Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,556 --> 00:01:04,616
KOYUN DEDEKTİFLERİ
2
00:01:04,640 --> 00:01:06,701
Sevgili Rebecca.
3
00:01:07,280 --> 00:01:10,040
Pek çok sorun olduğunu biliyorum.
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,140
Benim de öyle. Sonuçta
hayat bir gizem.
5
00:01:15,920 --> 00:01:19,144
Ama eğer evrendeki tüm
büyük bilmecelerin tek bir cevabı,
6
00:01:19,200 --> 00:01:23,780
...ve mutluluğun bir sırrı varsa,
sadece bu olacağını düşünüyorum.
7
00:01:26,340 --> 00:01:27,340
Koyun!
8
00:01:30,540 --> 00:01:33,520
Hayır, cidden!
Gerçekten bir koyun.
9
00:01:35,989 --> 00:01:37,794
Tamam, geliyorum!
10
00:01:37,818 --> 00:01:45,818
Türkçe'ye çeviren, ve senkronizasyon ;
ufukbaba
11
00:01:51,240 --> 00:01:54,640
Son mektubunda bana koyunlarımdan herhangi
birinin özel olup olmadığını sormuştun.
12
00:01:54,740 --> 00:01:59,140
Neyse ki hepsi özel. Bu
yüzden her birine bir isim verdim.
13
00:01:59,440 --> 00:02:01,194
Mesela, Ronnie ve Reggie adını,
14
00:02:01,200 --> 00:02:05,180
...verdiğim kabadayı
ikiz koçlar var.
15
00:02:05,720 --> 00:02:08,880
Çok gururlu ve
ağırbaşlı bir Sör Richfield.
16
00:02:09,780 --> 00:02:12,860
Bulut, en tüylüsü.
Biraz diva huylu kendisi.
17
00:02:14,220 --> 00:02:16,450
Zora, en meraklısı.
18
00:02:17,260 --> 00:02:19,440
Mopple, en sabırlısı.
19
00:02:20,240 --> 00:02:21,500
Ve Yün Gözler.
20
00:02:21,580 --> 00:02:24,220
Çünkü daha iyi bir
isim düşünmedim.
21
00:02:25,220 --> 00:02:29,859
Tamam, hepsinin özel
olduğunu söylediğimi biliyorum
22
00:02:29,959 --> 00:02:33,220
ama itiraf etmeliyim ki
koyunlarımdan ikisi en özeli.
23
00:02:33,560 --> 00:02:36,140
İşte Sebastian, benim
en büyük koçum.
24
00:02:36,340 --> 00:02:38,520
Benim gibi, biraz yalnız.
25
00:02:39,500 --> 00:02:41,180
Er ya da geç, uzaklaşır.
26
00:02:42,040 --> 00:02:44,780
Er ya da geç merakla uzaklaşır
ve geri döner.
27
00:02:49,420 --> 00:02:54,064
Ve son olarak, Lily,
benim en akıllı koyunum.
28
00:02:54,164 --> 00:02:57,189
Her zaman ne düşündüğümü,
29
00:02:57,289 --> 00:02:59,220
...ve ne hissettiğimi bilen bir koyun.
30
00:02:59,860 --> 00:03:03,006
Her şeyden önce bana
yalnızca çobanların,
31
00:03:03,106 --> 00:03:04,819
...bildiği türden bir
huzuru getiriyor.
32
00:03:05,460 --> 00:03:10,520
Dünyadaki en nazik yaratıklarla
ilgilenmekten kaynaklanan bir huzur.
33
00:03:16,900 --> 00:03:19,780
Her bir gün onların
sağlığına dikkat ederek başlar.
34
00:03:21,540 --> 00:03:25,320
Onları iyi besliyor, bakımlı tutuyorum.
35
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
Eğlendirmek için
elimden geleni yapıyorum.
36
00:03:37,760 --> 00:03:41,186
Ve keyif aldıklarını düşündüğüm
ilaçlarını almalarını sağlıyorum.
37
00:03:41,386 --> 00:03:43,000
...tabii konuşabilselerdi.
38
00:03:43,180 --> 00:03:45,820
İlacın zamanı geldi dostum.
İşte buyurun.
39
00:03:46,160 --> 00:03:50,410
Ve işlerim bittiğinde ve güneş
gökyüzünde alçalmaya başladığında,
40
00:03:50,600 --> 00:03:52,520
Onlara yüksek sesle
okumak için kitap seçerim..
41
00:03:52,720 --> 00:03:56,993
Dedektif romanları, gizemler,
polisiye romanlar, bütün favorilerim..
42
00:03:57,093 --> 00:03:59,441
Rodney Hollingshead'in
ne zaman öldürüldüğünü
43
00:03:59,541 --> 00:04:02,840
biliyorum ve gerçek katilin
kim olduğunu da biliyorum!
44
00:04:03,340 --> 00:04:06,660
Hikayeyi takip ediyorlarmış
gibi davranmayı seviyorum ama...
45
00:04:06,970 --> 00:04:12,250
ne kadar özel olsalar da yine de
koyun olduklarını biliyorum.
46
00:04:14,950 --> 00:04:18,088
Hayır, artık yok.
Devam edin, çoğunuz.
47
00:04:18,450 --> 00:04:20,070
Yarın sonunu okuyacağım.
48
00:04:26,430 --> 00:04:28,410
Ah! Neden orada dursun ki?
49
00:04:29,010 --> 00:04:31,010
Tam katilin kim olduğunu
söylemek üzereydi!
50
00:04:31,070 --> 00:04:33,125
İşkence bu!
Arkadaşımız, değil mi?
51
00:04:33,175 --> 00:04:34,610
Tabii ki öyle.
52
00:04:34,720 --> 00:04:39,030
Hayır, hayır, hayır. O Carter'dı.
Çimleri keser dururdu..
53
00:04:39,300 --> 00:04:41,672
Hiç yiyemezdim..
- Evet, durum şüpheli.
54
00:04:41,692 --> 00:04:43,859
Deli misin? Doktor yaptı!
55
00:04:43,899 --> 00:04:46,582
- Mümkün değil! Ürkünç Teyze yaptı.
- Ürkünç Teyze mi?
56
00:04:46,602 --> 00:04:50,239
Keçilerin'nın üç hikayesi, dahi!
Nasıl aynı soydan geliyoruz?
57
00:04:50,510 --> 00:04:52,510
-İşte başlıyoruz.
-Doğru.!
58
00:04:54,670 --> 00:04:57,665
-İşte başlıyoruz.
-Yanılıyorsunuz.
59
00:04:58,593 --> 00:05:01,651
İki bölüm önce çözdüm ben.
60
00:05:01,682 --> 00:05:03,114
Hizmetçi, değil mi?
61
00:05:03,814 --> 00:05:06,030
Hizmetçi değil. Yeğen.
62
00:05:06,510 --> 00:05:08,058
Bertie Hollingshead.
63
00:05:08,070 --> 00:05:11,267
Ama Lily, dedektif Bertie
Hollingshead'e karşı olan tüm
64
00:05:11,367 --> 00:05:14,790
kanıtların gerçek katil tarafından
uydurulduğunu kanıtlamadı mı?
65
00:05:15,090 --> 00:05:17,130
Kesinlikle! Görmüyor musunuz?
66
00:05:17,530 --> 00:05:21,782
Mahkumiyetten kaçmak
için delilleri kendisi uydurdu!
67
00:05:24,050 --> 00:05:27,163
Gerçek katil Bertie Hollingshead'di!
68
00:05:31,520 --> 00:05:34,500
George hikayeyi yarın
bitirecek. Göreceksiniz.
69
00:05:37,780 --> 00:05:39,860
Hala hizmetçi bence.
70
00:05:40,460 --> 00:05:42,577
Bertie kanun hakkında her şeyi biliyordu
71
00:05:42,777 --> 00:05:46,760
Bir kişinin aynı suçtan dolayı iki
kez yargılanamayacağını söyledi.
72
00:05:47,120 --> 00:05:52,040
Ve böylece mahkumiyetten
kurtulmak için delilleri kendisi uydurdu!
73
00:05:52,460 --> 00:05:56,640
Gerçek katil Bertie Hollingshead'di!
74
00:06:02,360 --> 00:06:05,727
Koyunlarımın çoğu
günlerini ya yemek yiyerek,
75
00:06:05,827 --> 00:06:07,814
..ya da yemeyi düşünerek
geçiriyor gibi görünüyor.
76
00:06:08,514 --> 00:06:12,260
Ama sınırsız enerjiye
sahip üç başıboş kuzum var.
77
00:06:12,940 --> 00:06:16,400
İlkbaharda doğan mutlu,
kaygısız küçük yaratıklar.
78
00:06:17,920 --> 00:06:20,920
Aslında kuzuların neredeyse
tamamı ilkbaharda doğar.
79
00:06:21,920 --> 00:06:25,840
Ve bir de kışın
doğan bir kuzum var.
80
00:06:27,540 --> 00:06:29,675
Merhaba.
81
00:06:31,725 --> 00:06:33,904
-Ben Daisy. - Ben Oliver.
- Ben Tickle.
82
00:06:33,905 --> 00:06:37,189
-Senin adın ne?
-Benim bir adım yok.
83
00:06:37,410 --> 00:06:38,810
Bizimle oynamak ister misin?
84
00:06:39,510 --> 00:06:40,610
Hayır, kahretsin!
85
00:06:41,630 --> 00:06:47,530
O kış kuzusuyla oynamayacaksın.
O bu sürüye ait değil.
86
00:06:48,750 --> 00:06:51,561
Ancak bir koyuna mantıklı
gelen nedenlerden dolayı,
87
00:06:51,761 --> 00:06:55,830
sürü kışın doğan kuzuyu
çoğu zaman reddeder
88
00:06:56,030 --> 00:06:59,610
sırf kış kuzusu farklı olur diye.
89
00:07:11,010 --> 00:07:15,210
Bir sorum var. George neden o
kuzuya karşı hep bu kadar iyi davranıyor?
90
00:07:15,309 --> 00:07:16,650
George koyun değil.
91
00:07:17,070 --> 00:07:19,540
Kimse ona kış
kuzularını öğretmedi..
92
00:07:20,400 --> 00:07:28,400
Türkçe'ye çeviren, senkronizasyon, ve düzeltme ;
ufukbaba
93
00:07:32,090 --> 00:07:35,300
Ah, son bir şey. Davetimi
kabul edersen Denbrook
94
00:07:35,320 --> 00:07:38,080
...adında bir kasabanın
yakınında yaşadığımı bilmelisin.
95
00:07:38,390 --> 00:07:42,050
Kendine has özel tipleri vardır.
Mesela...
96
00:07:42,310 --> 00:07:44,464
- Günaydın Caleb.
- Caleb, aynı zamanda bir çoban.
97
00:07:44,564 --> 00:07:46,244
-Günaydın hanımlar.
- Ondan hoşlanmıyorum.
98
00:07:46,610 --> 00:07:49,850
Ham, kasap.
Ondan gerçekten hoşlanmıyorum.
99
00:07:50,290 --> 00:07:51,811
Beth, hancı.
Benden hoşlanmıyor.
100
00:07:51,874 --> 00:07:53,530
Ah, o adamı öldürebilirim!
101
00:07:54,550 --> 00:07:58,290
Tim, polis. Bir aptal.
102
00:07:58,850 --> 00:08:02,430
Ve kendini insanların
çobanı sanan Rahip Hillcoat.
103
00:08:02,910 --> 00:08:05,810
Karmaşık bir ilişkimiz var.
104
00:08:05,890 --> 00:08:09,890
Ve şimdi bugünkü okumamız
Kayıp Koyun'un Hikayesi.
105
00:08:20,960 --> 00:08:22,600
George, bize katılmaya gel.
106
00:08:23,340 --> 00:08:25,780
Herkes Rabbin
evinde hoş karşılanır.
107
00:08:26,980 --> 00:08:28,280
Kasaplar bile, değil mi?
108
00:08:34,600 --> 00:08:35,960
Size katılmak için burada değilim.
109
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
Meseleyi halletmek için buradayım.
110
00:08:45,400 --> 00:08:46,700
Yaşlı iyi George.
111
00:08:49,400 --> 00:08:50,700
İyi yaşlı George.
112
00:08:51,030 --> 00:08:52,410
İnsanlar hakkında yazdığım yeter.
113
00:08:53,350 --> 00:08:55,570
Sürümle tanışmanı istiyorum.
114
00:08:55,850 --> 00:08:58,188
Seni görmek için sabırsızlanıyorlar!
115
00:08:58,650 --> 00:09:00,918
Ve ben de öyle.
116
00:09:01,210 --> 00:09:02,284
Lütfen yakında gel.
117
00:09:05,950 --> 00:09:07,475
Sevgiler, George.
118
00:09:15,405 --> 00:09:17,799
Bulut, bir sorum var.
119
00:09:17,999 --> 00:09:20,500
Karahindiba kirpiklerimi
seninkiler gibi güzelleştirir mi?
120
00:09:20,600 --> 00:09:23,080
Hayır kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar.
121
00:09:23,360 --> 00:09:25,402
Ama yün için harikalar yaratıyorlar.
122
00:09:25,602 --> 00:09:28,846
Wool - Eyes'a baksana.
Karahindiba dışında hiçbir şey yemiyor.
123
00:09:28,946 --> 00:09:31,135
Ah, demek bunlar öyle.
Tamam.
124
00:09:31,535 --> 00:09:34,201
Karahindibaların bir kısmını
Sebastian'a saklamalıyız.
125
00:09:34,261 --> 00:09:36,320
- Günlerdir ortalıkta yok.
- Kimin umurunda?
126
00:09:36,759 --> 00:09:39,215
George onu kim bilir nereden
buraya getirdiğinden beri,
127
00:09:39,415 --> 00:09:41,100
...kasabaya doğru gezip duruyor.
128
00:09:41,300 --> 00:09:42,299
Bırak aç kalsın.
129
00:09:42,620 --> 00:09:44,499
Onun bizi umursamaması
bizim de onu
130
00:09:44,500 --> 00:09:46,364
umursamamamız
gerektiği anlamına gelmez.
131
00:09:46,500 --> 00:09:48,874
Sebastian sürümüzün bir parçası.
132
00:09:49,074 --> 00:09:51,757
Ah, ah! Bak, bu Caleb!
133
00:10:04,280 --> 00:10:07,780
- Adamın kokusunu her zaman seviyorum.
- Kadınının kazağı.
134
00:10:08,080 --> 00:10:10,620
Mmm, fena halde güzelmiş..
135
00:10:10,780 --> 00:10:13,180
İçeri girebilir miyim?
İçeri giriyorum!
136
00:10:15,220 --> 00:10:19,300
Çok yeni, güzel ve parlıyor.
137
00:10:19,720 --> 00:10:21,360
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
138
00:10:22,120 --> 00:10:24,480
- Kafayı gömmek istiyorum!
- O kadar çok istiyorum ki!
139
00:10:25,840 --> 00:10:26,840
Reggie? Ronnie?
140
00:10:27,900 --> 00:10:31,740
Bu konuyu konuşmuştuk.
Biz bir şeyleri kırmayız...
141
00:10:31,940 --> 00:10:35,080
...geçerli bir nedeni olmadığı sürece!
142
00:10:35,180 --> 00:10:36,420
İşte bu..
143
00:10:36,680 --> 00:10:38,740
Bu Caleb'in bu ayki üçüncü ziyareti.
144
00:10:39,380 --> 00:10:40,840
Orada konuşabilecekleri
tek bir şey var.
145
00:10:41,580 --> 00:10:42,920
Sürülerin birleştirilmesi.
146
00:10:43,020 --> 00:10:46,160
- Sürüleri birleştiriyor!
- Yeni koyunlar! - Yeni alanlar!
147
00:10:46,460 --> 00:10:48,509
Bunun hakkında düşünüyorum.
148
00:10:48,579 --> 00:10:50,980
Sana bir şans verdim ama
sen bana yalan söyledin Caleb!
149
00:10:51,380 --> 00:10:52,380
Sakın geri gelme!
150
00:11:00,200 --> 00:11:03,000
Ooops! Sanırım sürüleri birleştirmeyeceğiz.
151
00:11:04,860 --> 00:11:08,060
Kendimi çok mutlu hissettim, şimdi
de üzgün ve kızgın hissediyorum.
152
00:11:08,320 --> 00:11:12,085
- Olanları unutmak istiyorum!
- Haklısın. Hayal kırıklığı yaratıyor.
153
00:11:12,113 --> 00:11:16,301
Tamam millet, üçe kadar
sayarak Caleb'in tüm ziyaretini
154
00:11:16,351 --> 00:11:20,760
-...unutmayı seçeceğiz. Bir, iki...
- Peki ya Mopple?
155
00:11:20,920 --> 00:11:24,980
Bir şeyleri unutamıyor.
- Neden? - Zavallı Moople.
156
00:11:25,300 --> 00:11:27,464
Korkunç bir rahatsızlıkla doğmuştu.
157
00:11:27,664 --> 00:11:30,380
Geri kalanımızın aksine o,
bir şeyleri unutmayı seçemez.
158
00:11:30,940 --> 00:11:34,200
Ah evet. Moople, bir
kere unuttuktan sonra
159
00:11:34,236 --> 00:11:36,080
...lütfen bunun olduğunu
bize hatırlatma.
160
00:11:36,960 --> 00:11:39,060
Emin misin?
Gerçekten o kadar da kötü değil..
161
00:11:39,120 --> 00:11:42,240
Hayır ama o kadar da iyi değildi.
Peki neden rahatsız oluyorsun?
162
00:11:43,200 --> 00:11:47,975
Hazır? Bir. İki. Üç.
163
00:11:51,505 --> 00:11:54,231
Bulut! Bir sorum var.
164
00:11:54,431 --> 00:11:56,946
Karahindiba kirpiklerimi
seninkiler gibi güzelleştiriyor mu?
165
00:11:57,080 --> 00:11:59,717
Hayır, kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar.
166
00:11:59,917 --> 00:12:02,630
Ama yün için harikalar yaratıyorlar.
167
00:12:12,730 --> 00:12:13,930
İyiyim.
168
00:12:26,810 --> 00:12:28,770
İyi olacağım. Söz veriyorum.
169
00:12:28,970 --> 00:12:31,857
Sadece... Bilmiyorum.
170
00:12:36,490 --> 00:12:39,490
Pekala..Yakında her şeyin
farklı olacağını umuyordum.
171
00:12:41,530 --> 00:12:42,690
Endişelenmene gerek yok.
172
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
İyi olacaksın.
173
00:12:46,797 --> 00:12:48,901
Ben de iyi olacağım.
174
00:13:11,801 --> 00:13:14,619
DENBROOK KÜLTÜR FESTİVALİ
175
00:13:20,080 --> 00:13:22,896
-Selam!
- Merhaba!
176
00:13:22,897 --> 00:13:26,161
- Heyecan verici bir şey mi?
- Pazartesi için pek değil.
177
00:13:27,361 --> 00:13:29,370
Sadece faturalar ve reklam.
178
00:13:29,630 --> 00:13:31,613
George, kime mektup gönderiyormuş?
179
00:13:31,813 --> 00:13:33,735
Hiçbir şey söylememeliyim.
180
00:13:33,736 --> 00:13:37,910
Ama Amerika'dan Bayan Rebecca Hampstead.
181
00:13:38,630 --> 00:13:41,530
Her kimse, aylardır
mektuplaşıp duruyorlar.
182
00:13:42,210 --> 00:13:45,790
Ve... Devam et, kokla.
183
00:13:46,590 --> 00:13:49,390
Gül kokulu kağıt.
Aşk mektupları!
184
00:13:49,670 --> 00:13:50,670
Buna inanabiliyor musun?
185
00:13:50,790 --> 00:13:54,320
Huysuz pantolon, George Hardy.
Bayat, yaşlı bir romantik!
186
00:13:55,000 --> 00:13:56,500
Kimin aklına gelir?
187
00:13:58,560 --> 00:14:01,140
- Bayat George.
- Evet.
188
00:14:01,460 --> 00:14:03,200
- Dikkat et.
- Evet, sen de.
189
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
-Merhaba.
- Merhaba.
190
00:14:08,000 --> 00:14:10,540
Denbrook Kültür Festivali
için şehirden yeni geldim.
191
00:14:10,760 --> 00:14:13,380
Harika! İşte budur.
192
00:14:14,620 --> 00:14:15,620
Beni takip et.
193
00:14:16,300 --> 00:14:17,720
İşte nedir?
194
00:14:18,680 --> 00:14:21,460
Denbrook Kültür
Festivali'ne hoş geldiniz!
195
00:14:23,850 --> 00:14:25,568
Beth Pennock'un Orijinal Sanatı
196
00:14:27,860 --> 00:14:30,760
-Şaka yapıyorsunuz.
- Ne? Kasabamızın mirası bu.
197
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
Ne?
198
00:14:33,780 --> 00:14:36,720
Oz'a Dönüş Nedir?
199
00:14:36,920 --> 00:14:38,680
Evet, bu şimdiye kadar
yapılmış en iyi film.
200
00:14:39,280 --> 00:14:41,800
Ve onu yolun sadece 40
mil aşağısında çektiler.
201
00:14:42,080 --> 00:14:44,800
Çoğu kişi orijinalinden daha
iyi olduğu konusunda hemfikir.
202
00:14:45,740 --> 00:14:48,631
- Hiç izlemedim.
- Return to Oz'u kim görmez?
203
00:14:48,831 --> 00:14:52,580
Tamam, özür dilerim. Bunun için
neden kocaman bir pankart açtınız?
204
00:14:52,980 --> 00:14:56,140
İnsanların gelmesini istiyorum. İnsanların
olmadığı bir festival bulmak zor.
205
00:14:56,260 --> 00:14:59,023
Hayır, bu bir festival değil.
206
00:14:59,223 --> 00:15:01,660
Hayır. Sadece birkaç masa var.
207
00:15:02,740 --> 00:15:04,980
Bana işimi nasıl
yürüteceğimi mi söylüyorsun?
208
00:15:05,600 --> 00:15:08,600
Hayır. Haklısın, üzgünüm.
209
00:15:10,580 --> 00:15:12,100
Yanlış bir başlangıç yaptık.
210
00:15:13,846 --> 00:15:17,220
Adım Elliot Matthews.
Ben "Gazette" muhabiriyim.
211
00:15:18,668 --> 00:15:20,840
Genç muhabir.
212
00:15:23,820 --> 00:15:25,596
Tamam tamam, endüstri
sayfasında yazıyorum..
213
00:15:25,620 --> 00:15:28,386
Ama uzun zamandır gerçek
bir hikaye arıyordum ve...
214
00:15:28,486 --> 00:15:31,877
Özellikler editörüm bana bunu verdi.
215
00:15:32,077 --> 00:15:35,290
Denbrook Kültür Festivali.
216
00:15:35,610 --> 00:15:37,310
Yani? Kulağa rüya gibi geliyor..
217
00:15:37,850 --> 00:15:41,950
-Bu oldukça hoş. -Bununla bir
terfi alamam, değil mi?
218
00:15:42,290 --> 00:15:44,030
-Hayır.
- Çok kötü.
219
00:15:45,370 --> 00:15:49,235
-10 Peşin. - Ne için?
- Giriş ücreti.
220
00:15:49,285 --> 00:15:51,430
-Giriş ücreti. - Ah.
221
00:15:56,830 --> 00:15:58,543
Hepsini al.
222
00:16:02,151 --> 00:16:03,230
Tuhaf.
223
00:16:03,860 --> 00:16:07,300
DENBROOK'A HOŞGELDİNİZ
224
00:16:22,130 --> 00:16:25,440
George nerede?
Gece hikayemiz nerede?
225
00:16:25,640 --> 00:16:27,514
Şimdiye kadar çıkması gerekirdi.
226
00:16:28,300 --> 00:16:29,600
Ah!
227
00:16:29,900 --> 00:16:32,300
Korkulacak bir
şey gibi görünmüyordu.
228
00:16:33,120 --> 00:16:37,411
- Sör Ridgefield?
- Evet, zamanıdır, sizi küçük kuzular.
229
00:16:37,482 --> 00:16:40,360
Çünkü bu işler böyle olur.
230
00:16:41,420 --> 00:16:46,351
Bütün o bulutlar bir zamanlar
sizin, benim gibi koyunmuşlar,
231
00:16:46,451 --> 00:16:51,440
...ve toprağın çok kuruduğunu
görünce dans etmeye başlamışlar.
232
00:16:52,130 --> 00:16:55,864
Çimlerin ve yoncaların
büyümesini sağlamak için yağmuru,
233
00:16:55,964 --> 00:16:58,960
...gökyüzünden fışkırtırlarken
büyük patlama sesleri gelir.
234
00:16:59,000 --> 00:17:03,506
- Bütün koyunlar bulut mu olmuş?
- Evet Turşu. Hepimiz.
235
00:17:03,606 --> 00:17:08,150
Bir gün ben de anne babamın benden
önce yaptığı gibi bulut olacağım.
236
00:17:09,150 --> 00:17:12,574
Her ne kadar bazı nedenlerden dolayı
237
00:17:12,604 --> 00:17:16,447
Annemle babamın bulutlara dönüşmesinin
nasıl bir şey olduğunu hatırlayamasam da.
238
00:17:17,310 --> 00:17:19,310
Moople, her şeyi hatırlıyorsun.
239
00:17:19,510 --> 00:17:22,603
O gün muhteşem
olsa gerek, değil mi?
240
00:17:27,290 --> 00:17:34,620
Evet, elbette. Vedalaştılar ve
sevinçle gökyüzüne doğru uçtular.
241
00:17:34,820 --> 00:17:40,010
Bizlere, yukarıdan bakan iki
güzel kabarık bulut haline geldiler.
242
00:17:40,250 --> 00:17:44,150
Sevgi ile... Sonsuza kadar!
243
00:17:45,715 --> 00:17:46,971
Teşekkür ederim.
244
00:17:50,500 --> 00:17:54,180
Ve işte burada!
Tam da olması gerektiği gibi.
245
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
Evet.
246
00:17:58,240 --> 00:18:00,700
Her şey tam da olması gerektiği gibi.
247
00:18:47,130 --> 00:18:51,470
İşin iyi tarafı, buraya gelmek
için mükemmel zamanı seçmişsin.
248
00:18:51,650 --> 00:18:54,230
Denbrook Kültür Festivali!
249
00:18:54,870 --> 00:18:56,210
Şanslısın Finn!
250
00:18:58,050 --> 00:19:00,610
Geçen hafta sonu
kız kardeşimle gitmiştim..
251
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
Ah, çok hoştu...
252
00:19:02,470 --> 00:19:04,430
Her şeyden çok daha iyiydi....
253
00:19:09,090 --> 00:19:11,122
Şunu gördün mü?
254
00:19:11,330 --> 00:19:13,166
Neyi gördüm mü?
255
00:19:50,206 --> 00:19:51,847
Evet! Uyanıksın!
256
00:19:51,930 --> 00:19:54,490
Bunu yapmamanızı
defalarca söyledim.
257
00:19:54,870 --> 00:19:56,204
Unuttuk!
258
00:19:56,250 --> 00:19:57,958
Unuttuk.
259
00:19:58,030 --> 00:19:59,190
Tabii ki unuttunuz.
260
00:19:59,470 --> 00:20:01,930
-Beni bekle!
- Yavaşla!
261
00:20:16,590 --> 00:20:21,588
-Lily, nes...
-Bence bu bir oyun. Hareket etme!
262
00:20:21,788 --> 00:20:24,764
-İlk hareket eden kaybeder.
263
00:20:36,580 --> 00:20:38,409
Oyun oynamıyor.
264
00:20:38,670 --> 00:20:42,407
Peki o zaman ne yapıyor?
265
00:20:43,100 --> 00:20:44,300
Ölmüş.
266
00:20:44,540 --> 00:20:45,940
George ölmüş..
267
00:20:45,964 --> 00:20:49,064
Ne? Ne demek ölmüş.
268
00:20:50,694 --> 00:20:54,128
Bu gerçek değil.
269
00:20:58,100 --> 00:20:59,867
Gerçek mi?
270
00:21:03,795 --> 00:21:06,229
İnsanlar ölünce,
271
00:21:07,300 --> 00:21:09,603
...buluta mı dönüşür?
272
00:21:10,580 --> 00:21:13,520
Hayır. Bunu yalnızca koyunlar yapar.
273
00:21:44,070 --> 00:21:46,770
- Öldü mü?!
- Öldü mü? Bu gerçek mi?
274
00:21:47,270 --> 00:21:50,990
- Öyle görünüyor.
- Bu koyunların ölebileceği anlamına mı geliyor?
275
00:21:51,290 --> 00:21:53,890
Hayır, Turşu. Biz buluta dönüşüyoruz.
276
00:21:54,410 --> 00:21:57,552
George ölmüş olamaz.
Ben ilacımı istiyorum!
277
00:21:57,630 --> 00:22:01,070
- Bozuldum ben.
- Ne demek o? - Bozuldum demek.
278
00:22:03,310 --> 00:22:05,919
Ne dediğimi kimsenin
anlamadığını düşünüyorum.
279
00:22:06,630 --> 00:22:10,410
George gitti.
Asla geri dönmeyecek.
280
00:22:10,690 --> 00:22:13,730
Ama George bir çobandı.
Ne yapacağız?
281
00:22:13,830 --> 00:22:16,591
Evet sen dünyadaki en zeki koyunsun
Lily. Bize ne yapacağımızı söyle.
282
00:22:16,950 --> 00:22:18,850
Yapabileceğimiz tek bir şey var.
283
00:22:20,450 --> 00:22:21,920
George'u unutmalıyız.
284
00:22:22,280 --> 00:22:24,996
Ne? Ama Lily, bu George.
Onu öylece...
285
00:22:25,005 --> 00:22:28,205
Onu hatırlamak çok acı veriyor.
Bunu yapamam.
286
00:22:28,254 --> 00:22:29,460
Haklı.
287
00:22:29,766 --> 00:22:32,398
Koyunların böyle şeyleri
hissetmemesi gerekir.
288
00:22:32,418 --> 00:22:34,970
Unutmayı seçmeliyiz.
289
00:22:37,150 --> 00:22:39,810
- Üç deyince.
- Ama dur... Yapma...
290
00:22:40,010 --> 00:22:43,340
- Bir...
- Hayır, hayır, lütfen yapma! Bu George!
291
00:22:43,440 --> 00:22:47,034
- İki...
- Hiçbir şeyi unutmayacaksınız.
292
00:22:48,260 --> 00:22:49,480
Sebastián.
293
00:22:49,490 --> 00:22:53,734
Gerçekten çobanımı bu kadar kolay
unutmana izin vereceğimi mi sandın?
294
00:22:54,130 --> 00:22:57,480
O bizim çobanımızdı Sebastian.
Hepimiz onu sevdik.
295
00:22:57,580 --> 00:23:02,139
Dayanılması çok acı verici.
Ve unutacağız!
296
00:23:02,260 --> 00:23:06,960
Hayır, unutmayacaksınız. Doğrusu
bu olduğu için hatırlayacaksınız.
297
00:23:07,180 --> 00:23:10,900
- Çünkü bu adil. - Sadece ne?
- Hayır, hayır...
298
00:23:11,300 --> 00:23:13,209
Adalet demek istiyorum.
299
00:23:13,260 --> 00:23:14,260
-Sadece biz ne?
300
00:23:14,360 --> 00:23:16,839
Adalet. Adalet!
301
00:23:16,939 --> 00:23:19,234
İyiliğin kötülükten zarar
görmemesi anlamına gelir.
302
00:23:19,434 --> 00:23:21,909
Güçlüler zayıflara
zarar vermemelidir.
303
00:23:21,959 --> 00:23:24,887
Ve bir arkadaş asla unutulmamalı!
304
00:23:25,040 --> 00:23:27,500
George bir keresinde
bana adaleti göstermişti.
305
00:23:28,000 --> 00:23:31,400
- Karşılığında bunu hak ediyor.
- Bu doğru.
306
00:23:31,800 --> 00:23:35,036
George bana karşı her zaman çok nazikti.
- Hepinize.
307
00:23:35,100 --> 00:23:37,740
Bu yüzden sizi sadece
yününüz için yetiştirdi.
308
00:23:38,440 --> 00:23:39,760
Başka neden koyun yetiştirsin ki?
309
00:23:39,887 --> 00:23:42,180
Başka bir nedeni yok,
sadece yün..
310
00:23:42,214 --> 00:23:45,274
Ah, bir sorum var! Bir gün
göz açıp kapayıncaya kadar
311
00:23:45,348 --> 00:23:47,560
her şey sona erecekse
insan hayatının ne anlamı var?
312
00:23:47,660 --> 00:23:49,706
Aslında insanlar neden buradalar?
Peki bunları kim yaptı?
313
00:23:49,730 --> 00:23:51,587
Peki bizi kim yarattı?
Peki bir ağacın içinde ne var?
314
00:23:51,611 --> 00:23:53,072
Peki ay gündüzleri
nereye gidiyor?
315
00:23:53,082 --> 00:23:54,964
Peki George neden öldürüldü?
316
00:23:55,240 --> 00:23:57,220
Öldürüldü mü? Ne demek öldürüldü?
317
00:23:57,800 --> 00:24:00,400
Gece hikâyelerinde
ölüler hep öldürülür.
318
00:24:00,500 --> 00:24:03,880
Hayır, hayır Zora.
Onların hepsi kurgu. Bu gerçek.
319
00:24:04,065 --> 00:24:07,313
Öyle değil mi Lily?
- Evet, kesinlikle. Düşünmek için
320
00:24:07,413 --> 00:24:12,270
... bir neden yok o George... Ah, şapkası!
321
00:24:29,530 --> 00:24:31,930
Evrakları imzalatmak için uğramıştım.
322
00:24:32,270 --> 00:24:33,970
Ve onu bu şekilde buldum.
323
00:24:35,070 --> 00:24:37,336
Birkaç kelime söylemek ister misin?
- Hayır.
324
00:24:40,550 --> 00:24:41,939
Caleb?
325
00:24:43,730 --> 00:24:45,860
Kasapın burada ne işi var?
326
00:24:47,850 --> 00:24:50,810
Beş. Altı.
327
00:24:51,930 --> 00:24:53,320
Koyunları istiyor.
328
00:24:55,320 --> 00:24:57,123
On beş.
329
00:24:58,296 --> 00:24:59,591
On altı.
330
00:25:00,291 --> 00:25:02,091
Lily, ne yapıyorsun?
331
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
George'un şapkası ve
yağmurluğunu düşünmeden duramıyorum..
332
00:25:07,160 --> 00:25:08,280
Hangi şapka ile yağmurluk?
333
00:25:08,580 --> 00:25:11,680
Kesinlikle. Fırtınada ortaya
çıktı. Neden onları giymemiş?
334
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
Bir bayrak.
335
00:25:13,780 --> 00:25:14,780
Destek ver.
336
00:25:17,020 --> 00:25:18,020
Ne?
337
00:25:19,820 --> 00:25:22,060
Keşke bunu unutabilsem diyordum.
338
00:25:25,000 --> 00:25:26,560
Bir şey görüyor musun?
339
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
Her şeyi görüyorum.
340
00:25:48,760 --> 00:25:53,280
-Özür dilerim, hâlâ şehirde ne
yapıyorsun? -Araba sorunlu. Bu kim?
341
00:25:54,320 --> 00:25:56,440
Adı George Hardy. Çobandı.
342
00:25:56,780 --> 00:25:57,780
Ne oldu?
343
00:25:58,020 --> 00:25:59,200
Muhtemelen kalp krizi.
344
00:25:59,840 --> 00:26:02,140
Korkarım sizin için büyük bir hikaye değil.
345
00:26:02,740 --> 00:26:05,080
Sıra dışı bir şey
olmadığı sürece, değil mi?
346
00:26:05,280 --> 00:26:06,500
Hayır. Her yere baktım.
347
00:26:08,300 --> 00:26:09,520
Karavanın çevresine.
348
00:26:11,480 --> 00:26:12,520
Karavanın altına.
349
00:26:12,580 --> 00:26:14,060
Peki ya karavanın içine?
350
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
Denemeye değer..
351
00:26:22,020 --> 00:26:23,580
Belki dokunm...
352
00:26:25,140 --> 00:26:26,140
Ne?
353
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
Parmak izi, değil mi?
354
00:26:29,220 --> 00:26:32,100
Doğru. Adli tıp.
355
00:26:32,560 --> 00:26:33,560
Evet.
356
00:26:43,160 --> 00:26:45,500
Her şey yolunda görünüyor.
357
00:26:45,720 --> 00:26:46,720
Bekle, bekle..
358
00:26:48,450 --> 00:26:52,050
Kalp krizi geçiren bir adam
neden kalkıp dışarı çıksın ki?
359
00:26:53,350 --> 00:26:56,190
Muhtemelen olay olduğunda dışarıdaydı.
Hayır, hayır, burada olmuş.
360
00:26:57,410 --> 00:26:58,590
Şu sandalyede değil..
361
00:27:02,710 --> 00:27:03,930
Ve yalnız değilmiş.
362
00:27:04,510 --> 00:27:05,510
Yalnız değilmiş.
363
00:27:08,330 --> 00:27:09,330
Haydi dostum.
364
00:27:09,990 --> 00:27:13,710
-Kalp kriziydi.
-Bu, gerçeği kasten görmezden geldiğinizi,
365
00:27:13,910 --> 00:27:15,470
...gösteren kanıtlar var.
366
00:27:15,710 --> 00:27:16,710
Sen ne diyorsun?
367
00:27:16,880 --> 00:27:18,580
Cinayetten korktuğumu mu?
368
00:27:18,840 --> 00:27:19,840
Öyle mi?
369
00:27:20,740 --> 00:27:23,442
Ah keşke Denbrook'ta
bir cinayet olsaydı.
370
00:27:23,542 --> 00:27:28,040
Keşke her gün bir cinayet olsa.
Hiçbir şey beni daha mutlu edemez!
371
00:27:28,680 --> 00:27:34,260
Bak, büyük gazete kariyerin için bir hikayeye
ihtiyacın olduğunu biliyorum ama üzgünüm.
372
00:27:37,260 --> 00:27:39,760
George Hardy öldürülmedi.
373
00:27:40,600 --> 00:27:42,180
George Hardy öldürüldü.
374
00:27:42,960 --> 00:27:46,020
Polis bunun cinayet olduğunu söyledi.
375
00:27:46,340 --> 00:27:49,320
Hayır, polis kalp krizi
olduğunu söyledi ama yanılıyor.
376
00:27:49,580 --> 00:27:57,120
Ah, yani bu aslında bir cinayet değil. Bu
sadece bir ahır hayvanının yaptığı çılgın bir tahmin
377
00:27:58,200 --> 00:27:59,200
Tamam.
378
00:27:59,960 --> 00:28:04,620
George'u, kendisine içki ikram edecek kadar
iyi tanıdığı birisinin ziyaret etmesi ve
379
00:28:05,320 --> 00:28:09,920
ve hasta olmasından sonra kimseyi
uyarmaması, misafiri sorumlu yapıyor,
380
00:28:10,120 --> 00:28:14,720
...ve görünür bir yara olmaması da
zehirlenmeyi akla getiriyor.
381
00:28:15,650 --> 00:28:19,190
Elindeki çimen yeşili leke
bir mücadeleye işaret ediyor.
382
00:28:19,450 --> 00:28:21,110
Katil kaçtı.
383
00:28:21,430 --> 00:28:24,350
George zehire yenik düştü ve öldü.
384
00:28:27,050 --> 00:28:28,250
Asla tahmin yürütmem.
385
00:28:29,590 --> 00:28:33,430
Polis tamamen umutsuz
tıpkı gece hikayelerinde olduğu gibi.
386
00:28:33,630 --> 00:28:37,150
Bu yüzden başka birinin
gelip suçu çözmesi gerekiyor.
387
00:28:37,150 --> 00:28:38,150
Kim?
388
00:28:38,370 --> 00:28:39,370
George Fenton.
389
00:28:39,930 --> 00:28:41,790
George bizimle ilgilendi.
390
00:28:42,110 --> 00:28:43,390
George bizi sevdi.
391
00:28:44,330 --> 00:28:47,320
-Her şeyi ona borçluyuz.
-Sen ne diyorsun?
392
00:28:47,840 --> 00:28:53,200
Çobanımız öldürüldü
ve biz bu suçu çözeceğiz.
393
00:28:58,020 --> 00:28:59,300
Bu kadar komik olan ne?
394
00:29:02,080 --> 00:29:05,660
Başlangıç olarak KOYUNLARINNNNN..
395
00:29:07,140 --> 00:29:12,350
-Senden bahsediyor.
-Hepiniz bir suçu çözecek kadar akıllı olduğunuzu düşünüyorsunuz.
396
00:29:12,550 --> 00:29:17,460
İnsanların kendi başlarına düşünemeyen
insanlara ne dediklerini biliyor musunuz?
397
00:29:18,060 --> 00:29:22,140
-KOYUNNN! Ve sen, dünyanın
en zeki koyunusun.
398
00:29:22,540 --> 00:29:27,740
Dünyanın neresindeydin?
Burada ve orada mı?
399
00:29:28,980 --> 00:29:32,899
Lütfen samanlarınıza ve
karahindibalarınıza geri dönün
400
00:29:33,099 --> 00:29:36,440
ve şekerlemelerinizi yapın ve
cinayet davasını insanlara bırakın.
401
00:29:38,200 --> 00:29:40,460
O halde, başlayalım mı?
402
00:29:42,540 --> 00:29:43,880
İpuçları arayın.
403
00:29:44,120 --> 00:29:50,780
Delilleri altüst etmeyin
ve olay yerini yemek yasaktır
404
00:29:52,980 --> 00:29:59,420
Beyler bir ipucunun içinde
olabilirim ah.....
405
00:30:01,600 --> 00:30:03,360
İpuçlarını unutalım gitsin,
406
00:30:03,480 --> 00:30:06,500
...cinayet gecesi bir şey gören oldu mu?
407
00:30:07,480 --> 00:30:11,460
Ben gördüm. Seni gördüm Sebastian
408
00:30:13,300 --> 00:30:14,100
Sebastian yaptı...
409
00:30:16,800 --> 00:30:18,152
Doğru.... Ben yaptım ...
410
00:30:18,153 --> 00:30:20,035
Sığamadığım bir kapıdan girdim,
411
00:30:20,700 --> 00:30:22,400
....tutunamadığım bir sandalyeye oturdum,
412
00:30:22,500 --> 00:30:24,280
...ve kendi çobanımı
sebepsiz yere öldürdüm.
413
00:30:24,304 --> 00:30:27,616
Zehir damlacıklarını bardağına hassas
bir şekilde sıkarak yaptım bunu.
414
00:30:28,640 --> 00:30:30,640
Bunu kullanarak....
415
00:30:32,160 --> 00:30:34,540
Herhangi biriniz herhangi
bir insanı gördünüz mü?
416
00:30:35,564 --> 00:30:37,016
George'un misafirini gördüm..
417
00:30:38,060 --> 00:30:39,380
Hayır görmedin...
418
00:30:39,404 --> 00:30:40,304
Gördüm işte..
419
00:30:51,240 --> 00:30:52,880
Lütfen Kış Kuzusu, zamanı değil.
420
00:30:54,200 --> 00:30:56,820
Çanlar mı? Ama iki gün
önce çanlar çalmıştı zaten.
421
00:30:57,220 --> 00:30:59,660
Kasaba toplantılarını bildirmek
için çanları kullanıyorlar.
422
00:31:00,060 --> 00:31:01,420
Bu George'la ilgili.
423
00:31:01,740 --> 00:31:02,340
Elbette.
424
00:31:02,540 --> 00:31:07,920
Gece hikayelerinde her zaman cinayeti
duyurmak için bir toplantı olur.
425
00:31:08,120 --> 00:31:10,720
Ve katil her zaman onların
arasındadır. Orada olmamız gerekiyor.
426
00:31:11,640 --> 00:31:15,800
Evden ayrılacak kadar cesur olduğunu mu
düşünüyorsun? Hiçbiriniz bu çayırdan ayrılmadınız.
427
00:31:15,900 --> 00:31:18,220
Toynaklarınız çimen dışında
hiçbir şeye dokunmadı.
428
00:31:18,360 --> 00:31:19,940
Evden ayrılmanın nesi bu kadar zor?
429
00:31:20,380 --> 00:31:21,380
Korkmuyoruz.
430
00:31:27,000 --> 00:31:28,160
Moople, bu ne?
431
00:31:28,420 --> 00:31:29,136
Bence bu bir yol...
432
00:31:29,260 --> 00:31:31,300
-Ama neyden yapılmış?
-Çim değil, bunu söyleyebilirim.
433
00:31:31,624 --> 00:31:32,076
-Lilly?
434
00:31:33,500 --> 00:31:35,480
-Evet?
-Geliyor musun?
435
00:31:36,260 --> 00:31:39,940
Ben sadece... Sen devam et.
436
00:31:40,820 --> 00:31:42,680
Neden bağırıyorsun?
437
00:31:42,980 --> 00:31:45,300
Senden sadece birkaç metre uzaktayım.
438
00:31:47,000 --> 00:31:48,460
Ama çok uzak gibi.
439
00:31:49,100 --> 00:31:51,840
Tek yapmanız gereken
yolun karşısına geçmek.
440
00:32:03,900 --> 00:32:04,900
Hayır.
441
00:32:06,380 --> 00:32:08,780
Hayır, yapamam. Bu imkansız.
442
00:32:23,590 --> 00:32:24,710
Bu senin hatan değil.
443
00:32:24,950 --> 00:32:27,070
Biz, kimsek oyuz...
444
00:32:29,530 --> 00:32:32,990
Belki sen ve ben birlikte karşıya geçeriz.
445
00:32:35,290 --> 00:32:36,450
George için?
446
00:32:38,510 --> 00:32:39,690
George için.
447
00:32:41,390 --> 00:32:42,390
Birlikte.
448
00:32:59,800 --> 00:33:01,000
Başardık...
449
00:33:01,024 --> 00:33:02,224
Evden uzaklaştık...
450
00:33:04,930 --> 00:33:05,930
Bir şeyler yapabiliriz.
451
00:33:05,970 --> 00:33:07,990
Aslında her şeyi yapabiliriz.
452
00:33:08,570 --> 00:33:11,090
Sadece 3 km daha kaldı.
453
00:33:11,470 --> 00:33:12,510
Sorun değil.
454
00:33:13,610 --> 00:33:15,430
Peki bu kaç kilometreydi?
455
00:33:16,510 --> 00:33:18,270
İtiraf edeyim, etkilendim.
456
00:33:18,570 --> 00:33:22,370
Gizemi çözemeyeceksin. Ama en
azından dünyanın bir kısmını görüyorsun.
457
00:33:22,510 --> 00:33:23,770
Elbette gizemi çözeceğim.
458
00:33:24,350 --> 00:33:26,330
Bu geceye kadar çözeceğim.
459
00:33:27,090 --> 00:33:29,790
George bize düzinelerce hikaye okudu.
460
00:33:30,050 --> 00:33:32,530
Çok basit kurallara uyuyorlar.
461
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
Mobble?
462
00:33:34,600 --> 00:33:39,280
-Ha? -Ah, Bir..
-Katil her zaman suç mahalline geri döner.
463
00:33:39,540 --> 00:33:43,870
İki... Polis her zaman bunu bir serserinin
yaptığını düşünür. Ah, onlar hep serseri,
464
00:33:44,070 --> 00:33:48,400
...gibi davranır. Üç.
-Beklenmedik bir kişi gelir ve her şeyi değiştirir.
465
00:33:48,800 --> 00:33:52,320
Dört. Kurban en
önemli ipucudur.
466
00:33:52,700 --> 00:33:58,940
Bu çok basit. Ama gerçek dünyanın
bir kitaptan biraz daha karmaşık,
467
00:33:59,140 --> 00:34:00,140
...olduğunu göreceksiniz.
468
00:34:00,500 --> 00:34:01,720
Bahsetmişken...
469
00:34:02,080 --> 00:34:03,300
Denbrook'a hoş geldiniz.
470
00:34:04,320 --> 00:34:05,340
Bu nedir?
471
00:34:05,740 --> 00:34:08,720
Burası Tanrı adında
birinin yaşadığı kilise.
472
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
Tanrı kim?
473
00:34:10,200 --> 00:34:11,300
Bu biraz kafa karıştırıcı.
474
00:34:11,500 --> 00:34:12,860
Tanrı bir çobandır.
475
00:34:13,140 --> 00:34:14,780
Peki o bizim çobanımız olabilir mi?
476
00:34:15,060 --> 00:34:17,380
Hayır. Çünkü o da bir kuzu.
477
00:34:18,000 --> 00:34:20,160
Ve aynı zamanda görünmez.
478
00:34:20,460 --> 00:34:21,740
Ve ekmekten yapılmış.
479
00:34:21,940 --> 00:34:22,900
Ve birşeyleri lanetler.
480
00:34:23,000 --> 00:34:25,120
Lanetler mi? Kunduz gibi mi?
481
00:34:25,360 --> 00:34:29,660
-Evet. -Yani Tanrı ekmekten yapılmış büyük,
görünmez bir kuzu kunduzu mu?
482
00:34:30,080 --> 00:34:32,170
Evet. Ve pazar günleri onu yerler.
483
00:34:33,130 --> 00:34:34,130
Zavallı Tanrı.
484
00:34:34,610 --> 00:34:39,010
Geri dönmem gerektiğini biliyorum ama
bu küçük kasabadan bir haber çıkarabilirim.
485
00:34:39,210 --> 00:34:40,210
Bu bir gizem.
486
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
Gitmem lazım.
487
00:34:41,370 --> 00:34:42,010
Gitmem lazım.
488
00:34:42,210 --> 00:34:46,710
Hadi. Bizi buradan göremezler. Seni
zaten görüyorlar ve kimse umursamıyor.
489
00:34:46,970 --> 00:34:48,870
100. kez söylüyorum, sen koyunsun.
490
00:34:49,650 --> 00:34:51,130
Denbrook'lu vatandaşlar..
491
00:34:51,950 --> 00:34:56,410
George Harvey'in ölümünün şüpheli olduğuna
dair söylentiler olduğunu biliyorum.
492
00:34:56,530 --> 00:35:01,170
Ama soruşturma sonuçlanana kadar zehirlenme
hakkında yorum yapmama izin verilmiyor...
493
00:35:01,370 --> 00:35:02,650
Bir dakika, George öldürüldü mü?
494
00:35:03,050 --> 00:35:04,110
Ah, kahretsin.
495
00:35:04,510 --> 00:35:06,350
Özür dilerim, ne tür bir zehir?
496
00:35:06,890 --> 00:35:12,550
Bakın, George porsuk ağacı meyvelerinin içinde bulunan
taksi denen bir şey tarafından zehirlenmiş..
497
00:35:13,229 --> 00:35:15,290
Bu ağaçlar neler?
Buralarda mı yetişiyorlar?
498
00:35:17,189 --> 00:35:18,189
Tam orada.
499
00:35:19,630 --> 00:35:22,550
O zaman onu öldüren bizden biriydi.
Hayır, hayır, hayır, hayır!
500
00:35:22,640 --> 00:35:25,499
Lütfen, neredeyse
kesinlikle bir serseriydi.
501
00:35:30,060 --> 00:35:31,200
Onlarda ne var?
502
00:35:58,840 --> 00:36:01,800
-Benim...
-Lydia Harbottle?
503
00:36:02,020 --> 00:36:03,300
Harbottle ve Bloom?
504
00:36:03,580 --> 00:36:06,960
Daha önce konuşmuştuk, merhum
George Hardy'nin avukatıyım.
505
00:36:07,340 --> 00:36:09,740
Doğru, peki peki siz?
506
00:36:09,980 --> 00:36:11,580
Ben Rebecca Hempstead'im.
507
00:36:12,220 --> 00:36:13,960
George'un kızıyım.
508
00:36:18,570 --> 00:36:21,930
Beklenmedik bir kişi
gelir ve her şeyi değiştirir.
509
00:36:24,210 --> 00:36:26,690
Bu, sayfanın en altındaki
sizin telefon numaranız.
510
00:36:27,050 --> 00:36:28,850
Bu yüzden sizi aramam
gerektiğini biliyordum.
511
00:36:29,190 --> 00:36:30,290
Her zaman ortaya çıkarırım.
512
00:36:31,070 --> 00:36:32,750
Ama sen dedektif değilsin, değil mi?
513
00:36:32,970 --> 00:36:37,210
-Ama bu belgeyi bir karavanda
ortalıkta dururken buldunuz.
514
00:36:37,410 --> 00:36:39,670
Bu sadece fark etmek değil mi?
515
00:36:40,210 --> 00:36:44,090
Yani... Karavana'a ikinci
gidişinizde bu belgeyi fark ettiniz.
516
00:36:44,590 --> 00:36:46,910
Bu doğru. Bu yüzden oraya
geri dönmek zorunda kaldım.
517
00:36:47,380 --> 00:36:48,660
Olay yerini iyi araştırmak için.
518
00:36:48,980 --> 00:36:50,380
Polis bantı çektim..
519
00:36:51,160 --> 00:36:52,280
Beklediğimden daha kalındı..
520
00:36:52,380 --> 00:36:54,420
Umrunda değil, hiç kimse de
umursamaz. Okudunuz mu?
521
00:36:55,320 --> 00:36:56,520
Hiç baktın mı buna?
522
00:36:56,820 --> 00:36:58,500
Hayır. Benim işim değil.
523
00:36:58,820 --> 00:37:00,440
Çok spesifik olarak sizin işiniz.
524
00:37:01,000 --> 00:37:04,660
Öğleden sonra vasiyeti okuyacağım.
Aşağıdaki kişilerin isimleri açıklandı
525
00:37:04,860 --> 00:37:06,700
bu yüzden onların mevcut
olduğundan emin olun.
526
00:37:07,280 --> 00:37:12,480
Rahip Hillcote, Caleb
Merrow, Bunu yazsana.
527
00:37:12,900 --> 00:37:19,520
Rahip Hillcote, Caleb Merrow,
Beth... Pennock, Ham Gilead, Taylor
528
00:37:19,720 --> 00:37:20,960
ve Rebecca Hampstead.
529
00:37:21,720 --> 00:37:23,880
Partridge Inn'de kalacağım.
530
00:37:24,420 --> 00:37:26,600
Okumayı saat 17.00'de orada yapacağız.
531
00:37:26,960 --> 00:37:28,640
17.00 mi? 1700.
532
00:37:29,380 --> 00:37:30,380
Hayır.
533
00:37:30,420 --> 00:37:33,500
Sana söyledim, Rebecca Amerika'da
yaşıyor ama yine de burada.
534
00:37:33,940 --> 00:37:37,760
Denbrook'ta, tam da bana babasının
öldüğünü söylediğin gün, yani
535
00:37:37,960 --> 00:37:41,780
öldürüldüğü gece o zaten bu
ülkedeydi ama sen farkında
536
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
...değilsin, öyle mi?
537
00:37:43,800 --> 00:37:44,800
Evet.
538
00:37:45,110 --> 00:37:47,570
Hayır, evet elbette yaptım.
539
00:37:47,850 --> 00:37:50,230
Bu senin ilk cinayetin, değil mi?
540
00:37:50,630 --> 00:37:51,630
Ne?
541
00:37:52,510 --> 00:37:54,370
Benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
542
00:37:57,710 --> 00:37:59,230
Ah, ah.
543
00:38:00,290 --> 00:38:03,250
Evet, ilk cinayet davamı kastediyorsun.
544
00:38:04,750 --> 00:38:07,770
Artık her şey sizin
omuzlarınızda Memur Derry.
545
00:38:08,490 --> 00:38:09,570
17.00 de görüşürüz.
546
00:38:09,850 --> 00:38:11,110
17.00 de görüşürüz Bayan Harvod.
547
00:38:11,470 --> 00:38:12,490
Bayan Harvod.
548
00:38:15,060 --> 00:38:17,040
O vasiyeti okuma aşamasına geçmeliyiz.
549
00:38:18,140 --> 00:38:19,720
Burası Partridge Hanı.
550
00:38:19,940 --> 00:38:25,180
Bazen burada çiçek yiyorum ama
bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum.
551
00:38:25,380 --> 00:38:28,860
Gece hikâyelerinde her zaman
bir vasiyet vardır ve içindeki insanlar,
552
00:38:29,060 --> 00:38:30,400
...her zaman şüphelidirler.
553
00:38:31,780 --> 00:38:39,440
-Ah, yüzleri görmem lazım. -Neden?
-Çünkü insanlar yalan söyler ve bunu, gözlerinden anlarsın.
554
00:38:39,860 --> 00:38:40,860
Kesinlikle.
555
00:38:42,360 --> 00:38:45,920
Mopple, biz pencere üzerinde çalışırken
sen de daha iyisi var mı diye etrafa bak.
556
00:38:46,120 --> 00:38:47,120
Bende...
557
00:38:47,740 --> 00:38:48,740
Yapalım mı?
558
00:38:51,280 --> 00:38:53,260
Biyolojik annen
hakkında ne biliyorsun?
559
00:38:53,540 --> 00:38:56,840
Mektuplarında beni
doğururken öldüğünü yazıyordu.
560
00:38:57,300 --> 00:39:00,220
Çok gençmiş, çok
korkmuş ve çok fakirmiş.
561
00:39:00,440 --> 00:39:03,000
Ve beni evlatlık vermiş.
562
00:39:04,160 --> 00:39:05,520
Kilise aracılığı ile aslında..
563
00:39:07,960 --> 00:39:09,860
Benim de bir sorum var.
564
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
Üzgünüm dostum.
565
00:39:12,140 --> 00:39:13,440
Sizi görmek güzel.
566
00:39:13,880 --> 00:39:20,120
Kendi kendime bugün Amerika'dan
buraya gelemeyeceğinizi,
567
00:39:20,320 --> 00:39:25,440
...fark ettim. değil mi? Demek
oluyor ki dün gece zaten bu ülkedeydiniz.
568
00:39:25,940 --> 00:39:28,340
George öldürüldüğünde.
569
00:39:28,980 --> 00:39:31,940
Sizi falan suçlamıyorum
ama bu doğru değil.
570
00:39:32,320 --> 00:39:34,160
Bu çok akıllıca Dedektif.
571
00:39:34,860 --> 00:39:37,040
Ben dedektif değilim.
572
00:39:37,780 --> 00:39:39,740
Sadece bir memur...
573
00:39:40,890 --> 00:39:47,590
...her zaman iyi tespit yapan..
-Peki ben buradaydım ama ben bugüne,
574
00:39:47,790 --> 00:39:52,130
...kadar Denbrook'da hiç bulunmadım
- Devamındaki soru?
575
00:39:53,154 --> 00:39:55,154
Erkek arkadaşınız var mı?
576
00:39:57,430 --> 00:40:03,750
Ne bu her araştırmacının bu durmlarda
soracağı standart bir sorudur
577
00:40:03,950 --> 00:40:07,350
Ah bunu sorman çok komik çünkü
biz yeni ayrıldık..
578
00:40:07,374 --> 00:40:08,674
Yapma ya...
579
00:40:10,370 --> 00:40:11,650
Benim gördüğümü görüyor musun?
580
00:40:11,970 --> 00:40:15,010
Kızı. Yüzü mutlu.
581
00:40:15,470 --> 00:40:17,830
Ama gözleri korkuyor.
582
00:40:18,390 --> 00:40:21,010
Peki dün gece tam olarak buraya
saat kaçta geldiniz?
583
00:40:21,230 --> 00:40:26,190
Akşam 7 civarında
girdim. ve... Özür dilerim.
584
00:40:27,830 --> 00:40:30,566
Sorun değil. Bugün onunla
buluşmam gerekiyordu
585
00:40:30,590 --> 00:40:32,310
ve ben sadece... Sorun
değil. Çok bunaldım.
586
00:40:34,210 --> 00:40:35,250
-Al.
-Teşekkür ederim.
587
00:40:35,590 --> 00:40:37,190
-Al.
-Teşekkür ederim.
588
00:40:38,110 --> 00:40:39,510
Yeter. Çok teşekkür ederim.
589
00:40:40,489 --> 00:40:43,710
Pencere, pencere, pencere. Bir
pencere olsaydım nereye giderdim?
590
00:40:46,050 --> 00:40:47,590
Sebze. Merhaba.
591
00:40:48,190 --> 00:40:51,470
Sadece biraz...
592
00:40:55,670 --> 00:41:01,990
Ayrıca bana Güney Afrika'ya gönderilen bir
erkek kardeşimin, bir ikizimin olduğunu da söylemişti.
593
00:41:02,310 --> 00:41:04,430
Hiç tanışmadığınız Güney
Afrikalı bir ikiz mi?
594
00:41:04,630 --> 00:41:05,630
Altın mı?
595
00:41:06,850 --> 00:41:07,850
Peki sen kimsin?
596
00:41:09,570 --> 00:41:11,010
Ben Elliot Matthews.
597
00:41:11,334 --> 00:41:13,334
Umurumda değil...Dışarı!
598
00:41:15,320 --> 00:41:19,140
-Aslında bir gazeteci.
-Kesinlikle hiçbir hakkın yok..Ya da herneyse.
599
00:41:19,480 --> 00:41:20,480
Dışarı çık.
600
00:41:20,680 --> 00:41:22,600
Ve gizlice takip yok.
601
00:41:23,480 --> 00:41:24,840
Başkanlık süitinde olacağım.
602
00:41:29,480 --> 00:41:30,480
Sebastian..
603
00:41:34,600 --> 00:41:38,860
Bay Van Buren, bu Lydia Harbottle.
Beni duyabiliyor musun?
604
00:41:38,900 --> 00:41:42,350
Evet, çok iyi bir bağlantı. Teşekkür
ederim. Bay Van Buren,
605
00:41:42,390 --> 00:41:47,630
...Bay Hardy'nin oğlu ve Güney Afrika'da yaşıyor,
dolayısıyla bize telefonla katılıyor.
606
00:41:48,650 --> 00:41:53,430
Bay Hardy iki ay kadar önce bana
vasiyetinin bir kopyasını gönderdi.
607
00:41:55,230 --> 00:41:58,370
Ama bugün okuyacağım
vasiyet bu değil.
608
00:41:58,850 --> 00:42:00,250
Yeni bir vasiyetname yazmış.
609
00:42:00,490 --> 00:42:01,490
Ben buldum.
610
00:42:01,590 --> 00:42:05,450
-Sus bakayım Ölümünden 3 gün öncesine ait.
-Tabii ki.
611
00:42:05,710 --> 00:42:08,090
..her zaman yeni bir vasiyet vardır.
612
00:42:10,270 --> 00:42:16,420
Bay George Hardy'nin vasiyeti;
7 kişiyi buraya topladım çünkü;
613
00:42:16,620 --> 00:42:22,770
...her birinizle yarım kalmış bir işim
var, bazılarınıza yanlış yaptım,
614
00:42:22,970 --> 00:42:28,130
...ve şimdi aranızda olanlardan
bazılarınız da bana yanlış yaptı.
615
00:42:29,830 --> 00:42:36,930
Bir aptal bir kötü çoban bir bahar
kuzusu bir kış kuzusu,
616
00:42:36,954 --> 00:42:38,254
bir kurban..
617
00:42:40,500 --> 00:42:41,800
ve iki katil...
618
00:42:41,824 --> 00:42:43,026
İki katil mi?
619
00:42:43,250 --> 00:42:46,226
-Bana göre deli çoban.
-Bunu nasıl anlayacağım?
620
00:42:46,227 --> 00:42:48,026
-En azından aptalın,
kim olduğunu biliyoruz.
621
00:42:50,000 --> 00:42:51,500
-Peki diğer kurbanla ilgili ne var?
622
00:42:51,750 --> 00:42:52,870
Yani sıradaki bizden biri.
623
00:42:53,090 --> 00:42:54,090
Sırada bizden biri var.
624
00:42:59,450 --> 00:43:01,270
İki katil..
625
00:43:01,810 --> 00:43:03,090
Bir kış kuzusu.
626
00:43:06,590 --> 00:43:09,150
- Bunu size bırakıyorum...
- Hey! Hey!
627
00:43:12,050 --> 00:43:13,770
Bunu size bırakıyorum.
628
00:43:15,090 --> 00:43:20,470
Sizi gerçekte olduğunuz kişi gibi gördüğümü
bilmek, çoğunuzun elde edeceği,
629
00:43:20,670 --> 00:43:21,930
...tek şey olacak.
630
00:43:22,710 --> 00:43:26,130
Elde edeğiniz tek şey derken, ne demek istiyor?
Öyleyse burada ne işim var?
631
00:43:26,330 --> 00:43:27,870
Otur ve kapa çeneni, Ham.
632
00:43:28,250 --> 00:43:29,430
Kapatmayacağım...
633
00:43:29,430 --> 00:43:32,790
Hayır, vasiyetteki bir sonraki satır bu.
"Otur ve kapa çeneni, Ham."
634
00:43:33,950 --> 00:43:37,150
Görünüşe göre George
sizi oldukça iyi tanıyormuş..
635
00:43:37,570 --> 00:43:41,315
-Seninle ilgili ipuçlarım var.
-Çeneni kapat. -Sen çeneni kapat.
636
00:43:41,339 --> 00:43:43,191
Oğlum Peter Van Buren'a
637
00:43:43,215 --> 00:43:47,760
..Caleb Merrow'a kiralanmış olan
300 dönümlük alanı..
638
00:43:48,261 --> 00:43:49,236
Ohh çok iyi.
639
00:43:49,260 --> 00:43:54,820
Kızım Rebecca Hampstead'e, evim
dediğim 300 dönümlük araziyi,
640
00:43:55,020 --> 00:44:00,660
... içindeki karavanımı,
ahırı ve koyunlarımı.
641
00:44:01,100 --> 00:44:06,200
Önceki vasiyetinde Bay Hardy mal varlığının
geri kalanını bir başkasına bırakmıştı.
642
00:44:06,400 --> 00:44:08,000
Hayvanları Koruma Derneği'ne
643
00:44:09,420 --> 00:44:11,900
Ama yeni vasiyette, bu paragraf
aşağıdaki gibi;
644
00:44:12,220 --> 00:44:17,600
Varlıklarımın geri kalanını kızım
Rebecca Hampstead'e miras bırakıyorum.
645
00:44:17,900 --> 00:44:18,940
Fazla heyecanlanmadın.
646
00:44:19,100 --> 00:44:20,160
Adamın hiçbir şeyi yoktu.
647
00:44:20,160 --> 00:44:25,180
Aslında, çalışmayan bir
gübre serpme makinesi var,
648
00:44:25,280 --> 00:44:29,060
Üç önceden satın alınan gübre torbaları,
ki çok kullanışlı,
649
00:44:29,384 --> 00:44:33,484
...ve toplamda yaklaşık,
650
00:44:33,508 --> 00:44:36,008
...30 milyon dolar olan bir hesabı var.
651
00:44:38,480 --> 00:44:40,540
Yani bir gerekçe var.
652
00:44:41,880 --> 00:44:43,100
30 milyon Nasıl?
653
00:44:43,500 --> 00:44:48,640
İki yıl önce George Hardy
bir koyun hastalığına çare bulmuştu.
654
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
Şimdi kapalı.
655
00:44:50,420 --> 00:44:51,900
-Kapalı mı?
-Kapalı.
656
00:44:52,320 --> 00:44:55,436
Yani bana sürekli karıştırdığı
mavi kümesin ilaç olduğunu mu söylüyorsunuz?
657
00:44:55,460 --> 00:44:59,060
Patenti büyük bir tarım
şirketine şey karşılığında sattı...
658
00:44:59,160 --> 00:45:00,160
30 milyon?
659
00:45:01,780 --> 00:45:02,780
Kapalı olmak için mi?
660
00:46:26,800 --> 00:46:29,461
Çobanları yoksa insanlar bu
koyunlarla alay ederler, tamam mı?
661
00:46:29,880 --> 00:46:31,500
Özellikle şu büyük olanla.
662
00:46:33,020 --> 00:46:34,060
George onu karnavaldan almıştı.
663
00:46:35,340 --> 00:46:36,460
Neredeyse vahşi.
664
00:46:42,120 --> 00:46:43,120
Bekle, Tim.
665
00:46:43,260 --> 00:46:45,620
Bir açıklama yapmak ister misiniz?
666
00:46:45,900 --> 00:46:48,400
Hayır, hayır, yorum yok
ve bana memur de.
667
00:46:48,740 --> 00:46:50,060
Peki ya ipuçları?
668
00:46:50,380 --> 00:46:53,716
Evet, bir sürü potansiyel ipucu var
ve tamamen bunların izini sürüyorum.
669
00:46:55,660 --> 00:46:56,660
Bak..
670
00:46:56,970 --> 00:46:58,050
Benim bir hikayeye,
671
00:46:58,190 --> 00:46:59,710
..senin geri kalanına htiyacımız var.
672
00:47:00,710 --> 00:47:03,470
Bir kez olsun saygı
duysak güzel olmaz mıydı?
673
00:47:04,190 --> 00:47:05,850
Teşekkürler. İnsanlar bana saygı duyuyor.
674
00:47:08,510 --> 00:47:11,650
Bunu çözersen kahraman olursun.
675
00:47:14,750 --> 00:47:15,750
Birlikte çalışabiliriz.
676
00:47:18,110 --> 00:47:19,110
Yardım edebilirim.
677
00:47:19,290 --> 00:47:25,310
Dün gece arabam çekilirken saat 21.00 sıralarında
George'un arazisinde el feneri ışığı gördüm.
678
00:47:30,710 --> 00:47:33,250
Adli tabip George'un 20.00 ile
23.00 arasında öldüğünü söyledi.
679
00:47:36,610 --> 00:47:40,010
Cesedin fotoğraflarını çektin, değil mi?
Çünkü bunu ben yapmalıydım.
680
00:47:40,110 --> 00:47:41,350
O kadar çok fotoğraf çektim ki.
681
00:47:42,470 --> 00:47:43,630
Hepsini sana göndereceğim.
682
00:47:45,230 --> 00:47:46,230
Ne diyorsun?
683
00:47:47,130 --> 00:47:48,130
Kahraman memur.
684
00:47:54,330 --> 00:47:58,390
Sonra dedi ki; bir
aptal, bir kurban, iki katil...
685
00:47:58,900 --> 00:48:01,200
-Hala hizmetçi diyorum ben.
-Hizmetçi falan yok.
686
00:48:01,660 --> 00:48:05,660
Bu bir hikayeydi ve hikayede bile
hizmetçi yoktu.. Artık hizmetçi yok.
687
00:48:06,100 --> 00:48:07,400
Ah, koyun.
688
00:48:08,080 --> 00:48:11,460
Caleb yeni çobanımız
olacak değil mi Lily?
689
00:48:11,840 --> 00:48:15,680
Elbette. Sadece gizemin
çözülmesini beklememiz gerekiyor.
690
00:48:16,140 --> 00:48:16,860
Bir sorum var.
691
00:48:17,060 --> 00:48:21,220
-Neden hala gizemi çözmedin Lily?
-Onları gece hikayeleri ile çözdün gitti.
692
00:48:21,600 --> 00:48:27,680
Biliyorum ama gerçek dünya
bir kitaptan biraz daha karmaşık.
693
00:48:28,750 --> 00:48:29,750
Kitap?
694
00:48:30,780 --> 00:48:32,080
Cevap bu olabilir...
695
00:48:32,730 --> 00:48:35,410
Sadece George'un karavanına girip...
696
00:48:35,434 --> 00:48:36,134
Bakın..
697
00:48:38,210 --> 00:48:39,310
Bu Rebecca mı?
698
00:48:41,770 --> 00:48:43,190
Ne arıyor öyle?
699
00:49:10,780 --> 00:49:11,780
Adın ne?
700
00:49:12,480 --> 00:49:13,820
Bu George'un kızı mı?
701
00:49:14,380 --> 00:49:17,540
Onun gibi kokuyor
ama ona benzemiyor.
702
00:49:17,860 --> 00:49:19,520
Kışın doğduğuna bahse girerim.
703
00:49:19,760 --> 00:49:21,660
Bu yüzden George
onu etrafta istemiyordu.
704
00:49:22,040 --> 00:49:23,220
Elbette!
705
00:49:23,460 --> 00:49:25,960
Bir kış kuzusu da bunu kanıtlıyor.
706
00:49:26,200 --> 00:49:27,200
Rebecca yaptı!
707
00:49:27,480 --> 00:49:29,620
-Katil!
-Bunu bilmiyoruz.
708
00:49:30,060 --> 00:49:36,080
Ben de bunu söylemeye
çalışıyorum. Baştan beri bunu söyledim.
709
00:49:36,280 --> 00:49:37,280
Sebastian?
710
00:49:39,400 --> 00:49:43,860
Lilly? George'un karavanıı ve
kitabı hakkında bir şeyler mi söylüyordun?
711
00:49:45,740 --> 00:49:49,720
George'un bize okuduğu son kitap,
şüphelileri nasıl eleyeceğimizle ilgiliydi.
712
00:49:49,920 --> 00:49:53,120
O kitabı bulup polise götürmem gerekiyor.
713
00:49:53,140 --> 00:49:55,160
Şansımız varsa okur
ve bir şeyler öğrenir.
714
00:49:55,780 --> 00:50:00,200
-Ah, ah, izin verin izin verin.
-Hayır Zora ! -Ben Dedektif olmak istiyorum izin verin.
715
00:50:00,840 --> 00:50:04,900
Peki, tamam. George'un sebepler
ve fırsatlarla ilgili bölümünü,
716
00:50:05,100 --> 00:50:06,640
okumaya başladığı kitabı bulmanı istiyorum.
717
00:50:06,680 --> 00:50:07,680
Bir sorum var.
718
00:50:07,920 --> 00:50:11,270
-Bölüm ne?
-Önemli değil, kapağında tren olan kitabı bul.
719
00:50:11,770 --> 00:50:12,450
Bir sorum var.
720
00:50:12,650 --> 00:50:13,330
Tren nedir?
721
00:50:13,530 --> 00:50:15,010
Uzun, ince bir römork hattıdır.
722
00:50:15,090 --> 00:50:17,690
-Bir sorum var.
-Yün Gözler ne yapıyorsun?
723
00:50:17,950 --> 00:50:21,710
Herkes geri çekilsin. Bu kitabı keskin
koku alma duyumu kullanarak bulacağım.
724
00:50:23,610 --> 00:50:24,930
Ah, işte biraz tütün.
725
00:50:25,230 --> 00:50:26,230
Alabilirsiniz.
726
00:50:27,690 --> 00:50:29,870
Hadi, Yün Gözler
Herkes sana güveniyor.
727
00:50:30,150 --> 00:50:31,150
Hayır güvenmiyoruz.
728
00:50:42,380 --> 00:50:43,660
{\an5}Aradığınız şey bu mu?
729
00:50:44,520 --> 00:50:46,140
-Hayır.
-Tamam.
730
00:50:46,440 --> 00:50:47,440
{\an5}Peki ya bu?
731
00:50:48,260 --> 00:50:48,960
İşte bu.
732
00:50:49,160 --> 00:50:50,520
Yün Gözler, buldun.
733
00:50:50,780 --> 00:50:51,800
Tabii ki buldum.
734
00:50:52,540 --> 00:50:56,500
Lilly, sanırım öyle değil mi?
Sonuçta ben bir koyun dedektifiyim.
735
00:50:56,780 --> 00:50:57,780
Ah!
736
00:51:43,280 --> 00:51:46,660
Burası güzelmiş ama biraz yalnız.
737
00:51:50,840 --> 00:51:54,520
Olayı çözmesine yardımcı
olması için polise bir kitap verdim.
738
00:52:01,200 --> 00:52:02,200
Karnaval nedir?
739
00:52:03,700 --> 00:52:04,380
Hiçbir şey değil.
740
00:52:04,580 --> 00:52:05,720
Sürüne geri dön.
741
00:52:06,744 --> 00:52:07,844
Sürümüze..
742
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
Müziktir.
743
00:52:15,430 --> 00:52:20,330
Karnaval müzik ve şamatadır.
744
00:52:21,630 --> 00:52:25,770
Her gün çocuklar gelip
beni okşar ve beslerlerdi
745
00:52:27,590 --> 00:52:31,750
Yetişkin olana kadar sevmiştim.
746
00:52:33,230 --> 00:52:38,350
Ve gece çökünce karnavaldaki
adamlar gelip beni,
747
00:52:38,374 --> 00:52:39,774
...bir çemberin içine götürürlerdi.
748
00:52:42,960 --> 00:52:44,560
Bir köpek vardı....
749
00:52:47,100 --> 00:52:48,600
ve kavga etmemiz beklenirdi.
750
00:52:51,680 --> 00:52:52,380
Kavga..
751
00:52:52,580 --> 00:52:53,740
..kan içinde kalana kadar..
752
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
Sonra bir gece,
753
00:52:59,124 --> 00:53:00,224
...o beni buldu.
754
00:53:13,160 --> 00:53:16,940
Adamlara para verdi ve beni götürdü.
755
00:53:19,660 --> 00:53:23,160
İşte Karnaval budur.
756
00:53:26,780 --> 00:53:31,400
Ama nasıl bu kadar berbat bir yere
düştün, neden sürünle değildin?
757
00:53:32,820 --> 00:53:36,780
Büyük koyun dedektifi Lily'nin
bunu çözeceğini düşünmüştüm.
758
00:53:39,160 --> 00:53:41,680
-Yani sen Kışın Doğandın.
-Er ya da geç...
759
00:53:43,040 --> 00:53:44,880
..bir kış kuzusu ayrılmak ister.
760
00:54:02,120 --> 00:54:03,180
İşte orada!
761
00:54:03,580 --> 00:54:04,580
Evet!
762
00:54:06,940 --> 00:54:08,100
Umarım karnın açtır.
763
00:54:08,440 --> 00:54:09,440
Öyle miyiz?
764
00:54:14,160 --> 00:54:18,860
Bu davayla ilgili
her ilginç gelişmede...
765
00:54:20,284 --> 00:54:21,784
...burada oluyorlar.
766
00:54:27,470 --> 00:54:28,470
Onu kaybettin.
767
00:54:29,910 --> 00:54:31,810
Kaybettin ve hiçbir şey yapmadın.
768
00:54:32,334 --> 00:54:36,234
Tam olarak "Hiçbir şey" diyemeyiz.
769
00:54:37,250 --> 00:54:40,170
George'u kim öldürdü?
770
00:54:40,930 --> 00:54:43,370
Vasiyette 5 kişinin adı geçiyor..
771
00:54:43,394 --> 00:54:46,494
George'u kim öldürdüyse, 3 unsur vardı...
772
00:54:47,230 --> 00:54:50,570
Araç, sebep, fırsat.
773
00:54:52,190 --> 00:54:53,490
Kitabı okumuş.
774
00:54:53,930 --> 00:54:55,930
Bunları tek tek
ele alalım olur mu?
775
00:54:56,410 --> 00:54:57,410
Araç.
776
00:54:58,300 --> 00:55:02,520
Porsuk ağacı meyvesi zehiri.
Kilisenin etrafında porsuk ağaçları var.
777
00:55:02,520 --> 00:55:04,500
...herkesin aracı vardı.
778
00:55:05,220 --> 00:55:07,260
Sebep. George'u neden öldürsün?
779
00:55:08,080 --> 00:55:11,736
Rebecca'nın bir nedeni var ama
diğerlerinin de bir nedeni olabilir.
780
00:55:11,760 --> 00:55:13,060
Ne saklıyorlar?
781
00:55:13,520 --> 00:55:16,800
Fırsat. Bu insanlardan
herhangi birinin mazereti var mı?
782
00:55:17,000 --> 00:55:19,660
Araç, Sebep, Fırsat.
783
00:55:20,140 --> 00:55:24,940
Bu üçünü birlikte bulduğun anda,
Denbrook Katilini yakalarsın.
784
00:55:28,730 --> 00:55:30,670
Bu aslında gerçekten çok iyi.
785
00:55:30,930 --> 00:55:36,190
Evet, gece aklıma geldi.
786
00:55:38,210 --> 00:55:41,130
Tamam, haydi başlayalım.
787
00:55:41,770 --> 00:55:45,370
Ham... Peki George'un vasiyetinde
hanginiz yer alıyor ?
788
00:55:46,070 --> 00:55:47,690
Muhtemelen katil.
789
00:55:49,570 --> 00:55:51,070
Adam vejeteryandı.
790
00:55:52,450 --> 00:55:58,030
Bir kadında bunu affedebilirim
ama bir erkek... iğrençç.
791
00:55:59,900 --> 00:56:01,340
George'un Rebecca'ya yazdığı mektup.
792
00:56:01,860 --> 00:56:02,860
Neden aldın?
793
00:56:03,020 --> 00:56:06,820
Belki de Posta Servisi
tarihte ilk kez hata yapmıştır.
794
00:56:07,160 --> 00:56:12,760
George ölmeden bir gün önce bana
onu öldürebileceğini söylemiştin.
795
00:56:12,760 --> 00:56:16,540
Ben katil değil kurbanım. Ve tüm
söylediğim bu. Haklarımı biliyorum.
796
00:56:17,420 --> 00:56:22,560
Caleb, George'u bulduğun sabah
ona kağıtlar getireceğini söylemiştin.
797
00:56:22,760 --> 00:56:24,780
Evet, kira
sözleşmemi yeni iptal etti.
798
00:56:25,240 --> 00:56:27,840
Ona yeniden düşünmesi
için bir teklif getiriyordum.
799
00:56:28,220 --> 00:56:29,380
Fazla bir anlamı yok.
800
00:56:31,000 --> 00:56:31,540
Bekle..
801
00:56:31,740 --> 00:56:33,640
George kira sözleşmeni iptal mi etti?
802
00:56:33,960 --> 00:56:34,960
Neden?
803
00:56:35,360 --> 00:56:36,360
Vasiyeti duydun mu?
804
00:56:36,980 --> 00:56:38,380
Görünüşe göre kötü çoban benim.
805
00:56:39,920 --> 00:56:44,500
George kilisenize hiç ayak basmadı
ve ölmeden bir gün önce aniden içeri girdi.
806
00:56:45,000 --> 00:56:47,320
...ve büyük bir bağışta bulundu.
807
00:56:49,280 --> 00:56:50,080
Neden?
808
00:56:50,140 --> 00:56:52,300
Neden hep ben alttayım?
809
00:56:54,260 --> 00:56:58,420
George yanıma geldi ve kilisenin
çocuklarını evlat edindirdiğini söyledi.
810
00:56:58,880 --> 00:57:02,200
Ama ayağa kalkar kalkmaz
onları aramaya başladı.
811
00:57:02,760 --> 00:57:04,680
Kilise nerede olduklarını söylemedi.
812
00:57:05,600 --> 00:57:06,880
Görünüşe göre katı bir politika.
813
00:57:07,800 --> 00:57:14,320
Ve bu bilgiyi almam için
ne yapmam gerektiğini sordu
814
00:57:14,520 --> 00:57:18,200
Ve eğer kilise bunu öğrenseydi,
sürüden atılabilirdim.
815
00:57:18,700 --> 00:57:19,700
Kovulurdum diyor.
816
00:57:21,140 --> 00:57:26,400
Ama bu para bana değildi.
Kilise'nin yapımı için ihtiyaç vardı.
817
00:57:27,600 --> 00:57:29,140
George ihtiyacı olduğunda bana geldi.
818
00:57:29,800 --> 00:57:30,880
Ben de yararlandım.
819
00:57:31,940 --> 00:57:33,520
Kötü çoban Caleb değil.
820
00:57:36,440 --> 00:57:37,440
Benim.
821
00:57:38,360 --> 00:57:40,480
Rebecca...
-Bayan Anstead.
822
00:57:42,380 --> 00:57:44,220
Denbrook Kültür Festivali'nden
memnun musunuz?
823
00:57:46,460 --> 00:57:47,460
Evet.
824
00:57:47,820 --> 00:57:48,820
Hem de çok.
825
00:57:50,539 --> 00:57:51,860
Kolay, kolay sorular.
826
00:57:52,680 --> 00:57:56,560
Cinayet gecesi saat 8 ile
11 arasında neredeydiniz?
827
00:57:57,420 --> 00:58:02,480
Otelde, havaalanı yanında. Giriş yaptım
sonra da televizyon izledim. Uyuyamadım.
828
00:58:02,740 --> 00:58:03,780
Jetlag, bilirsiniz.
829
00:58:05,280 --> 00:58:06,280
Ne izliyordunuz?
830
00:58:08,580 --> 00:58:09,980
24 Saat Haber Kanalı.
831
00:58:12,300 --> 00:58:16,080
24 saat... haber...kanal..
832
00:58:18,850 --> 00:58:21,170
-İyi günler Bayan Hampstead.
--Size de.
833
00:58:21,310 --> 00:58:22,310
Hoşçakalız.
834
00:58:23,430 --> 00:58:25,010
Yoksa Bayan Kramps mı demeliyim?
835
00:58:31,670 --> 00:58:35,430
Chastity Cramps
gerçek adınız, değil mi?
836
00:58:36,110 --> 00:58:38,840
Peki birisinin adını değiştirmek
Chastity Cramps olarak değiştirmesi
837
00:58:38,864 --> 00:58:40,916
için herhangi bir
neden düşünebiliyor musunuz?
838
00:58:41,640 --> 00:58:45,970
Bir geçmiş araştırması
yaptım ve ortaya çıktı ki,
839
00:58:46,330 --> 00:58:48,150
Bilinen bir suçluyla birlikteymişsiniz.
840
00:58:48,490 --> 00:58:49,790
Çok sayıda sahtecilik.
841
00:58:50,010 --> 00:58:51,706
Hatta ortak banka
hesabınız bile varmış..
842
00:58:51,730 --> 00:58:54,170
Tamam, bir ilişkiden pişmanlık duymayan
kimseyi tanımıyorum,
843
00:58:54,170 --> 00:58:58,390
Ve bilmiyordum bile. Üç yıl önceydi.
844
00:58:58,414 --> 00:58:59,514
Yeni bir ayrılık değildi o zaman?
845
00:58:59,610 --> 00:59:00,610
Gerçek bir isim değil.
846
00:59:00,790 --> 00:59:03,050
-Birazcık model.
-Bir çeşit model ortaya çıkıyor.
847
00:59:03,530 --> 00:59:07,770
Peki kilise arazisindeki
porsuk ağacının yanında bulundunuz mu?
848
00:59:08,170 --> 00:59:09,610
Hayır, kesinlikle hayır.
849
00:59:09,990 --> 00:59:12,910
Peki ya George'un çiftliği?
850
00:59:14,090 --> 00:59:15,090
Orada bulundunuz mu?
851
00:59:16,630 --> 00:59:17,630
Asla.
852
00:59:18,990 --> 00:59:20,450
Hey, yapraklara bak.
853
00:59:20,750 --> 00:59:23,890
Ah, işte bu kadar. Rebecca
neden yalan söylüyor?
854
00:59:24,290 --> 00:59:25,290
Vejetaryen nedir?
855
00:59:25,690 --> 00:59:27,150
Her şey nasıl uyuyor?
856
00:59:27,270 --> 00:59:29,510
Düşün aptal koyun. Düşün!
857
00:59:29,950 --> 00:59:33,570
Bu kadar düşünmeyi bırak, Lily.
Bunu kızının yaptığı belli.
858
00:59:34,930 --> 00:59:35,930
Haklı.
859
00:59:36,169 --> 00:59:37,169
Hayır değil.
860
00:59:38,193 --> 00:59:40,193
Kızı tanımıyorsunuz İyi biri..
861
00:59:40,217 --> 00:59:44,417
Aynı George gibi kokuyor,
ve George beni severdi.
862
00:59:44,441 --> 00:59:45,441
Sever miydi?
863
00:59:45,500 --> 00:59:49,640
-Kimse kış kuzusunu sevmez.
-Bir kış kuzusu diğerine tutunur.
864
00:59:50,580 --> 00:59:52,120
-Onlarda durum bu.
-Dur.
865
00:59:52,820 --> 00:59:53,840
Ne dedin?
866
00:59:54,680 --> 00:59:56,620
George'un beni sevdiğini söyledim.
867
00:59:57,140 --> 01:00:02,560
Hayır. Ondan önce Rebecca'nın
tıpkı George gibi koktuğunu söylemiştin.
868
01:00:02,960 --> 01:00:04,660
Bunu daha önce birisi söylemişti.
869
01:00:05,484 --> 01:00:06,484
Yanlış biri.
870
01:00:10,480 --> 01:00:11,480
Sen...
871
01:00:11,504 --> 01:00:12,604
Ben mi?
872
01:00:12,628 --> 01:00:14,628
Ne.. ne.. ne demek ben?
873
01:00:14,652 --> 01:00:16,052
Bulut yaptı...
874
01:00:18,420 --> 01:00:21,620
Hayır ama bir sır saklıyor.
875
01:00:21,960 --> 01:00:23,080
Değil mi Bulut?
876
01:00:23,300 --> 01:00:28,360
Dün gece Rebecca'nın tıpkı George gibi
koktuğunu söylemiştin ama o çok uzaktaydı.
877
01:00:28,560 --> 01:00:34,460
Rebecca daha önce burada
olmasaydı nasıl koktuğunu bilemezdin.
878
01:00:36,000 --> 01:00:38,200
Ama çok güzel.
879
01:00:39,200 --> 01:00:40,620
Ne çok güzel?
880
01:00:42,980 --> 01:00:44,260
Sonu olmayan şey.
881
01:00:50,539 --> 01:00:53,640
O kadar güzel ki, hiç bitmiyor.
882
01:00:54,120 --> 01:00:58,560
Saatlerce ona baktım,
etrafta dolaştım, dolaştım.
883
01:00:59,300 --> 01:01:00,520
Bulut! Bulut!
884
01:01:00,900 --> 01:01:02,180
Bunu nereden buldun?
885
01:01:05,580 --> 01:01:07,440
O gece Rebecca buradaydı.
886
01:01:08,100 --> 01:01:09,400
George'un öldürüldüğü gece.
887
01:01:11,640 --> 01:01:16,680
Uyandım ve acıktığımı hissettim, bu
yüzden çayıra doğru yürüdüm ve oradaydı..
888
01:01:16,880 --> 01:01:21,840
Beni gördü ve şöyle dedi: "Sevimli misin
sen?" Çünkü öyleyim. Demek istediğim, ben sevimliyim.
889
01:01:22,100 --> 01:01:28,280
Ve yünümü okşadı ve bu şey düştü.
Ben de...
890
01:01:28,480 --> 01:01:30,620
benim olmasına karar verdim.
891
01:01:31,100 --> 01:01:33,380
Yani şu anda bazı şeyler yaşıyoruz.
892
01:01:33,780 --> 01:01:35,560
Koyunların hiçbir şeyleri yoktur.
893
01:01:35,860 --> 01:01:38,640
Biliyorum ama bunun sonu yok.
894
01:01:40,280 --> 01:01:41,900
Yani iş çözüldü.
895
01:01:41,960 --> 01:01:43,020
Rebecca yaptı.
896
01:01:44,480 --> 01:01:47,400
Biraz parlak bir metal
hiçbir şeyi çözmez.
897
01:01:47,780 --> 01:01:50,040
Elbette çözer. Bu bir kanıt.
898
01:01:50,620 --> 01:01:51,620
Kanıt mı?
899
01:01:52,060 --> 01:01:53,120
Neyin kanıtı?
900
01:01:53,420 --> 01:01:57,160
Polise buraya hiç gelmediğini
söyledi. Ama dün gece buradaymış.
901
01:01:57,184 --> 01:01:59,436
ve George'un öldürüldüğü gece.
902
01:01:59,580 --> 01:02:01,240
O bir yalancı. O sahte biri.
903
01:02:01,460 --> 01:02:04,200
Ve o bir kış...
-O bir ne?
904
01:02:05,420 --> 01:02:06,420
Söyle.
905
01:02:07,200 --> 01:02:10,180
Başından beri ondan
nefret ediyordun. Hepiniz.
906
01:02:12,560 --> 01:02:14,900
Çünkü kışın doğmuştu.
907
01:02:15,900 --> 01:02:18,960
Akla gelebilecek en kötü suç.
908
01:02:19,280 --> 01:02:20,340
Duymadın mı?
909
01:02:20,740 --> 01:02:24,260
Kimse seni istemiyor.
Hiçbir şeyi hak etmiyorsun.
910
01:02:26,520 --> 01:02:33,280
Bir kış kuzusu, kendisi de inanmaya
başlayana kadar bunu tekrar tekrar duyar.
911
01:02:33,604 --> 01:02:34,696
Sebastian..
912
01:02:34,820 --> 01:02:37,160
-O yapmadı.
-Ama nereden biliyorsun?
913
01:02:37,180 --> 01:02:39,140
Çünkü gözlerine baktım.
914
01:02:39,700 --> 01:02:41,000
Çünkü bu çok açık.
915
01:02:42,040 --> 01:02:43,420
Ama size değil.
916
01:02:44,140 --> 01:02:45,140
Hayır.
917
01:02:45,620 --> 01:02:48,140
Bir koyun sürüsü için değil.
918
01:02:49,820 --> 01:02:51,640
Biz senin koyun sürünüz.
919
01:02:53,260 --> 01:02:54,420
Sana söyledim.
920
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
Benim sürüm yok.
921
01:02:58,880 --> 01:03:00,160
Hiç olmadı..
922
01:03:03,780 --> 01:03:04,780
Lilly.
923
01:03:05,360 --> 01:03:07,760
Sonu olmayan şey
hakkında ne yapmalıyız?
924
01:03:12,100 --> 01:03:12,940
Tabii ya..
925
01:03:12,940 --> 01:03:13,980
Şoför.
926
01:03:18,100 --> 01:03:19,100
Ne?
927
01:03:21,820 --> 01:03:23,220
Ne?
928
01:03:25,220 --> 01:03:26,620
Hey!
929
01:03:29,200 --> 01:03:30,940
Hadi. Hey!
930
01:03:32,420 --> 01:03:33,820
Hey!
931
01:03:34,980 --> 01:03:36,820
Buraya gel!
932
01:04:13,230 --> 01:04:14,230
Bunun için teşekkürler.
933
01:04:18,470 --> 01:04:19,470
Hepinize teşekkür ederim.
934
01:04:30,270 --> 01:04:31,910
Sanırım size ait bir şey buldum.
935
01:04:33,390 --> 01:04:34,610
Diğerlerine uyuyor..
936
01:04:36,430 --> 01:04:39,790
George'un arazisinde buldum.
937
01:04:40,470 --> 01:04:43,230
Bilirsin, daha önce hiç
bulunmadığın yer.
938
01:04:44,840 --> 01:04:47,260
Odanızı aramak için iznim var.
939
01:04:49,700 --> 01:04:52,740
-Ne arıyorsunuz?
-Bilmiyorum.
940
01:05:04,380 --> 01:05:06,160
Porsuk ağacı yanında bulunmadınız ha?
941
01:05:06,400 --> 01:05:11,700
Biliyordum. Bulunmadım. Bulunmazdım.
Tim, Tim, bana inanmalısın.
942
01:05:11,724 --> 01:05:13,076
Memur Darry...
943
01:05:14,590 --> 01:05:18,990
Darry, sana yemin ederim
ki babamı ben öldürmedim.
944
01:05:19,330 --> 01:05:23,430
Rebecca Hampstead, George
Hardy'yi öldürmekten tutuklusun.
945
01:05:30,550 --> 01:05:34,730
Şüpheli, Chastity Kramps
ifadesi..Diğer adıyla..
946
01:05:34,730 --> 01:05:36,070
Rebecca Hampstead.
947
01:05:37,730 --> 01:05:41,710
Bayan Cramps, avukat tutma hakkından
feragat ettiğinizi onaylar mısınız?
948
01:05:42,490 --> 01:05:44,530
Evet. Umrumda değil.
949
01:05:44,870 --> 01:05:46,026
Her şeyi anlatmaya hazırım.
950
01:05:46,050 --> 01:05:48,170
Tamam. O halde şununla başlayalım;
951
01:05:48,610 --> 01:05:52,390
Cinayet gecesi George
Hardy'nin mülkünde miydiniz?
952
01:05:53,570 --> 01:05:54,570
Evet.
953
01:05:54,990 --> 01:05:59,870
Bütün o güzel gülüşler
ve "Ah, sen çok akıllısın dedektif"
954
01:06:00,070 --> 01:06:01,770
...hepsi bir oyundu, değil mi?
955
01:06:01,990 --> 01:06:05,070
Gerçek şu ki, geldiğinden beri
tek bir doğru şey söylemedin.
956
01:06:06,310 --> 01:06:08,770
Mektuplar.. Bu kısım doğruydu.
957
01:06:09,370 --> 01:06:13,070
20 yılı aşkın süredir
beni aradığını yazmıştı ve...
958
01:06:13,690 --> 01:06:15,350
..işleri düzene sokmaya başlıyordu.
959
01:06:15,410 --> 01:06:19,830
-Hatta vasiyetinin bir kopyasını bile gönderdi.
- 30 milyon alacağınız vasiyet mi,
960
01:06:20,030 --> 01:06:23,410
-...bir grup koyun alacağınız mı?
-Hayır, para ile ilgisi olmayan.
961
01:06:25,390 --> 01:06:27,390
Benimle tanışmak istediğini söyledi.
962
01:06:30,770 --> 01:06:35,470
Sonra da cinayet gecesi
onun çiftliğine gidiyorsun..
963
01:06:36,530 --> 01:06:37,650
Peki sonra ne oldu?
964
01:06:39,530 --> 01:06:40,530
Konuştuk.
965
01:06:40,970 --> 01:06:41,970
Ne hakkında?
966
01:06:43,860 --> 01:06:50,580
Koyun. Koyunlardan ve
isimlerinden bahsettik. Dedi ki;
967
01:06:51,280 --> 01:06:55,920
...her koyunun bir adı olmalı. Ve her
birini gözlerinin içine bakarak seçmiş.
968
01:06:56,720 --> 01:06:59,080
Ve bir gün onlara sahip olmamı istedi.
969
01:07:01,660 --> 01:07:02,780
Beni o seçti.
970
01:07:04,440 --> 01:07:06,580
Ama bakın ben aptal değilim.
971
01:07:07,500 --> 01:07:12,650
Öldürüldüğü gece onunla yalnızdım.
Ve yeni vasiyet ve tüm o para...
972
01:07:13,650 --> 01:07:18,430
Ve geçmişimde olup biten her
şeyde tek seçeneğim yalan söylemekti.
973
01:07:20,030 --> 01:07:21,690
Bana inanmalısın.
974
01:07:23,450 --> 01:07:25,630
Yalan söyledim, o yüzden bana inan.
975
01:07:27,450 --> 01:07:28,450
Doğru mu?
976
01:07:32,070 --> 01:07:37,990
Sabah bölge mahkemesine
götürüleceksin ve resmen George Harvey'in,
977
01:07:38,190 --> 01:07:40,090
...kasıtlı öldürülmesi ile suçlanacaksın.
978
01:07:54,440 --> 01:07:55,440
Demek öyle ha?
979
01:07:58,740 --> 01:08:01,880
Para, insanların yapmayacağı şey.
980
01:08:02,820 --> 01:08:06,160
Görünüşe göre George
Hardy yanlış kuzuyu seçmiş.
981
01:08:08,120 --> 01:08:12,740
Ha, bahsetmişken, Van Buren koyunlarını
ve arazisini Caleb'a satmayı kabul etti.
982
01:08:12,940 --> 01:08:15,940
Yarın öğlen bunun
için evrak işlerini halledecek.
983
01:08:16,960 --> 01:08:17,960
İyi.
984
01:08:18,520 --> 01:08:20,500
Sizi yanlış değerlendirdim memur bey.
985
01:08:21,280 --> 01:08:22,280
Öyle oldu..
986
01:08:22,660 --> 01:08:25,020
Sonuçta aptal olan siz
değilmişsiniz gibi görünüyor.
987
01:09:05,800 --> 01:09:06,800
Lilly?
988
01:09:08,060 --> 01:09:09,180
Burada ne yapıyorsun?
989
01:09:09,600 --> 01:09:10,600
İyi misin?
990
01:09:10,940 --> 01:09:15,200
Evet, fazlasıyla iyiyim.
Mutluyum. Rebecca'yı tutukladılar.
991
01:09:15,400 --> 01:09:17,460
Yarın Caleb yeni
çobanımız olacak.
992
01:09:17,920 --> 01:09:18,920
Bu harika.
993
01:09:19,020 --> 01:09:23,240
Elbette hepsini inkar ediyor ama
ben haklıyım ve Sebastian haksız.
994
01:09:24,879 --> 01:09:27,320
Rebecca yaptı, değil mi?
995
01:09:27,799 --> 01:09:29,180
Elbette o yaptı.
996
01:09:29,520 --> 01:09:30,520
Teşekkür ederim.
997
01:09:30,560 --> 01:09:32,420
Çünkü onun yaptığını sen söyledin.
998
01:09:33,400 --> 01:09:37,460
-Ne? -Hikayelerin nasıl biteceğini
her zaman bitmeden anlarsın.
999
01:09:37,820 --> 01:09:41,040
-Sana güveniyorum.
-Ama onlar sadece hikayeydi.
1000
01:09:41,299 --> 01:09:42,720
Bu gerçek bir insan.
1001
01:09:43,540 --> 01:09:44,940
-Ya ben...
-Lily, bak.
1002
01:09:45,720 --> 01:09:47,959
Caleb'in arazisi çitin
hemen diğer tarafında.
1003
01:09:48,320 --> 01:09:50,820
Neden oraya gidip yeni
sürümüzle tanışmıyoruz?
1004
01:09:51,700 --> 01:09:53,980
Ama daha önce hiç Caleb'in
arazisine gitmemiştik.
1005
01:09:54,600 --> 01:09:57,180
Daha önce de kavşağı da
hiç kullanmamıştık.
1006
01:09:57,440 --> 01:09:58,440
Hadi.
1007
01:10:08,820 --> 01:10:09,940
Sanki bir bulutun içindeyiz.
1008
01:10:10,360 --> 01:10:12,240
Sence yanlış yerde miyiz?
1009
01:10:12,500 --> 01:10:13,500
Sanmıyorum..
1010
01:10:16,660 --> 01:10:17,660
Merhaba?
1011
01:10:37,800 --> 01:10:38,900
Merhaba..
1012
01:10:39,324 --> 01:10:40,824
Benim adım Lilly..
1013
01:10:41,910 --> 01:10:43,190
Ve bu da Mapple.
1014
01:10:44,390 --> 01:10:46,150
Biz çayırlığın diğer tarafındayız.
1015
01:10:48,150 --> 01:10:49,930
Caleb bizim de çobanımız olacak.
1016
01:10:54,470 --> 01:10:55,470
Ne?
1017
01:11:04,850 --> 01:11:05,850
Ne?
1018
01:11:06,450 --> 01:11:07,930
Bilmiyorum.
1019
01:11:13,090 --> 01:11:16,230
Belki de aslında
buraya gelmemeliydik.
1020
01:11:17,490 --> 01:11:18,490
Gitmeliyiz.
1021
01:11:18,850 --> 01:11:20,330
Tamam.
1022
01:11:20,710 --> 01:11:21,830
Hangi yoldan döneceğiz?
1023
01:11:22,350 --> 01:11:23,650
Şurası sanırım.
1024
01:11:28,670 --> 01:11:30,130
Bak, bir ışık var.
1025
01:11:33,990 --> 01:11:35,690
Burası Caleb'in ahırı olmalı.
1026
01:11:37,230 --> 01:11:38,430
Burada güvende olacağız.
1027
01:11:43,300 --> 01:11:45,300
Buranın hiç de, ahır
olduğunu sanmıyorum.
1028
01:11:47,450 --> 01:11:49,150
-Belki de...
-Bekle...
1029
01:11:50,370 --> 01:11:51,570
Bu nedir?
1030
01:11:53,450 --> 01:11:55,970
Lily, yapma. Gitmeliyiz..
1031
01:11:58,750 --> 01:12:01,110
Bu koyun neden böyle?
1032
01:12:01,530 --> 01:12:03,570
Onlara ne yapıyorlar?
1033
01:12:07,130 --> 01:12:08,670
{\an8}Caleb'? Ah,
1034
01:12:13,800 --> 01:12:15,560
Merhaba köpekler.
1035
01:12:18,010 --> 01:12:19,070
Bunun nesi var?
1036
01:12:20,890 --> 01:12:22,890
Burada olmamamız gerekiyor.
1037
01:12:35,100 --> 01:12:36,000
Daha hızlı Lilly!!
1038
01:12:36,324 --> 01:12:37,324
Yapamıyorum..
1039
01:12:47,600 --> 01:12:48,700
Sebastian...
1040
01:13:12,300 --> 01:13:13,400
Sebastian..
1041
01:13:13,624 --> 01:13:15,624
Ahh Tanrıya şükür sen geldin.
Öleceğimizi sand....
1042
01:13:18,800 --> 01:13:19,800
Sebastian?
1043
01:13:20,800 --> 01:13:22,400
Sebastian..Kalk..
1044
01:13:25,300 --> 01:13:26,300
Lilly...
1045
01:13:29,200 --> 01:13:30,300
Kalkamıyorum...
1046
01:13:40,120 --> 01:13:40,720
Lilly...
1047
01:13:41,744 --> 01:13:42,556
O ölüyor.
1048
01:13:43,580 --> 01:13:44,580
Ne?
1049
01:13:46,280 --> 01:13:47,940
Koyun, ölmez.
1050
01:13:48,600 --> 01:13:49,500
Bulutlara dönüşürüz.
1051
01:13:49,660 --> 01:13:52,780
Buluta dönüş Sebastian.
Bir buluta dönüş.
1052
01:13:56,620 --> 01:13:58,400
Keşke yapabilsem..
1053
01:14:00,540 --> 01:14:02,100
Geri dönmemeliydin.
1054
01:14:03,720 --> 01:14:05,160
Neden geri geldin?
1055
01:14:05,184 --> 01:14:06,584
Mecburdum..
1056
01:14:06,908 --> 01:14:08,108
Siz benim sürümsünüz..
1057
01:14:15,800 --> 01:14:16,800
Onu görüyorum...
1058
01:14:19,700 --> 01:14:20,900
George'u görüyorum..
1059
01:14:38,800 --> 01:14:39,900
Caleb bu..
1060
01:14:39,924 --> 01:14:41,024
Gitmeliyiz...
1061
01:14:41,848 --> 01:14:42,648
Şimdi Lilly..
1062
01:14:54,800 --> 01:14:55,500
Uyanın...
1063
01:14:55,824 --> 01:14:57,124
Herkes uyansın!
1064
01:14:57,400 --> 01:14:59,400
UYANINNNN....
1065
01:14:59,424 --> 01:15:00,524
UYANINNNN....
1066
01:15:00,548 --> 01:15:01,848
Beni takip edin..
1067
01:15:14,700 --> 01:15:16,300
Durmayın gitmemiz gerek..
1068
01:15:16,324 --> 01:15:17,024
Şimdi...
1069
01:15:17,048 --> 01:15:18,148
Gitmek mi?
1070
01:15:18,572 --> 01:15:19,872
Sen neden bahsediyorsun?
1071
01:15:21,310 --> 01:15:22,310
Sebastian öldü.
1072
01:15:22,850 --> 01:15:24,790
Bulutlara döndüğümüzü söylemiştin.
1073
01:15:26,250 --> 01:15:27,350
Yanılmışım.
1074
01:15:27,690 --> 01:15:28,690
Ölüyoruz..
1075
01:15:29,110 --> 01:15:30,910
Sebastian'ın öldüğünü gördüm.
1076
01:15:31,330 --> 01:15:35,330
Ve eğer bu gece buradan
ayrılmazsak, hepimiz öleceğiz.
1077
01:15:36,450 --> 01:15:39,150
-Caleb koyunları yiyeceğe
dönüştürmüş. -Kes şunu!
1078
01:15:39,490 --> 01:15:41,730
Bu korkunç şeyleri söylemeyi bırak!
1079
01:15:41,910 --> 01:15:44,070
Bu olayı şu anda unutuyorum.
1080
01:15:44,330 --> 01:15:45,610
-Hayır, yapamazsın.
-Neden?
1081
01:15:45,830 --> 01:15:48,310
Bu kadar korkunç bir şeyi
neden hatırlamak isteyeyim ki?
1082
01:15:49,650 --> 01:15:50,670
Çünkü doğru.
1083
01:15:50,990 --> 01:15:52,710
Hatırlamazsam doğru olmaz.
1084
01:15:53,130 --> 01:15:54,130
-Bir....
-Dur.
1085
01:15:54,310 --> 01:15:56,230
-İki...
-Ronnie, Betty, lütfen.
1086
01:15:56,730 --> 01:15:57,730
-Üç.
1087
01:16:01,510 --> 01:16:02,810
Merhaba Lily.
1088
01:16:03,550 --> 01:16:04,610
Bir sorum var.
1089
01:16:05,190 --> 01:16:06,590
Burada ne yapıyoruz?
1090
01:16:06,830 --> 01:16:09,950
Ben bunu sevmedim. Çayıra
dönelim. -Çayıra dönelim..
1091
01:16:10,350 --> 01:16:11,350
Hayır.
1092
01:16:11,770 --> 01:16:13,670
Yapmayın. Lütfen yapmayın..
1093
01:16:17,410 --> 01:16:19,350
Sebastian bizim hakkımızda haklıydı..
1094
01:16:19,910 --> 01:16:21,630
Biz aptalız...
1095
01:16:25,000 --> 01:16:28,400
Bu gece bir koyunun ölümünü
gördüğüm ilk gece değildi..
1096
01:16:29,024 --> 01:16:30,024
Öyle miydi?
1097
01:16:30,448 --> 01:16:31,348
Hayır..
1098
01:16:31,872 --> 01:16:33,372
Kaç kere unuttum?
1099
01:16:34,996 --> 01:16:36,996
Sayabileceğimden fazla..
1100
01:16:37,550 --> 01:16:39,330
Bunu tek başına mı taşıdın?
1101
01:16:39,354 --> 01:16:40,454
Bunca zaman?
1102
01:16:41,410 --> 01:16:44,890
Evet. Her kötü şeyi hatırlıyorum.
1103
01:16:45,470 --> 01:16:48,030
Ama güzel şeyleri de hatırlıyorum.
1104
01:16:49,650 --> 01:16:51,950
Annemin yüzünü hatırlıyorum.
1105
01:16:52,570 --> 01:16:55,470
Eski dostlarımı ve beni ne
kadar sevdiklerini hatırlıyorum.
1106
01:16:55,790 --> 01:16:58,070
Ve sen de Sebastian'ı hatırlayacaksın.
1107
01:17:00,850 --> 01:17:02,010
Acıtıyor.
1108
01:17:03,170 --> 01:17:04,250
Hatırlamak acı veriyor.
1109
01:17:06,860 --> 01:17:11,200
Ama unutursan diğerlerini kurtaramazsın
ve Sebastian hiç uğruna ölmüş olur.
1110
01:17:12,780 --> 01:17:17,300
Caleb yarın senin için gelecek ve
sen de yeni çobanını takip edeceksin.
1111
01:17:17,500 --> 01:17:20,040
...diğer aptal, korkmuş koyunlar gibi.
1112
01:17:20,700 --> 01:17:23,020
Ve hepimiz öleceğiz.
1113
01:17:24,960 --> 01:17:25,960
Üzgünüm.
1114
01:17:26,400 --> 01:17:27,560
gerçekten üzgünüm..
1115
01:17:28,060 --> 01:17:31,720
Ama sevdiklerimizi
hayatta tutan hafızamızdır.
1116
01:17:54,680 --> 01:17:56,680
Özür dilerim Sebastian..
1117
01:17:56,704 --> 01:17:58,204
Senin kadar güçlü değilim.
1118
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
Bir...
1119
01:18:03,024 --> 01:18:04,024
İki...
1120
01:18:11,600 --> 01:18:13,600
Bir seferinde birini kaybetmiştim..
1121
01:18:14,024 --> 01:18:15,624
Acıtır biliyorum..
1122
01:18:16,448 --> 01:18:18,048
Ama zamanla her şey geride kalır.
1123
01:18:18,072 --> 01:18:19,472
Sadece güzel olan kalır.
1124
01:18:21,370 --> 01:18:22,930
Gerçekten burada mısın?
1125
01:18:24,050 --> 01:18:25,270
Elbette buradayım..
1126
01:18:25,780 --> 01:18:28,140
Çünkü beni unutmadın.
Nasıl oluyormuş gördün mü?
1127
01:18:28,600 --> 01:18:32,680
Evet, ama artık bunun
bir önemi yok. Caleb...
1128
01:18:32,704 --> 01:18:36,756
Caleb sürüme birşey yapamayacak
çünkü sen onları kurtaracaksın....
1129
01:18:37,560 --> 01:18:38,560
Ama nasıl?
1130
01:18:38,880 --> 01:18:40,500
Nasıl olduğunu zaten biliyorsun.
1131
01:18:41,440 --> 01:18:45,760
Eğer bunu gerçekten kimin yaptığını
bulursan Lily, Rebecca sürüyü alır,
1132
01:18:45,784 --> 01:18:47,156
ve hepiniz güvende olursunuz..
1133
01:18:47,480 --> 01:18:50,020
Peki ya bunu gerçekte
kimin yaptığını bilmiyorsam?
1134
01:18:50,240 --> 01:18:54,340
Açıkçası. Size bu hikayelerden onlarcasını
okudum. Çok basit kurallara uyuyorlar.
1135
01:18:54,660 --> 01:18:56,060
Ama kurallar yardımcı olmadı.
1136
01:18:56,340 --> 01:19:00,340
Polis bir serseri olmadığını düşünüyor.
Herkes suç mahalline dönebilirdi,
1137
01:19:01,040 --> 01:19:04,060
...Rebecca beklenmedik
olandı ve... -Ve...?
1138
01:19:06,280 --> 01:19:08,700
Kurban en önemli ipucudur.
1139
01:19:23,080 --> 01:19:24,080
Aferin kızıma...
1140
01:19:32,680 --> 01:19:37,140
-Rebecca yapmadı. -Lily, yavaşla.
-Kimin yaptığını biliyorum, bunu kanıtlayabilirsem.
1141
01:19:37,140 --> 01:19:40,636
-Neyi kanıtlarsan? -Çim lekesi değildi.
-Bekle, bekle, dur.
1142
01:19:41,220 --> 01:19:44,120
Evet. Ah, ama ben çok
büyüğüm. Sığamam..
1143
01:19:44,144 --> 01:19:45,944
Ben sığabilirim Lilly..
1144
01:19:47,968 --> 01:19:50,168
Ve ben unutmam...
1145
01:19:52,690 --> 01:19:53,890
Bütün bacağını içeri sok..
1146
01:19:55,690 --> 01:19:59,450
Şimdi diğer bacağını buna sok.
1147
01:20:02,974 --> 01:20:04,974
Tamam gitme vakti..
1148
01:21:10,550 --> 01:21:12,190
Ne tuhaf bir kasaba.
1149
01:21:14,010 --> 01:21:16,050
Bunun işe yarayacağını düşünüyor musun?
1150
01:21:16,730 --> 01:21:17,730
Bilmiyorum.
1151
01:21:18,090 --> 01:21:19,650
Yapabileceğimiz tek şey beklemek.
1152
01:21:22,990 --> 01:21:26,790
George ölmeden önceki
sabah sana ne söyledi?
1153
01:21:27,510 --> 01:21:29,930
Kulağına bir şeyler fısıldadığını gördüm.
1154
01:21:31,030 --> 01:21:34,910
Kış kuzusunun en iyi
kuzu olduğunu söyledi.
1155
01:21:50,880 --> 01:21:54,740
-Efendim? -Hiç bir şey unutmuş
gibi hissettiğin oluyor mu?
1156
01:21:54,940 --> 01:21:59,296
Lily'nin dün gece bize anlattığı ama
bizim unutmayı seçtiğimiz şey mi?
1157
01:21:59,320 --> 01:22:01,400
...çünkü biz bilirsin,
korkuyorduk değil mi?
1158
01:22:02,300 --> 01:22:06,360
Korkmuyorum, kesinlikle
korkmuyorum ama evet, bu kadar.
1159
01:22:06,640 --> 01:22:07,940
Ne yapmalıyız kardeşim?
1160
01:22:08,020 --> 01:22:11,760
Hiçbir fikrim yok ama hiçbir şey
yapamayız, o yüzden bir şeyler yapmalıyız.
1161
01:22:12,680 --> 01:22:13,680
Bu dahice.
1162
01:22:13,800 --> 01:22:17,960
Peki, hadi o zaman. Topal
mıyız, yoksa koyun muyuz?
1163
01:22:32,310 --> 01:22:33,310
Bunu kim yaptı?
1164
01:22:33,530 --> 01:22:39,670
-Pencereden içeri giren kuzu..
-Pencereden giren kuzu mu?
1165
01:22:39,870 --> 01:22:40,830
...daha da kötüsü..
1166
01:22:41,030 --> 01:22:43,590
Pencere kuzusundan daha kötü olamaz.
1167
01:22:44,390 --> 01:22:50,890
Kuzunun başka bir koyundan
emir aldığına eminim.
1168
01:22:53,250 --> 01:22:54,250
Tabi..
1169
01:22:59,950 --> 01:23:01,250
Ne anlama geliyor?
1170
01:23:14,340 --> 01:23:15,760
Hiçbir şey...
1171
01:24:08,570 --> 01:24:09,650
İşe yaramamış..
1172
01:24:14,290 --> 01:24:15,330
Memur Derry.
1173
01:24:23,100 --> 01:24:24,100
Yapma...
1174
01:24:52,800 --> 01:24:53,500
Durun..
1175
01:24:53,524 --> 01:24:54,224
Durun..
1176
01:24:56,760 --> 01:24:57,760
O yapmadı.
1177
01:24:58,060 --> 01:24:59,060
O yapmadı.
1178
01:24:59,820 --> 01:25:01,020
Kimin yaptığını biliyorum.
1179
01:25:01,500 --> 01:25:03,260
George Hardy'yi kimin
öldürdüğünü biliyorum.
1180
01:25:08,680 --> 01:25:09,700
Bayan Harbuckle.
1181
01:25:10,960 --> 01:25:15,060
-Hayır, hayır, hayır.
-Aptal olduğum ortaya çıktı.
1182
01:25:15,240 --> 01:25:16,460
Ama belki artık değil.
1183
01:25:18,780 --> 01:25:22,520
Rebecca Hampstead, Denbrook'a
geldiği andan itibaren birinci şüpheliydi.
1184
01:25:22,720 --> 01:25:24,640
En güçlü sebep onundu...
1185
01:25:24,880 --> 01:25:25,880
Üstelik yalan söyledi.
1186
01:25:26,200 --> 01:25:29,880
Cinayet gecesi George'un çiftliğindeydi.
Gerçek katilin umduğu gibi.
1187
01:25:30,080 --> 01:25:35,160
Hiç düşünmediğimiz bir katil.
Çünkü şüpheli bile değildiler
1188
01:25:35,640 --> 01:25:40,980
George'un vasiyetinde adı
geçen ve mazereti olan tek kişi.
1189
01:25:41,120 --> 01:25:42,600
Mükemmel bir mazeret.
1190
01:25:43,460 --> 01:25:45,580
Ülkede bile olmayan bir mazeret.
1191
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
-Demek istediğin...
-Evet.
1192
01:25:47,260 --> 01:25:52,160
Peter Van Buren. Rebecca, George'un
sana bir kopya gönderdiğini söylemiştin.
1193
01:25:52,360 --> 01:25:55,720
Ama eminim kardeşine
de bir tane göndermiştir.
1194
01:25:56,079 --> 01:26:01,020
Biraz araştırma yapan ve
George'un servetini gören, adam öldürmek,
1195
01:26:01,220 --> 01:26:04,760
...zorunda kalsa bile
30 milyonu almaya karar veren kardeşine..
1196
01:26:06,040 --> 01:26:08,920
Ama çok büyük bir sorunu vardı.
1197
01:26:09,320 --> 01:26:14,740
-Sebep!! -Ben söylemek istiyordum.
-Sanki katilmişim gibi gösterdin.
1198
01:26:16,880 --> 01:26:22,260
SEBEP! Bir cinayet kurbanı vasiyetinde
sana bir servet bırakırsa, o zaman sen
1199
01:26:22,460 --> 01:26:23,420
baş şüphelisindir.
1200
01:26:23,520 --> 01:26:27,540
Ama eğer bunu kız kardeşine
bırakırsa ve o da suça katlanırsa.
1201
01:26:27,560 --> 01:26:31,860
Para otomatik olarak en yakın akrabaya gider.
-Lütfen yapma, şurada bir an yaşıyorum.
1202
01:26:32,120 --> 01:26:33,120
Üzgünüm.
1203
01:26:33,580 --> 01:26:34,640
En yakın akraba.
1204
01:26:35,700 --> 01:26:39,700
Geriye kalan tek soru
nerede saklandığı?
1205
01:26:40,260 --> 01:26:41,380
Kimi arıyorum?
1206
01:26:41,740 --> 01:26:44,340
Göz önünde saklanan biri.
1207
01:26:44,820 --> 01:26:47,020
Adını değiştiren biri.
1208
01:26:47,500 --> 01:26:53,480
Örneğin Chastity Cramps,
Rebecca Hampstead oldu.
1209
01:26:54,230 --> 01:27:00,990
Ve Peter Van Buren... Ve
Peter Van Buren... Elliot Matthews Oldu
1210
01:27:07,330 --> 01:27:08,410
Hiç aklıma gelmedi.
1211
01:27:09,950 --> 01:27:11,250
Tim, kendini utandırıyorsun.
1212
01:27:12,470 --> 01:27:15,510
Güney Afrika'da yaşamıyorum. Bu ülkede
yaşıyorum ve bir gazetede çalışıyorum.
1213
01:27:15,750 --> 01:27:16,610
Biliyorum.
1214
01:27:17,110 --> 01:27:21,390
"Elliot Matthews" olarak bir süredir bu
ülkede yaşadığını varsayıyorum.
1215
01:27:21,590 --> 01:27:23,100
Aksanı taklit ederek.
1216
01:27:23,840 --> 01:27:28,420
George sana Rebecca'nın
ziyarete geleceğini söyleöişti, değil mi?
1217
01:27:28,680 --> 01:27:34,420
Onu suçlaman için mükemmel bir
fırsat. Tek ihtiyacın olan
1218
01:27:34,444 --> 01:27:36,116
Denbrrok'a gelmek için bir nedendi
1219
01:27:36,140 --> 01:27:37,860
Kültür festivali gibi.
1220
01:27:38,620 --> 01:27:40,300
Planın basitti.
1221
01:27:41,080 --> 01:27:47,080
İlk önce Denbrook'tan ayrılarak büyük
bir gösteri yapın. Sonra uygun bir araba
1222
01:27:47,104 --> 01:27:49,104
..kazası seni geri getirdi.
1223
01:27:50,530 --> 01:27:55,030
O gecenin ilerleyen saatlerinde,
Rebecca gittikten sonra
1224
01:27:55,054 --> 01:27:56,754
..yapmaya geldiğin şeyi yaptın.
1225
01:28:12,880 --> 01:28:14,580
Babanı zehirledin..
1226
01:28:16,170 --> 01:28:18,370
ve yeni bir vasiyet yerleştirdin..
1227
01:28:21,210 --> 01:28:23,050
Ama baban beklediğinden
daha güçlüydü.
1228
01:28:24,930 --> 01:28:26,130
Bir kapışma oldu.
1229
01:28:27,300 --> 01:28:28,800
Ama sonunda sen kazandın.
1230
01:28:30,290 --> 01:28:34,270
Geriye kalan tek şey, suçu kız
kardeşinin üstlendiğinden emin olmaktı.
1231
01:28:34,690 --> 01:28:36,090
Akıllıydın.
1232
01:28:37,030 --> 01:28:40,070
Bayan Harbottle'ın vasiyeti okuduğu
gün seni evden atacağını biliyordun.
1233
01:28:42,590 --> 01:28:46,790
Bay Van Buren, Ben Lydia Harbour
beni duyabiliyor musunuz?
1234
01:28:46,814 --> 01:28:48,714
Evet bağlantı çok net.Teşekkürler..
1235
01:28:49,179 --> 01:28:53,300
Porsuklara gelince, onları
Rebecca'nın odasına serpmen çok kolaydı.
1236
01:28:53,800 --> 01:28:56,960
Küçük kasaba hanı, girmesi kolay.
1237
01:28:58,020 --> 01:29:02,680
Neredeyse mükemmeldi Elliot ama
senin bilmediğin ve benim şu ana kadar,
1238
01:29:02,680 --> 01:29:05,320
anlayamadığım bir ipucu bırakmıştın.
1239
01:29:06,260 --> 01:29:07,260
George'un elleri.
1240
01:29:08,080 --> 01:29:09,200
George'un elleri.
1241
01:29:11,320 --> 01:29:14,620
Biri maviydi, biri yeşildi.
1242
01:29:15,060 --> 01:29:18,600
Mavi mantıklıydı. Onu zengin
yapan şeydi... Ama yeşil?
1243
01:29:18,900 --> 01:29:19,900
Neden yeşil?
1244
01:29:20,560 --> 01:29:26,420
Ve sonra bazı arkadaşlar, çok
iyi dedektif olan bazı arkadaşlar,
1245
01:29:30,700 --> 01:29:31,700
beni düşündürdü.
1246
01:29:32,660 --> 01:29:37,990
Mavi ve sarı. Mavi ve sarının
karışımı yeşili oluşturur.
1247
01:29:38,190 --> 01:29:43,320
George'un elindeki mavinin
üzerinde gördüğüm, yeşil leke gibi
1248
01:29:43,344 --> 01:29:48,496
George'u öldürdüğün gece uyuduğun handan
çalınan mavi yastık kılıfının üzerindeki leke gibi.
1249
01:29:49,280 --> 01:29:55,350
George'un elleri o gece ilaçtan
dolayı maviye boyanmıştı ama sonra,
1250
01:29:55,550 --> 01:30:01,835
birinin saçını tuttu, ucuz
sarı saç boyası kullanan birinin
1251
01:30:02,035 --> 01:30:06,897
yağmurdan akınca George'un
elini, yeşile çeviren birinin...
1252
01:30:07,097 --> 01:30:11,960
Denbrook'a gelmeden hemen önce sarışın olan
çünkü kimsenin bir an bile,
1253
01:30:12,160 --> 01:30:15,440
...kızkardeşine benzediğinin
düşünülmesini istemeyen birinin.
1254
01:30:15,620 --> 01:30:16,820
Ya da babasına...
1255
01:30:17,344 --> 01:30:18,476
Doğru değil mi Peter?
1256
01:30:18,500 --> 01:30:19,536
Evet...
1257
01:30:19,560 --> 01:30:27,520
Hayır, bu çılgınca ve tamamen kanıtlanamaz.
O zaman bunu alırsam sorun olmaz mı?
1258
01:30:32,760 --> 01:30:33,760
Hiç de bile.
1259
01:30:35,220 --> 01:30:38,080
İtiraf etmeliyim ki doğal sarışın değilim.
1260
01:30:38,460 --> 01:30:43,020
Sanırım dişlerimi fırçaladığımı ve
göğsümü ağdaladığımı da itiraf etmeliyim.
1261
01:30:43,880 --> 01:30:45,600
Vejeteryan olduğuna bahse girerim.
1262
01:30:45,880 --> 01:30:48,540
Demek beni saçlarımı boyatıyorum diye,
1263
01:30:48,564 --> 01:30:50,176
cinayetle suçlamak zorunda kaldın.
1264
01:30:50,200 --> 01:30:53,160
Beni mahkemeye
çıkarmayacaksın. ben seni çıkaracağım..
1265
01:30:59,060 --> 01:31:00,080
Yanlış anladın.
1266
01:31:00,800 --> 01:31:04,180
Bu saçındaki boya değil ki.
Bu DNA...
1267
01:31:06,340 --> 01:31:11,020
Eğer George Hardy'nin oğluysan,
o zaman Peter Van Buren'sin.
1268
01:31:11,400 --> 01:31:14,920
Ve sen gerçek katilsin...
1269
01:31:16,464 --> 01:31:17,464
Enseledim seni..
1270
01:31:18,488 --> 01:31:19,488
Enseledim seni..
1271
01:31:25,800 --> 01:31:26,800
Bravo Darry..
1272
01:31:40,200 --> 01:31:42,200
-Geldiniz..
-Evet...
1273
01:31:42,924 --> 01:31:43,624
Ne oldu ki?
1274
01:31:47,700 --> 01:31:51,600
Çünkü toslamak için
haklı bir neden var.
1275
01:31:53,500 --> 01:32:01,500
Türkçe çeviri ve Senkronize ;
ufukbaba
1276
01:32:13,600 --> 01:32:14,600
Adalet?
1277
01:32:16,250 --> 01:32:17,250
Sadece biz..
1278
01:32:22,400 --> 01:32:24,400
Milyonlarım var...Duyuyor musunuz?
1279
01:32:24,424 --> 01:32:25,524
Milyonlarım..
1280
01:32:42,850 --> 01:32:49,650
Bak..Bütün Denbrook Polis
Departmanı adına içten özürler diliyoruz.
1281
01:32:51,970 --> 01:32:53,170
Senden başka kimse var mı ki?
1282
01:32:54,170 --> 01:32:55,170
Hayır.
1283
01:32:56,190 --> 01:32:57,650
Özür dilemek istiyorum.
1284
01:32:59,730 --> 01:33:00,730
Teşekkürler.
1285
01:33:05,930 --> 01:33:06,930
Ah.
1286
01:33:09,390 --> 01:33:10,390
Bak.
1287
01:33:12,150 --> 01:33:13,150
Pencere kuzusu?
1288
01:33:14,550 --> 01:33:15,590
Pencere kuzusu.
1289
01:33:18,660 --> 01:33:20,500
Sanırım bir süre
daha buralarda kalacaksın.
1290
01:33:20,860 --> 01:33:25,400
Biliyor musun, hapisten yeni çıktım o
yüzden biraz zamana ihtiyacım olabilir.
1291
01:33:29,680 --> 01:33:31,180
Umarım kalırsın.
1292
01:33:31,860 --> 01:33:32,860
Belki.
1293
01:34:10,854 --> 01:34:12,154
Bizden olsun.
1294
01:34:19,840 --> 01:34:20,840
Ah, bekle.
1295
01:34:25,500 --> 01:34:27,040
Üzgünüm.
1296
01:34:29,740 --> 01:34:31,040
Bunu gördüm.
1297
01:34:32,060 --> 01:34:38,040
Posta çantasındaydı ve... yani senin
onun kızı olduğunu bilmiyordum ve ben
1298
01:34:38,240 --> 01:34:41,840
ona o gül kokulu kağıdı
ben almıştım, yani... Tahmin edebilirsin.
1299
01:34:42,260 --> 01:34:43,760
Ona aşık mıydın?
1300
01:34:49,810 --> 01:34:50,810
Denedi.
1301
01:34:51,490 --> 01:34:53,570
Ama George anneni seviyordu.
1302
01:34:54,610 --> 01:34:57,010
Onun kalbinde
başkasına yer yoktu.
1303
01:34:58,610 --> 01:35:00,490
Annenin nasıl göründüğünü
merak ederdim...
1304
01:35:01,530 --> 01:35:02,810
Ama artık buna gerek yok.
1305
01:35:04,850 --> 01:35:06,810
Keşke ona annem hakkında
daha fazla şey sorsaydım.
1306
01:35:08,230 --> 01:35:09,610
Adını bile bilmiyorum.
1307
01:35:10,310 --> 01:35:11,310
Lilly..
1308
01:35:12,334 --> 01:35:13,434
Adı Lilly'di.
1309
01:35:19,940 --> 01:35:22,320
Elbette sahte vasiyet geçerli değil.
1310
01:35:22,680 --> 01:35:26,380
Ama yine de onun
koyunlarını ve arazisini alacaksın.
1311
01:35:26,600 --> 01:35:27,600
Yani bu güzel.
1312
01:35:28,220 --> 01:35:29,820
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
1313
01:35:30,400 --> 01:35:34,260
Bak, Ham ve ben bu yeni
işi yürütmeye çalışıyoruz.
1314
01:35:34,680 --> 01:35:39,040
Arkamızda iyi bir banka var. Evet. Ve temel
olarak, sizin çiftliği ve koyunları,
1315
01:35:39,240 --> 01:35:40,520
...satın almak istiyoruz.
1316
01:35:41,740 --> 01:35:43,720
-İki katil.
-Affedersiniz?
1317
01:35:44,320 --> 01:35:47,320
Babam kendi arazisinde
koyun kestiğinizi öğrenmişti.
1318
01:35:47,600 --> 01:35:49,440
Siz iki katilsiniz.
1319
01:35:49,860 --> 01:35:53,620
-Yani iki iş adamı.
-Hem de iyi fiyat veren.
1320
01:35:54,680 --> 01:35:56,280
İsimlerini biliyor musunuz?
1321
01:35:57,000 --> 01:35:59,160
-Kimlerin?
-Bana isimlerini söyledi.
1322
01:36:00,020 --> 01:36:01,580
Lilly var.
1323
01:36:03,920 --> 01:36:04,920
Ve Mapple.
1324
01:36:05,360 --> 01:36:09,870
Ve büyük kabarık olan ise Bulut. Onun tam
bir diva olduğunu söylüyor. Ve yünlü olan
1325
01:36:10,070 --> 01:36:13,340
Yün Gözler adını verdi ki bunun
bariz olduğunu düşündüm ama,
1326
01:36:13,840 --> 01:36:15,420
"Hey, hiç şikayet etmediler". demişti.
1327
01:36:15,790 --> 01:36:17,450
-Bakın Bayan Hampson.
-Hardy.
1328
01:36:17,950 --> 01:36:18,950
Rebecca Hardy.
1329
01:36:19,310 --> 01:36:20,430
Değiştiriyorum.
1330
01:36:20,670 --> 01:36:22,390
İsim değişikliği yapmıyorum.
1331
01:36:23,030 --> 01:36:24,810
Üzgünüm Bayan Hardy ama iyi şanslar.
1332
01:36:27,600 --> 01:36:28,600
Durun...
1333
01:36:28,970 --> 01:36:31,290
Ya daha fazla koyun istersem?
1334
01:36:32,030 --> 01:36:33,930
Arkama iyi bir banka alabilir miyim?
1335
01:36:35,710 --> 01:36:38,670
Lily, bunu nasıl çözmeyi başardın?
1336
01:36:39,010 --> 01:36:42,730
Tabii ki çözdü.
O dünyanın en akıllı koyunu.
1337
01:36:42,990 --> 01:36:43,990
Oh pekala...
1338
01:36:44,170 --> 01:36:46,570
Eskiden öyle olduğumu
sanıyordum ama değilim.
1339
01:36:46,870 --> 01:36:50,730
Hatalar yaptım.. Kış kuzusu George'un
hayaletinii gördüm deyince
1340
01:36:50,730 --> 01:36:52,410
onu dinlemeliydim, ama onun yerine ben...
1341
01:37:17,080 --> 01:37:19,180
Binlerce sorum var.
1342
01:37:23,940 --> 01:37:25,680
Yüzünüz nerede?
1343
01:37:27,920 --> 01:37:29,980
Bozuksunuz.
1344
01:37:30,360 --> 01:37:32,460
Ben de bozuğum.
1345
01:38:56,840 --> 01:39:02,120
Koyunların tüm çiftlik hayvanları arasında
açık ara en aptalı olduğu yaygın bir inanıştır.
1346
01:39:05,420 --> 01:39:07,320
Ama aslında bu doğru değil.
1347
01:39:08,420 --> 01:39:11,620
Koyunlar sadece zeki değil
aynı zamanda ilham vericidir.
1348
01:39:32,170 --> 01:39:35,590
Burası güzel ama biraz yalnız.
1349
01:39:39,770 --> 01:39:43,450
George, bu senin adın.
1350
01:39:44,650 --> 01:39:46,530
Her koyunun bir ismi olmalıdır.
1351
01:39:49,390 --> 01:39:50,190
George..
1352
01:40:24,740 --> 01:40:25,760
Benim adım George.
1353
01:40:27,580 --> 01:40:28,580
Merhaba George!
1354
01:40:36,500 --> 01:40:37,500
İnsanlar gibiyiz.
1355
01:40:38,230 --> 01:40:39,930
Her şeyden önce aidiyete önem verirler.
1356
01:40:41,530 --> 01:40:44,070
Kendilerinin bize ait
olmasına izin verirler.
1357
01:40:45,030 --> 01:40:49,510
Ve böylece onlara ait olduğumuzu anlarız..
105279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.