All language subtitles for The.Inherited.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:04,152 (whimsical music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:18,806 --> 00:00:20,859 - [Voiceover] It would only be for a few weeks. 5 00:00:20,859 --> 00:00:22,139 We can bring summer schoolwork with us. 6 00:00:22,139 --> 00:00:23,050 - [Voiceover] I'm not against it, 7 00:00:23,050 --> 00:00:25,063 I just think we have to talk to her teachers first, 8 00:00:25,063 --> 00:00:26,428 see what they think. 9 00:00:26,428 --> 00:00:28,794 Maybe it's better to wait for summer. 10 00:00:28,794 --> 00:00:30,644 - Wait for what? 11 00:00:30,644 --> 00:00:33,600 - We're thinking about taking a trip. 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,033 Not without you Evey. 13 00:00:35,033 --> 00:00:36,554 All three of us as a family. 14 00:00:36,554 --> 00:00:40,564 - Oh of course sweetheart, we wouldn't leave without you. 15 00:00:40,564 --> 00:00:43,993 Your dad's thinking of taking us to Asia. 16 00:00:43,993 --> 00:00:45,150 - Is it far? 17 00:00:45,150 --> 00:00:45,983 (chuckling) 18 00:00:45,983 --> 00:00:47,868 - Yes, it's pretty far. 19 00:00:47,868 --> 00:00:49,724 - Do we have to fly there? 20 00:00:49,724 --> 00:00:52,135 - Your grandma wanted you to see where our family comes from 21 00:00:52,135 --> 00:00:53,359 and it was really important to her 22 00:00:53,359 --> 00:00:54,874 and I promised her we would do it. 23 00:00:54,874 --> 00:00:56,052 - But... 24 00:00:56,052 --> 00:00:57,719 She won't even know. 25 00:01:01,310 --> 00:01:02,143 - Just because someone dies 26 00:01:02,143 --> 00:01:03,642 doesn't mean they're gone, sweetie. 27 00:01:03,642 --> 00:01:05,225 - Yeah, sweetheart. 28 00:01:06,118 --> 00:01:08,131 You know the people we love? 29 00:01:08,131 --> 00:01:11,901 They stay by our side long after they passed away. 30 00:01:11,901 --> 00:01:14,467 Some people say they stay with us forever. 31 00:01:14,467 --> 00:01:15,736 - Oh, Eve. 32 00:01:15,736 --> 00:01:17,264 I forgot the best part. 33 00:01:17,264 --> 00:01:18,988 They have the most amazing zoo. 34 00:01:18,988 --> 00:01:19,834 - Really? 35 00:01:19,834 --> 00:01:21,130 - The best zoo in the world. 36 00:01:21,130 --> 00:01:22,590 Way better than San Diego. 37 00:01:22,590 --> 00:01:23,644 - [Voiceover] Max... 38 00:01:23,644 --> 00:01:24,477 - [Voiceover] You'll love it. 39 00:01:24,477 --> 00:01:26,276 - [Voiceover] Don't. 40 00:01:26,276 --> 00:01:27,109 - What? 41 00:01:27,109 --> 00:01:29,166 - Don't talk it up, even if we can afford it, 42 00:01:29,166 --> 00:01:30,716 I'm not sure about the timing. 43 00:01:30,716 --> 00:01:33,917 - Hey Eve, you know what an orangutan looks like? 44 00:01:33,917 --> 00:01:35,151 (grunting) 45 00:01:35,151 --> 00:01:37,632 - Max, watch the road. 46 00:01:37,632 --> 00:01:38,465 - Okay. 47 00:01:42,014 --> 00:01:44,181 (beeping) 48 00:01:45,129 --> 00:01:46,632 - Ugh, I hate that thing. 49 00:01:46,632 --> 00:01:47,860 It's like a leash. 50 00:01:47,860 --> 00:01:49,661 - [Voiceover] Let me just see who it is. 51 00:01:49,661 --> 00:01:52,078 (loud crash) 52 00:01:56,976 --> 00:01:58,692 - [Voiceover] I'm not getting a pulse on either of them. 53 00:01:58,692 --> 00:02:00,006 - [Voiceover] She's breathing. 54 00:02:00,006 --> 00:02:01,247 She's breathing, the little girl's alive, 55 00:02:01,247 --> 00:02:03,333 give me a stretcher right now! 56 00:02:03,333 --> 00:02:06,083 (sirens blaring) 57 00:02:10,638 --> 00:02:14,305 (somber instrumental music) 58 00:03:01,204 --> 00:03:02,462 - [Voiceover] Is that the house? 59 00:03:02,462 --> 00:03:04,285 - [Voiceover] Yeah, that's it. 60 00:03:04,285 --> 00:03:05,702 - It's beautiful. 61 00:03:26,876 --> 00:03:27,709 Thank you. 62 00:03:29,117 --> 00:03:29,950 Wow. 63 00:04:12,502 --> 00:04:14,106 - It looks just the same. 64 00:04:14,106 --> 00:04:17,059 Come on, I want to show you something. 65 00:04:17,059 --> 00:04:19,220 I had Sanders update everything. 66 00:04:19,220 --> 00:04:21,310 I thought you might like it. 67 00:04:21,310 --> 00:04:22,310 - I love it! 68 00:04:23,340 --> 00:04:24,898 This is the perfect place for me 69 00:04:24,898 --> 00:04:27,388 to work on my recipes, thank you. 70 00:04:27,388 --> 00:04:28,437 - [Voiceover] That's what I was hoping. 71 00:04:28,437 --> 00:04:29,579 - [Voiceover] You're so sweet. 72 00:04:29,579 --> 00:04:31,655 - I'm glad you like it. 73 00:04:31,655 --> 00:04:32,933 Okay, come on. 74 00:04:32,933 --> 00:04:35,683 I'll go get the rest of the bags. 75 00:04:40,239 --> 00:04:41,072 - Bully? 76 00:04:49,336 --> 00:04:50,169 Bully? 77 00:05:07,109 --> 00:05:08,776 Where are you Bully? 78 00:05:37,803 --> 00:05:38,636 Bully? 79 00:06:04,788 --> 00:06:05,788 - Oh, sorry. 80 00:06:07,156 --> 00:06:09,655 I'm Sanders, I manage the family estate. 81 00:06:09,655 --> 00:06:10,488 - Sanders. 82 00:06:10,488 --> 00:06:11,343 - [Voiceover] Yeah. 83 00:06:11,343 --> 00:06:12,558 - I'm sorry, you scared me I'm-- 84 00:06:12,558 --> 00:06:13,942 - Eve, yes I know. 85 00:06:13,942 --> 00:06:15,758 Congratulations on your nuptials. 86 00:06:15,758 --> 00:06:17,261 I'm sorry we couldn't make it out there. 87 00:06:17,261 --> 00:06:20,350 - Silly to fly 21 hours for a wedding. 88 00:06:20,350 --> 00:06:23,032 - I'm just up here looking for Bully. 89 00:06:23,032 --> 00:06:24,441 - Oh, well... 90 00:06:24,441 --> 00:06:25,274 Right there. 91 00:06:25,274 --> 00:06:26,107 - Bully! 92 00:06:26,107 --> 00:06:27,287 Hey! 93 00:06:27,287 --> 00:06:28,427 Hi. 94 00:06:28,427 --> 00:06:30,010 What are you doing? 95 00:06:31,821 --> 00:06:33,261 Tom's just downstairs. 96 00:06:33,261 --> 00:06:34,227 - Oh, well let's go down. 97 00:06:34,227 --> 00:06:37,717 I was just changing bulbs when Bully found me. 98 00:06:37,717 --> 00:06:41,884 We've been waiting for Tom to come home for a long time. 99 00:06:45,350 --> 00:06:48,000 - [Voiceover] Come on, Bully. 100 00:06:48,000 --> 00:06:48,953 - Welcome home. 101 00:06:48,953 --> 00:06:51,388 - Good to see you, it's been a while Sanders. 102 00:06:51,388 --> 00:06:53,086 - Congratulations on your wedding. 103 00:06:53,086 --> 00:06:54,707 - Thank you. 104 00:06:54,707 --> 00:06:57,243 - Well, everything is ready to go. 105 00:06:57,243 --> 00:07:00,491 I think you'll find it all satisfactory. 106 00:07:00,491 --> 00:07:01,968 - Feels like I just left yesterday. 107 00:07:01,968 --> 00:07:03,797 - [Voiceover] Yes well, Menabar's been taking 108 00:07:03,797 --> 00:07:05,322 care of everything. 109 00:07:05,322 --> 00:07:06,155 - Menny? 110 00:07:06,155 --> 00:07:06,988 - [Voiceover] Yes. 111 00:07:06,988 --> 00:07:07,821 - She's still around? 112 00:07:07,821 --> 00:07:08,928 - Yes, yes, yes. 113 00:07:08,928 --> 00:07:11,265 She's looking forward to seeing you. 114 00:07:11,265 --> 00:07:13,348 - [Voiceover] Yeah I bet. 115 00:07:14,261 --> 00:07:15,889 - [Voiceover] You look terrific. 116 00:07:15,889 --> 00:07:18,803 - [Voiceover] Thank you, thank you, it's been a 117 00:07:18,803 --> 00:07:21,050 nice couple years. 118 00:07:21,050 --> 00:07:22,915 - [Voiceover] It's good you're back Tom, 119 00:07:22,915 --> 00:07:24,535 we've needed you here. 120 00:07:24,535 --> 00:07:27,696 Maintaining this house has been a full-time job. 121 00:07:27,696 --> 00:07:28,779 - [Voiceover] Oh, I'm sure you have everything 122 00:07:28,779 --> 00:07:31,862 under control Sanders, you always do. 123 00:07:33,212 --> 00:07:37,379 - [Voiceover] My most beloved, yours always, Margo. 124 00:07:46,792 --> 00:07:49,478 Who is behind the door? 125 00:07:49,478 --> 00:07:50,876 - Evey! 126 00:07:50,876 --> 00:07:53,679 Come say goodbye, Sanders is heading back to the city. 127 00:07:53,679 --> 00:07:55,620 - So nice to meet you. 128 00:07:55,620 --> 00:07:57,390 Thank you again for all your work. 129 00:07:57,390 --> 00:07:58,901 - Oh, it's nothing. 130 00:07:58,901 --> 00:08:00,608 - Come by for dinner soon. 131 00:08:00,608 --> 00:08:01,905 I'd love to cook for you. 132 00:08:01,905 --> 00:08:03,227 - Yes, that'd be great. 133 00:08:03,227 --> 00:08:06,058 - Well if you need anything, you'll call me. 134 00:08:06,058 --> 00:08:07,851 The reception here is still pretty bad 135 00:08:07,851 --> 00:08:09,407 but I had the landline connected, so. 136 00:08:09,407 --> 00:08:11,324 - Okay, good. - Alright. 137 00:08:23,182 --> 00:08:25,182 - [Voiceover] Come here. 138 00:08:31,363 --> 00:08:32,937 - Tom, be honest with me. 139 00:08:32,937 --> 00:08:35,415 It's not weird for you to be here again? 140 00:08:35,415 --> 00:08:36,634 In her house? 141 00:08:36,634 --> 00:08:40,310 - It's our house Eve, remember that. 142 00:08:40,310 --> 00:08:42,150 - I don't think Sanders likes me much. 143 00:08:42,150 --> 00:08:44,331 - Well you're not alone, trust me. 144 00:08:44,331 --> 00:08:46,335 Don't mind him, he's a strange one. 145 00:08:46,335 --> 00:08:48,940 He's devoted his whole life to the Blakes. 146 00:08:48,940 --> 00:08:50,752 She used to call him her puppy. 147 00:08:50,752 --> 00:08:51,585 - Really? 148 00:08:53,203 --> 00:08:54,943 - I just realized I've completely forgotten 149 00:08:54,943 --> 00:08:57,026 something very important. 150 00:09:00,275 --> 00:09:03,025 - [Voiceover] Where are we going? 151 00:09:05,654 --> 00:09:06,487 Oh. 152 00:09:07,883 --> 00:09:10,216 - Welcome home Mrs. Stewart. 153 00:09:31,234 --> 00:09:33,317 - This room is beautiful. 154 00:09:36,275 --> 00:09:37,675 Was this where you-- 155 00:09:37,675 --> 00:09:40,360 - No, I've never slept in this room before. 156 00:09:40,360 --> 00:09:43,736 Thought it would be good to switch things up. 157 00:09:43,736 --> 00:09:46,319 - Ah, feels so good to be here. 158 00:09:48,542 --> 00:09:50,469 I hate flying. 159 00:09:50,469 --> 00:09:54,309 - You hate anything invented after 1940. 160 00:09:54,309 --> 00:09:56,203 - Planes are older than that, you need to 161 00:09:56,203 --> 00:09:58,286 brush up on your history. 162 00:10:00,737 --> 00:10:01,737 I decided... 163 00:10:03,574 --> 00:10:06,298 I'm glad we came back to the States. 164 00:10:06,298 --> 00:10:07,131 - Me too. 165 00:10:16,544 --> 00:10:18,862 - [Voiceover] I love you, Tom. 166 00:10:18,862 --> 00:10:19,945 - I love you. 167 00:10:29,279 --> 00:10:32,862 (mysterious ambient music) 168 00:11:15,357 --> 00:11:16,190 - Whoa. 169 00:11:53,792 --> 00:11:54,625 Bully. 170 00:11:55,642 --> 00:11:56,547 Bully! 171 00:11:56,547 --> 00:11:58,171 Want to go for a walk? 172 00:11:58,171 --> 00:11:59,642 Come on. 173 00:11:59,642 --> 00:12:01,309 Okay, suit yourself. 174 00:12:03,054 --> 00:12:06,887 (relaxing instrumental music) 175 00:12:50,760 --> 00:12:52,359 - [Voiceover] Hello. 176 00:12:52,359 --> 00:12:53,849 - Hi. 177 00:12:53,849 --> 00:12:56,452 - Can I help you with anything, dear? 178 00:12:56,452 --> 00:12:57,952 - No, I'm alright. 179 00:12:58,934 --> 00:12:59,767 Thanks. 180 00:13:11,644 --> 00:13:13,682 - Are you staying here in town? 181 00:13:13,682 --> 00:13:14,515 - [Voiceover] Yes. 182 00:13:14,515 --> 00:13:15,848 - Oh, wonderful. 183 00:13:17,845 --> 00:13:19,346 Where are you staying? 184 00:13:19,346 --> 00:13:22,053 - Uh, my husband and I live on Chestnut Street. 185 00:13:22,053 --> 00:13:24,553 - Oh, what a beautiful street. 186 00:13:26,279 --> 00:13:29,477 I didn't know anybody had moved to Chestnut. 187 00:13:29,477 --> 00:13:31,136 - No, it's my husband's house. 188 00:13:31,136 --> 00:13:34,108 But he's been overseas the last few years. 189 00:13:34,108 --> 00:13:35,608 - The Blake house? 190 00:13:37,589 --> 00:13:40,104 Are you married to Tom Stewart? 191 00:13:40,104 --> 00:13:42,021 - Yes, do you know Tom? 192 00:13:42,877 --> 00:13:44,044 - Blake house. 193 00:13:45,421 --> 00:13:46,338 Oh my dear. 194 00:14:33,996 --> 00:14:34,982 - [Voiceover] Mrs. Stewart. 195 00:14:34,982 --> 00:14:35,815 - Yes. 196 00:14:36,722 --> 00:14:39,533 - I've been taking care of the house. 197 00:14:39,533 --> 00:14:42,231 - Sorry, I wasn't expecting anyone. 198 00:14:42,231 --> 00:14:44,481 Oh, I think Sanders mentioned something. 199 00:14:44,481 --> 00:14:46,398 Are you Mrs... Menabee? 200 00:14:47,602 --> 00:14:49,136 - Menabar. 201 00:14:49,136 --> 00:14:51,513 - Sorry, Mrs. Menabar. 202 00:14:51,513 --> 00:14:52,845 I'm Eve. 203 00:14:52,845 --> 00:14:56,345 Mrs. Stewart's a little bit formal for me. 204 00:14:57,546 --> 00:14:59,165 I don't know that there's much to do, 205 00:14:59,165 --> 00:15:02,317 the house is already so clean. 206 00:15:02,317 --> 00:15:05,149 Of course, you cleaned it. 207 00:15:05,149 --> 00:15:08,472 Well, I've never had a housekeeper before Mrs. Menabar, 208 00:15:08,472 --> 00:15:09,963 so I'm not really sure-- 209 00:15:09,963 --> 00:15:12,485 - Oh, shall I help you with your groceries? 210 00:15:12,485 --> 00:15:13,820 - [Voiceover] Sure. 211 00:15:13,820 --> 00:15:14,808 - [Voiceover] Get dinner started. 212 00:15:14,808 --> 00:15:16,333 - Thanks, that'd be great. 213 00:15:16,333 --> 00:15:19,172 I bought a chicken to roast with some potatoes, 214 00:15:19,172 --> 00:15:22,839 and I'm gonna make an apple pie for dessert. 215 00:15:23,882 --> 00:15:25,882 - It sounds tantalizing. 216 00:15:31,768 --> 00:15:33,029 - [Voiceover] Perfect. 217 00:15:33,029 --> 00:15:34,464 - [Voiceover] Enjoy your evening. 218 00:15:34,464 --> 00:15:35,998 - Don't you want to say hello to Tom? 219 00:15:35,998 --> 00:15:37,248 - Another time. 220 00:15:49,817 --> 00:15:52,067 - [Voiceover] Tom, finally. 221 00:15:53,112 --> 00:15:54,195 I missed you. 222 00:15:55,562 --> 00:15:56,881 - I missed you too. 223 00:15:56,881 --> 00:15:59,061 - [Voiceover] Come here. 224 00:15:59,061 --> 00:16:00,080 - Where's my boy? 225 00:16:00,080 --> 00:16:01,320 Where's Bully? 226 00:16:01,320 --> 00:16:04,423 - I don't know, I think he's wandering around the house. 227 00:16:04,423 --> 00:16:06,701 What do you think? 228 00:16:06,701 --> 00:16:08,451 Doesn't it look nice? 229 00:16:11,149 --> 00:16:11,982 Tom? 230 00:16:21,125 --> 00:16:23,292 - Did you have a nice day? 231 00:16:24,685 --> 00:16:26,352 Chicken's delicious. 232 00:16:28,636 --> 00:16:30,720 Evey, I'm sorry. 233 00:16:30,720 --> 00:16:33,078 I've had a really long day, I wasn't expecting-- 234 00:16:33,078 --> 00:16:33,911 - What? 235 00:16:33,911 --> 00:16:35,078 A nice dinner? 236 00:16:36,683 --> 00:16:37,516 - No. 237 00:16:39,291 --> 00:16:41,033 I didn't think it would bother me but 238 00:16:41,033 --> 00:16:43,382 coming into the house, seeing the dining room 239 00:16:43,382 --> 00:16:45,168 laid out with our wedding china. 240 00:16:45,168 --> 00:16:46,501 - Wedding china? 241 00:16:50,827 --> 00:16:52,171 Oh. 242 00:16:52,171 --> 00:16:53,750 Mrs. Menabar didn't mention that 243 00:16:53,750 --> 00:16:55,199 or I would've never taken. 244 00:16:55,199 --> 00:16:56,032 - Menabar? 245 00:16:57,120 --> 00:16:58,434 - [Voiceover] Yeah. 246 00:16:58,434 --> 00:16:59,671 - She brought them out? 247 00:16:59,671 --> 00:17:01,565 - Yes, I told her I wanted something special 248 00:17:01,565 --> 00:17:03,315 for our first dinner. 249 00:17:06,713 --> 00:17:07,546 What? 250 00:17:07,546 --> 00:17:09,544 - Menny never liked me, I doubt it was a coincidence. 251 00:17:09,544 --> 00:17:11,324 - Tom, don't say that. 252 00:17:11,324 --> 00:17:13,403 She's been very nice to me. 253 00:17:13,403 --> 00:17:15,464 I'm sure she just wasn't thinking. 254 00:17:15,464 --> 00:17:16,556 - She really been nice? 255 00:17:16,556 --> 00:17:18,453 - Yes, she has. 256 00:17:18,453 --> 00:17:19,286 Why? 257 00:17:19,286 --> 00:17:21,953 - Well she was so crazy about... 258 00:17:24,196 --> 00:17:27,537 Well, I'm glad she's been nice to you. 259 00:17:27,537 --> 00:17:29,287 Maybe she's mellowed. 260 00:17:30,351 --> 00:17:33,923 Anyway, there's something I need to discuss with you. 261 00:17:33,923 --> 00:17:34,756 - What? 262 00:17:34,756 --> 00:17:36,374 - Well I realize that I've been gone too long, 263 00:17:36,374 --> 00:17:38,281 I really need to look more closely at our accounts. 264 00:17:38,281 --> 00:17:41,553 Sanders was right to call me back, they're a mess. 265 00:17:41,553 --> 00:17:43,710 We need to start streamlining, really rethink 266 00:17:43,710 --> 00:17:45,609 some of our investment strategies. 267 00:17:45,609 --> 00:17:47,080 Anyway the point is, I'm gonna have to be 268 00:17:47,080 --> 00:17:50,081 much more hands on than I thought. 269 00:17:50,081 --> 00:17:54,544 I'll be going into the city every day during the week. 270 00:17:54,544 --> 00:17:56,098 - Oh. 271 00:17:56,098 --> 00:17:59,015 - At least for the first few weeks. 272 00:18:20,484 --> 00:18:22,651 (moaning) 273 00:18:58,011 --> 00:19:01,261 - I think there's someone in the house. 274 00:19:08,474 --> 00:19:11,146 (whimpering) 275 00:19:11,146 --> 00:19:12,229 - Just Bully. 276 00:19:13,498 --> 00:19:14,331 - Oh. 277 00:19:20,654 --> 00:19:22,154 - I love you, Eve. 278 00:19:23,213 --> 00:19:26,779 I hope it's not too lonely up here. 279 00:19:26,779 --> 00:19:28,946 - I'm used to being alone. 280 00:19:30,010 --> 00:19:31,510 All I need is you. 281 00:19:32,643 --> 00:19:33,643 And maybe... 282 00:19:36,246 --> 00:19:39,238 You know that thing we talked about? 283 00:19:39,238 --> 00:19:40,071 - Hm? 284 00:19:41,218 --> 00:19:44,301 - They didn't refill my prescription. 285 00:19:45,759 --> 00:19:46,592 - Good. 286 00:19:49,052 --> 00:19:51,640 Let's hope we made a baby. 287 00:19:51,640 --> 00:19:54,723 (somber piano music) 288 00:20:47,086 --> 00:20:48,903 - I love what you've done with the room. 289 00:20:48,903 --> 00:20:49,736 (phone ringing) 290 00:20:49,736 --> 00:20:51,904 - Oh, hold on Mrs. Menabar, sorry. 291 00:20:51,904 --> 00:20:52,821 One second. 292 00:20:54,561 --> 00:20:55,394 Hello? 293 00:20:55,394 --> 00:20:56,412 - [Voiceover] Hey it's me. 294 00:20:56,412 --> 00:20:58,108 - Hi sweetheart. 295 00:20:58,108 --> 00:20:58,991 - [Voiceover] Something wrong? 296 00:20:58,991 --> 00:21:01,432 - No, Mrs. Menabar just gave me a fright. 297 00:21:01,432 --> 00:21:02,564 - [Voiceover] Well tell her I say hi. 298 00:21:02,564 --> 00:21:03,397 - Tom says hello. 299 00:21:03,397 --> 00:21:05,219 - [Voiceover] Hey, can we do dinner with Sanders tomorrow? 300 00:21:05,219 --> 00:21:06,052 - Tomorrow? 301 00:21:06,052 --> 00:21:07,157 - [Voiceover] Yeah. - Yes, that's fine. 302 00:21:07,157 --> 00:21:07,990 - [Voiceover] How are things? 303 00:21:07,990 --> 00:21:10,379 - Uh huh, good, I'm just working my recipes. 304 00:21:10,379 --> 00:21:11,636 - [Voiceover] Okay, I love you. 305 00:21:11,636 --> 00:21:13,220 - Okay, I love you. 306 00:21:13,220 --> 00:21:14,053 - [Voiceover] Be home soon. 307 00:21:14,053 --> 00:21:15,553 - [Voiceover] Bye. 308 00:21:17,321 --> 00:21:18,154 - Tea? 309 00:21:18,154 --> 00:21:19,321 - Yes, please. 310 00:21:24,094 --> 00:21:24,927 - Eve. 311 00:21:27,191 --> 00:21:30,148 I'd like to apologize about the china. 312 00:21:30,148 --> 00:21:34,065 I wasn't thinking, and that was tactless of me. 313 00:21:37,179 --> 00:21:38,606 - It's fine. 314 00:21:38,606 --> 00:21:43,202 I'm sure it's been a difficult adjustment for everyone. 315 00:21:43,202 --> 00:21:45,278 Tom just called, he said that Sanders is coming 316 00:21:45,278 --> 00:21:47,309 for dinner tomorrow. 317 00:21:47,309 --> 00:21:48,604 - Will you be cooking? 318 00:21:48,604 --> 00:21:49,768 - Yes, of course. 319 00:21:49,768 --> 00:21:52,518 I'm gonna make something special. 320 00:21:53,590 --> 00:21:55,464 - Are these your recipes? 321 00:21:55,464 --> 00:21:56,729 - Yes. 322 00:21:56,729 --> 00:21:59,652 I'm working on a cookbook. 323 00:21:59,652 --> 00:22:01,439 - How impressive. 324 00:22:01,439 --> 00:22:02,439 - Thank you. 325 00:22:03,623 --> 00:22:07,540 I found a publisher who seems kinda interested. 326 00:22:09,373 --> 00:22:12,040 - May I ask what you did before? 327 00:22:14,198 --> 00:22:16,448 - I worked in a restaurant. 328 00:22:18,397 --> 00:22:19,314 - How nice. 329 00:22:22,179 --> 00:22:25,096 - Actually, that's where I met Tom. 330 00:22:25,935 --> 00:22:27,185 - How romantic. 331 00:22:28,842 --> 00:22:32,509 - Oh, I love this old fashioned tea infuser. 332 00:22:33,790 --> 00:22:35,040 It's so pretty. 333 00:22:37,980 --> 00:22:40,813 - Pretty things for a pretty girl. 334 00:22:50,719 --> 00:22:53,636 (doorbell ringing) 335 00:22:56,807 --> 00:22:58,966 - [Voiceover] Oh great, finally. 336 00:22:58,966 --> 00:22:59,799 - Eve Stewart? 337 00:22:59,799 --> 00:23:01,104 - [Voiceover] Yes. - Just sign here please. 338 00:23:01,104 --> 00:23:03,347 - [Voiceover] Okay. 339 00:23:03,347 --> 00:23:04,180 - Thank you. 340 00:23:04,180 --> 00:23:05,180 - Thank you. 341 00:23:06,720 --> 00:23:07,637 Come on in. 342 00:23:09,006 --> 00:23:10,638 Here would be great. 343 00:23:10,638 --> 00:23:13,576 - [Voiceover] There's more in the truck. 344 00:23:13,576 --> 00:23:14,826 - Mrs. Menabar? 345 00:23:16,266 --> 00:23:17,910 - Your things have arrived. 346 00:23:17,910 --> 00:23:20,313 - Yes, and I was just going into the city... 347 00:23:20,313 --> 00:23:22,621 - Go ahead, we wouldn't want you to miss your train. 348 00:23:22,621 --> 00:23:24,088 - I just want the boxes in the sitting room 349 00:23:24,088 --> 00:23:25,712 and I'll organize everything later. 350 00:23:25,712 --> 00:23:27,016 - Of course. 351 00:23:27,016 --> 00:23:28,849 - You're a life saver. 352 00:23:59,309 --> 00:24:00,572 - Hello there. 353 00:24:00,572 --> 00:24:01,405 - Hello. 354 00:24:03,308 --> 00:24:06,355 - You're Tom Stewart's new wife, aren't you? 355 00:24:06,355 --> 00:24:08,199 Oh I'm sorry, what's your name? 356 00:24:08,199 --> 00:24:10,761 - Eve, nice to meet you. 357 00:24:10,761 --> 00:24:12,119 - I'm Alice. 358 00:24:12,119 --> 00:24:14,599 Welcome to Isling-on-Hudson. 359 00:24:14,599 --> 00:24:18,432 Susan Gummerbee told me you were a pretty one. 360 00:24:19,307 --> 00:24:20,183 - Do you know Tom? 361 00:24:20,183 --> 00:24:22,350 - Oh yes, we all know Tom. 362 00:24:23,390 --> 00:24:26,575 I expect everyone remembers the day he arrived. 363 00:24:26,575 --> 00:24:28,908 He was such a beautiful boy. 364 00:24:31,104 --> 00:24:33,285 Oh, no offense darling. 365 00:24:33,285 --> 00:24:36,223 I'm sure he's still a very handsome man. 366 00:24:36,223 --> 00:24:39,648 I haven't seen him myself yet, but hoo-wee, 367 00:24:39,648 --> 00:24:43,589 what a splash it made when he came into town with her. 368 00:24:43,589 --> 00:24:46,839 Well, her being so much older than him. 369 00:24:48,278 --> 00:24:50,510 How old is he now? 370 00:24:50,510 --> 00:24:52,043 - 38. 371 00:24:52,043 --> 00:24:55,736 - Time certainly does fly, doesn't it? 372 00:24:55,736 --> 00:24:58,756 He didn't know anything then. 373 00:24:58,756 --> 00:25:01,545 I hear he's quite sophisticated now. 374 00:25:01,545 --> 00:25:03,575 Of course that will happen when you inherit 375 00:25:03,575 --> 00:25:05,325 all that Blake money. 376 00:25:07,258 --> 00:25:10,087 But this is all ancient history to you. 377 00:25:10,087 --> 00:25:11,670 You're only a baby. 378 00:25:13,028 --> 00:25:14,361 How old are you? 379 00:25:15,524 --> 00:25:17,059 - 27. 380 00:25:17,059 --> 00:25:20,262 - Then you still have no idea. 381 00:25:20,262 --> 00:25:21,595 Old age, no fun. 382 00:25:23,576 --> 00:25:26,312 Aching bones, can't sleep. 383 00:25:26,312 --> 00:25:30,345 Blood freezing, some unrecognizable old biddy 384 00:25:30,345 --> 00:25:32,762 staring at you in the mirror. 385 00:25:39,601 --> 00:25:41,204 - Aren't you taking the train? 386 00:25:41,204 --> 00:25:42,037 - Oh, no. 387 00:25:42,983 --> 00:25:45,058 Susan Gummerbee told me that you walked by, 388 00:25:45,058 --> 00:25:47,611 and I just wanted to say hello. 389 00:25:47,611 --> 00:25:51,778 You know, I don't know how you can sleep in that house. 390 00:25:53,059 --> 00:25:54,362 - What? 391 00:25:54,362 --> 00:25:56,862 - We'll talk again soon, dear. 392 00:25:58,447 --> 00:26:01,114 You have a fun time in the city. 393 00:26:11,770 --> 00:26:12,603 - [Voiceover] Tom? 394 00:26:12,603 --> 00:26:15,132 - [Voiceover] Evey, I'm in here. 395 00:26:15,132 --> 00:26:16,822 - [Voiceover] Hey, you're home early. 396 00:26:16,822 --> 00:26:18,905 - [Voiceover] Great timing, I was just making some drinks. 397 00:26:18,905 --> 00:26:21,004 - [Voiceover] Perfect. 398 00:26:21,004 --> 00:26:22,043 - Our stuff came today. 399 00:26:22,043 --> 00:26:22,939 - Mhm. 400 00:26:22,939 --> 00:26:23,924 - [Voiceover] Where you been? 401 00:26:23,924 --> 00:26:25,554 - [Voiceover] I went into the city. 402 00:26:25,554 --> 00:26:26,387 - [Voiceover] City? 403 00:26:26,387 --> 00:26:28,720 Eve, why didn't you call me? 404 00:26:29,593 --> 00:26:32,290 - I don't know, I didn't think to. 405 00:26:32,290 --> 00:26:34,278 - Evey, you know the deal. 406 00:26:34,278 --> 00:26:35,435 If you don't want to carry a cell phone 407 00:26:35,435 --> 00:26:37,812 you have to let me know what you're up to. 408 00:26:37,812 --> 00:26:40,312 - [Voiceover] Okay, I'm sorry. 409 00:26:41,743 --> 00:26:44,708 - Thank you for unpacking all my clothes. 410 00:26:44,708 --> 00:26:46,708 To my most perfect wife. 411 00:26:55,692 --> 00:26:57,192 - Why would she... 412 00:27:03,367 --> 00:27:04,700 So embarrassing. 413 00:27:12,882 --> 00:27:13,715 Morning. 414 00:27:15,127 --> 00:27:16,611 - Eve. 415 00:27:16,611 --> 00:27:17,861 It's afternoon. 416 00:27:19,780 --> 00:27:22,185 - I must have overslept. 417 00:27:22,185 --> 00:27:24,362 - That's alright. 418 00:27:24,362 --> 00:27:25,945 Did you sleep well? 419 00:27:27,209 --> 00:27:28,292 - Not really. 420 00:27:30,169 --> 00:27:33,114 Mrs. Menabar, why did you unpack all my things? 421 00:27:33,114 --> 00:27:35,197 - Because you told me to. 422 00:27:36,053 --> 00:27:37,434 - No I didn't. 423 00:27:37,434 --> 00:27:41,434 - You said you hated having everything in boxes. 424 00:27:42,427 --> 00:27:43,260 - What? 425 00:27:43,260 --> 00:27:44,093 I didn't. 426 00:27:44,093 --> 00:27:45,455 I said to leave everything in the sitting room. 427 00:27:45,455 --> 00:27:48,634 - I'm sorry if I put anything in the wrong place, 428 00:27:48,634 --> 00:27:50,467 I was just trying to help. 429 00:27:50,467 --> 00:27:51,510 - But I didn't tell you-- 430 00:27:51,510 --> 00:27:55,345 - Did I put anything in the wrong place? 431 00:27:55,345 --> 00:27:56,906 - Not really. 432 00:27:56,906 --> 00:27:58,194 - Good. 433 00:27:58,194 --> 00:28:00,337 I'm glad I remembered your instructions. 434 00:28:00,337 --> 00:28:03,885 Being tired and jet-lagged makes you do strange things. 435 00:28:03,885 --> 00:28:05,818 You need a good night's sleep. 436 00:28:05,818 --> 00:28:08,047 - I sleep too much here. 437 00:28:08,047 --> 00:28:09,749 - Your body's adjusting. 438 00:28:09,749 --> 00:28:12,999 Don't worry, if you need help I'm here. 439 00:28:14,822 --> 00:28:17,366 Don't be afraid to ask for it. 440 00:28:17,366 --> 00:28:21,250 Isn't Mr. Sanders coming for dinner tonight? 441 00:28:21,250 --> 00:28:22,500 How can I help? 442 00:28:27,315 --> 00:28:30,488 - [Voiceover] Mm, smells delicious in here. 443 00:28:30,488 --> 00:28:33,373 - Good, we've been working in the kitchen all day. 444 00:28:33,373 --> 00:28:34,540 - Looks great. 445 00:28:35,784 --> 00:28:38,704 - Excuse me, you have to help set the table 446 00:28:38,704 --> 00:28:40,559 and you're in charge of drinks. 447 00:28:40,559 --> 00:28:41,726 Napkins are... 448 00:28:43,194 --> 00:28:44,813 - Got 'em. 449 00:28:44,813 --> 00:28:45,646 - Okay. 450 00:28:52,493 --> 00:28:55,326 - [Voiceover] Looks great in here. 451 00:28:56,462 --> 00:28:59,379 (doorbell ringing) 452 00:29:00,580 --> 00:29:01,497 - Surprise. 453 00:29:03,191 --> 00:29:05,286 It's been so long. 454 00:29:05,286 --> 00:29:06,119 - Wendy. 455 00:29:06,119 --> 00:29:08,086 - Sanders let it slip that you were having a dinner party. 456 00:29:08,086 --> 00:29:10,133 - [Voiceover] Oh, perfect. - I'm Eve. 457 00:29:10,133 --> 00:29:11,733 I've heard so much about you. 458 00:29:11,733 --> 00:29:13,029 - Have you? 459 00:29:13,029 --> 00:29:15,543 - I have to set another place, excuse me. 460 00:29:15,543 --> 00:29:19,642 - Yeah come on in, Eve's made us a delicious meal. 461 00:29:19,642 --> 00:29:21,464 - So hot and humid. 462 00:29:21,464 --> 00:29:24,138 Must be a relief to be back stateside. 463 00:29:24,138 --> 00:29:25,302 - I enjoyed it there. 464 00:29:25,302 --> 00:29:26,606 There was so many places to visit. 465 00:29:26,606 --> 00:29:29,582 - Yes, tell us about them, so exotic. 466 00:29:29,582 --> 00:29:31,023 Was the food terrible? 467 00:29:31,023 --> 00:29:32,935 Didn't your nephew get sick in Thailand-- 468 00:29:32,935 --> 00:29:33,796 - Yes, he did. 469 00:29:33,796 --> 00:29:34,629 - Stomach flu or something? 470 00:29:34,629 --> 00:29:36,225 - Yeah. - Mm, how awful. 471 00:29:36,225 --> 00:29:38,723 I'm sorry, was that your homeland? 472 00:29:38,723 --> 00:29:40,320 - Eve's American. 473 00:29:40,320 --> 00:29:42,139 We just happened to cross paths in Asia. 474 00:29:42,139 --> 00:29:43,305 - Wow. 475 00:29:43,305 --> 00:29:44,631 - Lucky for you. 476 00:29:44,631 --> 00:29:46,170 Where are you from then Eve? 477 00:29:46,170 --> 00:29:48,065 - Originally the West Coast. 478 00:29:48,065 --> 00:29:49,956 - Is your family still there? 479 00:29:49,956 --> 00:29:52,083 - I don't have any family anymore. 480 00:29:52,083 --> 00:29:53,216 Except for Tom. 481 00:29:53,216 --> 00:29:54,388 - Ooh. 482 00:29:54,388 --> 00:29:55,748 How grim. 483 00:29:55,748 --> 00:29:57,700 - Eve's putting together a cookbook. 484 00:29:57,700 --> 00:29:58,533 - Oh. 485 00:29:58,533 --> 00:30:01,944 - Yeah, inspired by the tastes of Southeast Asia. 486 00:30:01,944 --> 00:30:02,777 - That's sweet. 487 00:30:02,777 --> 00:30:04,441 What, just for fun? 488 00:30:04,441 --> 00:30:06,636 - No, there's an editor who's interested 489 00:30:06,636 --> 00:30:07,891 in maybe publishing it. 490 00:30:07,891 --> 00:30:08,786 - That's very nice. 491 00:30:08,786 --> 00:30:10,698 Tom, next time you come to the city you have 492 00:30:10,698 --> 00:30:12,148 to see the apartment. 493 00:30:12,148 --> 00:30:14,086 I've got this new interior decorator, 494 00:30:14,086 --> 00:30:16,504 you wouldn't even recognize the place. 495 00:30:16,504 --> 00:30:18,085 I can take my own. 496 00:30:18,085 --> 00:30:18,918 - Okay. 497 00:30:22,587 --> 00:30:24,286 - What a tragic orphan. 498 00:30:24,286 --> 00:30:25,970 Did they all perish in a fire? 499 00:30:25,970 --> 00:30:27,513 - Yeah, what did happen? 500 00:30:27,513 --> 00:30:28,374 - Car accident. 501 00:30:28,374 --> 00:30:31,326 - [Voiceover] Car accident? 502 00:30:31,326 --> 00:30:32,159 - Yes. 503 00:30:32,159 --> 00:30:34,065 - Didn't your parents die in one too? 504 00:30:34,065 --> 00:30:36,482 - [Voiceover] Wendy, come on. 505 00:30:37,871 --> 00:30:42,038 - I guess you do have something in common after all. 506 00:30:43,663 --> 00:30:46,439 - [Voiceover] Tom, Eve seems to be... 507 00:30:46,439 --> 00:30:49,896 - [Voiceover] Oh you could just leave it there, thanks. 508 00:30:49,896 --> 00:30:52,044 - Don't you have any help dear? 509 00:30:52,044 --> 00:30:54,156 - Yes, but only during the day. 510 00:30:54,156 --> 00:30:55,598 - Oh, good. 511 00:30:55,598 --> 00:30:58,562 Good help is really so hard to find. 512 00:30:58,562 --> 00:31:00,712 It's a cliche but it's true. 513 00:31:00,712 --> 00:31:02,862 - Mrs. Menabar is wonderful. 514 00:31:02,862 --> 00:31:04,221 - Menny? 515 00:31:04,221 --> 00:31:06,721 Is that witch still around? 516 00:31:06,721 --> 00:31:08,658 I thought she had gotten really sick. 517 00:31:08,658 --> 00:31:10,757 - Oh no, she's still around. 518 00:31:10,757 --> 00:31:15,180 - Hm, rumors of her demise were greatly exaggerated. 519 00:31:15,180 --> 00:31:16,763 Well, look at that. 520 00:31:17,968 --> 00:31:18,968 Full circle. 521 00:31:19,827 --> 00:31:22,243 My sister couldn't live without Menny either. 522 00:31:22,243 --> 00:31:23,200 - Your sister? 523 00:31:23,200 --> 00:31:26,145 - Oh, she wouldn't know the first thing 524 00:31:26,145 --> 00:31:28,632 about running a house. 525 00:31:28,632 --> 00:31:31,201 Couldn't live without Menny. 526 00:31:31,201 --> 00:31:33,472 And Menny of course was devoted to her. 527 00:31:33,472 --> 00:31:35,566 My sister would say jump, and Menny would 528 00:31:35,566 --> 00:31:37,714 stick a rocket up her ass. 529 00:31:37,714 --> 00:31:39,946 - But I thought you were Tom's sister. 530 00:31:39,946 --> 00:31:41,187 - Oh my God. 531 00:31:41,187 --> 00:31:43,137 (laughing) 532 00:31:43,137 --> 00:31:44,819 - I'm sorry, am I missing something? 533 00:31:44,819 --> 00:31:46,447 - No, God, no. 534 00:31:46,447 --> 00:31:48,116 That would be so wrong. 535 00:31:48,116 --> 00:31:50,817 Tom was married to my sister. 536 00:31:50,817 --> 00:31:52,817 I'm Tom's sister-in-law. 537 00:31:53,669 --> 00:31:55,139 Well... 538 00:31:55,139 --> 00:31:55,972 I was. 539 00:31:58,500 --> 00:32:01,090 - His first wife was your sister? 540 00:32:01,090 --> 00:32:04,257 - Yes, but I met him first in college. 541 00:32:06,395 --> 00:32:09,388 We became quite close, but then I introduced him 542 00:32:09,388 --> 00:32:13,555 to my big sister and well, she always got what she wanted. 543 00:32:16,346 --> 00:32:20,573 When she passed away, Tom came to stay with me in the city. 544 00:32:20,573 --> 00:32:22,640 He was quite a comfort to me, 545 00:32:22,640 --> 00:32:25,923 and I'm pretty sure I was to him too. 546 00:32:25,923 --> 00:32:27,389 But then one day out of the blue 547 00:32:27,389 --> 00:32:29,079 he said he was going to travel 548 00:32:29,079 --> 00:32:31,579 and that he needed some space. 549 00:32:34,112 --> 00:32:37,779 And well, you know what happened from there. 550 00:32:39,677 --> 00:32:40,760 - I guess so. 551 00:32:42,185 --> 00:32:43,185 We better... 552 00:32:45,273 --> 00:32:47,366 - I grew up here, you know. 553 00:32:47,366 --> 00:32:50,033 In this shitty town, this house. 554 00:32:52,516 --> 00:32:55,804 Never meant much to me, but my sister she loved it. 555 00:32:55,804 --> 00:32:59,601 Left it to Tom, but he's never to sell it. 556 00:32:59,601 --> 00:33:03,334 The only occupants are only to be him and his blood. 557 00:33:03,334 --> 00:33:05,815 Stipulated in her will. 558 00:33:05,815 --> 00:33:07,372 - But he doesn't have any family. 559 00:33:07,372 --> 00:33:11,073 - Well, she wasn't counting on dying so soon. 560 00:33:11,073 --> 00:33:13,868 I think she thought they'd have children some day. 561 00:33:13,868 --> 00:33:15,939 Of course, she was no spring chicken, 562 00:33:15,939 --> 00:33:18,531 I'm sure her ovaries were already shriveled up, 563 00:33:18,531 --> 00:33:21,466 but that's my sister for you. 564 00:33:21,466 --> 00:33:24,045 Sure, she was gonna get her way. 565 00:33:24,045 --> 00:33:24,878 But now... 566 00:33:26,126 --> 00:33:26,959 Well. 567 00:33:27,837 --> 00:33:29,571 The best laid plans and all. 568 00:33:29,571 --> 00:33:31,904 (chuckling) 569 00:33:34,465 --> 00:33:38,060 She'd roll over in her grave if she knew Tom had found you. 570 00:33:38,060 --> 00:33:39,895 She'd just kill him. 571 00:33:39,895 --> 00:33:43,478 Ask Menny, my sister was one jealous bitch. 572 00:33:47,146 --> 00:33:48,788 Ready? 573 00:33:48,788 --> 00:33:50,538 We should go back in. 574 00:33:54,039 --> 00:33:56,922 To this day they still save me the corner table 575 00:33:56,922 --> 00:34:00,642 at Niko's, waiting for the day I bring Tom back. 576 00:34:00,642 --> 00:34:02,975 (chuckling) 577 00:34:04,467 --> 00:34:06,326 Do you remember all those good times 578 00:34:06,326 --> 00:34:08,160 we had at that restaurant? 579 00:34:08,160 --> 00:34:10,329 The time you got a little tipsy-- 580 00:34:10,329 --> 00:34:11,845 - Okay Wendy, that's enough. 581 00:34:11,845 --> 00:34:12,678 - You know, it's getting late. 582 00:34:12,678 --> 00:34:14,501 Why don't I give you a ride back to the city Wendy? 583 00:34:14,501 --> 00:34:17,585 - No, I'm catching up with my brother 584 00:34:17,585 --> 00:34:19,917 and his new lovely young bride. 585 00:34:19,917 --> 00:34:21,740 - It's late, and we have an early day tomorrow. 586 00:34:21,740 --> 00:34:24,877 - You have an early day tomorrow with Sanders? 587 00:34:24,877 --> 00:34:27,984 Or a late night with little Eve? 588 00:34:27,984 --> 00:34:31,590 I bet you can't get enough of that young skin. 589 00:34:31,590 --> 00:34:32,923 - Enough, Wendy! 590 00:34:34,102 --> 00:34:34,935 - Is it? 591 00:34:44,841 --> 00:34:47,008 (choking) 592 00:34:48,429 --> 00:34:49,292 - You okay? 593 00:34:49,292 --> 00:34:50,125 - [Voiceover] Wendy! 594 00:34:50,125 --> 00:34:51,570 - She can't breathe, Sanders. 595 00:34:51,570 --> 00:34:52,928 Wendy! 596 00:34:52,928 --> 00:34:54,678 You gotta get her up. 597 00:34:56,196 --> 00:34:57,396 You okay? 598 00:34:57,396 --> 00:34:58,229 - Jeez. 599 00:34:59,663 --> 00:35:00,712 (laughing) 600 00:35:00,712 --> 00:35:01,545 Are you alright? 601 00:35:01,545 --> 00:35:03,628 - What the hell was that? 602 00:35:04,626 --> 00:35:07,741 - Let me get you some water. 603 00:35:07,741 --> 00:35:10,474 - I must've choked on the dessert. 604 00:35:10,474 --> 00:35:12,641 - [Voiceover] Here you go. 605 00:35:14,292 --> 00:35:16,125 - Oh, screw the water. 606 00:35:29,529 --> 00:35:30,696 - You alright? 607 00:35:41,411 --> 00:35:42,911 She's a tough one. 608 00:35:46,132 --> 00:35:46,965 Come here. 609 00:35:48,856 --> 00:35:49,689 Come on. 610 00:35:53,552 --> 00:35:55,541 I'm sorry about Wendy. 611 00:35:55,541 --> 00:35:58,374 - You told me she was your sister. 612 00:36:00,094 --> 00:36:02,867 - I think of her as a sister. 613 00:36:02,867 --> 00:36:04,421 - That's disgusting. 614 00:36:04,421 --> 00:36:08,167 She was your sister-in-law and you've slept with her. 615 00:36:08,167 --> 00:36:11,201 How could you say you think of her as your sister? 616 00:36:11,201 --> 00:36:12,493 - Eve, it's not like that. 617 00:36:12,493 --> 00:36:13,826 - Not like what? 618 00:36:15,393 --> 00:36:17,810 How stupid do you think I am? 619 00:36:20,319 --> 00:36:21,152 Well? 620 00:36:25,299 --> 00:36:28,132 - We were friends for a long time. 621 00:36:30,140 --> 00:36:32,986 It was a strange period for me after. 622 00:36:32,986 --> 00:36:36,947 After I left here, I wasn't thinking straight, 623 00:36:36,947 --> 00:36:39,085 I had a few moments of weakness but I swear 624 00:36:39,085 --> 00:36:40,928 I only think of her as a sister now. 625 00:36:40,928 --> 00:36:42,122 - But she isn't! 626 00:36:42,122 --> 00:36:44,473 She is your dead wife's sister. 627 00:36:44,473 --> 00:36:46,231 - Eve, calm down. 628 00:36:46,231 --> 00:36:48,175 You're upsetting yourself. 629 00:36:48,175 --> 00:36:50,867 Listen to me, I've always been alone. 630 00:36:50,867 --> 00:36:53,110 I've never known what it was like to have a real family. 631 00:36:53,110 --> 00:36:56,993 You of all people knows that that feels like. 632 00:36:56,993 --> 00:37:01,160 Wendy was the one constant in my life for a long time. 633 00:37:02,637 --> 00:37:04,439 Now I'm sorry if you feel like I misled you 634 00:37:04,439 --> 00:37:07,654 but for a while, especially after she died, 635 00:37:07,654 --> 00:37:10,728 Wendy felt like the only family I had. 636 00:37:10,728 --> 00:37:12,395 You understand that? 637 00:37:13,563 --> 00:37:15,146 - [Voiceover] Yeah. 638 00:37:16,904 --> 00:37:20,237 - But you're right, she's not my family. 639 00:37:21,760 --> 00:37:22,593 You are. 640 00:37:25,403 --> 00:37:28,486 We are going to build our own family. 641 00:37:33,063 --> 00:37:34,646 - I don't like her. 642 00:37:35,995 --> 00:37:39,245 - Then you never have to see her again. 643 00:37:44,432 --> 00:37:45,265 (relaxing instrumental music) 644 00:37:45,265 --> 00:37:47,098 - [Voiceover] Morning. 645 00:38:18,473 --> 00:38:20,563 I need some coffee. 646 00:38:20,563 --> 00:38:23,038 - Well, if you prefer coffee I could fix you a cup. 647 00:38:23,038 --> 00:38:26,288 - That's alright, I'll start with this. 648 00:38:28,794 --> 00:38:31,089 I'm sorry the kitchen was such a mess. 649 00:38:31,089 --> 00:38:33,672 - Oh, that's what I'm here for. 650 00:38:37,209 --> 00:38:39,292 Did you enjoy your party? 651 00:38:41,969 --> 00:38:45,147 - Mrs. Menabar, how long have you been here? 652 00:38:45,147 --> 00:38:46,147 - I'm sorry? 653 00:38:47,663 --> 00:38:50,870 - Since before Tom moved here? 654 00:38:50,870 --> 00:38:51,703 - Oh yes. 655 00:38:52,816 --> 00:38:54,233 Long before that. 656 00:38:56,635 --> 00:38:59,635 - And your husband, what does he do? 657 00:39:00,494 --> 00:39:01,577 - My husband? 658 00:39:04,705 --> 00:39:06,390 My husband left me. 659 00:39:06,390 --> 00:39:09,096 - Oh I'm sorry, I just assumed... 660 00:39:09,096 --> 00:39:11,294 I didn't realize. 661 00:39:11,294 --> 00:39:14,544 - It's alright, it was a long time ago. 662 00:39:15,655 --> 00:39:18,800 And I believe that everybody gets what they deserve. 663 00:39:18,800 --> 00:39:21,217 Heartbreak begets heartbreak. 664 00:39:22,496 --> 00:39:24,587 But to get back to your original question, 665 00:39:24,587 --> 00:39:26,999 yes I've been here a very long time. 666 00:39:26,999 --> 00:39:29,082 - You knew her well then? 667 00:39:30,119 --> 00:39:30,952 - Who? 668 00:39:31,967 --> 00:39:33,550 - Tom's first wife. 669 00:39:35,734 --> 00:39:37,246 - Yes. 670 00:39:37,246 --> 00:39:38,996 I knew her very well. 671 00:39:43,081 --> 00:39:44,748 - What was she like? 672 00:39:46,682 --> 00:39:48,682 - You really wanna know? 673 00:39:50,184 --> 00:39:51,851 - Yes, I think I do. 674 00:39:52,847 --> 00:39:54,514 - She was wonderful. 675 00:39:56,712 --> 00:39:57,795 She was kind, 676 00:39:59,838 --> 00:40:01,005 she was smart. 677 00:40:03,181 --> 00:40:06,623 She was beautiful, full of life. 678 00:40:06,623 --> 00:40:08,786 The house was always filled with guests. 679 00:40:08,786 --> 00:40:11,703 Everyone loved her, especially Tom. 680 00:40:13,382 --> 00:40:14,965 And she adored him. 681 00:40:18,394 --> 00:40:22,273 They were so in love, he never left her side. 682 00:40:22,273 --> 00:40:24,530 She took care of everything. 683 00:40:24,530 --> 00:40:26,547 They spent all their time together. 684 00:40:26,547 --> 00:40:28,130 Boating, traveling, 685 00:40:30,048 --> 00:40:31,465 throwing parties. 686 00:40:32,668 --> 00:40:34,251 They were so happy. 687 00:40:42,386 --> 00:40:46,698 And then everything changed when she got sick. 688 00:40:46,698 --> 00:40:49,115 It was very hard on everyone. 689 00:40:51,305 --> 00:40:54,638 It's a terrible thing to lose your mind. 690 00:41:18,735 --> 00:41:21,652 (doorbell ringing) 691 00:41:23,252 --> 00:41:24,502 - Mrs. Menabar? 692 00:41:28,716 --> 00:41:30,202 Sanders. 693 00:41:30,202 --> 00:41:31,035 - Hi. 694 00:41:31,035 --> 00:41:32,547 - [Voiceover] Come in please. - Oh thanks, yeah. 695 00:41:32,547 --> 00:41:33,629 - Make yourself at home. 696 00:41:33,629 --> 00:41:35,469 I'm gonna put on some clothes, I was in the shower 697 00:41:35,469 --> 00:41:36,727 when I heard the doorbell. 698 00:41:36,727 --> 00:41:38,727 - Of course, sure, sure. 699 00:42:02,525 --> 00:42:05,442 (muffled speaking) 700 00:42:14,778 --> 00:42:16,620 - [Voiceover] Don't worry, it's in the early stages. 701 00:42:16,620 --> 00:42:18,747 I'm taking care of it. 702 00:42:18,747 --> 00:42:20,580 It won't be a problem. 703 00:42:24,480 --> 00:42:25,313 - Sanders? 704 00:42:49,273 --> 00:42:50,106 Sanders? 705 00:43:01,501 --> 00:43:02,334 Sanders. 706 00:43:03,238 --> 00:43:04,953 - Didn't Tom tell you I was coming? 707 00:43:04,953 --> 00:43:06,592 - [Voiceover] No, he didn't say anything. 708 00:43:06,592 --> 00:43:07,463 - Well that's odd. 709 00:43:07,463 --> 00:43:09,188 Well, I got what I was looking for. 710 00:43:09,188 --> 00:43:10,343 - What were you looking for? 711 00:43:10,343 --> 00:43:11,863 - Tom is probably waiting for me at the office-- 712 00:43:11,863 --> 00:43:12,696 - Sanders, you can't just-- 713 00:43:12,696 --> 00:43:16,613 - Thank you again for dinner, it was wonderful. 714 00:44:15,145 --> 00:44:18,516 - [Voiceover] Mrs. Menabar, I thought you had left. 715 00:44:18,516 --> 00:44:22,386 Sanders was just here and I didn't... 716 00:44:22,386 --> 00:44:23,219 See you. 717 00:44:23,219 --> 00:44:25,361 - Are you alright, Eve? 718 00:44:25,361 --> 00:44:26,194 - [Voiceover] Yes. 719 00:44:26,194 --> 00:44:27,111 - Sit down. 720 00:44:35,761 --> 00:44:40,383 - Did you see a package on the table by the door? 721 00:44:40,383 --> 00:44:41,216 - No. 722 00:44:42,417 --> 00:44:46,584 - There was a package on the table and it's gone now. 723 00:44:50,439 --> 00:44:51,272 - Eve. 724 00:44:53,948 --> 00:44:57,781 - I'm just a little lightheaded, it's nothing. 725 00:44:59,941 --> 00:45:01,108 - Lightheaded. 726 00:45:03,113 --> 00:45:04,280 Anything else? 727 00:45:05,122 --> 00:45:05,955 - No. 728 00:45:09,782 --> 00:45:11,365 - What do you mean? 729 00:45:12,811 --> 00:45:16,894 - Oh, it was just a touch of deja vu, that's all. 730 00:45:18,817 --> 00:45:20,484 - Like her you mean? 731 00:45:23,125 --> 00:45:26,027 - Maybe it's something you ate. 732 00:45:26,027 --> 00:45:28,694 - No, say what you meant please. 733 00:45:32,976 --> 00:45:34,809 - Are you worried Eve? 734 00:45:36,323 --> 00:45:39,323 - Of course not, I'm just wondering. 735 00:45:41,663 --> 00:45:42,496 - Well. 736 00:45:44,071 --> 00:45:47,339 It started with little things. 737 00:45:47,339 --> 00:45:48,589 She was very... 738 00:45:50,002 --> 00:45:51,752 Lethargic, irritable. 739 00:45:54,333 --> 00:45:56,000 And sometimes faint. 740 00:45:58,332 --> 00:45:59,665 She slept badly. 741 00:46:04,531 --> 00:46:08,698 And then she started to forget things people told her. 742 00:46:10,675 --> 00:46:13,175 Whole conversations sometimes. 743 00:46:14,790 --> 00:46:16,540 It got worse quickly. 744 00:46:17,562 --> 00:46:18,979 Hallucinations... 745 00:46:20,624 --> 00:46:24,291 She thought the whole world was against her. 746 00:46:28,149 --> 00:46:30,429 Are you sure you're okay, Eve? 747 00:46:30,429 --> 00:46:31,805 - Yes, I'm fine. 748 00:46:31,805 --> 00:46:35,683 (tea kettle steaming) 749 00:46:35,683 --> 00:46:39,332 - [Voiceover] It's funny, I didn't hear Sanders come in. 750 00:46:39,332 --> 00:46:42,157 - [Voiceover] Where were you, I was calling. 751 00:46:42,157 --> 00:46:46,439 - [Voiceover] Well I was right here the whole time. 752 00:46:46,439 --> 00:46:48,271 - In the kitchen? 753 00:46:48,271 --> 00:46:50,188 - [Voiceover] Yes, why? 754 00:46:53,716 --> 00:46:54,716 - Nevermind. 755 00:47:02,433 --> 00:47:04,850 (whispering) 756 00:47:27,875 --> 00:47:30,400 - You sure walk fast. 757 00:47:30,400 --> 00:47:31,233 Hi. 758 00:47:31,233 --> 00:47:32,302 - Hi. 759 00:47:32,302 --> 00:47:34,156 - Alice, we met at the train station. 760 00:47:34,156 --> 00:47:35,996 - Yes I know. 761 00:47:35,996 --> 00:47:37,978 I remember, how are you? 762 00:47:37,978 --> 00:47:40,311 - Well good, can't complain. 763 00:47:41,979 --> 00:47:43,615 Where were you heading? 764 00:47:43,615 --> 00:47:46,011 - I was just out for a walk. 765 00:47:46,011 --> 00:47:47,678 - I'll walk with ya. 766 00:47:49,675 --> 00:47:52,664 How are you liking our little town? 767 00:47:52,664 --> 00:47:54,368 - [Voiceover] It's very nice. 768 00:47:54,368 --> 00:47:56,278 - It is, isn't it? 769 00:47:56,278 --> 00:47:58,695 - [Voiceover] Yes, very nice. 770 00:48:00,332 --> 00:48:02,082 - How are you sleeping? 771 00:48:02,082 --> 00:48:03,349 - Excuse me? 772 00:48:03,349 --> 00:48:05,266 - How are you sleeping? 773 00:48:06,266 --> 00:48:07,772 - Fine, why do you ask? 774 00:48:07,772 --> 00:48:10,135 - Well are you seeing things? 775 00:48:10,135 --> 00:48:11,763 - Seeing things? 776 00:48:11,763 --> 00:48:13,183 - Things that aren't there. 777 00:48:13,183 --> 00:48:16,051 Things that nobody else sees. 778 00:48:16,051 --> 00:48:19,677 - I don't know what you're talking about. 779 00:48:19,677 --> 00:48:21,966 - The minute that you start feeling strange, 780 00:48:21,966 --> 00:48:24,299 you go straight to a doctor. 781 00:48:25,289 --> 00:48:26,328 You hear me? 782 00:48:26,328 --> 00:48:28,911 And don't let Tom cook for you. 783 00:48:29,810 --> 00:48:32,825 Only eat what you prepare yourself. 784 00:48:32,825 --> 00:48:36,575 And if you start feeling unwell, you just go. 785 00:48:37,724 --> 00:48:39,641 Don't tell Tom, you go. 786 00:48:42,702 --> 00:48:45,119 Don't forget what I told you. 787 00:49:10,874 --> 00:49:12,408 - [Voiceover] Tom? 788 00:49:12,408 --> 00:49:14,368 - Hey, I came home early. 789 00:49:14,368 --> 00:49:15,531 - [Voiceover] Are you cooking? 790 00:49:15,531 --> 00:49:16,364 - Yes. 791 00:49:18,105 --> 00:49:19,033 We're celebrating. 792 00:49:19,033 --> 00:49:21,806 I got some good news today. 793 00:49:21,806 --> 00:49:23,102 - [Voiceover] One of the accounts? 794 00:49:23,102 --> 00:49:24,086 - Not quite. 795 00:49:24,086 --> 00:49:25,416 I'll tell you when everything's confirmed 796 00:49:25,416 --> 00:49:27,363 but I think you're gonna be happy. 797 00:49:27,363 --> 00:49:30,590 Philly cheese steaks with mushrooms. 798 00:49:30,590 --> 00:49:31,423 - Okay. 799 00:49:36,090 --> 00:49:38,673 - [Voiceover] Dinner is served. 800 00:49:39,583 --> 00:49:42,872 - You don't want any peppers or mushrooms on yours? 801 00:49:42,872 --> 00:49:44,205 - Mm, it's good. 802 00:49:45,274 --> 00:49:47,107 No, I like mine plain. 803 00:49:48,711 --> 00:49:52,601 What's the matter, you're not hungry? 804 00:49:52,601 --> 00:49:54,184 You're missing out. 805 00:50:06,969 --> 00:50:10,040 - [Voiceover] Tom, can I ask you something? 806 00:50:10,040 --> 00:50:12,299 - [Voiceover] Sure, what? 807 00:50:12,299 --> 00:50:15,489 - [Voiceover] Can you tell me about Margo? 808 00:50:15,489 --> 00:50:17,461 - [Voiceover] What? 809 00:50:17,461 --> 00:50:20,176 - You never want to talk about it but 810 00:50:20,176 --> 00:50:22,759 I want to know, I need to know. 811 00:50:26,661 --> 00:50:27,494 Please. 812 00:50:39,830 --> 00:50:42,163 - I was young, I met her and 813 00:50:45,294 --> 00:50:47,961 for a while, we were very happy. 814 00:50:53,871 --> 00:50:55,371 - [Voiceover] Tom. 815 00:50:57,580 --> 00:50:59,413 - Limbic encephalitis. 816 00:51:01,027 --> 00:51:03,860 It was very difficult to diagnose. 817 00:51:06,653 --> 00:51:10,496 We didn't realize she was sick at first. 818 00:51:10,496 --> 00:51:13,351 It started with night terrors, something she hadn't had 819 00:51:13,351 --> 00:51:15,178 since she was a child. 820 00:51:15,178 --> 00:51:17,663 Her behavior became more and more erratic. 821 00:51:17,663 --> 00:51:20,277 She could go into town for groceries 822 00:51:20,277 --> 00:51:22,440 and come back screaming. 823 00:51:22,440 --> 00:51:25,440 She would lock herself in the attic. 824 00:51:26,564 --> 00:51:30,355 She thought everyone was conspiring against her. 825 00:51:30,355 --> 00:51:31,827 She scared everyone in town. 826 00:51:31,827 --> 00:51:36,467 They all loved her so much, but they didn't recognize her. 827 00:51:36,467 --> 00:51:38,434 I didn't recognize her. 828 00:51:38,434 --> 00:51:42,636 She was so paranoid, she thought she was being poisoned. 829 00:51:42,636 --> 00:51:44,263 She didn't trust anybody. 830 00:51:44,263 --> 00:51:47,421 By the time the doctors figured out what was wrong, 831 00:51:47,421 --> 00:51:48,754 it was too late. 832 00:52:08,231 --> 00:52:10,481 (vomiting) 833 00:52:44,100 --> 00:52:45,517 - Mrs. Gummerbee? 834 00:52:46,549 --> 00:52:48,204 - I'm a bit busy right now. 835 00:52:48,204 --> 00:52:49,060 - I don't mean to bother you. 836 00:52:49,060 --> 00:52:50,468 - [Voiceover] But you are. 837 00:52:50,468 --> 00:52:52,201 - Yes well I'm sorry about that, 838 00:52:52,201 --> 00:52:53,179 but I need you to tell me where 839 00:52:53,179 --> 00:52:55,228 I can find your friend Alice. 840 00:52:55,228 --> 00:52:56,728 - Try the library. 841 00:52:57,865 --> 00:53:01,542 She likes the smell of forgotten things. 842 00:53:01,542 --> 00:53:02,542 - Thank you. 843 00:53:22,139 --> 00:53:22,972 Hello? 844 00:53:26,776 --> 00:53:27,859 Anybody here? 845 00:53:32,804 --> 00:53:34,745 - Always dear. 846 00:53:34,745 --> 00:53:35,599 (chuckling) 847 00:53:35,599 --> 00:53:37,693 Did I scare you? 848 00:53:37,693 --> 00:53:42,220 Oh child, you have to have a stronger stomach than that. 849 00:53:42,220 --> 00:53:45,252 Can I help you with something? 850 00:53:45,252 --> 00:53:46,985 - Are you the librarian? 851 00:53:46,985 --> 00:53:48,653 - More or less. 852 00:53:48,653 --> 00:53:51,382 They don't have a full-time one anymore. 853 00:53:51,382 --> 00:53:54,230 So, I help out when I can. 854 00:53:54,230 --> 00:53:57,735 Can I help you with a particular book? 855 00:53:57,735 --> 00:53:59,509 - Actually, I was looking for you. 856 00:53:59,509 --> 00:54:00,342 - Me? 857 00:54:01,630 --> 00:54:03,108 - I was hoping you could maybe explain 858 00:54:03,108 --> 00:54:07,855 what you meant the other day about being careful. 859 00:54:07,855 --> 00:54:08,688 - I see. 860 00:54:09,945 --> 00:54:13,201 Something give you cause for concern? 861 00:54:13,201 --> 00:54:14,034 - No. 862 00:54:15,159 --> 00:54:17,239 No, of course not. 863 00:54:17,239 --> 00:54:18,785 I was just curious. 864 00:54:18,785 --> 00:54:20,084 - Were you? 865 00:54:20,084 --> 00:54:21,304 - Yes. 866 00:54:21,304 --> 00:54:22,804 What did you mean? 867 00:54:23,940 --> 00:54:26,927 - Oh I'm just an old biddy. 868 00:54:26,927 --> 00:54:28,094 Can't you see? 869 00:54:30,222 --> 00:54:32,055 But since you're here, 870 00:54:33,627 --> 00:54:34,956 I do have a few books 871 00:54:34,956 --> 00:54:37,206 you might find interesting. 872 00:54:46,202 --> 00:54:47,202 There it is. 873 00:54:48,906 --> 00:54:49,989 - What is it? 874 00:54:51,016 --> 00:54:54,303 - The very last book she borrowed from the library. 875 00:54:54,303 --> 00:54:55,136 - Who? 876 00:54:56,459 --> 00:54:58,126 - You know who dear. 877 00:55:04,478 --> 00:55:06,145 - [Voiceover] Margo. 878 00:55:11,218 --> 00:55:15,132 Barbiturate acid, odorless powder soluble in water. 879 00:55:15,132 --> 00:55:18,757 Effects include sleepiness, hallucination, headache... 880 00:55:18,757 --> 00:55:20,048 Teema plant. 881 00:55:20,048 --> 00:55:23,217 Effects include restlessness... 882 00:55:23,217 --> 00:55:25,836 Effect include mania or psychosis, headaches, 883 00:55:25,836 --> 00:55:27,503 nausea and vomiting. 884 00:55:29,394 --> 00:55:32,898 - [Voiceover] Back to the Blake house so soon dear? 885 00:55:32,898 --> 00:55:34,815 - It's my house, Alice. 886 00:55:35,713 --> 00:55:37,463 - If you say so dear. 887 00:55:56,903 --> 00:55:58,736 - [Voiceover] Sanders? 888 00:56:00,417 --> 00:56:01,250 Sanders! 889 00:56:09,792 --> 00:56:10,875 Mrs. Menabar! 890 00:56:12,312 --> 00:56:13,382 - Here. 891 00:56:13,382 --> 00:56:14,618 - Was Sanders just here? 892 00:56:14,618 --> 00:56:15,542 - Sanders, no. 893 00:56:15,542 --> 00:56:16,464 - [Voiceover] Are you sure? 894 00:56:16,464 --> 00:56:17,470 I just saw him. 895 00:56:17,470 --> 00:56:19,689 - Here, in the house? 896 00:56:19,689 --> 00:56:20,912 - What, no. 897 00:56:20,912 --> 00:56:23,785 He looked right at me and kept walking. 898 00:56:23,785 --> 00:56:25,229 - Do you see him now? 899 00:56:25,229 --> 00:56:26,062 - What? 900 00:56:26,062 --> 00:56:28,094 Of course not, I saw him outside. 901 00:56:28,094 --> 00:56:29,538 - He didn't come to the door. 902 00:56:29,538 --> 00:56:30,694 - I'm not crazy, I-- 903 00:56:30,694 --> 00:56:33,611 - No one's saying you're crazy Eve. 904 00:56:35,136 --> 00:56:37,768 - Forget it, just forget it. 905 00:56:37,768 --> 00:56:40,685 - Maybe you're just a little confused. 906 00:56:40,685 --> 00:56:41,768 It's alright. 907 00:56:42,694 --> 00:56:44,233 Happens to all of us. 908 00:56:44,233 --> 00:56:46,636 - I know what I saw. 909 00:56:46,636 --> 00:56:50,052 - Why don't yo go lie down, hm? 910 00:56:50,052 --> 00:56:51,710 You look tired. 911 00:56:51,710 --> 00:56:54,793 I'll bring you a nice hot cup of tea. 912 00:57:00,083 --> 00:57:01,333 - Mrs. Menabar? 913 00:57:07,687 --> 00:57:11,421 Did Tom used to cook for her before? 914 00:57:11,421 --> 00:57:12,254 - Yes. 915 00:57:15,268 --> 00:57:17,352 He was very proud that he could make 916 00:57:17,352 --> 00:57:19,602 all of her favorite dishes. 917 00:57:21,116 --> 00:57:24,866 - He never cooked for me until we moved here. 918 00:57:29,051 --> 00:57:33,238 It's probably because I just never give him the chance. 919 00:57:33,238 --> 00:57:36,488 - Yeah, that's probably the reason why. 920 00:57:45,514 --> 00:57:47,597 - Thank you Mrs. Menabar. 921 00:58:45,351 --> 00:58:47,684 (loud bang) 922 00:58:48,696 --> 00:58:49,529 Tom? 923 00:58:55,827 --> 00:58:58,160 (loud bang) 924 00:59:07,642 --> 00:59:08,892 Please pick up. 925 00:59:28,719 --> 00:59:32,469 (ominous instrumental music) 926 00:59:37,527 --> 00:59:40,610 (panicked breathing) 927 00:59:48,535 --> 00:59:49,393 (loud scream) 928 00:59:49,393 --> 00:59:50,226 - Shh. 929 00:59:52,480 --> 00:59:54,148 Hey, what's the matter it's me. 930 00:59:54,148 --> 00:59:55,565 - Oh my God, Tom. 931 00:59:56,487 --> 00:59:57,320 - What? 932 00:59:57,320 --> 00:59:58,371 What is it? 933 00:59:58,371 --> 01:00:00,058 - There's something in the house. 934 01:00:00,058 --> 01:00:02,296 - Shh, calm down it's alright, let me have a look. 935 01:00:02,296 --> 01:00:04,363 - No, no, no no, no. 936 01:00:04,363 --> 01:00:06,252 There was banging and-- 937 01:00:06,252 --> 01:00:07,085 - Banging? 938 01:00:08,369 --> 01:00:09,556 It's just the boiler. 939 01:00:09,556 --> 01:00:11,820 I'm sure it hasn't been serviced in a while. 940 01:00:11,820 --> 01:00:12,917 I'm sorry it scared you. 941 01:00:12,917 --> 01:00:14,853 - Where were you? 942 01:00:14,853 --> 01:00:15,686 - I missed the train. 943 01:00:15,686 --> 01:00:16,985 I'm sorry, come on let's go in. 944 01:00:16,985 --> 01:00:20,425 - No, there's something in that house. 945 01:00:20,425 --> 01:00:24,328 The door opened and there was no one there. 946 01:00:24,328 --> 01:00:26,355 - What did you say? 947 01:00:26,355 --> 01:00:30,047 - The door, it opened by itself, the handle turned. 948 01:00:30,047 --> 01:00:31,964 - That's not funny Eve. 949 01:00:33,151 --> 01:00:34,897 - [Voiceover] Tom. 950 01:00:34,897 --> 01:00:36,599 - Who have you been talking to? 951 01:00:36,599 --> 01:00:37,826 - What? 952 01:00:37,826 --> 01:00:40,246 - Did someone tell you it would be a great joke? 953 01:00:40,246 --> 01:00:41,690 Huh, have a laugh about it? 954 01:00:41,690 --> 01:00:43,100 - What are you talking-- 955 01:00:43,100 --> 01:00:44,711 - Who put you up to this? 956 01:00:44,711 --> 01:00:48,128 - I don't know what you're talking about! 957 01:01:02,677 --> 01:01:06,458 - I'm sorry Eve, I don't know what got into me. 958 01:01:06,458 --> 01:01:09,683 - [Voiceover] Why were you so angry? 959 01:01:09,683 --> 01:01:12,177 - I thought you were playing a joke. 960 01:01:12,177 --> 01:01:14,615 I thought maybe someone had told you about 961 01:01:14,615 --> 01:01:16,246 the crazy things she started to say 962 01:01:16,246 --> 01:01:17,829 after she got sick. 963 01:01:19,092 --> 01:01:22,139 - She said she saw doors open? 964 01:01:22,139 --> 01:01:23,609 - Yes. 965 01:01:23,609 --> 01:01:25,692 All kinds of crazy stuff. 966 01:01:27,414 --> 01:01:30,751 She'd get so angry with me when I didn't believe her. 967 01:01:30,751 --> 01:01:34,918 - [Voiceover] But it really was the disease, right? 968 01:01:38,787 --> 01:01:40,370 - Of course it was. 969 01:01:41,757 --> 01:01:43,590 - I really did see it. 970 01:01:44,627 --> 01:01:47,325 - [Voiceover] Eve, maybe you should see someone. 971 01:01:47,325 --> 01:01:49,829 You're not well rested, you've barely been eating. 972 01:01:49,829 --> 01:01:51,378 Have you had a single night of proper sleep 973 01:01:51,378 --> 01:01:53,870 since we've been here? 974 01:01:53,870 --> 01:01:55,172 I'll have Sanders see if he could get 975 01:01:55,172 --> 01:01:57,172 some sleep aids for you. 976 01:01:58,237 --> 01:02:01,746 You know doors can't open themselves, right? 977 01:02:01,746 --> 01:02:02,579 - Right. 978 01:02:05,057 --> 01:02:06,310 Tom. 979 01:02:06,310 --> 01:02:09,182 Do you ever feel like we made a mistake coming back here? 980 01:02:09,182 --> 01:02:11,135 - [Voiceover] Mistake, what do you mean? 981 01:02:11,135 --> 01:02:15,243 - I just haven't felt like myself since we've been here. 982 01:02:15,243 --> 01:02:18,160 Is there any chance we can go back? 983 01:02:19,850 --> 01:02:22,443 - There's a stipulation that's part of my inheritance. 984 01:02:22,443 --> 01:02:24,657 - For you to never rent or sell the house. 985 01:02:24,657 --> 01:02:26,451 - How do you know that? 986 01:02:26,451 --> 01:02:27,784 - Wendy told me. 987 01:02:30,552 --> 01:02:34,719 - The full stipulation is that I'm to live nowhere but here. 988 01:02:36,050 --> 01:02:37,273 Always. 989 01:02:37,273 --> 01:02:38,975 - But you've been in Asia for years. 990 01:02:38,975 --> 01:02:41,130 - Living in hotels. 991 01:02:41,130 --> 01:02:44,539 If I were to ever put down roots anywhere but here 992 01:02:44,539 --> 01:02:46,522 I'd lose the inheritance. 993 01:02:46,522 --> 01:02:49,436 The investments, all the money, all of it. 994 01:02:49,436 --> 01:02:51,853 - So we can never leave here? 995 01:03:00,529 --> 01:03:02,196 - I'm working on it. 996 01:03:03,279 --> 01:03:06,307 My lawyer thinks there might be a loophole. 997 01:03:06,307 --> 01:03:08,955 In the meantime, I'll tell you what. 998 01:03:08,955 --> 01:03:11,294 I won't go in tomorrow. 999 01:03:11,294 --> 01:03:13,571 We'll sleep in, spend the day together, 1000 01:03:13,571 --> 01:03:16,904 maybe go on the boat, what do you think? 1001 01:03:31,899 --> 01:03:33,200 - It's so nice out here. 1002 01:03:33,200 --> 01:03:34,817 - Yeah it is. 1003 01:03:34,817 --> 01:03:36,567 Don't you like BLT's? 1004 01:03:37,458 --> 01:03:38,956 - I do. 1005 01:03:38,956 --> 01:03:42,640 - Take a bite then please, you need to eat. 1006 01:03:42,640 --> 01:03:43,473 - I will. 1007 01:03:48,234 --> 01:03:49,067 Tom. 1008 01:03:52,267 --> 01:03:54,818 Have I done something wrong? 1009 01:03:54,818 --> 01:03:55,651 Are you... 1010 01:03:56,697 --> 01:03:57,695 - [Voiceover] What? 1011 01:03:57,695 --> 01:03:59,112 What do you mean? 1012 01:04:00,936 --> 01:04:02,103 - No, nothing. 1013 01:04:07,616 --> 01:04:09,116 Tom, that's Alice. 1014 01:04:11,133 --> 01:04:13,377 And Mrs. Gummerbee. 1015 01:04:13,377 --> 01:04:14,210 - So? 1016 01:04:15,922 --> 01:04:17,219 - Why are they staring at us? 1017 01:04:17,219 --> 01:04:18,831 - Eve, they're just enjoying the view. 1018 01:04:18,831 --> 01:04:21,164 - No, they're staring at us. 1019 01:04:22,467 --> 01:04:24,050 - Just ignore them. 1020 01:04:24,974 --> 01:04:26,911 This town is full of busybodies. 1021 01:04:26,911 --> 01:04:28,276 It's always been like that. 1022 01:04:28,276 --> 01:04:30,609 You can't let it bother you. 1023 01:04:38,525 --> 01:04:39,358 See? 1024 01:04:39,358 --> 01:04:40,691 They're leaving. 1025 01:05:05,379 --> 01:05:07,629 - Are you not feeling well? 1026 01:05:08,885 --> 01:05:09,802 - I'm fine. 1027 01:05:12,065 --> 01:05:15,190 - You haven't worked on your recipes in a long time. 1028 01:05:15,190 --> 01:05:16,773 - I know, I should. 1029 01:05:19,196 --> 01:05:21,863 I just haven't been in the mood. 1030 01:05:22,812 --> 01:05:25,312 - Something on your mind, Eve? 1031 01:05:27,538 --> 01:05:31,106 - Why do the people in the village... 1032 01:05:31,106 --> 01:05:32,856 They look at me like, 1033 01:05:35,197 --> 01:05:36,280 I don't know. 1034 01:05:37,699 --> 01:05:40,116 We were on the boat yesterday 1035 01:05:41,079 --> 01:05:43,746 and people gathered to watch us. 1036 01:05:46,204 --> 01:05:48,492 - Are you sure they weren't just out for a walk? 1037 01:05:48,492 --> 01:05:49,825 - Yes, I'm sure. 1038 01:05:50,798 --> 01:05:52,727 - Maybe they were looking at the boat. 1039 01:05:52,727 --> 01:05:53,560 - Why? 1040 01:05:56,670 --> 01:05:57,837 - It was hers. 1041 01:06:00,301 --> 01:06:02,570 It's been in dry storage for years, but she used 1042 01:06:02,570 --> 01:06:05,237 to take it out almost every day. 1043 01:06:06,654 --> 01:06:09,478 Must have given them a shock to see it out on the water 1044 01:06:09,478 --> 01:06:11,145 after all this time. 1045 01:06:14,138 --> 01:06:15,646 - I didn't think of that. 1046 01:06:15,646 --> 01:06:17,313 - No, why would you? 1047 01:06:20,241 --> 01:06:23,783 Eve, you're looking a little peaked. 1048 01:06:23,783 --> 01:06:25,524 You need to catch up on your sleep. 1049 01:06:25,524 --> 01:06:27,020 - No. 1050 01:06:27,020 --> 01:06:28,437 I sleep too much. 1051 01:06:30,502 --> 01:06:33,455 Mrs. Menabar, you don't think it could be 1052 01:06:33,455 --> 01:06:35,288 something else, right? 1053 01:06:36,714 --> 01:06:38,966 - What do you mean, Eve? 1054 01:06:38,966 --> 01:06:40,295 - Things just haven't been the same 1055 01:06:40,295 --> 01:06:42,488 since we've gotten here. 1056 01:06:42,488 --> 01:06:43,321 Tom. 1057 01:06:45,764 --> 01:06:47,681 Tom seems so different. 1058 01:06:50,391 --> 01:06:51,974 Tom's first wife... 1059 01:06:57,345 --> 01:06:59,178 You don't think Tom... 1060 01:07:02,572 --> 01:07:04,405 She really was sick... 1061 01:07:05,909 --> 01:07:06,742 Right? 1062 01:07:08,735 --> 01:07:11,568 - What are you trying to say, Eve? 1063 01:07:12,815 --> 01:07:13,648 - Nothing. 1064 01:07:15,688 --> 01:07:16,771 I don't know. 1065 01:07:23,638 --> 01:07:25,388 - Are you frightened? 1066 01:07:27,781 --> 01:07:28,781 - Sometimes. 1067 01:07:30,397 --> 01:07:33,516 - It's terrifying, isn't it? 1068 01:07:33,516 --> 01:07:38,087 You give your life over to someone, you trust them with it, 1069 01:07:38,087 --> 01:07:41,420 and in the end who really knows anybody? 1070 01:07:43,015 --> 01:07:44,447 - Please stop. 1071 01:07:44,447 --> 01:07:47,030 - I was just thinking out loud. 1072 01:07:49,287 --> 01:07:51,643 So you were gonna ask me something. 1073 01:07:51,643 --> 01:07:54,344 - Is there a picture of her somewhere? 1074 01:07:54,344 --> 01:07:55,177 - No. 1075 01:07:55,177 --> 01:07:57,677 - There must be one somewhere. 1076 01:07:59,126 --> 01:08:01,209 I know it sounds strange, 1077 01:08:03,543 --> 01:08:06,881 but I feel close to her somehow. 1078 01:08:06,881 --> 01:08:08,464 - Of course you do. 1079 01:08:12,711 --> 01:08:15,961 If there's nothing else, I'll be going. 1080 01:08:16,962 --> 01:08:20,295 - Of course, thank you Mrs. Menabar for everything, 1081 01:08:20,295 --> 01:08:23,128 you've been such a big help to me. 1082 01:08:51,305 --> 01:08:54,625 Why would I put that there, that's not right at all. 1083 01:08:54,625 --> 01:08:56,198 God, this is a mess what am I doing, 1084 01:08:56,198 --> 01:08:58,359 this is so disorganized. 1085 01:08:58,359 --> 01:09:01,544 No, no, fish isn't here because it's chicken. 1086 01:09:01,544 --> 01:09:04,216 (loud bang) 1087 01:09:04,216 --> 01:09:05,668 - [Voiceover] Open this door. 1088 01:09:05,668 --> 01:09:07,058 You'll never forgive us. 1089 01:09:07,058 --> 01:09:07,891 Where is she? 1090 01:09:07,891 --> 01:09:08,724 - Sanders. 1091 01:09:08,724 --> 01:09:09,980 - I need to talk to her, I need to find her. 1092 01:09:09,980 --> 01:09:10,813 - What the hell? 1093 01:09:10,813 --> 01:09:12,772 - This was your idea you little bitch. 1094 01:09:12,772 --> 01:09:14,224 - [Voiceover] Sanders, you're scaring me. 1095 01:09:14,224 --> 01:09:16,620 - This house has been in the family for generations, 1096 01:09:16,620 --> 01:09:17,883 how could he do this? 1097 01:09:17,883 --> 01:09:19,408 She needs me to take care of her, 1098 01:09:19,408 --> 01:09:21,034 she needs me to take care of the house. 1099 01:09:21,034 --> 01:09:22,443 What will she do if I can't take of her? 1100 01:09:22,443 --> 01:09:23,721 - Please, you're hurting me. 1101 01:09:23,721 --> 01:09:24,944 - I'm sorry, I don't want to hurt you 1102 01:09:24,944 --> 01:09:26,431 I just need you to help me. 1103 01:09:26,431 --> 01:09:27,785 - I don't know what you're talking about. 1104 01:09:27,785 --> 01:09:29,123 - No, yeah, you do. 1105 01:09:29,123 --> 01:09:30,610 You do, where is she? 1106 01:09:30,610 --> 01:09:33,339 You need to stop Tom from selling the house. 1107 01:09:33,339 --> 01:09:36,356 He's found some sort of loophole and it's just not right. 1108 01:09:36,356 --> 01:09:37,922 It can't end this way. 1109 01:09:37,922 --> 01:09:39,132 She will never forgive us. 1110 01:09:39,132 --> 01:09:40,051 - Who? 1111 01:09:40,051 --> 01:09:42,128 - Oh my God, you really don't know do you. 1112 01:09:42,128 --> 01:09:43,904 - Sanders, you're not making any sense. 1113 01:09:43,904 --> 01:09:45,266 I want you out of my house right now. 1114 01:09:45,266 --> 01:09:46,798 - She will not let this happen, 1115 01:09:46,798 --> 01:09:48,762 you don't know what she's capable of. 1116 01:09:48,762 --> 01:09:51,438 Tell her I will fix this. 1117 01:09:51,438 --> 01:09:52,271 - You need to go. 1118 01:09:52,271 --> 01:09:53,146 - You'll be sorry. 1119 01:09:53,146 --> 01:09:55,729 - Get the hell out of my house! 1120 01:10:01,792 --> 01:10:03,092 Alice? 1121 01:10:03,092 --> 01:10:04,349 Alice. 1122 01:10:04,349 --> 01:10:05,182 Alice. 1123 01:10:05,182 --> 01:10:08,552 - Yes dear, I'm here dear, no need to shout. 1124 01:10:08,552 --> 01:10:10,120 - Last time I was here you said that if I had 1125 01:10:10,120 --> 01:10:12,144 any questions, I could come to you. 1126 01:10:12,144 --> 01:10:13,238 Well I do. 1127 01:10:13,238 --> 01:10:15,213 I need to know more about her. 1128 01:10:15,213 --> 01:10:16,721 - Who dear? 1129 01:10:16,721 --> 01:10:19,630 - Margo Blake, Tom's first wife. 1130 01:10:19,630 --> 01:10:20,934 - Shush it! 1131 01:10:20,934 --> 01:10:22,605 No need to shout at me! 1132 01:10:22,605 --> 01:10:25,715 - I'm sorry, can you help me? 1133 01:10:25,715 --> 01:10:27,215 - Of course I can. 1134 01:10:29,182 --> 01:10:31,349 All you had to do was ask. 1135 01:10:33,608 --> 01:10:35,807 Her family founded this town. 1136 01:10:35,807 --> 01:10:38,941 Her great grandfather started this library. 1137 01:10:38,941 --> 01:10:40,873 We love her here. 1138 01:10:40,873 --> 01:10:43,196 Here she is with Wendy. 1139 01:10:43,196 --> 01:10:47,098 Oh, they were such beautiful children. 1140 01:10:47,098 --> 01:10:48,098 Like angels. 1141 01:10:50,457 --> 01:10:53,195 Here she is in the stable. 1142 01:10:53,195 --> 01:10:56,195 Oh, she had such a way with animals. 1143 01:10:57,730 --> 01:11:01,647 She could control any horse no matter how wild. 1144 01:11:03,378 --> 01:11:04,211 - Alice? 1145 01:11:06,335 --> 01:11:10,109 Alice, why do you have all these personal photos? 1146 01:11:10,109 --> 01:11:13,250 - Well, Wendy didn't really care for them. 1147 01:11:13,250 --> 01:11:16,125 The children never really got along. 1148 01:11:16,125 --> 01:11:19,875 Wendy was always very spiteful, very jealous. 1149 01:11:21,205 --> 01:11:25,025 Tom left them with the family estate. 1150 01:11:25,025 --> 01:11:28,692 They're stored here with me for safekeeping. 1151 01:11:31,141 --> 01:11:33,472 Well, it was only right. 1152 01:11:33,472 --> 01:11:38,112 Tom married into the family, but he never really belonged. 1153 01:11:38,112 --> 01:11:39,695 And he brought you. 1154 01:11:40,977 --> 01:11:45,144 Did you really think that you could ever take her plaec? 1155 01:11:46,905 --> 01:11:47,738 Did you? 1156 01:11:48,798 --> 01:11:52,298 Did you think you'd be welcome to this town, 1157 01:11:52,298 --> 01:11:53,465 to this house, 1158 01:11:54,936 --> 01:11:56,511 to her boat? 1159 01:11:56,511 --> 01:11:57,344 Her bed? 1160 01:12:02,569 --> 01:12:04,902 (chuckling) 1161 01:12:05,800 --> 01:12:07,133 Wedding picture. 1162 01:12:11,775 --> 01:12:13,322 - Mrs Menabar. 1163 01:12:13,322 --> 01:12:14,719 - What? 1164 01:12:14,719 --> 01:12:15,552 No. 1165 01:12:16,645 --> 01:12:18,312 That's Mrs. Menabar. 1166 01:12:19,658 --> 01:12:21,741 She died a few years ago. 1167 01:12:33,860 --> 01:12:36,784 - [Voiceover] I'll bring you a nice hot cup of tea. 1168 01:12:36,784 --> 01:12:38,867 - And of course I took... 1169 01:12:41,318 --> 01:12:42,780 This one. 1170 01:12:42,780 --> 01:12:44,363 The very last photo 1171 01:12:45,698 --> 01:12:46,948 of Margo Blake. 1172 01:12:48,010 --> 01:12:49,316 - No. 1173 01:12:49,316 --> 01:12:50,149 No! 1174 01:12:51,466 --> 01:12:52,299 Tom? 1175 01:12:57,095 --> 01:12:59,678 (loud banging) 1176 01:13:01,139 --> 01:13:02,222 - Just Bully. 1177 01:13:03,504 --> 01:13:04,952 - You knew her well then? 1178 01:13:04,952 --> 01:13:06,410 - I knew her very well. 1179 01:13:06,410 --> 01:13:09,243 - My sister was one jealous bitch. 1180 01:13:12,502 --> 01:13:16,669 - We've been waiting for Tom to come home for a long time. 1181 01:13:18,981 --> 01:13:20,217 - No! 1182 01:13:20,217 --> 01:13:21,384 Oh my God, no. 1183 01:13:28,763 --> 01:13:30,532 I need to use your phone. 1184 01:13:30,532 --> 01:13:32,615 I need to use your phone! 1185 01:13:39,935 --> 01:13:41,910 Please, please, please, please, please. 1186 01:13:41,910 --> 01:13:44,370 - [Voiceover] Hello? - Oh my God Tom, thank God. 1187 01:13:44,370 --> 01:13:45,473 - [Voiceover] Eve? - Tom? 1188 01:13:45,473 --> 01:13:46,363 - [Voiceover] Is that you? 1189 01:13:46,363 --> 01:13:47,794 - Tom, can you hear me? 1190 01:13:47,794 --> 01:13:48,836 - Eve? 1191 01:13:48,836 --> 01:13:50,424 Evey, I can barely hear you. 1192 01:13:50,424 --> 01:13:52,785 The reception's terrible, but I'm almost home. 1193 01:13:52,785 --> 01:13:54,034 I have some wonderful news. 1194 01:13:54,034 --> 01:13:55,844 - No, no, Tom, don't. 1195 01:13:55,844 --> 01:13:57,159 Stay away, Tom. 1196 01:13:57,159 --> 01:13:58,060 - I'll see you in a few minutes, 1197 01:13:58,060 --> 01:13:59,516 I think you're gonna be really happy. 1198 01:13:59,516 --> 01:14:02,765 - No, no, stay away from the house! 1199 01:14:02,765 --> 01:14:03,598 No! 1200 01:14:07,233 --> 01:14:08,973 - [Voiceover] Tom! 1201 01:14:08,973 --> 01:14:10,457 - God, Sanders enough, please. 1202 01:14:10,457 --> 01:14:11,290 - No, no, Tom. 1203 01:14:11,290 --> 01:14:13,613 You gotta listen to me. 1204 01:14:13,613 --> 01:14:14,462 You can't do this. 1205 01:14:14,462 --> 01:14:16,077 - I know how much you loved the family, 1206 01:14:16,077 --> 01:14:19,327 how much you loved her, but she's gone. 1207 01:14:22,400 --> 01:14:23,753 - She's not gone, she's been waiting for you 1208 01:14:23,753 --> 01:14:24,951 for years and years. 1209 01:14:24,951 --> 01:14:27,843 - She's dead Sanders, get over it, she's dead. 1210 01:14:27,843 --> 01:14:29,078 - She's dead but she's not gone. 1211 01:14:29,078 --> 01:14:30,207 Just because she hasn't let you see her 1212 01:14:30,207 --> 01:14:31,536 doesn't mean that she's not there. 1213 01:14:31,536 --> 01:14:32,928 She's been trapped in that house but she's been 1214 01:14:32,928 --> 01:14:34,281 waiting for you and what do you do? 1215 01:14:34,281 --> 01:14:36,382 You marry some dumb little slut 1216 01:14:36,382 --> 01:14:38,424 and then you try to sell her house. 1217 01:14:38,424 --> 01:14:41,148 - Jesus, are you insane? 1218 01:14:41,148 --> 01:14:42,908 - I need you to give me your word, 1219 01:14:42,908 --> 01:14:44,647 I need you to promise me. 1220 01:14:44,647 --> 01:14:46,613 She needs me to take care of her. 1221 01:14:46,613 --> 01:14:49,446 She needs the house in the family. 1222 01:14:51,139 --> 01:14:52,712 - There's no family, Sanders. 1223 01:14:52,712 --> 01:14:55,363 The Blakes are gone, Margo is gone. 1224 01:14:55,363 --> 01:14:58,638 - You never deserved her, it should've been me! 1225 01:14:58,638 --> 01:14:59,537 - No! 1226 01:14:59,537 --> 01:15:00,370 Tom! 1227 01:15:02,360 --> 01:15:04,610 - Give me the gun, Sanders! 1228 01:15:06,422 --> 01:15:07,255 - No! 1229 01:15:09,350 --> 01:15:10,183 Oh my God. 1230 01:15:11,166 --> 01:15:11,999 Tom! 1231 01:15:23,715 --> 01:15:27,710 - Promise me you'll always remember me. 1232 01:15:27,710 --> 01:15:30,127 - You're the love of my life. 1233 01:15:31,296 --> 01:15:34,129 You'll always be with me, I swear. 1234 01:15:37,034 --> 01:15:39,451 - I'm gonna hold you to that. 1235 01:15:41,953 --> 01:15:43,370 - [Voiceover] No! 1236 01:15:53,575 --> 01:15:55,492 - I'm sorry, I'm sorry. 1237 01:15:57,679 --> 01:16:00,262 (loud gunshot) 1238 01:16:07,361 --> 01:16:08,194 - Tom! 1239 01:16:12,411 --> 01:16:15,420 - [Voiceover] Mrs. Stewart, can you hear me? 1240 01:16:15,420 --> 01:16:17,986 Calm down, your baby is fine. 1241 01:16:17,986 --> 01:16:19,674 - [Voiceover] What? 1242 01:16:19,674 --> 01:16:20,665 - [Voiceover] You're in the first trimester, 1243 01:16:20,665 --> 01:16:22,553 and you've been through a major shock. 1244 01:16:22,553 --> 01:16:26,974 We'll make sure your pregnancy is a healthy one. 1245 01:16:26,974 --> 01:16:28,587 - Tom? 1246 01:16:28,587 --> 01:16:29,837 We made a baby. 1247 01:16:32,258 --> 01:16:33,598 (screaming) 1248 01:16:33,598 --> 01:16:36,348 - [Voiceover] No, no, no, no, no. 1249 01:16:55,630 --> 01:16:58,171 (knocking) 1250 01:16:58,171 --> 01:16:59,421 - Mrs. Stewart. 1251 01:17:01,199 --> 01:17:04,370 Oh I, I guess I almost missed you. 1252 01:17:04,370 --> 01:17:08,203 I'm glad to see you got your personal effects. 1253 01:17:11,239 --> 01:17:12,739 I'm Gary Davidson. 1254 01:17:14,026 --> 01:17:15,873 The attorney that your husband engaged 1255 01:17:15,873 --> 01:17:17,948 to look into the house. 1256 01:17:17,948 --> 01:17:20,687 - Do you work with my husband? 1257 01:17:20,687 --> 01:17:24,604 - Very sorry for your loss, Tom was a good man. 1258 01:17:26,582 --> 01:17:28,412 Listen, I don't want take up too much of your time, 1259 01:17:28,412 --> 01:17:30,422 I was just wondering if you had any instructions for me 1260 01:17:30,422 --> 01:17:31,653 regarding the house. 1261 01:17:31,653 --> 01:17:32,903 - Instructions? 1262 01:17:34,830 --> 01:17:38,033 - Now that Tom has passed, you're the sole beneficiary, 1263 01:17:38,033 --> 01:17:41,530 you inherit everything, including the house. 1264 01:17:41,530 --> 01:17:43,819 And as you know, Tom was determined to find a way 1265 01:17:43,819 --> 01:17:46,128 out of his first wife's caveat that he live there, 1266 01:17:46,128 --> 01:17:47,295 and we did it. 1267 01:17:51,046 --> 01:17:52,673 We were about to put the house on the market when-- 1268 01:17:52,673 --> 01:17:53,506 - No! 1269 01:17:54,505 --> 01:17:56,019 Thank you. 1270 01:17:56,019 --> 01:17:59,261 - I'm sorry, your husband led me to believe that 1271 01:17:59,261 --> 01:18:01,146 the two of you were very anxious to sell it. 1272 01:18:01,146 --> 01:18:01,979 - No, no. 1273 01:18:08,692 --> 01:18:12,720 I have to go home, my husband's waiting for me. 1274 01:18:12,720 --> 01:18:13,720 - I'm sorry? 1275 01:18:14,881 --> 01:18:16,548 - I have to go home. 1276 01:18:18,626 --> 01:18:19,876 Tom is waiting. 1277 01:18:25,239 --> 01:18:28,156 - Perhaps this isn't the best time. 1278 01:18:33,320 --> 01:18:35,820 We'll talk soon, Mrs. Stewart. 1279 01:19:13,379 --> 01:19:14,212 - Bully? 1280 01:19:17,195 --> 01:19:18,028 Tom? 1281 01:19:29,953 --> 01:19:30,786 Tom? 1282 01:19:35,459 --> 01:19:36,292 Tom? 1283 01:19:37,210 --> 01:19:40,252 Tom, I have some good news. 1284 01:19:40,252 --> 01:19:41,085 Tom? 1285 01:19:41,929 --> 01:19:42,762 Tom, please. 1286 01:19:42,762 --> 01:19:44,679 - He's gone, he's gone. 1287 01:19:46,590 --> 01:19:47,423 He's gone. 1288 01:19:48,624 --> 01:19:51,374 - [Voiceover] You don't have him? 1289 01:19:53,944 --> 01:19:56,361 - He was supposed to be here. 1290 01:19:57,774 --> 01:20:01,107 He was supposed to be here in the house. 1291 01:20:02,478 --> 01:20:05,383 He was supposed to be mine. 1292 01:20:05,383 --> 01:20:07,738 - [Voiceover] But I thought... 1293 01:20:07,738 --> 01:20:10,321 I thought he was here with you. 1294 01:20:11,458 --> 01:20:13,458 - [Voiceover] He's lost. 1295 01:20:14,813 --> 01:20:15,896 Lost forever. 1296 01:20:17,351 --> 01:20:19,518 - [Voiceover] Tom is gone? 1297 01:20:24,763 --> 01:20:27,680 - You are the reason this happened. 1298 01:20:29,485 --> 01:20:31,652 You took him away from me! 1299 01:20:32,609 --> 01:20:34,935 You're the reason that he wanted to sell the house. 1300 01:20:34,935 --> 01:20:35,904 - [Voiceover] No! - You! 1301 01:20:35,904 --> 01:20:37,457 - We still have a part of him. 1302 01:20:37,457 --> 01:20:38,761 - He's gone! 1303 01:20:38,761 --> 01:20:41,265 - I can give us a piece of Tom. 1304 01:20:41,265 --> 01:20:42,265 - He's gone. 1305 01:20:43,694 --> 01:20:45,694 - We're having his baby. 1306 01:20:53,806 --> 01:20:55,389 We have Tom's baby. 1307 01:20:56,346 --> 01:20:57,179 Here. 1308 01:20:58,447 --> 01:20:59,280 You, 1309 01:21:00,360 --> 01:21:01,951 me. 1310 01:21:01,951 --> 01:21:02,930 Yes, 1311 01:21:02,930 --> 01:21:03,763 yes. 1312 01:21:05,770 --> 01:21:06,937 I have no one. 1313 01:21:07,900 --> 01:21:11,733 I have no family, nobody loved Tom like I did. 1314 01:21:14,095 --> 01:21:15,643 Except... 1315 01:21:15,643 --> 01:21:16,476 For you. 1316 01:21:19,525 --> 01:21:21,942 But we still have each other. 1317 01:21:32,527 --> 01:21:36,194 (somber instrumental music) 1318 01:22:14,235 --> 01:22:15,318 - I finished! 1319 01:22:17,537 --> 01:22:18,370 Mom? 1320 01:22:19,309 --> 01:22:21,476 I'm not calling you, Tina. 1321 01:22:27,917 --> 01:22:29,667 I finished my cereal. 1322 01:22:31,895 --> 01:22:33,920 Can I go play now? 1323 01:22:33,920 --> 01:22:35,140 - [Voiceover] Sure. 1324 01:22:35,140 --> 01:22:38,054 - [Voiceover] Can you come with us today? 1325 01:22:38,054 --> 01:22:40,304 - [Voiceover] Another time. 1326 01:23:01,652 --> 01:23:05,819 - [Voiceover] We're going to build our own family. 1327 01:23:29,129 --> 01:23:31,962 (sad piano music) 83636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.