All language subtitles for The.Lost.World.S02E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:06,800 Three hundred and fifty years? 2 00:00:06,910 --> 00:00:08,720 Ah huh, give or take. 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,920 Elizabeth I was queen and my ancestor was a Captain in her royal guard. 4 00:00:13,040 --> 00:00:15,440 Probably the reason she never got married. 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,570 She knighted him for bravery later made him a Lord. 6 00:00:18,570 --> 00:00:21,150 He must have been very good indeed. 7 00:00:21,380 --> 00:00:22,940 A family legend. 8 00:00:23,980 --> 00:00:26,640 Just how much money does your family have? 9 00:00:30,490 --> 00:00:32,510 Something wrong? 10 00:00:33,780 --> 00:00:35,800 You're not going to peel it for me? 11 00:00:36,080 --> 00:00:37,150 I could. 12 00:00:37,410 --> 00:00:39,200 Would you? 13 00:00:43,150 --> 00:00:47,720 Now you're not trying to start something you don't intend to finish again, are you? 14 00:00:48,560 --> 00:00:51,090 Oh I believe that was you the last time. 15 00:00:52,820 --> 00:00:54,610 Well I won't be this time. 16 00:00:59,180 --> 00:01:00,710 What was that? 17 00:01:01,550 --> 00:01:04,660 Nothing. Now where were we? 18 00:01:18,910 --> 00:01:21,460 Wow, it's a good thing we don't do that everyday. 19 00:01:21,460 --> 00:01:23,860 Oh I don't know, it felt pretty good to me. 20 00:01:27,840 --> 00:01:29,450 Where are we? 21 00:01:30,190 --> 00:01:32,100 Stuck down a hole. 22 00:01:33,070 --> 00:01:35,440 Or someone's coffin. 23 00:01:39,580 --> 00:01:42,050 I haven't seen many like him around here before. 24 00:01:43,480 --> 00:01:45,040 Looks like a pirate. 25 00:01:45,040 --> 00:01:49,220 That's just what I was thinking. What's he doing here? Hey! 26 00:01:50,220 --> 00:01:53,440 - Oh I don't believe it. - It couldn't be? 27 00:01:58,620 --> 00:02:00,380 Nice shooting Marguerite. 28 00:02:01,470 --> 00:02:04,050 Careful it could be booby trapped. 29 00:02:04,380 --> 00:02:06,720 You're right you better open it. 30 00:02:06,720 --> 00:02:08,670 It would be my pleasure. 31 00:02:29,850 --> 00:02:32,660 At the dawn of the last century 32 00:02:32,940 --> 00:02:36,510 A band of explorers searched for a prehistoric world 33 00:02:37,280 --> 00:02:38,940 Driven by ambition 34 00:02:38,940 --> 00:02:40,550 Secret desires 35 00:02:40,550 --> 00:02:42,510 A thirst for adventure 36 00:02:42,660 --> 00:02:44,830 And seeking the ultimate story 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,430 They are befriended by an untamed beauty 38 00:02:49,220 --> 00:02:52,600 Stranded in a strange and savage land 39 00:02:52,720 --> 00:02:56,750 Each day is a desperate search for a way out... 40 00:02:56,960 --> 00:02:59,410 of the Lost World 41 00:03:35,820 --> 00:03:38,710 We're going to need the others to get it back to the treehouse. 42 00:03:40,420 --> 00:03:41,820 What is it? 43 00:03:42,150 --> 00:03:44,780 Death to all and any who touch my... 44 00:03:45,060 --> 00:03:46,210 plunder... 45 00:03:48,180 --> 00:03:50,830 - Captain Bonny. - Very funny. 46 00:03:52,440 --> 00:03:53,790 Is it? 47 00:03:53,790 --> 00:03:56,200 Well, what else was he going to write 'help yourself'? 48 00:03:56,200 --> 00:03:57,720 I say we dig a hole for the Captain and his... 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,330 treasure and leave them both right here. 50 00:03:59,440 --> 00:04:01,170 Bury the good Captain if you like but the... 51 00:04:01,170 --> 00:04:02,980 treasure is going back to the treehouse. 52 00:04:02,980 --> 00:04:04,660 What for? You can't spend any of it... 53 00:04:04,660 --> 00:04:06,190 until you find a way off this plateau. 54 00:04:06,190 --> 00:04:07,900 It's perfectly safe right where it is. 55 00:04:07,900 --> 00:04:09,480 Afraid of a little curse? 56 00:04:09,480 --> 00:04:11,480 It's just dead weight to carry around Marguerite. 57 00:04:11,660 --> 00:04:14,690 And quite frankly who needs the exercise hmmm? 58 00:04:16,480 --> 00:04:18,830 There's got to be a shovel around here somewhere. 59 00:04:18,830 --> 00:04:20,610 Roxton the treasure is going back... 60 00:04:20,660 --> 00:04:23,730 to the treehouse whether you help me or I get the others. 61 00:04:23,930 --> 00:04:27,240 And how are you going to get it out of here if I don't give you a hand? 62 00:04:27,320 --> 00:04:29,840 And what are you going to do, leave me here? 63 00:04:30,030 --> 00:04:33,580 Once I know where it is, I can come back and get it any time I like. 64 00:04:34,600 --> 00:04:37,070 Just trying to save you a little work. 65 00:04:43,740 --> 00:04:45,390 Roxton's right, 66 00:04:45,600 --> 00:04:49,020 we don't need a pile of stolen treasure lying around here. 67 00:04:50,190 --> 00:04:54,240 - Look at these priceless artifacts. - This stuff belongs in a museum. 68 00:04:54,430 --> 00:04:56,670 Not to mention a private auction. 69 00:04:57,080 --> 00:05:00,250 Discoveries like these are all part of the expedition. 70 00:05:00,450 --> 00:05:02,980 Anybody could have found the chest in the pit. 71 00:05:03,130 --> 00:05:05,170 Its better we keep it here. 72 00:05:05,170 --> 00:05:06,910 I sure would like to find out where it came from. 73 00:05:06,990 --> 00:05:10,510 Now that is a mystery that deserves to be investigated. 74 00:05:10,710 --> 00:05:12,370 Did it come from a ship? And if so, 75 00:05:12,370 --> 00:05:14,560 why was it dragged all the way up on to the plateau? 76 00:05:14,720 --> 00:05:16,580 I still say: put it back. 77 00:05:16,660 --> 00:05:18,600 Yes well you've already raised your objections... 78 00:05:18,650 --> 00:05:21,400 and we voted on it. You and Roxton lost. 79 00:05:21,560 --> 00:05:23,270 Democracy in action. 80 00:05:23,830 --> 00:05:28,200 Look at this Captain Bonny 1835. 81 00:05:28,280 --> 00:05:29,570 What does it say? 82 00:05:29,830 --> 00:05:32,280 It says: put it back before it's too late. 83 00:05:32,400 --> 00:05:34,140 This can't be true. 84 00:05:34,830 --> 00:05:37,510 Ship fell through the sky... 85 00:05:37,660 --> 00:05:40,620 last known location Northeast of Bermuda. 86 00:05:41,130 --> 00:05:42,590 The Devil's Triangle. 87 00:05:43,070 --> 00:05:45,060 Ships have been disappearing in that part of the ocean... 88 00:05:45,060 --> 00:05:46,000 for hundreds of years. 89 00:05:46,000 --> 00:05:48,740 So they say. We've never had proof of the phenomenon. 90 00:05:48,990 --> 00:05:52,460 - Maybe not until now. - Come on. Where did they land? 91 00:05:52,620 --> 00:05:56,140 - Where are the remains of their ship? - They landed in water... 92 00:05:56,600 --> 00:06:00,170 a small saltwater sea. The ship broke up and sank. 93 00:06:00,270 --> 00:06:01,700 The Inland Sea. 94 00:06:01,830 --> 00:06:04,660 Captain Bonny and a few crew members made it to shore with the treasure. 95 00:06:04,760 --> 00:06:07,620 So he dug himself a hole in the middle of nowhere and died... 96 00:06:07,980 --> 00:06:10,120 defending his useless treasure. 97 00:06:10,430 --> 00:06:12,420 And now it's ours to defend. 98 00:06:18,620 --> 00:06:20,690 If we can pinpoint exactly... 99 00:06:20,690 --> 00:06:23,290 where this ship dropped into the Inland Sea. 100 00:06:23,450 --> 00:06:25,970 I may be able to learn how this phenomenon works. 101 00:06:26,070 --> 00:06:28,700 And then what? Reverse the process? 102 00:06:28,700 --> 00:06:30,540 Launch us up into the atmosphere and... 103 00:06:30,540 --> 00:06:32,380 spit us out into the Mid-Atlantic? 104 00:06:32,430 --> 00:06:34,730 I admit it sounds preposterous. 105 00:06:36,210 --> 00:06:38,960 But then, any avenue that may lead... 106 00:06:38,960 --> 00:06:41,770 to a way off this plateau is worth pursuing. 107 00:06:41,850 --> 00:06:45,600 - Wouldn't you agree? - I can't argue with that. 108 00:06:46,010 --> 00:06:47,740 How long you planning to spend there? 109 00:06:47,820 --> 00:06:49,730 Oh four or five days perhaps... 110 00:06:49,830 --> 00:06:52,920 maybe longer. But don't you feel any obligation to come... 111 00:06:53,080 --> 00:06:55,320 Malone is more than enthusiastic. 112 00:06:55,750 --> 00:06:57,110 Always the journalist. 113 00:06:57,260 --> 00:06:59,520 He's still got empty pages to fill. 114 00:06:59,520 --> 00:07:01,320 Besides you may be better off trying to keep the... 115 00:07:01,320 --> 00:07:03,950 peace between Veronica and Marguerite. 116 00:07:04,330 --> 00:07:05,810 Good luck. 117 00:07:12,390 --> 00:07:14,690 Marguerite do you have to scatter this junk... 118 00:07:14,690 --> 00:07:16,400 all over the house? 119 00:07:16,530 --> 00:07:18,600 Oh no, junk is what was here before. 120 00:07:18,600 --> 00:07:21,280 This is more the style I'm accustomed to. 121 00:07:21,630 --> 00:07:24,930 I'm sure this one must have been the Captain's favorite. 122 00:07:25,540 --> 00:07:27,960 Yes, pirate Captain remember. 123 00:07:28,120 --> 00:07:30,320 Put it in your room I don't want to have anything to do with it. 124 00:07:30,320 --> 00:07:33,420 As you wish, as soon as I finish taking inventory. 125 00:07:36,050 --> 00:07:37,760 Veronica really, 126 00:07:37,970 --> 00:07:40,060 the curse is utter nonsense, nothing but the... 127 00:07:40,060 --> 00:07:41,740 scratching of a drunken pirate. 128 00:07:41,740 --> 00:07:44,500 There is nothing real or supernatural about it. 129 00:07:44,650 --> 00:07:46,850 What about fate? 130 00:07:47,280 --> 00:07:50,120 Destiny? or poetic justice? 131 00:07:50,240 --> 00:07:53,020 No match for free will and determination. 132 00:07:53,460 --> 00:07:57,460 And greed, let's not forget your real motivation. 133 00:07:58,050 --> 00:08:01,680 And what would you know about my real motivation? 134 00:08:02,570 --> 00:08:04,760 Unlike the pair of you, apparently, 135 00:08:04,920 --> 00:08:08,740 I like to surround myself with things of value and beauty. 136 00:08:08,970 --> 00:08:12,440 - Where does that leave us? - On the outside looking in. 137 00:08:12,520 --> 00:08:13,750 With envy. 138 00:08:14,360 --> 00:08:15,920 Not anymore. 139 00:08:17,120 --> 00:08:18,900 Didn't you notice? 140 00:08:19,590 --> 00:08:23,040 Now that Malone and Challenger have gone to explore the Inland Sea, 141 00:08:24,210 --> 00:08:27,200 - the odds have changed. - What odds? 142 00:08:27,250 --> 00:08:28,680 The odds of you getting outvoted. 143 00:08:28,680 --> 00:08:30,670 We're not going to have another vote. 144 00:08:30,740 --> 00:08:33,190 Maybe just a small recount. 145 00:08:33,240 --> 00:08:35,640 - Roxton! - You know my vote. 146 00:08:35,770 --> 00:08:38,370 Over my dead body. I will fight you both if I have to. 147 00:08:38,480 --> 00:08:40,440 - Fight? - Ohhh! 148 00:08:40,440 --> 00:08:43,040 You really want to fight about it? 149 00:08:44,470 --> 00:08:46,490 It's what I said. 150 00:08:46,670 --> 00:08:48,710 Not very democratic. 151 00:09:05,890 --> 00:09:07,980 Roxton wake up. 152 00:09:09,540 --> 00:09:12,240 - Trouble? - Everything's fine. 153 00:09:12,390 --> 00:09:13,800 Marguerite's asleep. 154 00:09:14,030 --> 00:09:16,250 - As we all should be. - Ah. 155 00:09:16,430 --> 00:09:18,980 We have to get that treasure out of here. 156 00:09:19,050 --> 00:09:19,720 What? 157 00:09:19,720 --> 00:09:22,600 We don't need to invite trouble, come on. 158 00:09:23,110 --> 00:09:25,740 What do you intend to do about Marguerite? 159 00:09:26,970 --> 00:09:29,650 - Knock her out. - What? 160 00:09:30,080 --> 00:09:32,350 I gave her some herbal tea, 161 00:09:32,550 --> 00:09:35,440 one of my mother's favorite recipes for insomnia. 162 00:09:36,030 --> 00:09:37,630 Oh really. 163 00:09:38,530 --> 00:09:40,210 Turn around. 164 00:09:41,510 --> 00:09:43,630 Marguerite would be proud. 165 00:09:44,090 --> 00:09:47,180 She'll get the best night sleep she's had in weeks. 166 00:09:53,250 --> 00:09:55,760 Do you really think she'd use that gun? 167 00:09:55,930 --> 00:09:58,150 I'm sure it's just for show. 168 00:10:00,470 --> 00:10:03,130 She really scares me sometimes. 169 00:10:05,120 --> 00:10:08,920 Layer upon layer of self preservation. 170 00:10:09,380 --> 00:10:11,830 Sometimes it's hard... 171 00:10:12,800 --> 00:10:14,360 to get to the truth. 172 00:10:16,710 --> 00:10:18,310 It's amazing you never stop trying. 173 00:10:18,310 --> 00:10:20,590 Underneath it all she's not so... 174 00:10:20,760 --> 00:10:22,780 very different from the rest of us. 175 00:10:22,780 --> 00:10:25,410 You mean when she's like this? 176 00:10:52,260 --> 00:10:54,940 Roxton! Veronica! 177 00:10:55,340 --> 00:10:58,560 I'm not laughing anymore! Where is it? 178 00:10:59,400 --> 00:11:01,210 This had better be a joke! 179 00:11:01,210 --> 00:11:03,080 Veronica, if you have taken it back to that pit, 180 00:11:03,150 --> 00:11:05,600 I guarantee you will feel the wrath of that damn pirate. 181 00:11:06,500 --> 00:11:08,720 She's never gonna find it. 182 00:11:12,570 --> 00:11:16,200 - Where is it? - Oh Marguerite, calm down. 183 00:11:17,900 --> 00:11:21,710 I am calm. You take me to it, now. 184 00:11:22,240 --> 00:11:25,280 It's perfectly safe and we know exactly where it is. 185 00:11:25,410 --> 00:11:28,110 But no one else is going to know until we find our way home. 186 00:11:29,290 --> 00:11:30,950 This was your idea. 187 00:11:31,380 --> 00:11:33,140 No, my idea was to throw it down the... 188 00:11:33,140 --> 00:11:35,360 deepest crevice we could find. 189 00:11:40,440 --> 00:11:44,160 Show me where it is and we can still be friends. 190 00:11:44,340 --> 00:11:46,950 I like it just the way it is. 191 00:11:48,100 --> 00:11:50,440 Oh Marguerite it's for the best. 192 00:11:50,500 --> 00:11:52,310 And as Veronica says, why tempt fate? 193 00:11:52,380 --> 00:11:53,250 You just did. 194 00:11:53,380 --> 00:11:55,680 - Where are you going? - where do you think I am going... 195 00:11:55,780 --> 00:11:59,020 you won't show me where it is so I have to find it for myself. 196 00:12:00,010 --> 00:12:03,000 Oh and about yesterday? The best part ... 197 00:12:03,260 --> 00:12:05,400 was finding the treasure. 198 00:12:13,440 --> 00:12:15,120 The Devil's triangle, now that... 199 00:12:15,120 --> 00:12:17,320 could explain how any number of civilizations... 200 00:12:17,340 --> 00:12:18,900 came to be here on the plateau. 201 00:12:18,980 --> 00:12:21,000 - How so? - Well like you said, 202 00:12:21,080 --> 00:12:22,860 ships have been disappearing in that part of the ocean... 203 00:12:22,860 --> 00:12:23,850 for hundreds of years. 204 00:12:23,850 --> 00:12:26,000 Chances are there would be a few survivors. 205 00:12:26,000 --> 00:12:28,090 Who've have gone on to flourish here in this lost world. 206 00:12:28,090 --> 00:12:30,690 You know that makes a lot of sense. 207 00:12:31,020 --> 00:12:33,630 Hello, what have we here? 208 00:12:33,830 --> 00:12:36,530 There's smoke in the chimney, must be somebody home. 209 00:12:40,640 --> 00:12:43,300 Simple fisherman by the looks of it. 210 00:12:46,410 --> 00:12:49,500 One step closer you get a bullet each. 211 00:12:49,700 --> 00:12:52,200 - Simple something. - What do you want? 212 00:12:52,280 --> 00:12:53,890 We mean you no harm. 213 00:12:53,890 --> 00:12:57,000 I'm Professor George Challenger and this is my colleague Edward Malone. 214 00:12:57,160 --> 00:12:59,960 - We live just across the valley. - So what brings you here? 215 00:13:00,040 --> 00:13:02,390 We wanted to ask you a few questions about the sea. 216 00:13:02,390 --> 00:13:03,600 What kind of questions? 217 00:13:03,600 --> 00:13:06,960 Well simple questions about, the tides, currents, weather conditions. 218 00:13:07,080 --> 00:13:09,200 Debris that washes up to shore, you know... 219 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 pieces of ships, things like that... 220 00:13:11,680 --> 00:13:13,850 objects that fall from the sky... 221 00:13:14,180 --> 00:13:16,600 - What do you know about that? - Well nothing. 222 00:13:16,910 --> 00:13:18,900 We just heard stories... 223 00:13:19,030 --> 00:13:20,510 lots of stories. 224 00:13:23,240 --> 00:13:25,330 I like a good story. 225 00:13:25,710 --> 00:13:27,980 Why don't you come inside and tell me all about it. 226 00:13:27,980 --> 00:13:30,610 Thank you, but we're got a lot of ground to cover tonight. 227 00:13:30,720 --> 00:13:33,880 - I insist. - It's been very nice talking to you. 228 00:13:34,260 --> 00:13:36,710 Stop right where you are. 229 00:13:36,890 --> 00:13:40,230 Drop your weapons and turn around. 230 00:13:43,350 --> 00:13:47,000 One should never ignore friendly hospitality. 231 00:14:00,220 --> 00:14:01,160 More! 232 00:14:02,950 --> 00:14:05,320 Your wife makes a good cup of tea. 233 00:14:05,630 --> 00:14:07,720 At least it smells like a good cup of tea. 234 00:14:07,820 --> 00:14:11,290 You're a very lucky man, to have such a good wife. 235 00:14:19,000 --> 00:14:22,570 Tell me more about these things that fall from the sky. 236 00:14:22,780 --> 00:14:25,230 Well, there's not much to tell really. 237 00:14:25,230 --> 00:14:28,550 As Malone said just a few stories we picked up here and there, that's all 238 00:14:28,670 --> 00:14:31,480 Native legends myths most likely. 239 00:14:31,630 --> 00:14:35,640 Folk tales, oh I get it. 240 00:14:37,500 --> 00:14:41,040 Who do you think you're talking to, Edward Malone? 241 00:14:41,280 --> 00:14:43,680 Born yesterday you think I was? 242 00:14:43,880 --> 00:14:46,050 My name is Wik Pappin... 243 00:14:46,230 --> 00:14:50,370 and my kin have been in this place since 1835. 244 00:14:51,800 --> 00:14:54,140 One could take exception to strangers like... 245 00:14:54,140 --> 00:14:56,340 you making eyes at their wife. 246 00:14:56,490 --> 00:14:58,530 Many have died for less. 247 00:14:58,580 --> 00:15:00,450 I'm sure in your little world many... 248 00:15:00,450 --> 00:15:02,870 people have died for absolutely nothing. 249 00:15:05,470 --> 00:15:07,620 That's always the best. 250 00:15:08,310 --> 00:15:12,340 Now let's see what you brought me. 251 00:15:12,490 --> 00:15:14,380 What have we here? 252 00:15:14,460 --> 00:15:16,450 That's nothing, it's just personal writings. 253 00:15:16,550 --> 00:15:18,570 My colleague is a well respected journalist. 254 00:15:18,570 --> 00:15:21,450 You think I can't read, old man. 255 00:15:21,960 --> 00:15:24,230 - Where did you get this? - Don't tell him anything. 256 00:15:25,610 --> 00:15:28,880 Another word from you will be your last. 257 00:15:30,030 --> 00:15:32,600 Start talking journalist. 258 00:15:34,720 --> 00:15:36,740 We found Bonny's treasure... 259 00:15:36,940 --> 00:15:39,600 four or five days from here. It's yours for the taking. 260 00:15:39,770 --> 00:15:42,040 - We were just on our way back home. - I warned you! 261 00:15:42,120 --> 00:15:46,260 Wait! You hurt him and I swear I'll never tell you where that treasure is. 262 00:15:50,720 --> 00:15:52,790 Well see about that. 263 00:15:57,260 --> 00:15:58,940 Draw me a map. 264 00:16:00,040 --> 00:16:02,840 Well you let us go and we'll lead you right to it. 265 00:16:02,920 --> 00:16:04,610 When I've got the treasure... 266 00:16:04,840 --> 00:16:07,410 we'll talk about your future. 267 00:16:08,030 --> 00:16:09,480 Immy? 268 00:16:10,450 --> 00:16:12,470 Go get my mates. 269 00:16:38,470 --> 00:16:40,870 She's been out there all day. 270 00:16:41,380 --> 00:16:43,370 I can't believe she hasn't given up yet. 271 00:16:43,370 --> 00:16:45,360 She's never going to give up. 272 00:16:45,480 --> 00:16:49,290 - She'll just get angrier. - And take it out on us. 273 00:16:49,320 --> 00:16:50,850 Exactly. 274 00:16:51,560 --> 00:16:53,040 Maybe we should put an end to this. 275 00:16:53,040 --> 00:16:55,950 Oh no. We're not going to tell her anything. 276 00:16:56,040 --> 00:16:57,380 You and I made a deal. 277 00:16:57,380 --> 00:17:00,270 Which is really going to bring down the curse of Marguerite. 278 00:17:05,860 --> 00:17:09,000 - We're here and ready Wik. - I see that Mister Davey, 279 00:17:09,300 --> 00:17:11,220 and you're about to make some history. 280 00:17:11,220 --> 00:17:14,710 As long as there's blood and screaming I'm always happy to oblige. 281 00:17:15,860 --> 00:17:18,280 There'll be lots of that and more. 282 00:17:18,280 --> 00:17:21,500 You and the men are going treasure hunting. 283 00:17:24,030 --> 00:17:26,710 - Are they buying it? - Looks like it. 284 00:17:27,270 --> 00:17:29,280 He's showing them the map. 285 00:17:29,790 --> 00:17:31,960 What are you doing? Don't do that! 286 00:17:31,960 --> 00:17:33,370 Oh no. 287 00:17:33,650 --> 00:17:35,970 - What? - He's ripping it up. 288 00:17:38,500 --> 00:17:40,800 That map leads nowhere. 289 00:17:40,920 --> 00:17:43,810 But Captain Bonny, braggart that he was, couldn't help... 290 00:17:43,810 --> 00:17:46,640 describing his perfect little hiding spot. 291 00:17:46,840 --> 00:17:48,270 See, he dug a pit. 292 00:17:48,990 --> 00:17:51,840 How else could a thieving, backstabbing snake... 293 00:17:51,840 --> 00:17:53,990 just disappear? 294 00:17:55,700 --> 00:17:58,910 Be back tomorrow or I'll come looking. 295 00:17:59,650 --> 00:18:02,520 What are you waiting for let's get going. Come on. 296 00:18:02,640 --> 00:18:04,220 Move it mutt. 297 00:18:07,030 --> 00:18:08,790 It's coming with us. 298 00:18:08,790 --> 00:18:11,420 Immy, come here! 299 00:18:20,020 --> 00:18:22,420 What are you up to? 300 00:18:24,560 --> 00:18:26,580 Oh no, you're not doing what I think you're doing? 301 00:18:26,580 --> 00:18:28,440 Our secret treasure map. 302 00:18:28,440 --> 00:18:30,690 Complete with carefully measured directions. 303 00:18:30,690 --> 00:18:32,400 Where are you taking her? 304 00:18:32,630 --> 00:18:34,850 Right back here, empty handed. 305 00:18:34,850 --> 00:18:36,330 You think she'll fall for this? 306 00:18:36,520 --> 00:18:39,520 As determined as she is? She'll fall for it in a second. 307 00:18:39,590 --> 00:18:42,220 Yeah, well do me a favor and leave me out of it. 308 00:18:48,810 --> 00:18:50,640 Our host is obviously a... 309 00:18:50,640 --> 00:18:52,990 descendent of one of the other survivors. 310 00:18:53,090 --> 00:18:54,650 They probably all are. 311 00:18:54,800 --> 00:18:56,490 They're not going to be any too pleased... 312 00:18:56,490 --> 00:18:58,610 when they find the treasure's gone. 313 00:18:58,610 --> 00:19:00,600 We should have listened to Roxton and left that treasure right... 314 00:19:00,600 --> 00:19:02,150 where we found it. 315 00:19:02,360 --> 00:19:04,550 I’ll have us out of here in a moment. 316 00:19:04,680 --> 00:19:05,980 We’ll warn the others. 317 00:19:05,980 --> 00:19:09,990 So how’s my new mates. 318 00:19:10,750 --> 00:19:13,970 Tiring of your atrocious hospitality. 319 00:19:14,170 --> 00:19:16,270 Time for a little walk journalist. 320 00:19:16,270 --> 00:19:19,460 - Why? Is there decks to be swabbed? - You wish. 321 00:19:21,240 --> 00:19:23,770 You are going to be sorry if you try to double cross me... 322 00:19:23,770 --> 00:19:25,100 You’re not going to get away with this. 323 00:19:25,100 --> 00:19:27,900 Enjoy what little time you have left, old man... 324 00:19:28,260 --> 00:19:29,590 you’re next. 325 00:19:30,250 --> 00:19:31,990 Don’t worry about me. 326 00:19:32,040 --> 00:19:34,290 At least one of us will get out of here. 327 00:19:42,480 --> 00:19:44,930 The fun and games are over. 328 00:19:47,100 --> 00:19:50,620 If a bunch of savages makes off with my treasure... 329 00:19:50,800 --> 00:19:53,070 you will wish you had never met me. 330 00:19:53,070 --> 00:19:56,080 Marguerite I promise you no one's going to find it. 331 00:19:56,490 --> 00:19:57,970 We hid it very well. 332 00:19:58,120 --> 00:19:59,960 When Challenger and Malone get back... 333 00:19:59,960 --> 00:20:01,980 the odds will once again be in my favor... 334 00:20:01,980 --> 00:20:04,200 and you will have to abandon your little coup. 335 00:20:04,400 --> 00:20:07,050 Maybe, maybe not. 336 00:20:07,620 --> 00:20:09,610 If we can convince one of them to change their mind... 337 00:20:09,610 --> 00:20:11,440 Don’t even think about it. 338 00:20:11,670 --> 00:20:14,200 We’ll talk more about it when they get back. 339 00:20:18,330 --> 00:20:21,980 Aha! What’s this, a map? 340 00:20:23,440 --> 00:20:25,610 Oh brilliant. 341 00:20:31,660 --> 00:20:33,210 Is this real or not? 342 00:20:33,540 --> 00:20:34,770 I... 343 00:20:35,130 --> 00:20:38,550 No, it’s Veronica’s idea of a little fun. 344 00:20:40,590 --> 00:20:42,580 - I don’t believe you. - Why would I lie? 345 00:20:42,580 --> 00:20:44,470 Only one reason, to hide the truth. 346 00:20:44,470 --> 00:20:47,020 Marguerite you’re wasting time the map leads you right back here. 347 00:20:47,020 --> 00:20:49,420 You couldn’t lie to save your life. 348 00:20:55,060 --> 00:20:56,440 What did I tell you? 349 00:20:56,560 --> 00:20:59,700 What part of 'leave me out of it' didn’t you understand? 350 00:21:08,580 --> 00:21:10,370 I’ve got to find Malone. 351 00:21:30,230 --> 00:21:33,140 A lot of people are going to die for this. 352 00:21:33,140 --> 00:21:34,340 What do you see? 353 00:21:34,340 --> 00:21:38,340 Somebody took the bloody treasure. 354 00:21:44,310 --> 00:21:47,500 Come here you mongrel. Come on. 355 00:21:49,110 --> 00:21:52,350 Go find Bonny’s heart and soul. 356 00:21:55,670 --> 00:22:00,030 97, 98, 99, 100. 357 00:22:00,930 --> 00:22:03,150 Turn left at the big rock. 358 00:22:06,060 --> 00:22:07,610 What big rock? 359 00:22:10,010 --> 00:22:12,180 Well I get it. 360 00:22:13,250 --> 00:22:16,390 Let’s have a little fun with Marguerite, shall we? 361 00:22:17,080 --> 00:22:19,300 Wait till I get my hands on you two. 362 00:22:19,630 --> 00:22:22,010 Here she is, Captain’s treasure. 363 00:22:22,390 --> 00:22:26,350 What’s taking you so so long? Come on. 364 00:22:27,720 --> 00:22:30,530 Put your backs into it. 365 00:22:41,100 --> 00:22:43,750 He who laughs last, Captain Bonny. 366 00:22:43,750 --> 00:22:45,750 Laughs loudest of all. 367 00:22:46,200 --> 00:22:48,650 Drop your weapons, back away, now. 368 00:22:51,920 --> 00:22:54,520 And who the hell might you be, pretty lady? 369 00:22:54,650 --> 00:22:56,180 Put it down. 370 00:22:57,000 --> 00:22:59,520 That’s my treasure, I buried it there for safekeeping. 371 00:22:59,980 --> 00:23:02,410 No kidding, you going to shoot us all? 372 00:23:02,410 --> 00:23:05,210 - If I have to, you first. - I’m flattered. 373 00:23:05,340 --> 00:23:08,250 Right here in the heart, you can’t miss. 374 00:23:14,300 --> 00:23:16,830 I knew this was a bad idea. 375 00:23:17,130 --> 00:23:19,280 One more, you die. 376 00:23:26,580 --> 00:23:28,540 Get your hands off me! 377 00:23:29,050 --> 00:23:31,990 Far too late for that, my lady. 378 00:23:36,990 --> 00:23:40,560 So, what’s a pretty lady like you... 379 00:23:40,560 --> 00:23:42,910 doing all alone in the jungle? 380 00:23:43,320 --> 00:23:45,970 Who said I’m alone? My friends should be here any minute. 381 00:23:45,970 --> 00:23:48,860 - How many friends you got? - More than you I’m sure. 382 00:23:50,080 --> 00:23:53,450 The more the merrier but I don’t believe you. 383 00:23:53,580 --> 00:23:55,060 Pirates? 384 00:23:56,100 --> 00:23:57,970 Captain Bonny’s curse. 385 00:23:57,970 --> 00:23:59,650 You take the big one. 386 00:24:00,600 --> 00:24:04,240 Why do you think we’re here? We’re not here to pick flowers. 387 00:24:05,110 --> 00:24:06,080 Hey! 388 00:24:42,300 --> 00:24:43,470 Come on! 389 00:24:45,330 --> 00:24:48,550 Very impressive ladies. Now who are you? 390 00:24:48,680 --> 00:24:52,120 The treasure belongs to us. We want it back. 391 00:24:52,250 --> 00:24:54,210 Then start hauling. 392 00:25:02,100 --> 00:25:04,040 You’re just going to leave me here to die? 393 00:25:04,170 --> 00:25:06,950 Won’t take too long once the tide start rolling in. 394 00:25:07,100 --> 00:25:10,320 This cave fills up like a tankard of ale. 395 00:25:13,230 --> 00:25:15,470 Reckon you’ve got about five or six hours. 396 00:25:15,470 --> 00:25:17,340 That’s probably more than you have. 397 00:25:17,460 --> 00:25:19,340 How do you figure that? 398 00:25:19,710 --> 00:25:21,850 My colleague and I are part of a larger expedition, 399 00:25:21,850 --> 00:25:25,090 thirty two men, a military expedition. 400 00:25:26,570 --> 00:25:29,230 Aha, Your new friends had some good stories too. 401 00:25:34,260 --> 00:25:37,450 Malone? Where the hell are you? 402 00:25:43,600 --> 00:25:45,260 Just what I need. 403 00:26:13,430 --> 00:26:15,630 Out of the pan and into the fire. 404 00:26:17,590 --> 00:26:19,710 Sure you’ll be all right alone with this character? 405 00:26:19,710 --> 00:26:21,950 You should be asking him that, not me. 406 00:26:21,950 --> 00:26:23,690 Get over there. 407 00:26:24,180 --> 00:26:26,930 My mates will be coming back you can bet your lives on that. 408 00:26:27,140 --> 00:26:28,930 Wik Pappin will be coming with them. 409 00:26:28,930 --> 00:26:31,070 We’re hoping to meet your boss half way. 410 00:26:31,220 --> 00:26:33,290 And you had better hope he’s smarter than you... 411 00:26:33,290 --> 00:26:35,460 and knows when to cut his losses. 412 00:26:36,710 --> 00:26:40,300 And if he’s hurt our friends, you’re the one who better worry. 413 00:26:41,020 --> 00:26:42,600 You don’t scare me. 414 00:26:48,880 --> 00:26:49,900 Don’t I? 415 00:26:53,350 --> 00:26:56,080 Are you really going to offer him the entire treasure? 416 00:26:56,080 --> 00:27:00,190 Yes, if that’s what it takes to secure the release of Malone and Challenger. 417 00:27:00,290 --> 00:27:02,860 We only brought it here for safekeeping Marguerite. 418 00:27:03,150 --> 00:27:06,280 - Stay away from him. - Be careful. 419 00:27:09,860 --> 00:27:13,250 If you say one word that I find distasteful or offensive, 420 00:27:13,400 --> 00:27:16,470 I will not hesitate to correct your grammar. 421 00:27:21,160 --> 00:27:24,810 What’s the matter, journalist running out of stories? 422 00:27:25,400 --> 00:27:27,820 Ever wonder why your wife ran out on you? 423 00:27:28,050 --> 00:27:29,920 You’re nothing but a bully and a coward. 424 00:27:29,920 --> 00:27:31,630 She didn’t run away. 425 00:27:31,810 --> 00:27:34,180 She’s just hiding until I sober up. 426 00:27:34,660 --> 00:27:37,620 If she really tried to run away I’d kill her. 427 00:27:38,130 --> 00:27:41,150 If she gets away I’ll just grab another from the nearest village. 428 00:27:41,250 --> 00:27:43,800 I hope you rot in hell. 429 00:27:44,030 --> 00:27:47,760 Yep, well hell’s warmer than this place, that’s for sure. 430 00:27:49,570 --> 00:27:52,940 Some of the others died singing, give that a try. 431 00:28:04,110 --> 00:28:07,300 What happened? Where is it? 432 00:28:07,560 --> 00:28:09,650 Where’s Davey where’s the treasure? 433 00:28:09,650 --> 00:28:11,690 Ambushed... we were outnumbered. 434 00:28:11,800 --> 00:28:13,250 You idiot. 435 00:28:22,640 --> 00:28:25,650 Malone, Challenger anybody home? 436 00:28:27,130 --> 00:28:29,230 That’s two of them there. 437 00:28:30,120 --> 00:28:32,090 Wik Pappin come on out. 438 00:28:32,260 --> 00:28:36,420 A little bit of trouble and a good looking blonde. 439 00:28:37,220 --> 00:28:40,690 - Anybody home or an ambush? - Only one way to find out. 440 00:28:48,570 --> 00:28:50,440 It looks like they might have escaped. 441 00:28:50,440 --> 00:28:53,240 Hey, you inside! 442 00:28:55,640 --> 00:28:58,350 Ah, It looks like the little pirate is home. 443 00:28:58,730 --> 00:29:01,870 - That’s close enough Pappin! - You know my name! 444 00:29:01,870 --> 00:29:06,260 How about my reputation for killing nosy strangers? 445 00:29:06,540 --> 00:29:09,930 That was a good one. Put down your guns 446 00:29:10,090 --> 00:29:11,410 and we’ll talk this out! 447 00:29:11,410 --> 00:29:13,410 What do we have to talk about? 448 00:29:13,410 --> 00:29:16,950 The treasure! That is, if you’re still interested? 449 00:29:17,210 --> 00:29:19,350 I was on my way to get it now! 450 00:29:19,350 --> 00:29:22,540 Let our friends go and we’ll give it back to you! 451 00:29:22,740 --> 00:29:26,220 Oh and by the way, we’re holding one of your men as well! 452 00:29:26,370 --> 00:29:28,380 Too bad for him! 453 00:29:28,770 --> 00:29:30,810 And too bad for you! 454 00:29:56,740 --> 00:30:00,340 Last chance! Get out of my shack! 455 00:30:00,670 --> 00:30:03,910 Put down your guns and I’ll be happy to come out and talk. 456 00:30:05,360 --> 00:30:07,300 - Get it. - Come on! 457 00:30:09,270 --> 00:30:10,950 Talk about this. 458 00:30:15,060 --> 00:30:16,770 I wonder where they’re going? 459 00:30:17,080 --> 00:30:19,070 What has he done with Malone and Challenger? 460 00:30:19,070 --> 00:30:22,620 They must have escaped. I say he’s been out there looking for them. 461 00:30:26,900 --> 00:30:28,770 Oh my God. 462 00:30:33,920 --> 00:30:37,190 I’ve been saving this for something special. 463 00:30:40,000 --> 00:30:41,630 What do we do now? 464 00:30:53,470 --> 00:30:54,440 Gunpowder? 465 00:30:54,440 --> 00:30:57,020 All right, fight fire with fire. We need to create a diversion. 466 00:30:57,020 --> 00:30:58,910 Start punching a hole at the back of the wall. 467 00:31:01,080 --> 00:31:03,810 Nothing left to say in there? 468 00:31:07,860 --> 00:31:09,090 Faster! 469 00:31:11,050 --> 00:31:13,300 - You ready? - Whenever you are. 470 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 Go! 471 00:31:21,700 --> 00:31:23,710 What the hell are you doin'? 472 00:32:08,730 --> 00:32:10,160 Must be in the water. 473 00:32:10,160 --> 00:32:12,300 The explosion must have got 'em’. 474 00:32:12,690 --> 00:32:14,910 They have to come up for air. 475 00:32:15,850 --> 00:32:18,970 Ehhh, the hell with them. Lets go get the treasure. 476 00:32:27,230 --> 00:32:29,050 I didn’t know I could hold my breath that long. 477 00:32:29,050 --> 00:32:30,320 Nor I. 478 00:32:30,810 --> 00:32:32,540 We better find Malone and Challenger. 479 00:32:32,540 --> 00:32:35,630 Better get back to the tree house Marguerite’s all alone. 480 00:32:38,590 --> 00:32:41,350 You’re as greedy as Captain Bonny. 481 00:32:42,980 --> 00:32:45,940 Captain Bonny stole this treasure ... 482 00:32:46,830 --> 00:32:48,210 I found it. 483 00:32:48,390 --> 00:32:51,450 In the eyes of the law, that makes all the difference. 484 00:32:51,500 --> 00:32:52,960 There’s plenty to go around for all of us. 485 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 I really don’t think so, you see I have expenses. 486 00:32:55,920 --> 00:32:57,990 I know what I appear to be. 487 00:32:58,240 --> 00:32:59,990 I can be kind and generous. 488 00:32:59,990 --> 00:33:02,810 You struck me as the complex type. 489 00:33:02,810 --> 00:33:05,030 I’m nothing compared to Captain Bonny. 490 00:33:05,030 --> 00:33:07,940 He was the worst cut throating pirate you’ve ever seen. 491 00:33:07,940 --> 00:33:11,050 Why? Because he ended up with all the stolen treasure? 492 00:33:11,050 --> 00:33:12,890 Because he killed his mates to get it. 493 00:33:12,890 --> 00:33:15,930 Captain Bonny almost drowned but one of his mates saved him. 494 00:33:16,520 --> 00:33:19,170 Nine of them made it to the shore and Bonny slit... 495 00:33:19,170 --> 00:33:21,850 all of their throats one by one... 496 00:33:22,030 --> 00:33:23,850 and kept the treasure for himself. 497 00:33:23,850 --> 00:33:26,030 You mean before anybody else could do it. 498 00:33:26,030 --> 00:33:27,900 Yeah, something like that, 499 00:33:27,900 --> 00:33:30,170 except he didn’t quite kill one of them... 500 00:33:30,320 --> 00:33:32,870 his first mate Seymour Pappin. 501 00:33:33,080 --> 00:33:35,170 Oh. Ancestor of your hallowed leader. 502 00:33:35,170 --> 00:33:36,930 Ancestor of us all. 503 00:33:37,260 --> 00:33:41,300 Never found the treasure but sired a whole new tribe. 504 00:33:42,600 --> 00:33:44,690 What? 505 00:33:44,690 --> 00:33:47,320 Looks like he didn’t do a very good job of that either. 506 00:33:47,320 --> 00:33:49,670 Loosen these straps and I’ll show you how... 507 00:33:49,850 --> 00:33:52,070 Remember what I said about your grammar. 508 00:33:52,750 --> 00:33:54,290 Sorry miss. 509 00:33:54,690 --> 00:33:56,460 I meant no disrespect. 510 00:33:56,460 --> 00:33:58,910 Good, you’re a fast learner. 511 00:33:59,420 --> 00:34:01,460 I’ll have to think of some way to reward you. 512 00:34:06,920 --> 00:34:08,860 It can’t end like this. 513 00:34:12,810 --> 00:34:15,190 Immy help me. 514 00:34:15,880 --> 00:34:19,040 - I’ll take you back to your village. - I can’t. 515 00:34:19,350 --> 00:34:22,030 - He'll kill me. - Immy, don’t be afraid. 516 00:34:22,280 --> 00:34:23,810 I have friends who can help you. 517 00:34:24,860 --> 00:34:27,440 I won’t let him hurt you I swear. 518 00:34:29,050 --> 00:34:30,220 That’s it. 519 00:34:40,020 --> 00:34:41,350 Now give me the knife. 520 00:34:51,040 --> 00:34:52,810 I can’t swim. 521 00:34:53,290 --> 00:34:54,750 The knife! 522 00:35:09,160 --> 00:35:10,210 No! 523 00:35:25,680 --> 00:35:27,160 Come on! Immy. 524 00:35:31,090 --> 00:35:32,800 I won’t let you die. 525 00:35:52,060 --> 00:35:55,100 - Thank you. - No, thank you, you did it. 526 00:35:55,250 --> 00:35:58,750 Now go back to your village. We’ll take care of Pappin. 527 00:36:03,570 --> 00:36:06,940 All in good time my friend, first things first. 528 00:36:19,880 --> 00:36:22,080 What the hell is this? 529 00:36:22,080 --> 00:36:25,240 Spread out! There must be a way in somewhere. 530 00:36:25,830 --> 00:36:28,000 Anybody home up there? 531 00:36:28,000 --> 00:36:29,940 I want my treasure! 532 00:36:30,010 --> 00:36:32,130 It’s about bloody time your king showed up. 533 00:36:32,130 --> 00:36:33,690 Do you hear me up there, 534 00:36:34,170 --> 00:36:36,600 send down my treasure! 535 00:36:36,780 --> 00:36:40,070 No need to blabber like a beached whale, I hear you. 536 00:36:40,250 --> 00:36:42,070 Last chance, 537 00:36:42,320 --> 00:36:44,430 send down my treasure... 538 00:36:44,610 --> 00:36:46,810 or I’m coming up to get it. 539 00:36:46,810 --> 00:36:48,720 Jeez, I’d like to see that. 540 00:36:51,020 --> 00:36:53,060 all right... all right... 541 00:36:53,310 --> 00:36:55,060 hate to put you to all that trouble! 542 00:36:55,060 --> 00:36:58,010 - Hey, it’s no trouble at all. - Just give me a minute... 543 00:36:58,010 --> 00:37:00,150 and I’ll send it down with your cousin. 544 00:37:08,580 --> 00:37:10,030 Oh no. 545 00:37:11,360 --> 00:37:13,370 I really hate raptors. 546 00:37:16,740 --> 00:37:19,470 - Challenger? - Malone? 547 00:37:20,620 --> 00:37:23,070 - In here! - I’ll try and lead it away. 548 00:37:23,070 --> 00:37:24,370 Be careful! 549 00:37:25,420 --> 00:37:26,720 Too late for that. 550 00:37:35,420 --> 00:37:38,050 That’s a magnificent throw Malone. 551 00:37:38,490 --> 00:37:41,220 Veronica would be very proud of you. 552 00:37:44,920 --> 00:37:47,980 I got it. I got the treasure. 553 00:37:55,790 --> 00:37:58,010 The current's turned off. 554 00:37:58,470 --> 00:38:02,070 Take your accursed treasure and leave us alone. 555 00:38:02,680 --> 00:38:05,540 A pleasure doing business with you ma’am. 556 00:38:07,940 --> 00:38:10,290 Sometimes it’s just too easy. 557 00:38:14,190 --> 00:38:15,130 Oh no. 558 00:38:15,590 --> 00:38:16,790 Move away. 559 00:38:25,780 --> 00:38:28,690 Roxton! Veronica! Let them have it! 560 00:38:49,310 --> 00:38:51,400 I only want what we deserve. 561 00:38:51,400 --> 00:38:53,880 That’s exactly what I’m gonna give you. 562 00:39:02,140 --> 00:39:04,470 Tell your friend to drop his weapon. 563 00:39:06,480 --> 00:39:08,600 Ah, my leg! 564 00:39:13,730 --> 00:39:17,840 Time to taste some of my hospitality old man. 565 00:39:20,310 --> 00:39:22,510 Do I finally have your attention? 566 00:39:22,690 --> 00:39:24,510 Too little too late Marguerite, 567 00:39:24,680 --> 00:39:28,070 I believe we have these scoundrels well at hand. 568 00:39:28,070 --> 00:39:29,710 No you don’t. 569 00:39:30,240 --> 00:39:33,150 I gave you the bloody treasure, just take it and go. 570 00:39:33,590 --> 00:39:35,240 Now wait just a minute Marguerite. 571 00:39:35,240 --> 00:39:36,650 No Captain Bonny was right. 572 00:39:36,650 --> 00:39:39,000 The treasures cursed, I don’t want any part of it. 573 00:39:42,650 --> 00:39:44,920 How’d you like to be a rich man’s wife. 574 00:39:44,920 --> 00:39:47,800 And maybe you’d like to be buried next to the Captain. 575 00:39:48,030 --> 00:39:50,710 Ah, you’re a loser born and bred. 576 00:39:51,090 --> 00:39:52,340 Come on! 577 00:40:08,750 --> 00:40:11,130 Well it was what you wanted wasn’t it? 578 00:40:22,080 --> 00:40:24,600 Okay Marguerite, you win. 579 00:40:25,800 --> 00:40:27,260 I usually do. 580 00:40:29,830 --> 00:40:32,510 Seriously, if this were one of my stories, 581 00:40:32,920 --> 00:40:36,520 even I couldn’t convince the reader that you gave up a fortune, 582 00:40:37,230 --> 00:40:38,180 just like that. 583 00:40:38,180 --> 00:40:41,390 Unless you honestly believe that treasure was cursed. 584 00:40:41,520 --> 00:40:43,080 Oh George, not a chance. 585 00:40:43,310 --> 00:40:45,430 So there’s only one other... 586 00:40:45,960 --> 00:40:48,230 possible, explanation. 587 00:40:48,390 --> 00:40:50,300 And that would be? 588 00:40:54,510 --> 00:40:57,520 Aren’t you hot with that scarf around your neck? 589 00:40:57,520 --> 00:40:58,900 Well Lord Roxton, 590 00:40:59,110 --> 00:41:02,400 is there any detail that escapes your eye? 591 00:41:09,260 --> 00:41:11,020 Well, well, well, 592 00:41:13,120 --> 00:41:15,460 so, my dear, 593 00:41:15,770 --> 00:41:17,580 where’s the rest of the treasure? 594 00:41:17,860 --> 00:41:20,360 All right put it down. 595 00:41:22,610 --> 00:41:25,550 It will be easier to carry once we fill our pockets. 596 00:41:34,610 --> 00:41:36,980 Marguerite you didn’t! 597 00:41:36,980 --> 00:41:39,100 You did say it was cursed, remember? 598 00:41:39,100 --> 00:41:41,290 Oh! Captain Marguerite, 599 00:41:41,520 --> 00:41:44,690 the most feared and elegant pirate around. 600 00:41:44,690 --> 00:41:46,690 The scourge of the plateau. 601 00:41:46,930 --> 00:41:49,280 Which brings us back to the question... 602 00:41:49,640 --> 00:41:53,030 – where’s the rest of the treasure? - Oh, it’s perfectly safe. 603 00:41:53,030 --> 00:41:55,560 Now only I know where it is. 45842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.