,010 --> 01:55:10,713 No! Is that enough? 1310 01:55:10,963 --> 01:55:13,197 -Then what is it? -You got your answer. No! 1311 01:55:13,346 --> 01:55:16,205 Okay, then what is it? If it's not Meryem, then what? 1312 01:55:17,268 --> 01:55:19,245 Why are you lying to me? 1313 01:55:37,885 --> 01:55:39,038 What happened? 1314 01:55:39,119 --> 01:55:41,368 Why are you fighting? 1315 01:55:41,658 --> 01:55:43,793 We're not fighting, sweetheart. We're just talking. 1316 01:55:43,876 --> 01:55:46,649 -But you're yelling a lot. -We are? 1317 01:55:47,361 --> 01:55:48,923 Maybe. I'm sorry, baby. 1318 01:55:49,004 --> 01:55:52,864 Don't be sad, Dad. Mom can be angry sometimes. 1319 01:55:54,751 --> 01:55:56,470 I do get angry sometimes. 1320 01:55:57,001 --> 01:56:00,040 Let's make up tonight and all sleep together. 1321 01:56:00,121 --> 01:56:01,721 No, sweetheart, go to your room. 1322 01:56:01,852 --> 01:56:03,829 Please, we always sleep together. 1323 01:56:04,056 --> 01:56:06,087 Not tonight, please, Deniz. 1324 01:56:06,822 --> 01:56:08,884 -Okay. -Come on, baby, please. 1325 01:56:09,697 --> 01:56:12,345 -Say goodnight to Dad. -Goodnight, Dad. 1326 01:56:12,465 --> 01:56:14,103 Goodnight, my love. 1327 01:56:36,322 --> 01:56:39,830 If you weren't fighting, why didn't we sleep together? 1328 01:56:40,806 --> 01:56:42,252 Come on, that's enough now. 1329 01:56:45,431 --> 01:56:48,103 You're upset. You did fight. 1330 01:56:48,759 --> 01:56:50,056 Please, son. 1331 01:56:50,251 --> 01:56:52,368 I don't want you to fight. 1332 01:56:52,681 --> 01:56:54,041 Not ever. 1333 01:56:56,845 --> 01:56:58,642 We're not fighting. 1334 01:57:01,220 --> 01:57:02,954 There's no problem at all. 1335 01:57:03,650 --> 01:57:05,050 Go to sleep now, sweetheart. 1336 01:57:20,095 --> 01:57:21,337 Brother… 1337 01:57:24,978 --> 01:57:26,416 I can't do this, Kaya. 1338 01:57:27,368 --> 01:57:29,040 I have to say it. 1339 01:57:31,720 --> 01:57:33,322 Oh, brother… 1340 01:57:39,548 --> 01:57:41,876 It's like if I don't say it 1341 01:57:42,978 --> 01:57:45,142 I'm trying to breathe but 1342 01:57:45,627 --> 01:57:49,111 it's like my chest shrinks with every breath. 1343 01:57:49,775 --> 01:57:51,572 It stabs me. 1344 01:57:52,135 --> 01:57:53,963 It crushes me. 1345 01:57:54,783 --> 01:57:56,774 I have to say it. 1346 01:57:57,438 --> 01:57:59,017 Only then will I be free. 1347 01:58:48,025 --> 01:58:50,181 ♪ My autumn to the springs ♪ 1348 01:58:50,837 --> 01:58:53,517 ♪ My face to the rains ♪ 1349 01:58:53,923 --> 01:58:57,235 ♪ My sorrow is estranged from the mountains ♪ 1350 01:59:00,330 --> 01:59:02,712 ♪ My eyes to the mornings ♪ 1351 01:59:03,168 --> 01:59:05,955 ♪ My life to the earth ♪ 1352 01:59:06,353 --> 01:59:09,705 ♪ My sorrow is estranged from the mountains ♪ 1353 01:59:13,541 --> 01:59:17,587 ♪ Darker than night, my reason ♪ 1354 01:59:19,689 --> 01:59:23,571 ♪ A refugee from night, my grief ♪ 1355 01:59:25,986 --> 01:59:29,946 ♪ I fear my heart will not return ♪ 1356 01:59:32,079 --> 01:59:36,040 ♪ I fear, my love, I fear ♪ 1357 01:59:38,228 --> 01:59:42,431 ♪ Darker than night, my reason ♪ 1358 01:59:44,322 --> 01:59:48,290 ♪ A refugee from night, my grief ♪ 1359 01:59:50,525 --> 01:59:54,524 ♪ I fear my heart will not return ♪ 1360 01:59:56,666 --> 02:00:00,798 ♪ I fear, my love, I fear ♪ 1361 02:00:52,673 --> 02:00:55,298 ♪ They will ask about me ♪ 1362 02:00:55,704 --> 02:00:58,181 ♪ They will find me ♪ 1363 02:00:58,814 --> 02:01:02,111 ♪ They will wear me down, beloved ♪ 1364 02:01:04,767 --> 02:01:07,431 ♪ They will hold me ♪ 1365 02:01:07,900 --> 02:01:10,275 ♪ They will burn me ♪ 1366 02:01:11,025 --> 02:01:15,181 ♪ They will destroy me, beloved, beloved, beloved ♪ 1367 02:01:18,103 --> 02:01:22,032 ♪ My dark reason will be questioned ♪ 1368 02:01:24,337 --> 02:01:28,032 ♪ My refugee sorrow will be struck ♪ 1369 02:01:30,533 --> 02:01:34,385 ♪ I fear my heart will not return ♪ 1370 02:01:35,704 --> 02:01:36,798 I couldn't do it. 1371 02:01:37,025 --> 02:01:40,728 ♪ I fear, my love, I fear ♪ 1372 02:01:42,767 --> 02:01:45,962 -♪ My dark reason will be questioned ♪ -I couldn't do it. 1373 02:01:48,829 --> 02:01:52,868 ♪ My refugee sorrow will be struck ♪ 1374 02:01:55,056 --> 02:01:59,095 ♪ I fear my heart will not return ♪ 1375 02:02:01,298 --> 02:02:04,251 ♪ I fear, my love, I fear ♪ 1376 02:02:11,820 --> 02:02:13,227 Come. 1377 02:02:13,316 --> 02:02:15,252 -Ms. Alya! -Come, come. 1378 02:02:16,001 --> 02:02:20,345 Ms. Alya, our little gentleman's tooth really hurts, he's been crying nonstop. 1379 02:02:20,470 --> 02:02:21,627 Alright. 1380 02:02:22,416 --> 02:02:25,274 -Open your mouth, open up. -No, it hurts! 1381 02:02:25,634 --> 02:02:27,642 Sweetheart, if you don't open your mouth, we can't see. 1382 02:02:27,723 --> 02:02:29,873 -Come on, let's see what's going on! -Deniz? 1383 02:02:31,235 --> 02:02:33,305 Son, what's wrong? 1384 02:02:33,431 --> 02:02:35,941 -What happened, son, what is it? -You need to open your mouth. 1385 02:02:36,024 --> 02:02:39,719 -Move aside. What is it, sweetheart? -Mom, my tooth really hurts. 1386 02:02:39,814 --> 02:02:42,939 -Let me see your tooth! -But you're not going to pull it, right? 1387 02:02:43,020 --> 02:02:45,820 No, sweetheart, I just need to look first. Big wide open. 1388 02:02:46,158 --> 02:02:47,658 -Open up, open up. -What is it? 1389 02:02:47,994 --> 02:02:50,142 It's nothing. It's nothing. 1390 02:02:50,345 --> 02:02:53,330 Is your tooth hurting? Let me see, open up. 1391 02:02:53,798 --> 02:02:55,486 Open wide, come on. 1392 02:02:56,962 --> 02:02:58,720 Open. It's decayed. 1393 02:03:00,556 --> 02:03:01,832 What happened, son? Is it decayed? 1394 02:03:01,915 --> 02:03:03,806 -It's nothing. Just a tiny cavity. -It's fine. 1395 02:03:03,887 --> 02:03:06,098 It's nothing serious. It's a baby tooth, it'll fall out. 1396 02:03:06,181 --> 02:03:09,251 -No, please don't pull it! -Who said anything about pulling? 1397 02:03:10,204 --> 02:03:12,345 It's a baby tooth, son. A new one will grow in its place. 1398 02:03:12,426 --> 02:03:15,509 -No! -Ms. Sadakat, it won't be pulled. 1399 02:03:17,978 --> 02:03:21,829 We're not pulling it. We're going to the dentist, he'll check and treat it. 1400 02:03:22,025 --> 02:03:23,525 Nothing bad will happen, okay? 1401 02:03:23,611 --> 02:03:25,511 Okay, let's go then. Come on, come on. 1402 02:03:25,707 --> 02:03:28,012 -Will it hurt? -It won't hurt, right? 1403 02:03:31,611 --> 02:03:33,063 Look what he's asking. 1404 02:03:33,144 --> 02:03:36,095 -It won't hurt. They pulled mine too… -They didn't pull it. 1405 02:03:36,176 --> 02:03:39,364 -No, they didn't pull mine. -They treated it, right? It didn't hurt at all. 1406 02:03:39,447 --> 02:03:42,047 Alright, sweetheart. Get well soon, my little prince. 1407 02:03:42,181 --> 02:03:43,727 Okay, nothing bad will happen. 1408 02:03:43,860 --> 02:03:46,852 -It won't hurt, right? -No, sweetheart, it won't hurt. 1409 02:03:47,244 --> 02:03:49,790 Just a tiny cavity! 1410 02:03:50,072 --> 02:03:52,869 These kids know everything. That tooth's coming out. 1411 02:03:53,478 --> 02:03:56,712 -Come on, son, let's go. -Let's go, let's go. 1412 02:03:57,055 --> 02:03:58,602 My little prince, you're fine. 1413 02:03:58,689 --> 02:03:59,819 Quick, quick, very quick. 1414 02:03:59,900 --> 02:04:02,761 Kadir, it's your fault his tooth decayed. You gave him all that chocolate. 1415 02:04:02,844 --> 02:04:05,251 What? She blames everything on me! 1416 02:04:05,332 --> 02:04:07,286 Didn't you give him cold melon last night? 1417 02:04:07,369 --> 02:04:09,348 If the kid gets sick, I'll snitch on you. 1418 02:04:09,431 --> 02:04:11,470 Tell me, was it cold, huh? Was it cold? 1419 02:04:12,062 --> 02:04:13,297 It was cold! 1420 02:04:14,437 --> 02:04:17,515 Pakize, don't walk barefoot on the floor. 1421 02:04:18,093 --> 02:04:20,716 Your feet will catch cold, and you'll get sick. No babies for you. 1422 02:04:20,797 --> 02:04:22,922 -I want a baby. -What? 1423 02:04:25,601 --> 02:04:26,632 What? 1424 02:04:27,734 --> 02:04:29,734 -What did you say, Kadir? -I said "sick." 1425 02:04:29,961 --> 02:04:31,911 You said "sick" What else did you say? 1426 02:04:32,045 --> 02:04:33,669 -"Sick." "Sick." -I meant the baby. 1427 02:04:33,750 --> 02:04:35,950 What did you say? I'll show you about babies! 1428 02:04:39,967 --> 02:04:41,451 Come here. 1429 02:04:43,967 --> 02:04:45,693 It didn't hurt at all. 1430 02:04:45,777 --> 02:04:48,425 Right? I told you, nothing to be scared of. 1431 02:04:48,506 --> 02:04:50,919 But just because it didn't hurt 1432 02:04:51,000 --> 02:04:53,750 doesn't mean you'll keep eating candy like crazy, okay? 1433 02:04:53,959 --> 02:04:56,225 -No. -Good boy. Well done. 1434 02:04:58,154 --> 02:05:01,115 Dad, is our workplace around here? 1435 02:05:02,334 --> 02:05:04,684 Yes, see that street across the way, sweetheart 1436 02:05:04,772 --> 02:05:06,999 if you go down there, it's really close. 1437 02:05:07,475 --> 02:05:09,920 Can you please take me there? 1438 02:05:10,232 --> 02:05:11,350 Your dad… 1439 02:05:13,459 --> 02:05:14,982 Alright, I'll take you but… 1440 02:05:15,709 --> 02:05:18,759 Things are a bit hectic these days. I'll take you later, okay? 1441 02:05:23,709 --> 02:05:27,295 Then can we get an ice cream from over there? 1442 02:05:28,130 --> 02:05:30,638 Son, what did we just tell you? 1443 02:05:31,770 --> 02:05:33,942 Those cavities come from sugar, sweetheart. 1444 02:05:34,032 --> 02:05:36,201 Mom, just a little! 1445 02:05:39,186 --> 02:05:40,631 -Just a tiny bit. -Okay. 1446 02:05:40,712 --> 02:05:42,818 -No begging for more. Just a little. -Okay. 1447 02:05:43,123 --> 02:05:44,154 Go on then. 1448 02:05:45,928 --> 02:05:48,725 Don't run, don't run. Walk, son! 1449 02:05:54,381 --> 02:05:57,787 Mom, you know what? I know that man. 1450 02:05:58,857 --> 02:06:01,810 Go get your ice cream. Sorry about that. Go on. 1451 02:06:02,669 --> 02:06:07,542 Mom, that man worked at Dad's restaurant in Toronto. 1452 02:06:16,637 --> 02:06:17,918 Really? 1453 02:06:18,114 --> 02:06:20,332 Don't you recognize me, mister? 1454 02:06:22,331 --> 02:06:24,131 Don't you remember me, Uncle Vurgun? 1455 02:06:24,832 --> 02:06:27,160 Of course I remember you! 1456 02:06:27,371 --> 02:06:29,613 My little lion. You've grown so much. 1457 02:06:30,668 --> 02:06:32,426 -Yes. -Good for you. 1458 02:06:33,738 --> 02:06:35,597 Were you with Boran? 1459 02:06:35,707 --> 02:06:37,488 Yes. Vurgun Çelebi. 1460 02:06:37,809 --> 02:06:39,324 Alya Albora. 1461 02:06:39,504 --> 02:06:43,183 Sorry, I don't remember you. Why are you here now? 1462 02:06:46,098 --> 02:06:50,253 Go ahead and give him half a scoop of ice cream, brother. 1463 02:06:53,184 --> 02:06:55,153 Vurgun was one of my men. 1464 02:06:55,433 --> 02:06:58,949 When we sent Boran abroad, we sent him along too. 1465 02:07:01,215 --> 02:07:03,365 I didn't see him at the funeral or anything. 1466 02:07:03,487 --> 02:07:05,089 When did you come back? 1467 02:07:07,863 --> 02:07:09,379 It's been a few months. 1468 02:07:13,496 --> 02:07:15,840 Why didn't you come right after Boran passed? 1469 02:07:16,113 --> 02:07:18,629 My mom was sick. I've been in Istanbul for a while. 1470 02:07:18,957 --> 02:07:21,121 She's better now, thank God. 1471 02:07:23,199 --> 02:07:24,676 You were in Istanbul? 1472 02:07:26,176 --> 02:07:27,395 Hope she gets well soon. 1473 02:07:27,895 --> 02:07:29,636 -Thank you. -Come on. 1474 02:07:29,973 --> 02:07:33,292 -Mom, look, I got just a little. -Is that really a little? Okay. 1475 02:07:33,480 --> 02:07:36,499 If you've got nothing else to say, Uncle Vurgun, we'll talk later. 1476 02:07:36,582 --> 02:07:38,160 -See you. -Let's go. 1477 02:07:42,152 --> 02:07:43,941 Thanks. Let's go. 1478 02:07:45,386 --> 02:07:46,652 Come on, Alya. 1479 02:07:49,418 --> 02:07:51,043 -Dad. -Yes? 1480 02:07:51,338 --> 02:07:55,392 You know today is the anniversary of Boran, my dad's death. 1481 02:07:55,473 --> 02:07:59,346 Yes, there's a memorial today. We'll honor him, so I'll come early. 1482 02:08:03,604 --> 02:08:05,729 Hop! Make room for Mom too. 1483 02:08:06,245 --> 02:08:07,713 See you. 1484 02:08:36,649 --> 02:08:39,430 -What's that? -Do you know what this is? 1485 02:08:39,618 --> 02:08:41,251 Your ticket to Istanbul. 1486 02:08:41,379 --> 02:08:43,837 On the same day you said you were going to Syria. 1487 02:08:44,343 --> 02:08:45,459 Where did you find that? 1488 02:08:45,542 --> 02:08:47,562 Tell me why you lied to me. 1489 02:08:47,649 --> 02:08:49,999 Why did you go to Istanbul? Why did you hide it? 1490 02:08:50,096 --> 02:08:51,611 I had to go. 1491 02:08:52,291 --> 02:08:53,533 Why? 1492 02:08:54,760 --> 02:08:55,987 I can't explain. 1493 02:08:57,018 --> 02:08:59,400 Why didn't you come right after Boran passed? 1494 02:08:59,580 --> 02:09:02,053 My mom was sick. I've been in Istanbul for a while. 1495 02:09:02,136 --> 02:09:03,728 You were in Istanbul? 1496 02:09:30,729 --> 02:09:32,674 Hello, Ms. Alya. How are you? 1497 02:09:32,948 --> 02:09:35,003 Ms. Şükran, thank you so much. 1498 02:09:35,385 --> 02:09:37,065 How are you? How have you been? 1499 02:09:37,146 --> 02:09:39,607 Much better thanks to you. Thank you. 1500 02:09:39,956 --> 02:09:42,229 Oh, that's great. Well… 1501 02:09:42,853 --> 02:09:45,064 Please keep taking your medication. 1502 02:09:48,378 --> 02:09:50,909 Ms. Şükran, I have a small favor to ask. 1503 02:09:51,346 --> 02:09:53,518 I mean, I need your help. 1504 02:09:53,675 --> 02:09:57,816 I know it's not ideal, but it's really important to me. 1505 02:09:58,214 --> 02:10:02,182 Of course, if it's something I can help with, I'm listening. Go ahead, Ms. Alya. 1506 02:10:04,605 --> 02:10:06,894 If I give you a ticket number 1507 02:10:07,456 --> 02:10:09,511 could you check who traveled with it? 1508 02:10:10,011 --> 02:10:13,573 Well, normally that's not allowed, 1509 02:10:15,316 --> 02:10:17,235 but I'll try for you. 1510 02:10:17,318 --> 02:10:18,198 I'm listening. 1511 02:10:18,604 --> 02:10:19,729 Okay. 1512 02:10:20,620 --> 02:10:24,144 Um, 2357789. 1513 02:10:24,494 --> 02:10:26,385 It shows a flight to Istanbul. 1514 02:10:27,019 --> 02:10:29,816 The reservation includes the following names: 1515 02:10:30,613 --> 02:10:35,136 Cihan Albora, Kadir Yolcu, Muzaffer Sancak. 1516 02:10:37,972 --> 02:10:40,667 That's all. Um… 1517 02:10:41,597 --> 02:10:43,120 Is there a return reservation? 1518 02:10:43,201 --> 02:10:44,993 Checking now… 1519 02:10:45,076 --> 02:10:47,599 No, Ms. Alya, there's no return reservation listed. 1520 02:10:49,114 --> 02:10:53,005 -Thank you so much, Ms. Şükran. -Thank you. 1521 02:11:03,119 --> 02:11:04,512 Are you okay? Is something wrong? 1522 02:11:04,595 --> 02:11:08,228 Just some work-related issues. Frustrating stuff. 1523 02:11:11,761 --> 02:11:13,104 It's not about the search, is it? 1524 02:11:13,187 --> 02:11:15,937 Is there anything in the cars I should be worried about? 1525 02:11:17,573 --> 02:11:19,081 No. 1526 02:11:45,543 --> 02:11:48,184 Ms. Alya, we're taking the patient into surgery. 1527 02:11:48,639 --> 02:11:50,248 Get ready, I'm coming. 1528 02:12:06,199 --> 02:12:09,277 -I'm heading to the office, Nare. -Okay, love. 1529 02:12:10,628 --> 02:12:12,678 I'm going to the mansion for the memorial. 1530 02:12:13,620 --> 02:12:15,292 I wish I could come too. 1531 02:12:20,180 --> 02:12:22,040 -Let me drop you off. -No, it's fine. 1532 02:12:23,671 --> 02:12:25,561 You go ahead, I'll go on my own. 1533 02:12:26,819 --> 02:12:28,194 No need, really. 1534 02:12:28,791 --> 02:12:31,891 -I could've taken you. -No need at all, I'm heading out anyway. 1535 02:12:33,499 --> 02:12:37,304 Let me just close this. See you, love. 1536 02:13:07,468 --> 02:13:09,756 -Brother. -What are you doing here, Nare? 1537 02:13:10,703 --> 02:13:13,805 I had to leave the house. I told Şahin I'd be at the memorial. 1538 02:13:14,548 --> 02:13:15,973 And I want to see my brother, see you… 1539 02:13:16,054 --> 02:13:19,163 Look, you keep coming here and it's drawing attention. 1540 02:13:19,577 --> 02:13:21,475 I'm being careful, don't worry. 1541 02:13:21,585 --> 02:13:23,485 You're going to make Şahin suspicious. 1542 02:13:23,872 --> 02:13:26,880 I really am being careful, very careful. 1543 02:13:27,682 --> 02:13:29,658 -Please. -Okay, come on then. 1544 02:13:57,844 --> 02:13:59,000 Speak, Nadim. 1545 02:13:59,126 --> 02:14:01,103 -Hello, Cihan. -Hello. Go ahead. 1546 02:14:01,309 --> 02:14:03,262 We need to talk. 1547 02:14:03,379 --> 02:14:06,747 About what? If it's about the deal, don't start, I don't have time. 1548 02:14:07,431 --> 02:14:09,931 -It's about something else. -Okay, tell me. 1549 02:14:11,260 --> 02:14:12,799 It's about Kaya. 1550 02:14:25,941 --> 02:14:27,644 Alright, I'll call you later. 1551 02:14:28,137 --> 02:14:29,551 What did he say, brother? 1552 02:14:29,660 --> 02:14:32,210 Nothing. Just about the deal. Come on, keep going. 1553 02:15:27,700 --> 02:15:29,200 Didn't Nare come? 1554 02:15:32,831 --> 02:15:37,276 She didn't want to argue with Mom on a day like this. That's why. 1555 02:15:39,196 --> 02:15:40,646 She really wanted to be here. 1556 02:16:07,970 --> 02:16:10,993 -My condolences. -My condolences, sir. 1557 02:16:27,261 --> 02:16:30,175 -My condolences. -May God have mercy on him. 1558 02:16:30,403 --> 02:16:31,606 May he rest in peace. 1559 02:16:31,687 --> 02:16:33,778 -My condolences. -Thank you. 1560 02:16:37,297 --> 02:16:38,907 Please, don't stay standing. 1561 02:17:03,465 --> 02:17:05,395 Sadakallahülazim. 1562 02:17:09,518 --> 02:17:10,736 May God accept it, Mom. 1563 02:17:10,817 --> 02:17:12,653 -May God accept it. -Amen. 1564 02:17:12,846 --> 02:17:16,292 Mom, Dad hears our prayers, right? 1565 02:17:17,212 --> 02:17:19,774 Of course he does. 1566 02:17:21,705 --> 02:17:23,916 Your dad hears everything you say. 1567 02:17:24,283 --> 02:17:26,260 He hears you from everywhere. 1568 02:17:28,539 --> 02:17:30,839 The imam is here, Mom. He's waiting downstairs. 1569 02:17:31,102 --> 02:17:32,133 Alright, let's go. 1570 02:17:32,835 --> 02:17:35,014 -Shall we go down too? -Sure. 1571 02:17:35,095 --> 02:17:36,694 Okay, sweetheart. 1572 02:17:37,194 --> 02:17:39,053 Let it stay here. Come on now. 1573 02:17:52,979 --> 02:17:57,401 Oh Lord, for the soul of the servant we've gathered to honor 1574 02:17:57,767 --> 02:18:00,946 grant your mercy. Amen. 1575 02:18:01,027 --> 02:18:03,517 Make his resting place paradise. Amen. 1576 02:18:03,899 --> 02:18:07,687 Grant patience, strength, and wisdom to his children, family, and loved ones. Amen. 1577 02:18:07,770 --> 02:18:11,714 Amen. 1578 02:18:11,864 --> 02:18:16,411 All praise is due to Allah, Lord of the worlds. Al-Fatiha. 1579 02:18:27,961 --> 02:18:29,784 -What happened? -Nurse, what's going on? 1580 02:18:29,867 --> 02:18:31,031 Is something wrong? 1581 02:18:31,164 --> 02:18:33,695 His blood oxygen level dropped. I'm intervening immediately. 1582 02:18:33,776 --> 02:18:35,632 -How did it drop? -Is he struggling to breathe? 1583 02:18:35,713 --> 02:18:37,570 -What does that mean? I don't understand. -Call the doctor now. 1584 02:18:37,651 --> 02:18:40,292 Why are the machines beeping so much? Did something happen? 1585 02:18:40,373 --> 02:18:41,901 -Did something happen? -Calm down. 1586 02:18:41,983 --> 02:18:44,761 Doctor, the patient's blood oxygen level dropped. 1587 02:18:44,939 --> 02:18:46,923 -Bring him here. -Yes, doctor. 1588 02:18:47,304 --> 02:18:49,921 Okay, stay calm. The doctor is coming. 1589 02:18:53,831 --> 02:18:55,768 Pakize, take him now. Go on. 1590 02:18:56,104 --> 02:18:57,331 -My condolences, sister. -Thank you. 1591 02:18:57,412 --> 02:18:58,878 My condolences. 1592 02:18:59,324 --> 02:19:00,621 -My condolences. -Thank you. 1593 02:19:00,702 --> 02:19:02,035 May God have mercy. 1594 02:19:02,116 --> 02:19:05,066 -May he rest in peace. -Mr. Salih, thank you. God bless you. 1595 02:19:06,588 --> 02:19:07,643 Thanks. 1596 02:19:08,190 --> 02:19:09,494 Thank you. 1597 02:19:12,003 --> 02:19:15,457 My condolences. May God have mercy. 1598 02:19:16,305 --> 02:19:19,821 Mr. Cihan, we also agree that Kaya and Ipek's wedding 1599 02:19:20,071 --> 02:19:22,126 should be moved up. 1600 02:19:25,722 --> 02:19:29,589 In fact, having the wedding next week would be ideal. 1601 02:19:31,643 --> 02:19:34,393 -Is this the right time, Mr. Salih? -Quiet. 1602 02:19:35,671 --> 02:19:38,147 What's wrong? Did I say something inappropriate? 1603 02:19:38,845 --> 02:19:42,095 We thought maybe on such a painful day, it would lift our spirits. 1604 02:19:42,864 --> 02:19:45,473 Besides, it was Ms. Sadakat who suggested it. 1605 02:19:45,622 --> 02:19:47,567 She told Ipek they'd discuss it. 1606 02:19:47,895 --> 02:19:49,559 Wait, I didn't say that. 1607 02:19:49,835 --> 02:19:52,257 I said we'd talk about it, not that it was decided. 1608 02:19:52,338 --> 02:19:55,281 Wait, are you backing out? I don't get it. 1609 02:19:55,390 --> 02:19:58,663 Backing out? Where did that come from, Mr. Salih? The wedding will happen. 1610 02:19:58,744 --> 02:20:00,429 Still, what is this? 1611 02:20:00,510 --> 02:20:01,749 Enough, that's enough. 1612 02:20:02,794 --> 02:20:05,685 There's no backing out, Mr. Salih. 1613 02:20:06,041 --> 02:20:09,548 The wedding will happen, but we're not discussing the date today. 1614 02:20:10,392 --> 02:20:13,291 -Okay. Again, my condolences. -Thank you. 1615 02:20:14,548 --> 02:20:16,624 Ümmü, dear, make me some lemon water 1616 02:20:16,705 --> 02:20:18,992 -quickly, my blood pressure's up. -We'll talk about this, Mom. 1617 02:20:19,073 --> 02:20:20,743 -Hello, Cihan. -Go ahead. 1618 02:20:21,031 --> 02:20:24,231 -Come quickly, Boran's not well. -Brother, run, something's wrong. 1619 02:20:29,957 --> 02:20:31,379 Is something wrong? 1620 02:20:32,041 --> 02:20:35,809 There's a problem with the shipment. We need to get back to the office immediately. 1621 02:20:35,892 --> 02:20:38,321 Really? Good luck with it. 1622 02:20:38,402 --> 02:20:39,782 Thanks. 1623 02:21:30,055 --> 02:21:31,696 -You stay here. -Okay. 1624 02:22:01,024 --> 02:22:02,079 -Alya? -Where are they? 1625 02:22:02,160 --> 02:22:03,268 What are you doing here? 1626 02:22:03,349 --> 02:22:05,494 -Where are they? -They went downstairs. 1627 02:22:05,615 --> 02:22:08,623 -Okay, move aside. -I can't. There's a meeting downstairs. 1628 02:22:09,036 --> 02:22:11,989 -Kadir, move. -I can't, Alya. Please don't insist. 1629 02:22:14,431 --> 02:22:16,129 -Open the door, damn it! -Alya-- 1630 02:22:16,212 --> 02:22:17,845 Open the door! 1631 02:22:18,059 --> 02:22:20,905 I swear I'll break this door! What are you hiding in there? 1632 02:22:20,988 --> 02:22:22,418 -Şahin! -Open the door! 1633 02:22:22,499 --> 02:22:24,540 -Şahin, what are you doing here? -Open the door, now! 1634 02:22:24,621 --> 02:22:25,954 Şahin, get out of here! 1635 02:22:26,541 --> 02:22:28,752 -Alya! -Open the door, damn it! 1636 02:22:28,908 --> 02:22:30,236 -Şahin! -Kadir! 1637 02:22:30,325 --> 02:22:32,822 Don't make me use force. Open the door or I'll break it! 1638 02:22:32,903 --> 02:22:34,779 Open it! 1639 02:22:34,970 --> 02:22:37,462 His oxygen level dropped. We changed the mask. 1640 02:22:37,767 --> 02:22:41,056 We cleared his airway and gave supportive fluids. 1641 02:22:41,593 --> 02:22:43,117 He's stable for now. 1642 02:22:43,211 --> 02:22:44,601 -So? -He's okay, Cihan. 1643 02:22:46,650 --> 02:22:48,666 Alright. Ugh! 1644 02:23:04,666 --> 02:23:06,431 What's going on here? 1645 02:23:30,142 --> 02:23:31,361 Who? 1646 02:24:17,295 --> 02:24:26,295 English subtitles by setwillow6a set.willow6a@gmail.com 122931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.