All language subtitles for The Sheep Detectives 2026 1080p TELESYNC MULTi x264-DKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,556 --> 00:01:04,616 KOYUN DEDEKTİFLERİ 2 00:01:04,640 --> 00:01:06,701 Sevgili Rebecca. 3 00:01:07,280 --> 00:01:10,040 Pek çok sorun olduğunu biliyorum. 4 00:01:11,100 --> 00:01:15,140 Benim de öyle. Sonuçta hayat bir gizem. 5 00:01:15,920 --> 00:01:19,144 Ama eğer evrendeki tüm büyük bilmecelerin tek bir cevabı, 6 00:01:19,200 --> 00:01:23,780 ...ve mutluluğun bir sırrı varsa, sadece bu olacağını düşünüyorum. 7 00:01:26,340 --> 00:01:27,340 Koyun! 8 00:01:30,540 --> 00:01:33,520 Hayır, cidden! Gerçekten bir koyun. 9 00:01:35,989 --> 00:01:37,794 Tamam, geliyorum! 10 00:01:37,818 --> 00:01:45,818 Türkçe'ye çeviren, ve senkronizasyon ; ufukbaba 11 00:01:51,240 --> 00:01:54,640 Son mektubunda bana koyunlarımdan herhangi birinin özel olup olmadığını sormuştun. 12 00:01:54,740 --> 00:01:59,140 Neyse ki hepsi özel. Bu yüzden her birine bir isim verdim. 13 00:01:59,440 --> 00:02:01,194 Mesela, Ronnie ve Reggie adını, 14 00:02:01,200 --> 00:02:05,180 ...verdiğim kabadayı ikiz koçlar var. 15 00:02:05,720 --> 00:02:08,880 Çok gururlu ve ağırbaşlı bir Sör Richfield. 16 00:02:09,780 --> 00:02:12,860 Bulut, en tüylüsü. Biraz diva huylu kendisi. 17 00:02:14,220 --> 00:02:16,450 Zora, en meraklısı. 18 00:02:17,260 --> 00:02:19,440 Mopple, en sabırlısı. 19 00:02:20,240 --> 00:02:21,500 Ve Yün Gözler. 20 00:02:21,580 --> 00:02:24,220 Çünkü daha iyi bir isim düşünmedim. 21 00:02:25,220 --> 00:02:29,859 Tamam, hepsinin özel olduğunu söylediğimi biliyorum 22 00:02:29,959 --> 00:02:33,220 ama itiraf etmeliyim ki koyunlarımdan ikisi en özeli. 23 00:02:33,560 --> 00:02:36,140 İşte Sebastian, benim en büyük koçum. 24 00:02:36,340 --> 00:02:38,520 Benim gibi, biraz yalnız. 25 00:02:39,500 --> 00:02:41,180 Er ya da geç, uzaklaşır. 26 00:02:42,040 --> 00:02:44,780 Er ya da geç merakla uzaklaşır ve geri döner. 27 00:02:49,420 --> 00:02:54,064 Ve son olarak, Lily, benim en akıllı koyunum. 28 00:02:54,164 --> 00:02:57,189 Her zaman ne düşündüğümü, 29 00:02:57,289 --> 00:02:59,220 ...ve ne hissettiğimi bilen bir koyun. 30 00:02:59,860 --> 00:03:03,006 Her şeyden önce bana yalnızca çobanların, 31 00:03:03,106 --> 00:03:04,819 ...bildiği türden bir huzuru getiriyor. 32 00:03:05,460 --> 00:03:10,520 Dünyadaki en nazik yaratıklarla ilgilenmekten kaynaklanan bir huzur. 33 00:03:16,900 --> 00:03:19,780 Her bir gün onların sağlığına dikkat ederek başlar. 34 00:03:21,540 --> 00:03:25,320 Onları iyi besliyor, bakımlı tutuyorum. 35 00:03:26,940 --> 00:03:28,980 Eğlendirmek için elimden geleni yapıyorum. 36 00:03:37,760 --> 00:03:41,186 Ve keyif aldıklarını düşündüğüm ilaçlarını almalarını sağlıyorum. 37 00:03:41,386 --> 00:03:43,000 ...tabii konuşabilselerdi. 38 00:03:43,180 --> 00:03:45,820 İlacın zamanı geldi dostum. İşte buyurun. 39 00:03:46,160 --> 00:03:50,410 Ve işlerim bittiğinde ve güneş gökyüzünde alçalmaya başladığında, 40 00:03:50,600 --> 00:03:52,520 Onlara yüksek sesle okumak için kitap seçerim.. 41 00:03:52,720 --> 00:03:56,993 Dedektif romanları, gizemler, polisiye romanlar, bütün favorilerim.. 42 00:03:57,093 --> 00:03:59,441 Rodney Hollingshead'in ne zaman öldürüldüğünü 43 00:03:59,541 --> 00:04:02,840 biliyorum ve gerçek katilin kim olduğunu da biliyorum! 44 00:04:03,340 --> 00:04:06,660 Hikayeyi takip ediyorlarmış gibi davranmayı seviyorum ama... 45 00:04:06,970 --> 00:04:12,250 ne kadar özel olsalar da yine de koyun olduklarını biliyorum. 46 00:04:14,950 --> 00:04:18,088 Hayır, artık yok. Devam edin, çoğunuz. 47 00:04:18,450 --> 00:04:20,070 Yarın sonunu okuyacağım. 48 00:04:26,430 --> 00:04:28,410 Ah! Neden orada dursun ki? 49 00:04:29,010 --> 00:04:31,010 Tam katilin kim olduğunu söylemek üzereydi! 50 00:04:31,070 --> 00:04:33,125 İşkence bu! Arkadaşımız, değil mi? 51 00:04:33,175 --> 00:04:34,610 Tabii ki öyle. 52 00:04:34,720 --> 00:04:39,030 Hayır, hayır, hayır. O Carter'dı. Çimleri keser dururdu.. 53 00:04:39,300 --> 00:04:41,672 Hiç yiyemezdim.. - Evet, durum şüpheli. 54 00:04:41,692 --> 00:04:43,859 Deli misin? Doktor yaptı! 55 00:04:43,899 --> 00:04:46,582 - Mümkün değil! Ürkünç Teyze yaptı. - Ürkünç Teyze mi? 56 00:04:46,602 --> 00:04:50,239 Keçilerin'nın üç hikayesi, dahi! Nasıl aynı soydan geliyoruz? 57 00:04:50,510 --> 00:04:52,510 -İşte başlıyoruz. -Doğru.! 58 00:04:54,670 --> 00:04:57,665 -İşte başlıyoruz. -Yanılıyorsunuz. 59 00:04:58,593 --> 00:05:01,651 İki bölüm önce çözdüm ben. 60 00:05:01,682 --> 00:05:03,114 Hizmetçi, değil mi? 61 00:05:03,814 --> 00:05:06,030 Hizmetçi değil. Yeğen. 62 00:05:06,510 --> 00:05:08,058 Bertie Hollingshead. 63 00:05:08,070 --> 00:05:11,267 Ama Lily, dedektif Bertie Hollingshead'e karşı olan tüm 64 00:05:11,367 --> 00:05:14,790 kanıtların gerçek katil tarafından uydurulduğunu kanıtlamadı mı? 65 00:05:15,090 --> 00:05:17,130 Kesinlikle! Görmüyor musunuz? 66 00:05:17,530 --> 00:05:21,782 Mahkumiyetten kaçmak için delilleri kendisi uydurdu! 67 00:05:24,050 --> 00:05:27,163 Gerçek katil Bertie Hollingshead'di! 68 00:05:31,520 --> 00:05:34,500 George hikayeyi yarın bitirecek. Göreceksiniz. 69 00:05:37,780 --> 00:05:39,860 Hala hizmetçi bence. 70 00:05:40,460 --> 00:05:42,577 Bertie kanun hakkında her şeyi biliyordu 71 00:05:42,777 --> 00:05:46,760 Bir kişinin aynı suçtan dolayı iki kez yargılanamayacağını söyledi. 72 00:05:47,120 --> 00:05:52,040 Ve böylece mahkumiyetten kurtulmak için delilleri kendisi uydurdu! 73 00:05:52,460 --> 00:05:56,640 Gerçek katil Bertie Hollingshead'di! 74 00:06:02,360 --> 00:06:05,727 Koyunlarımın çoğu günlerini ya yemek yiyerek, 75 00:06:05,827 --> 00:06:07,814 ..ya da yemeyi düşünerek geçiriyor gibi görünüyor. 76 00:06:08,514 --> 00:06:12,260 Ama sınırsız enerjiye sahip üç başıboş kuzum var. 77 00:06:12,940 --> 00:06:16,400 İlkbaharda doğan mutlu, kaygısız küçük yaratıklar. 78 00:06:17,920 --> 00:06:20,920 Aslında kuzuların neredeyse tamamı ilkbaharda doğar. 79 00:06:21,920 --> 00:06:25,840 Ve bir de kışın doğan bir kuzum var. 80 00:06:27,540 --> 00:06:29,675 Merhaba. 81 00:06:31,725 --> 00:06:33,904 -Ben Daisy. - Ben Oliver. - Ben Tickle. 82 00:06:33,905 --> 00:06:37,189 -Senin adın ne? -Benim bir adım yok. 83 00:06:37,410 --> 00:06:38,810 Bizimle oynamak ister misin? 84 00:06:39,510 --> 00:06:40,610 Hayır, kahretsin! 85 00:06:41,630 --> 00:06:47,530 O kış kuzusuyla oynamayacaksın. O bu sürüye ait değil. 86 00:06:48,750 --> 00:06:51,561 Ancak bir koyuna mantıklı gelen nedenlerden dolayı, 87 00:06:51,761 --> 00:06:55,830 sürü kışın doğan kuzuyu çoğu zaman reddeder 88 00:06:56,030 --> 00:06:59,610 sırf kış kuzusu farklı olur diye. 89 00:07:11,010 --> 00:07:15,210 Bir sorum var. George neden o kuzuya karşı hep bu kadar iyi davranıyor? 90 00:07:15,309 --> 00:07:16,650 George koyun değil. 91 00:07:17,070 --> 00:07:19,540 Kimse ona kış kuzularını öğretmedi.. 92 00:07:20,400 --> 00:07:28,400 Türkçe'ye çeviren, senkronizasyon, ve düzeltme ; ufukbaba 93 00:07:32,090 --> 00:07:35,300 Ah, son bir şey. Davetimi kabul edersen Denbrook 94 00:07:35,320 --> 00:07:38,080 ...adında bir kasabanın yakınında yaşadığımı bilmelisin. 95 00:07:38,390 --> 00:07:42,050 Kendine has özel tipleri vardır. Mesela... 96 00:07:42,310 --> 00:07:44,464 - Günaydın Caleb. - Caleb, aynı zamanda bir çoban. 97 00:07:44,564 --> 00:07:46,244 -Günaydın hanımlar. - Ondan hoşlanmıyorum. 98 00:07:46,610 --> 00:07:49,850 Ham, kasap. Ondan gerçekten hoşlanmıyorum. 99 00:07:50,290 --> 00:07:51,811 Beth, hancı. Benden hoşlanmıyor. 100 00:07:51,874 --> 00:07:53,530 Ah, o adamı öldürebilirim! 101 00:07:54,550 --> 00:07:58,290 Tim, polis. Bir aptal. 102 00:07:58,850 --> 00:08:02,430 Ve kendini insanların çobanı sanan Rahip Hillcoat. 103 00:08:02,910 --> 00:08:05,810 Karmaşık bir ilişkimiz var. 104 00:08:05,890 --> 00:08:09,890 Ve şimdi bugünkü okumamız Kayıp Koyun'un Hikayesi. 105 00:08:20,960 --> 00:08:22,600 George, bize katılmaya gel. 106 00:08:23,340 --> 00:08:25,780 Herkes Rabbin evinde hoş karşılanır. 107 00:08:26,980 --> 00:08:28,280 Kasaplar bile, değil mi? 108 00:08:34,600 --> 00:08:35,960 Size katılmak için burada değilim. 109 00:08:37,560 --> 00:08:39,080 Meseleyi halletmek için buradayım. 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,700 Yaşlı iyi George. 111 00:08:49,400 --> 00:08:50,700 İyi yaşlı George. 112 00:08:51,030 --> 00:08:52,410 İnsanlar hakkında yazdığım yeter. 113 00:08:53,350 --> 00:08:55,570 Sürümle tanışmanı istiyorum. 114 00:08:55,850 --> 00:08:58,188 Seni görmek için sabırsızlanıyorlar! 115 00:08:58,650 --> 00:09:00,918 Ve ben de öyle. 116 00:09:01,210 --> 00:09:02,284 Lütfen yakında gel. 117 00:09:05,950 --> 00:09:07,475 Sevgiler, George. 118 00:09:15,405 --> 00:09:17,799 Bulut, bir sorum var. 119 00:09:17,999 --> 00:09:20,500 Karahindiba kirpiklerimi seninkiler gibi güzelleştirir mi? 120 00:09:20,600 --> 00:09:23,080 Hayır kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar. 121 00:09:23,360 --> 00:09:25,402 Ama yün için harikalar yaratıyorlar. 122 00:09:25,602 --> 00:09:28,846 Wool - Eyes'a baksana. Karahindiba dışında hiçbir şey yemiyor. 123 00:09:28,946 --> 00:09:31,135 Ah, demek bunlar öyle. Tamam. 124 00:09:31,535 --> 00:09:34,201 Karahindibaların bir kısmını Sebastian'a saklamalıyız. 125 00:09:34,261 --> 00:09:36,320 - Günlerdir ortalıkta yok. - Kimin umurunda? 126 00:09:36,759 --> 00:09:39,215 George onu kim bilir nereden buraya getirdiğinden beri, 127 00:09:39,415 --> 00:09:41,100 ...kasabaya doğru gezip duruyor. 128 00:09:41,300 --> 00:09:42,299 Bırak aç kalsın. 129 00:09:42,620 --> 00:09:44,499 Onun bizi umursamaması bizim de onu 130 00:09:44,500 --> 00:09:46,364 umursamamamız gerektiği anlamına gelmez. 131 00:09:46,500 --> 00:09:48,874 Sebastian sürümüzün bir parçası. 132 00:09:49,074 --> 00:09:51,757 Ah, ah! Bak, bu Caleb! 133 00:10:04,280 --> 00:10:07,780 - Adamın kokusunu her zaman seviyorum. - Kadınının kazağı. 134 00:10:08,080 --> 00:10:10,620 Mmm, fena halde güzelmiş.. 135 00:10:10,780 --> 00:10:13,180 İçeri girebilir miyim? İçeri giriyorum! 136 00:10:15,220 --> 00:10:19,300 Çok yeni, güzel ve parlıyor. 137 00:10:19,720 --> 00:10:21,360 Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun? 138 00:10:22,120 --> 00:10:24,480 - Kafayı gömmek istiyorum! - O kadar çok istiyorum ki! 139 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 Reggie? Ronnie? 140 00:10:27,900 --> 00:10:31,740 Bu konuyu konuşmuştuk. Biz bir şeyleri kırmayız... 141 00:10:31,940 --> 00:10:35,080 ...geçerli bir nedeni olmadığı sürece! 142 00:10:35,180 --> 00:10:36,420 İşte bu.. 143 00:10:36,680 --> 00:10:38,740 Bu Caleb'in bu ayki üçüncü ziyareti. 144 00:10:39,380 --> 00:10:40,840 Orada konuşabilecekleri tek bir şey var. 145 00:10:41,580 --> 00:10:42,920 Sürülerin birleştirilmesi. 146 00:10:43,020 --> 00:10:46,160 - Sürüleri birleştiriyor! - Yeni koyunlar! - Yeni alanlar! 147 00:10:46,460 --> 00:10:48,509 Bunun hakkında düşünüyorum. 148 00:10:48,579 --> 00:10:50,980 Sana bir şans verdim ama sen bana yalan söyledin Caleb! 149 00:10:51,380 --> 00:10:52,380 Sakın geri gelme! 150 00:11:00,200 --> 00:11:03,000 Ooops! Sanırım sürüleri birleştirmeyeceğiz. 151 00:11:04,860 --> 00:11:08,060 Kendimi çok mutlu hissettim, şimdi de üzgün ve kızgın hissediyorum. 152 00:11:08,320 --> 00:11:12,085 - Olanları unutmak istiyorum! - Haklısın. Hayal kırıklığı yaratıyor. 153 00:11:12,113 --> 00:11:16,301 Tamam millet, üçe kadar sayarak Caleb'in tüm ziyaretini 154 00:11:16,351 --> 00:11:20,760 -...unutmayı seçeceğiz. Bir, iki... - Peki ya Mopple? 155 00:11:20,920 --> 00:11:24,980 Bir şeyleri unutamıyor. - Neden? - Zavallı Moople. 156 00:11:25,300 --> 00:11:27,464 Korkunç bir rahatsızlıkla doğmuştu. 157 00:11:27,664 --> 00:11:30,380 Geri kalanımızın aksine o, bir şeyleri unutmayı seçemez. 158 00:11:30,940 --> 00:11:34,200 Ah evet. Moople, bir kere unuttuktan sonra 159 00:11:34,236 --> 00:11:36,080 ...lütfen bunun olduğunu bize hatırlatma. 160 00:11:36,960 --> 00:11:39,060 Emin misin? Gerçekten o kadar da kötü değil.. 161 00:11:39,120 --> 00:11:42,240 Hayır ama o kadar da iyi değildi. Peki neden rahatsız oluyorsun? 162 00:11:43,200 --> 00:11:47,975 Hazır? Bir. İki. Üç. 163 00:11:51,505 --> 00:11:54,231 Bulut! Bir sorum var. 164 00:11:54,431 --> 00:11:56,946 Karahindiba kirpiklerimi seninkiler gibi güzelleştiriyor mu? 165 00:11:57,080 --> 00:11:59,717 Hayır, kirpiklere hiçbir şey yapmıyorlar. 166 00:11:59,917 --> 00:12:02,630 Ama yün için harikalar yaratıyorlar. 167 00:12:12,730 --> 00:12:13,930 İyiyim. 168 00:12:26,810 --> 00:12:28,770 İyi olacağım. Söz veriyorum. 169 00:12:28,970 --> 00:12:31,857 Sadece... Bilmiyorum. 170 00:12:36,490 --> 00:12:39,490 Pekala..Yakında her şeyin farklı olacağını umuyordum. 171 00:12:41,530 --> 00:12:42,690 Endişelenmene gerek yok. 172 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 İyi olacaksın. 173 00:12:46,797 --> 00:12:48,901 Ben de iyi olacağım. 174 00:13:11,801 --> 00:13:14,619 DENBROOK KÜLTÜR FESTİVALİ 175 00:13:20,080 --> 00:13:22,896 -Selam! - Merhaba! 176 00:13:22,897 --> 00:13:26,161 - Heyecan verici bir şey mi? - Pazartesi için pek değil. 177 00:13:27,361 --> 00:13:29,370 Sadece faturalar ve reklam. 178 00:13:29,630 --> 00:13:31,613 George, kime mektup gönderiyormuş? 179 00:13:31,813 --> 00:13:33,735 Hiçbir şey söylememeliyim. 180 00:13:33,736 --> 00:13:37,910 Ama Amerika'dan Bayan Rebecca Hampstead. 181 00:13:38,630 --> 00:13:41,530 Her kimse, aylardır mektuplaşıp duruyorlar. 182 00:13:42,210 --> 00:13:45,790 Ve... Devam et, kokla. 183 00:13:46,590 --> 00:13:49,390 Gül kokulu kağıt. Aşk mektupları! 184 00:13:49,670 --> 00:13:50,670 Buna inanabiliyor musun? 185 00:13:50,790 --> 00:13:54,320 Huysuz pantolon, George Hardy. Bayat, yaşlı bir romantik! 186 00:13:55,000 --> 00:13:56,500 Kimin aklına gelir? 187 00:13:58,560 --> 00:14:01,140 - Bayat George. - Evet. 188 00:14:01,460 --> 00:14:03,200 - Dikkat et. - Evet, sen de. 189 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 -Merhaba. - Merhaba. 190 00:14:08,000 --> 00:14:10,540 Denbrook Kültür Festivali için şehirden yeni geldim. 191 00:14:10,760 --> 00:14:13,380 Harika! İşte budur. 192 00:14:14,620 --> 00:14:15,620 Beni takip et. 193 00:14:16,300 --> 00:14:17,720 İşte nedir? 194 00:14:18,680 --> 00:14:21,460 Denbrook Kültür Festivali'ne hoş geldiniz! 195 00:14:23,850 --> 00:14:25,568 Beth Pennock'un Orijinal Sanatı 196 00:14:27,860 --> 00:14:30,760 -Şaka yapıyorsunuz. - Ne? Kasabamızın mirası bu. 197 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 Ne? 198 00:14:33,780 --> 00:14:36,720 Oz'a Dönüş Nedir? 199 00:14:36,920 --> 00:14:38,680 Evet, bu şimdiye kadar yapılmış en iyi film. 200 00:14:39,280 --> 00:14:41,800 Ve onu yolun sadece 40 mil aşağısında çektiler. 201 00:14:42,080 --> 00:14:44,800 Çoğu kişi orijinalinden daha iyi olduğu konusunda hemfikir. 202 00:14:45,740 --> 00:14:48,631 - Hiç izlemedim. - Return to Oz'u kim görmez? 203 00:14:48,831 --> 00:14:52,580 Tamam, özür dilerim. Bunun için neden kocaman bir pankart açtınız? 204 00:14:52,980 --> 00:14:56,140 İnsanların gelmesini istiyorum. İnsanların olmadığı bir festival bulmak zor. 205 00:14:56,260 --> 00:14:59,023 Hayır, bu bir festival değil. 206 00:14:59,223 --> 00:15:01,660 Hayır. Sadece birkaç masa var. 207 00:15:02,740 --> 00:15:04,980 Bana işimi nasıl yürüteceğimi mi söylüyorsun? 208 00:15:05,600 --> 00:15:08,600 Hayır. Haklısın, üzgünüm. 209 00:15:10,580 --> 00:15:12,100 Yanlış bir başlangıç ​​yaptık. 210 00:15:13,846 --> 00:15:17,220 Adım Elliot Matthews. Ben "Gazette" muhabiriyim. 211 00:15:18,668 --> 00:15:20,840 Genç muhabir. 212 00:15:23,820 --> 00:15:25,596 Tamam tamam, endüstri sayfasında yazıyorum.. 213 00:15:25,620 --> 00:15:28,386 Ama uzun zamandır gerçek bir hikaye arıyordum ve... 214 00:15:28,486 --> 00:15:31,877 Özellikler editörüm bana bunu verdi. 215 00:15:32,077 --> 00:15:35,290 Denbrook Kültür Festivali. 216 00:15:35,610 --> 00:15:37,310 Yani? Kulağa rüya gibi geliyor.. 217 00:15:37,850 --> 00:15:41,950 -Bu oldukça hoş. -Bununla bir terfi alamam, değil mi? 218 00:15:42,290 --> 00:15:44,030 -Hayır. - Çok kötü. 219 00:15:45,370 --> 00:15:49,235 -10 Peşin. - Ne için? - Giriş ücreti. 220 00:15:49,285 --> 00:15:51,430 -Giriş ücreti. - Ah. 221 00:15:56,830 --> 00:15:58,543 Hepsini al. 222 00:16:02,151 --> 00:16:03,230 Tuhaf. 223 00:16:03,860 --> 00:16:07,300 DENBROOK'A HOŞGELDİNİZ 224 00:16:22,130 --> 00:16:25,440 George nerede? Gece hikayemiz nerede? 225 00:16:25,640 --> 00:16:27,514 Şimdiye kadar çıkması gerekirdi. 226 00:16:28,300 --> 00:16:29,600 Ah! 227 00:16:29,900 --> 00:16:32,300 Korkulacak bir şey gibi görünmüyordu. 228 00:16:33,120 --> 00:16:37,411 - Sör Ridgefield? - Evet, zamanıdır, sizi küçük kuzular. 229 00:16:37,482 --> 00:16:40,360 Çünkü bu işler böyle olur. 230 00:16:41,420 --> 00:16:46,351 Bütün o bulutlar bir zamanlar sizin, benim gibi koyunmuşlar, 231 00:16:46,451 --> 00:16:51,440 ...ve toprağın çok kuruduğunu görünce dans etmeye başlamışlar. 232 00:16:52,130 --> 00:16:55,864 Çimlerin ve yoncaların büyümesini sağlamak için yağmuru, 233 00:16:55,964 --> 00:16:58,960 ...gökyüzünden fışkırtırlarken büyük patlama sesleri gelir. 234 00:16:59,000 --> 00:17:03,506 - Bütün koyunlar bulut mu olmuş? - Evet Turşu. Hepimiz. 235 00:17:03,606 --> 00:17:08,150 Bir gün ben de anne babamın benden önce yaptığı gibi bulut olacağım. 236 00:17:09,150 --> 00:17:12,574 Her ne kadar bazı nedenlerden dolayı 237 00:17:12,604 --> 00:17:16,447 Annemle babamın bulutlara dönüşmesinin nasıl bir şey olduğunu hatırlayamasam da. 238 00:17:17,310 --> 00:17:19,310 Moople, her şeyi hatırlıyorsun. 239 00:17:19,510 --> 00:17:22,603 O gün muhteşem olsa gerek, değil mi? 240 00:17:27,290 --> 00:17:34,620 Evet, elbette. Vedalaştılar ve sevinçle gökyüzüne doğru uçtular. 241 00:17:34,820 --> 00:17:40,010 Bizlere, yukarıdan bakan iki güzel kabarık bulut haline geldiler. 242 00:17:40,250 --> 00:17:44,150 Sevgi ile... Sonsuza kadar! 243 00:17:45,715 --> 00:17:46,971 Teşekkür ederim. 244 00:17:50,500 --> 00:17:54,180 Ve işte burada! Tam da olması gerektiği gibi. 245 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Evet. 246 00:17:58,240 --> 00:18:00,700 Her şey tam da olması gerektiği gibi. 247 00:18:47,130 --> 00:18:51,470 İşin iyi tarafı, buraya gelmek için mükemmel zamanı seçmişsin. 248 00:18:51,650 --> 00:18:54,230 Denbrook Kültür Festivali! 249 00:18:54,870 --> 00:18:56,210 Şanslısın Finn! 250 00:18:58,050 --> 00:19:00,610 Geçen hafta sonu kız kardeşimle gitmiştim.. 251 00:19:00,870 --> 00:19:01,870 Ah, çok hoştu... 252 00:19:02,470 --> 00:19:04,430 Her şeyden çok daha iyiydi.... 253 00:19:09,090 --> 00:19:11,122 Şunu gördün mü? 254 00:19:11,330 --> 00:19:13,166 Neyi gördüm mü? 255 00:19:50,206 --> 00:19:51,847 Evet! Uyanıksın! 256 00:19:51,930 --> 00:19:54,490 Bunu yapmamanızı defalarca söyledim. 257 00:19:54,870 --> 00:19:56,204 Unuttuk! 258 00:19:56,250 --> 00:19:57,958 Unuttuk. 259 00:19:58,030 --> 00:19:59,190 Tabii ki unuttunuz. 260 00:19:59,470 --> 00:20:01,930 -Beni bekle! - Yavaşla! 261 00:20:16,590 --> 00:20:21,588 -Lily, nes... -Bence bu bir oyun. Hareket etme! 262 00:20:21,788 --> 00:20:24,764 -İlk hareket eden kaybeder. 263 00:20:36,580 --> 00:20:38,409 Oyun oynamıyor. 264 00:20:38,670 --> 00:20:42,407 Peki o zaman ne yapıyor? 265 00:20:43,100 --> 00:20:44,300 Ölmüş. 266 00:20:44,540 --> 00:20:45,940 George ölmüş.. 267 00:20:45,964 --> 00:20:49,064 Ne? Ne demek ölmüş. 268 00:20:50,694 --> 00:20:54,128 Bu gerçek değil. 269 00:20:58,100 --> 00:20:59,867 Gerçek mi? 270 00:21:03,795 --> 00:21:06,229 İnsanlar ölünce, 271 00:21:07,300 --> 00:21:09,603 ...buluta mı dönüşür? 272 00:21:10,580 --> 00:21:13,520 Hayır. Bunu yalnızca koyunlar yapar. 273 00:21:44,070 --> 00:21:46,770 - Öldü mü?! - Öldü mü? Bu gerçek mi? 274 00:21:47,270 --> 00:21:50,990 - Öyle görünüyor. - Bu koyunların ölebileceği anlamına mı geliyor? 275 00:21:51,290 --> 00:21:53,890 Hayır, Turşu. Biz buluta dönüşüyoruz. 276 00:21:54,410 --> 00:21:57,552 George ölmüş olamaz. Ben ilacımı istiyorum! 277 00:21:57,630 --> 00:22:01,070 - Bozuldum ben. - Ne demek o? - Bozuldum demek. 278 00:22:03,310 --> 00:22:05,919 Ne dediğimi kimsenin anlamadığını düşünüyorum. 279 00:22:06,630 --> 00:22:10,410 George gitti. Asla geri dönmeyecek. 280 00:22:10,690 --> 00:22:13,730 Ama George bir çobandı. Ne yapacağız? 281 00:22:13,830 --> 00:22:16,591 Evet sen dünyadaki en zeki koyunsun Lily. Bize ne yapacağımızı söyle. 282 00:22:16,950 --> 00:22:18,850 Yapabileceğimiz tek bir şey var. 283 00:22:20,450 --> 00:22:21,920 George'u unutmalıyız. 284 00:22:22,280 --> 00:22:24,996 Ne? Ama Lily, bu George. Onu öylece... 285 00:22:25,005 --> 00:22:28,205 Onu hatırlamak çok acı veriyor. Bunu yapamam. 286 00:22:28,254 --> 00:22:29,460 Haklı. 287 00:22:29,766 --> 00:22:32,398 Koyunların böyle şeyleri hissetmemesi gerekir. 288 00:22:32,418 --> 00:22:34,970 Unutmayı seçmeliyiz. 289 00:22:37,150 --> 00:22:39,810 - Üç deyince. - Ama dur... Yapma... 290 00:22:40,010 --> 00:22:43,340 - Bir... - Hayır, hayır, lütfen yapma! Bu George! 291 00:22:43,440 --> 00:22:47,034 - İki... - Hiçbir şeyi unutmayacaksınız. 292 00:22:48,260 --> 00:22:49,480 Sebastián. 293 00:22:49,490 --> 00:22:53,734 Gerçekten çobanımı bu kadar kolay unutmana izin vereceğimi mi sandın? 294 00:22:54,130 --> 00:22:57,480 O bizim çobanımızdı Sebastian. Hepimiz onu sevdik. 295 00:22:57,580 --> 00:23:02,139 Dayanılması çok acı verici. Ve unutacağız! 296 00:23:02,260 --> 00:23:06,960 Hayır, unutmayacaksınız. Doğrusu bu olduğu için hatırlayacaksınız. 297 00:23:07,180 --> 00:23:10,900 - Çünkü bu adil. - Sadece ne? - Hayır, hayır... 298 00:23:11,300 --> 00:23:13,209 Adalet demek istiyorum. 299 00:23:13,260 --> 00:23:14,260 -Sadece biz ne? 300 00:23:14,360 --> 00:23:16,839 Adalet. Adalet! 301 00:23:16,939 --> 00:23:19,234 İyiliğin kötülükten zarar görmemesi anlamına gelir. 302 00:23:19,434 --> 00:23:21,909 Güçlüler zayıflara zarar vermemelidir. 303 00:23:21,959 --> 00:23:24,887 Ve bir arkadaş asla unutulmamalı! 304 00:23:25,040 --> 00:23:27,500 George bir keresinde bana adaleti göstermişti. 305 00:23:28,000 --> 00:23:31,400 - Karşılığında bunu hak ediyor. - Bu doğru. 306 00:23:31,800 --> 00:23:35,036 George bana karşı her zaman çok nazikti. - Hepinize. 307 00:23:35,100 --> 00:23:37,740 Bu yüzden sizi sadece yününüz için yetiştirdi. 308 00:23:38,440 --> 00:23:39,760 Başka neden koyun yetiştirsin ki? 309 00:23:39,887 --> 00:23:42,180 Başka bir nedeni yok, sadece yün.. 310 00:23:42,214 --> 00:23:45,274 Ah, bir sorum var! Bir gün göz açıp kapayıncaya kadar 311 00:23:45,348 --> 00:23:47,560 her şey sona erecekse insan hayatının ne anlamı var? 312 00:23:47,660 --> 00:23:49,706 Aslında insanlar neden buradalar? Peki bunları kim yaptı? 313 00:23:49,730 --> 00:23:51,587 Peki bizi kim yarattı? Peki bir ağacın içinde ne var? 314 00:23:51,611 --> 00:23:53,072 Peki ay gündüzleri nereye gidiyor? 315 00:23:53,082 --> 00:23:54,964 Peki George neden öldürüldü? 316 00:23:55,240 --> 00:23:57,220 Öldürüldü mü? Ne demek öldürüldü? 317 00:23:57,800 --> 00:24:00,400 Gece hikâyelerinde ölüler hep öldürülür. 318 00:24:00,500 --> 00:24:03,880 Hayır, hayır Zora. Onların hepsi kurgu. Bu gerçek. 319 00:24:04,065 --> 00:24:07,313 Öyle değil mi Lily? - Evet, kesinlikle. Düşünmek için 320 00:24:07,413 --> 00:24:12,270 ... bir neden yok o George... Ah, şapkası! 321 00:24:29,530 --> 00:24:31,930 Evrakları imzalatmak için uğramıştım. 322 00:24:32,270 --> 00:24:33,970 Ve onu bu şekilde buldum. 323 00:24:35,070 --> 00:24:37,336 Birkaç kelime söylemek ister misin? - Hayır. 324 00:24:40,550 --> 00:24:41,939 Caleb? 325 00:24:43,730 --> 00:24:45,860 Kasapın burada ne işi var? 326 00:24:47,850 --> 00:24:50,810 Beş. Altı. 327 00:24:51,930 --> 00:24:53,320 Koyunları istiyor. 328 00:24:55,320 --> 00:24:57,123 On beş. 329 00:24:58,296 --> 00:24:59,591 On altı. 330 00:25:00,291 --> 00:25:02,091 Lily, ne yapıyorsun? 331 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 George'un şapkası ve yağmurluğunu düşünmeden duramıyorum.. 332 00:25:07,160 --> 00:25:08,280 Hangi şapka ile yağmurluk? 333 00:25:08,580 --> 00:25:11,680 Kesinlikle. Fırtınada ortaya çıktı. Neden onları giymemiş? 334 00:25:11,900 --> 00:25:12,900 Bir bayrak. 335 00:25:13,780 --> 00:25:14,780 Destek ver. 336 00:25:17,020 --> 00:25:18,020 Ne? 337 00:25:19,820 --> 00:25:22,060 Keşke bunu unutabilsem diyordum. 338 00:25:25,000 --> 00:25:26,560 Bir şey görüyor musun? 339 00:25:29,300 --> 00:25:31,300 Her şeyi görüyorum. 340 00:25:48,760 --> 00:25:53,280 -Özür dilerim, hâlâ şehirde ne yapıyorsun? -Araba sorunlu. Bu kim? 341 00:25:54,320 --> 00:25:56,440 Adı George Hardy. Çobandı. 342 00:25:56,780 --> 00:25:57,780 Ne oldu? 343 00:25:58,020 --> 00:25:59,200 Muhtemelen kalp krizi. 344 00:25:59,840 --> 00:26:02,140 Korkarım sizin için büyük bir hikaye değil. 345 00:26:02,740 --> 00:26:05,080 Sıra dışı bir şey olmadığı sürece, değil mi? 346 00:26:05,280 --> 00:26:06,500 Hayır. Her yere baktım. 347 00:26:08,300 --> 00:26:09,520 Karavanın çevresine. 348 00:26:11,480 --> 00:26:12,520 Karavanın altına. 349 00:26:12,580 --> 00:26:14,060 Peki ya karavanın içine? 350 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 Denemeye değer.. 351 00:26:22,020 --> 00:26:23,580 Belki dokunm... 352 00:26:25,140 --> 00:26:26,140 Ne? 353 00:26:26,660 --> 00:26:27,660 Parmak izi, değil mi? 354 00:26:29,220 --> 00:26:32,100 Doğru. Adli tıp. 355 00:26:32,560 --> 00:26:33,560 Evet. 356 00:26:43,160 --> 00:26:45,500 Her şey yolunda görünüyor. 357 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Bekle, bekle.. 358 00:26:48,450 --> 00:26:52,050 Kalp krizi geçiren bir adam neden kalkıp dışarı çıksın ki? 359 00:26:53,350 --> 00:26:56,190 Muhtemelen olay olduğunda dışarıdaydı. Hayır, hayır, burada olmuş. 360 00:26:57,410 --> 00:26:58,590 Şu sandalyede değil.. 361 00:27:02,710 --> 00:27:03,930 Ve yalnız değilmiş. 362 00:27:04,510 --> 00:27:05,510 Yalnız değilmiş. 363 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 Haydi dostum. 364 00:27:09,990 --> 00:27:13,710 -Kalp kriziydi. -Bu, gerçeği kasten görmezden geldiğinizi, 365 00:27:13,910 --> 00:27:15,470 ...gösteren kanıtlar var. 366 00:27:15,710 --> 00:27:16,710 Sen ne diyorsun? 367 00:27:16,880 --> 00:27:18,580 Cinayetten korktuğumu mu? 368 00:27:18,840 --> 00:27:19,840 Öyle mi? 369 00:27:20,740 --> 00:27:23,442 Ah keşke Denbrook'ta bir cinayet olsaydı. 370 00:27:23,542 --> 00:27:28,040 Keşke her gün bir cinayet olsa. Hiçbir şey beni daha mutlu edemez! 371 00:27:28,680 --> 00:27:34,260 Bak, büyük gazete kariyerin için bir hikayeye ihtiyacın olduğunu biliyorum ama üzgünüm. 372 00:27:37,260 --> 00:27:39,760 George Hardy öldürülmedi. 373 00:27:40,600 --> 00:27:42,180 George Hardy öldürüldü. 374 00:27:42,960 --> 00:27:46,020 Polis bunun cinayet olduğunu söyledi. 375 00:27:46,340 --> 00:27:49,320 Hayır, polis kalp krizi olduğunu söyledi ama yanılıyor. 376 00:27:49,580 --> 00:27:57,120 Ah, yani bu aslında bir cinayet değil. Bu sadece bir ahır hayvanının yaptığı çılgın bir tahmin 377 00:27:58,200 --> 00:27:59,200 Tamam. 378 00:27:59,960 --> 00:28:04,620 George'u, kendisine içki ikram edecek kadar iyi tanıdığı birisinin ziyaret etmesi ve 379 00:28:05,320 --> 00:28:09,920 ve hasta olmasından sonra kimseyi uyarmaması, misafiri sorumlu yapıyor, 380 00:28:10,120 --> 00:28:14,720 ...ve görünür bir yara olmaması da zehirlenmeyi akla getiriyor. 381 00:28:15,650 --> 00:28:19,190 Elindeki çimen yeşili leke bir mücadeleye işaret ediyor. 382 00:28:19,450 --> 00:28:21,110 Katil kaçtı. 383 00:28:21,430 --> 00:28:24,350 George zehire yenik düştü ve öldü. 384 00:28:27,050 --> 00:28:28,250 Asla tahmin yürütmem. 385 00:28:29,590 --> 00:28:33,430 Polis tamamen umutsuz tıpkı gece hikayelerinde olduğu gibi. 386 00:28:33,630 --> 00:28:37,150 Bu yüzden başka birinin gelip suçu çözmesi gerekiyor. 387 00:28:37,150 --> 00:28:38,150 Kim? 388 00:28:38,370 --> 00:28:39,370 George Fenton. 389 00:28:39,930 --> 00:28:41,790 George bizimle ilgilendi. 390 00:28:42,110 --> 00:28:43,390 George bizi sevdi. 391 00:28:44,330 --> 00:28:47,320 -Her şeyi ona borçluyuz. -Sen ne diyorsun? 392 00:28:47,840 --> 00:28:53,200 Çobanımız öldürüldü ve biz bu suçu çözeceğiz. 393 00:28:58,020 --> 00:28:59,300 Bu kadar komik olan ne? 394 00:29:02,080 --> 00:29:05,660 Başlangıç ​​olarak KOYUNLARINNNNN.. 395 00:29:07,140 --> 00:29:12,350 -Senden bahsediyor. -Hepiniz bir suçu çözecek kadar akıllı olduğunuzu düşünüyorsunuz. 396 00:29:12,550 --> 00:29:17,460 İnsanların kendi başlarına düşünemeyen insanlara ne dediklerini biliyor musunuz? 397 00:29:18,060 --> 00:29:22,140 -KOYUNNN! Ve sen, dünyanın en zeki koyunusun. 398 00:29:22,540 --> 00:29:27,740 Dünyanın neresindeydin? Burada ve orada mı? 399 00:29:28,980 --> 00:29:32,899 Lütfen samanlarınıza ve karahindibalarınıza geri dönün 400 00:29:33,099 --> 00:29:36,440 ve şekerlemelerinizi yapın ve cinayet davasını insanlara bırakın. 401 00:29:38,200 --> 00:29:40,460 O halde, başlayalım mı? 402 00:29:42,540 --> 00:29:43,880 İpuçları arayın. 403 00:29:44,120 --> 00:29:50,780 Delilleri altüst etmeyin ve olay yerini yemek yasaktır 404 00:29:52,980 --> 00:29:59,420 Beyler bir ipucunun içinde olabilirim ah..... 405 00:30:01,600 --> 00:30:03,360 İpuçlarını unutalım gitsin, 406 00:30:03,480 --> 00:30:06,500 ...cinayet gecesi bir şey gören oldu mu? 407 00:30:07,480 --> 00:30:11,460 Ben gördüm. Seni gördüm Sebastian 408 00:30:13,300 --> 00:30:14,100 Sebastian yaptı... 409 00:30:16,800 --> 00:30:18,152 Doğru.... Ben yaptım ... 410 00:30:18,153 --> 00:30:20,035 Sığamadığım bir kapıdan girdim, 411 00:30:20,700 --> 00:30:22,400 ....tutunamadığım bir sandalyeye oturdum, 412 00:30:22,500 --> 00:30:24,280 ...ve kendi çobanımı sebepsiz yere öldürdüm. 413 00:30:24,304 --> 00:30:27,616 Zehir damlacıklarını bardağına hassas bir şekilde sıkarak yaptım bunu. 414 00:30:28,640 --> 00:30:30,640 Bunu kullanarak.... 415 00:30:32,160 --> 00:30:34,540 Herhangi biriniz herhangi bir insanı gördünüz mü? 416 00:30:35,564 --> 00:30:37,016 George'un misafirini gördüm.. 417 00:30:38,060 --> 00:30:39,380 Hayır görmedin... 418 00:30:39,404 --> 00:30:40,304 Gördüm işte.. 419 00:30:51,240 --> 00:30:52,880 Lütfen Kış Kuzusu, zamanı değil. 420 00:30:54,200 --> 00:30:56,820 Çanlar mı? Ama iki gün önce çanlar çalmıştı zaten. 421 00:30:57,220 --> 00:30:59,660 Kasaba toplantılarını bildirmek için çanları kullanıyorlar. 422 00:31:00,060 --> 00:31:01,420 Bu George'la ilgili. 423 00:31:01,740 --> 00:31:02,340 Elbette. 424 00:31:02,540 --> 00:31:07,920 Gece hikayelerinde her zaman cinayeti duyurmak için bir toplantı olur. 425 00:31:08,120 --> 00:31:10,720 Ve katil her zaman onların arasındadır. Orada olmamız gerekiyor. 426 00:31:11,640 --> 00:31:15,800 Evden ayrılacak kadar cesur olduğunu mu düşünüyorsun? Hiçbiriniz bu çayırdan ayrılmadınız. 427 00:31:15,900 --> 00:31:18,220 Toynaklarınız çimen dışında hiçbir şeye dokunmadı. 428 00:31:18,360 --> 00:31:19,940 Evden ayrılmanın nesi bu kadar zor? 429 00:31:20,380 --> 00:31:21,380 Korkmuyoruz. 430 00:31:27,000 --> 00:31:28,160 Moople, bu ne? 431 00:31:28,420 --> 00:31:29,136 Bence bu bir yol... 432 00:31:29,260 --> 00:31:31,300 -Ama neyden yapılmış? -Çim değil, bunu söyleyebilirim. 433 00:31:31,624 --> 00:31:32,076 -Lilly? 434 00:31:33,500 --> 00:31:35,480 -Evet? -Geliyor musun? 435 00:31:36,260 --> 00:31:39,940 Ben sadece... Sen devam et. 436 00:31:40,820 --> 00:31:42,680 Neden bağırıyorsun? 437 00:31:42,980 --> 00:31:45,300 Senden sadece birkaç metre uzaktayım. 438 00:31:47,000 --> 00:31:48,460 Ama çok uzak gibi. 439 00:31:49,100 --> 00:31:51,840 Tek yapmanız gereken yolun karşısına geçmek. 440 00:32:03,900 --> 00:32:04,900 Hayır. 441 00:32:06,380 --> 00:32:08,780 Hayır, yapamam. Bu imkansız. 442 00:32:23,590 --> 00:32:24,710 Bu senin hatan değil. 443 00:32:24,950 --> 00:32:27,070 Biz, kimsek oyuz... 444 00:32:29,530 --> 00:32:32,990 Belki sen ve ben birlikte karşıya geçeriz. 445 00:32:35,290 --> 00:32:36,450 George için? 446 00:32:38,510 --> 00:32:39,690 George için. 447 00:32:41,390 --> 00:32:42,390 Birlikte. 448 00:32:59,800 --> 00:33:01,000 Başardık... 449 00:33:01,024 --> 00:33:02,224 Evden uzaklaştık... 450 00:33:04,930 --> 00:33:05,930 Bir şeyler yapabiliriz. 451 00:33:05,970 --> 00:33:07,990 Aslında her şeyi yapabiliriz. 452 00:33:08,570 --> 00:33:11,090 Sadece 3 km daha kaldı. 453 00:33:11,470 --> 00:33:12,510 Sorun değil. 454 00:33:13,610 --> 00:33:15,430 Peki bu kaç kilometreydi? 455 00:33:16,510 --> 00:33:18,270 İtiraf edeyim, etkilendim. 456 00:33:18,570 --> 00:33:22,370 Gizemi çözemeyeceksin. Ama en azından dünyanın bir kısmını görüyorsun. 457 00:33:22,510 --> 00:33:23,770 Elbette gizemi çözeceğim. 458 00:33:24,350 --> 00:33:26,330 Bu geceye kadar çözeceğim. 459 00:33:27,090 --> 00:33:29,790 George bize düzinelerce hikaye okudu. 460 00:33:30,050 --> 00:33:32,530 Çok basit kurallara uyuyorlar. 461 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 Mobble? 462 00:33:34,600 --> 00:33:39,280 -Ha? -Ah, Bir.. -Katil her zaman suç mahalline geri döner. 463 00:33:39,540 --> 00:33:43,870 İki... Polis her zaman bunu bir serserinin yaptığını düşünür. Ah, onlar hep serseri, 464 00:33:44,070 --> 00:33:48,400 ...gibi davranır. Üç. -Beklenmedik bir kişi gelir ve her şeyi değiştirir. 465 00:33:48,800 --> 00:33:52,320 Dört. Kurban en önemli ipucudur. 466 00:33:52,700 --> 00:33:58,940 Bu çok basit. Ama gerçek dünyanın bir kitaptan biraz daha karmaşık, 467 00:33:59,140 --> 00:34:00,140 ...olduğunu göreceksiniz. 468 00:34:00,500 --> 00:34:01,720 Bahsetmişken... 469 00:34:02,080 --> 00:34:03,300 Denbrook'a hoş geldiniz. 470 00:34:04,320 --> 00:34:05,340 Bu nedir? 471 00:34:05,740 --> 00:34:08,720 Burası Tanrı adında birinin yaşadığı kilise. 472 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 Tanrı kim? 473 00:34:10,200 --> 00:34:11,300 Bu biraz kafa karıştırıcı. 474 00:34:11,500 --> 00:34:12,860 Tanrı bir çobandır. 475 00:34:13,140 --> 00:34:14,780 Peki o bizim çobanımız olabilir mi? 476 00:34:15,060 --> 00:34:17,380 Hayır. Çünkü o da bir kuzu. 477 00:34:18,000 --> 00:34:20,160 Ve aynı zamanda görünmez. 478 00:34:20,460 --> 00:34:21,740 Ve ekmekten yapılmış. 479 00:34:21,940 --> 00:34:22,900 Ve birşeyleri lanetler. 480 00:34:23,000 --> 00:34:25,120 Lanetler mi? Kunduz gibi mi? 481 00:34:25,360 --> 00:34:29,660 -Evet. -Yani Tanrı ekmekten yapılmış büyük, görünmez bir kuzu kunduzu mu? 482 00:34:30,080 --> 00:34:32,170 Evet. Ve pazar günleri onu yerler. 483 00:34:33,130 --> 00:34:34,130 Zavallı Tanrı. 484 00:34:34,610 --> 00:34:39,010 Geri dönmem gerektiğini biliyorum ama bu küçük kasabadan bir haber çıkarabilirim. 485 00:34:39,210 --> 00:34:40,210 Bu bir gizem. 486 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 Gitmem lazım. 487 00:34:41,370 --> 00:34:42,010 Gitmem lazım. 488 00:34:42,210 --> 00:34:46,710 Hadi. Bizi buradan göremezler. Seni zaten görüyorlar ve kimse umursamıyor. 489 00:34:46,970 --> 00:34:48,870 100. kez söylüyorum, sen koyunsun. 490 00:34:49,650 --> 00:34:51,130 Denbrook'lu vatandaşlar.. 491 00:34:51,950 --> 00:34:56,410 George Harvey'in ölümünün şüpheli olduğuna dair söylentiler olduğunu biliyorum. 492 00:34:56,530 --> 00:35:01,170 Ama soruşturma sonuçlanana kadar zehirlenme hakkında yorum yapmama izin verilmiyor... 493 00:35:01,370 --> 00:35:02,650 Bir dakika, George öldürüldü mü? 494 00:35:03,050 --> 00:35:04,110 Ah, kahretsin. 495 00:35:04,510 --> 00:35:06,350 Özür dilerim, ne tür bir zehir? 496 00:35:06,890 --> 00:35:12,550 Bakın, George porsuk ağacı meyvelerinin içinde bulunan taksi denen bir şey tarafından zehirlenmiş.. 497 00:35:13,229 --> 00:35:15,290 Bu ağaçlar neler? Buralarda mı yetişiyorlar? 498 00:35:17,189 --> 00:35:18,189 Tam orada. 499 00:35:19,630 --> 00:35:22,550 O zaman onu öldüren bizden biriydi. Hayır, hayır, hayır, hayır! 500 00:35:22,640 --> 00:35:25,499 Lütfen, neredeyse kesinlikle bir serseriydi. 501 00:35:30,060 --> 00:35:31,200 Onlarda ne var? 502 00:35:58,840 --> 00:36:01,800 -Benim... -Lydia Harbottle? 503 00:36:02,020 --> 00:36:03,300 Harbottle ve Bloom? 504 00:36:03,580 --> 00:36:06,960 Daha önce konuşmuştuk, merhum George Hardy'nin avukatıyım. 505 00:36:07,340 --> 00:36:09,740 Doğru, peki peki siz? 506 00:36:09,980 --> 00:36:11,580 Ben Rebecca Hempstead'im. 507 00:36:12,220 --> 00:36:13,960 George'un kızıyım. 508 00:36:18,570 --> 00:36:21,930 Beklenmedik bir kişi gelir ve her şeyi değiştirir. 509 00:36:24,210 --> 00:36:26,690 Bu, sayfanın en altındaki sizin telefon numaranız. 510 00:36:27,050 --> 00:36:28,850 Bu yüzden sizi aramam gerektiğini biliyordum. 511 00:36:29,190 --> 00:36:30,290 Her zaman ortaya çıkarırım. 512 00:36:31,070 --> 00:36:32,750 Ama sen dedektif değilsin, değil mi? 513 00:36:32,970 --> 00:36:37,210 -Ama bu belgeyi bir karavanda ortalıkta dururken buldunuz. 514 00:36:37,410 --> 00:36:39,670 Bu sadece fark etmek değil mi? 515 00:36:40,210 --> 00:36:44,090 Yani... Karavana'a ikinci gidişinizde bu belgeyi fark ettiniz. 516 00:36:44,590 --> 00:36:46,910 Bu doğru. Bu yüzden oraya geri dönmek zorunda kaldım. 517 00:36:47,380 --> 00:36:48,660 Olay yerini iyi araştırmak için. 518 00:36:48,980 --> 00:36:50,380 Polis bantı çektim.. 519 00:36:51,160 --> 00:36:52,280 Beklediğimden daha kalındı.. 520 00:36:52,380 --> 00:36:54,420 Umrunda değil, hiç kimse de umursamaz. Okudunuz mu? 521 00:36:55,320 --> 00:36:56,520 Hiç baktın mı buna? 522 00:36:56,820 --> 00:36:58,500 Hayır. Benim işim değil. 523 00:36:58,820 --> 00:37:00,440 Çok spesifik olarak sizin işiniz. 524 00:37:01,000 --> 00:37:04,660 Öğleden sonra vasiyeti okuyacağım. Aşağıdaki kişilerin isimleri açıklandı 525 00:37:04,860 --> 00:37:06,700 bu yüzden onların mevcut olduğundan emin olun. 526 00:37:07,280 --> 00:37:12,480 Rahip Hillcote, Caleb Merrow, Bunu yazsana. 527 00:37:12,900 --> 00:37:19,520 Rahip Hillcote, Caleb Merrow, Beth... Pennock, Ham Gilead, Taylor 528 00:37:19,720 --> 00:37:20,960 ve Rebecca Hampstead. 529 00:37:21,720 --> 00:37:23,880 Partridge Inn'de kalacağım. 530 00:37:24,420 --> 00:37:26,600 Okumayı saat 17.00'de orada yapacağız. 531 00:37:26,960 --> 00:37:28,640 17.00 mi? 1700. 532 00:37:29,380 --> 00:37:30,380 Hayır. 533 00:37:30,420 --> 00:37:33,500 Sana söyledim, Rebecca Amerika'da yaşıyor ama yine de burada. 534 00:37:33,940 --> 00:37:37,760 Denbrook'ta, tam da bana babasının öldüğünü söylediğin gün, yani 535 00:37:37,960 --> 00:37:41,780 öldürüldüğü gece o zaten bu ülkedeydi ama sen farkında 536 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 ...değilsin, öyle mi? 537 00:37:43,800 --> 00:37:44,800 Evet. 538 00:37:45,110 --> 00:37:47,570 Hayır, evet elbette yaptım. 539 00:37:47,850 --> 00:37:50,230 Bu senin ilk cinayetin, değil mi? 540 00:37:50,630 --> 00:37:51,630 Ne? 541 00:37:52,510 --> 00:37:54,370 Benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 542 00:37:57,710 --> 00:37:59,230 Ah, ah. 543 00:38:00,290 --> 00:38:03,250 Evet, ilk cinayet davamı kastediyorsun. 544 00:38:04,750 --> 00:38:07,770 Artık her şey sizin omuzlarınızda Memur Derry. 545 00:38:08,490 --> 00:38:09,570 17.00 de görüşürüz. 546 00:38:09,850 --> 00:38:11,110 17.00 de görüşürüz Bayan Harvod. 547 00:38:11,470 --> 00:38:12,490 Bayan Harvod. 548 00:38:15,060 --> 00:38:17,040 O vasiyeti okuma aşamasına geçmeliyiz. 549 00:38:18,140 --> 00:38:19,720 Burası Partridge Hanı. 550 00:38:19,940 --> 00:38:25,180 Bazen burada çiçek yiyorum ama bunların ne anlama geldiğini bilmiyorum. 551 00:38:25,380 --> 00:38:28,860 Gece hikâyelerinde her zaman bir vasiyet vardır ve içindeki insanlar, 552 00:38:29,060 --> 00:38:30,400 ...her zaman şüphelidirler. 553 00:38:31,780 --> 00:38:39,440 -Ah, yüzleri görmem lazım. -Neden? -Çünkü insanlar yalan söyler ve bunu, gözlerinden anlarsın. 554 00:38:39,860 --> 00:38:40,860 Kesinlikle. 555 00:38:42,360 --> 00:38:45,920 Mopple, biz pencere üzerinde çalışırken sen de daha iyisi var mı diye etrafa bak. 556 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 Bende... 557 00:38:47,740 --> 00:38:48,740 Yapalım mı? 558 00:38:51,280 --> 00:38:53,260 Biyolojik annen hakkında ne biliyorsun? 559 00:38:53,540 --> 00:38:56,840 Mektuplarında beni doğururken öldüğünü yazıyordu. 560 00:38:57,300 --> 00:39:00,220 Çok gençmiş, çok korkmuş ve çok fakirmiş. 561 00:39:00,440 --> 00:39:03,000 Ve beni evlatlık vermiş. 562 00:39:04,160 --> 00:39:05,520 Kilise aracılığı ile aslında.. 563 00:39:07,960 --> 00:39:09,860 Benim de bir sorum var. 564 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 Üzgünüm dostum. 565 00:39:12,140 --> 00:39:13,440 Sizi görmek güzel. 566 00:39:13,880 --> 00:39:20,120 Kendi kendime bugün Amerika'dan buraya gelemeyeceğinizi, 567 00:39:20,320 --> 00:39:25,440 ...fark ettim. değil mi? Demek oluyor ki dün gece zaten bu ülkedeydiniz. 568 00:39:25,940 --> 00:39:28,340 George öldürüldüğünde. 569 00:39:28,980 --> 00:39:31,940 Sizi falan suçlamıyorum ama bu doğru değil. 570 00:39:32,320 --> 00:39:34,160 Bu çok akıllıca Dedektif. 571 00:39:34,860 --> 00:39:37,040 Ben dedektif değilim. 572 00:39:37,780 --> 00:39:39,740 Sadece bir memur... 573 00:39:40,890 --> 00:39:47,590 ...her zaman iyi tespit yapan.. -Peki ben buradaydım ama ben bugüne, 574 00:39:47,790 --> 00:39:52,130 ...kadar Denbrook'da hiç bulunmadım - Devamındaki soru? 575 00:39:53,154 --> 00:39:55,154 Erkek arkadaşınız var mı? 576 00:39:57,430 --> 00:40:03,750 Ne bu her araştırmacının bu durmlarda soracağı standart bir sorudur 577 00:40:03,950 --> 00:40:07,350 Ah bunu sorman çok komik çünkü biz yeni ayrıldık.. 578 00:40:07,374 --> 00:40:08,674 Yapma ya... 579 00:40:10,370 --> 00:40:11,650 Benim gördüğümü görüyor musun? 580 00:40:11,970 --> 00:40:15,010 Kızı. Yüzü mutlu. 581 00:40:15,470 --> 00:40:17,830 Ama gözleri korkuyor. 582 00:40:18,390 --> 00:40:21,010 Peki dün gece tam olarak buraya saat kaçta geldiniz? 583 00:40:21,230 --> 00:40:26,190 Akşam 7 civarında girdim. ve... Özür dilerim. 584 00:40:27,830 --> 00:40:30,566 Sorun değil. Bugün onunla buluşmam gerekiyordu 585 00:40:30,590 --> 00:40:32,310 ve ben sadece... Sorun değil. Çok bunaldım. 586 00:40:34,210 --> 00:40:35,250 -Al. -Teşekkür ederim. 587 00:40:35,590 --> 00:40:37,190 -Al. -Teşekkür ederim. 588 00:40:38,110 --> 00:40:39,510 Yeter. Çok teşekkür ederim. 589 00:40:40,489 --> 00:40:43,710 Pencere, pencere, pencere. Bir pencere olsaydım nereye giderdim? 590 00:40:46,050 --> 00:40:47,590 Sebze. Merhaba. 591 00:40:48,190 --> 00:40:51,470 Sadece biraz... 592 00:40:55,670 --> 00:41:01,990 Ayrıca bana Güney Afrika'ya gönderilen bir erkek kardeşimin, bir ikizimin olduğunu da söylemişti. 593 00:41:02,310 --> 00:41:04,430 Hiç tanışmadığınız Güney Afrikalı bir ikiz mi? 594 00:41:04,630 --> 00:41:05,630 Altın mı? 595 00:41:06,850 --> 00:41:07,850 Peki sen kimsin? 596 00:41:09,570 --> 00:41:11,010 Ben Elliot Matthews. 597 00:41:11,334 --> 00:41:13,334 Umurumda değil...Dışarı! 598 00:41:15,320 --> 00:41:19,140 -Aslında bir gazeteci. -Kesinlikle hiçbir hakkın yok..Ya da herneyse. 599 00:41:19,480 --> 00:41:20,480 Dışarı çık. 600 00:41:20,680 --> 00:41:22,600 Ve gizlice takip yok. 601 00:41:23,480 --> 00:41:24,840 Başkanlık süitinde olacağım. 602 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 Sebastian.. 603 00:41:34,600 --> 00:41:38,860 Bay Van Buren, bu Lydia Harbottle. Beni duyabiliyor musun? 604 00:41:38,900 --> 00:41:42,350 Evet, çok iyi bir bağlantı. Teşekkür ederim. Bay Van Buren, 605 00:41:42,390 --> 00:41:47,630 ...Bay Hardy'nin oğlu ve Güney Afrika'da yaşıyor, dolayısıyla bize telefonla katılıyor. 606 00:41:48,650 --> 00:41:53,430 Bay Hardy iki ay kadar önce bana vasiyetinin bir kopyasını gönderdi. 607 00:41:55,230 --> 00:41:58,370 Ama bugün okuyacağım vasiyet bu değil. 608 00:41:58,850 --> 00:42:00,250 Yeni bir vasiyetname yazmış. 609 00:42:00,490 --> 00:42:01,490 Ben buldum. 610 00:42:01,590 --> 00:42:05,450 -Sus bakayım Ölümünden 3 gün öncesine ait. -Tabii ki. 611 00:42:05,710 --> 00:42:08,090 ..her zaman yeni bir vasiyet vardır. 612 00:42:10,270 --> 00:42:16,420 Bay George Hardy'nin vasiyeti; 7 kişiyi buraya topladım çünkü; 613 00:42:16,620 --> 00:42:22,770 ...her birinizle yarım kalmış bir işim var, bazılarınıza yanlış yaptım, 614 00:42:22,970 --> 00:42:28,130 ...ve şimdi aranızda olanlardan bazılarınız da bana yanlış yaptı. 615 00:42:29,830 --> 00:42:36,930 Bir aptal bir kötü çoban bir bahar kuzusu bir kış kuzusu, 616 00:42:36,954 --> 00:42:38,254 bir kurban.. 617 00:42:40,500 --> 00:42:41,800 ve iki katil... 618 00:42:41,824 --> 00:42:43,026 İki katil mi? 619 00:42:43,250 --> 00:42:46,226 -Bana göre deli çoban. -Bunu nasıl anlayacağım? 620 00:42:46,227 --> 00:42:48,026 -En azından aptalın, kim olduğunu biliyoruz. 621 00:42:50,000 --> 00:42:51,500 -Peki diğer kurbanla ilgili ne var? 622 00:42:51,750 --> 00:42:52,870 Yani sıradaki bizden biri. 623 00:42:53,090 --> 00:42:54,090 Sırada bizden biri var. 624 00:42:59,450 --> 00:43:01,270 İki katil.. 625 00:43:01,810 --> 00:43:03,090 Bir kış kuzusu. 626 00:43:06,590 --> 00:43:09,150 - Bunu size bırakıyorum... - Hey! Hey! 627 00:43:12,050 --> 00:43:13,770 Bunu size bırakıyorum. 628 00:43:15,090 --> 00:43:20,470 Sizi gerçekte olduğunuz kişi gibi gördüğümü bilmek, çoğunuzun elde edeceği, 629 00:43:20,670 --> 00:43:21,930 ...tek şey olacak. 630 00:43:22,710 --> 00:43:26,130 Elde edeğiniz tek şey derken, ne demek istiyor? Öyleyse burada ne işim var? 631 00:43:26,330 --> 00:43:27,870 Otur ve kapa çeneni, Ham. 632 00:43:28,250 --> 00:43:29,430 Kapatmayacağım... 633 00:43:29,430 --> 00:43:32,790 Hayır, vasiyetteki bir sonraki satır bu. "Otur ve kapa çeneni, Ham." 634 00:43:33,950 --> 00:43:37,150 Görünüşe göre George sizi oldukça iyi tanıyormuş.. 635 00:43:37,570 --> 00:43:41,315 -Seninle ilgili ipuçlarım var. -Çeneni kapat. -Sen çeneni kapat. 636 00:43:41,339 --> 00:43:43,191 Oğlum Peter Van Buren'a 637 00:43:43,215 --> 00:43:47,760 ..Caleb Merrow'a kiralanmış olan 300 dönümlük alanı.. 638 00:43:48,261 --> 00:43:49,236 Ohh çok iyi. 639 00:43:49,260 --> 00:43:54,820 Kızım Rebecca Hampstead'e, evim dediğim 300 dönümlük araziyi, 640 00:43:55,020 --> 00:44:00,660 ... içindeki karavanımı, ahırı ve koyunlarımı. 641 00:44:01,100 --> 00:44:06,200 Önceki vasiyetinde Bay Hardy mal varlığının geri kalanını bir başkasına bırakmıştı. 642 00:44:06,400 --> 00:44:08,000 Hayvanları Koruma Derneği'ne 643 00:44:09,420 --> 00:44:11,900 Ama yeni vasiyette, bu paragraf aşağıdaki gibi; 644 00:44:12,220 --> 00:44:17,600 Varlıklarımın geri kalanını kızım Rebecca Hampstead'e miras bırakıyorum. 645 00:44:17,900 --> 00:44:18,940 Fazla heyecanlanmadın. 646 00:44:19,100 --> 00:44:20,160 Adamın hiçbir şeyi yoktu. 647 00:44:20,160 --> 00:44:25,180 Aslında, çalışmayan bir gübre serpme makinesi var, 648 00:44:25,280 --> 00:44:29,060 Üç önceden satın alınan gübre torbaları, ki çok kullanışlı, 649 00:44:29,384 --> 00:44:33,484 ...ve toplamda yaklaşık, 650 00:44:33,508 --> 00:44:36,008 ...30 milyon dolar olan bir hesabı var. 651 00:44:38,480 --> 00:44:40,540 Yani bir gerekçe var. 652 00:44:41,880 --> 00:44:43,100 30 milyon Nasıl? 653 00:44:43,500 --> 00:44:48,640 İki yıl önce George Hardy bir koyun hastalığına çare bulmuştu. 654 00:44:48,960 --> 00:44:49,960 Şimdi kapalı. 655 00:44:50,420 --> 00:44:51,900 -Kapalı mı? -Kapalı. 656 00:44:52,320 --> 00:44:55,436 Yani bana sürekli karıştırdığı mavi kümesin ilaç olduğunu mu söylüyorsunuz? 657 00:44:55,460 --> 00:44:59,060 Patenti büyük bir tarım şirketine şey karşılığında sattı... 658 00:44:59,160 --> 00:45:00,160 30 milyon? 659 00:45:01,780 --> 00:45:02,780 Kapalı olmak için mi? 660 00:46:26,800 --> 00:46:29,461 Çobanları yoksa insanlar bu koyunlarla alay ederler, tamam mı? 661 00:46:29,880 --> 00:46:31,500 Özellikle şu büyük olanla. 662 00:46:33,020 --> 00:46:34,060 George onu karnavaldan almıştı. 663 00:46:35,340 --> 00:46:36,460 Neredeyse vahşi. 664 00:46:42,120 --> 00:46:43,120 Bekle, Tim. 665 00:46:43,260 --> 00:46:45,620 Bir açıklama yapmak ister misiniz? 666 00:46:45,900 --> 00:46:48,400 Hayır, hayır, yorum yok ve bana memur de. 667 00:46:48,740 --> 00:46:50,060 Peki ya ipuçları? 668 00:46:50,380 --> 00:46:53,716 Evet, bir sürü potansiyel ipucu var ve tamamen bunların izini sürüyorum. 669 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 Bak.. 670 00:46:56,970 --> 00:46:58,050 Benim bir hikayeye, 671 00:46:58,190 --> 00:46:59,710 ..senin geri kalanına htiyacımız var. 672 00:47:00,710 --> 00:47:03,470 Bir kez olsun saygı duysak güzel olmaz mıydı? 673 00:47:04,190 --> 00:47:05,850 Teşekkürler. İnsanlar bana saygı duyuyor. 674 00:47:08,510 --> 00:47:11,650 Bunu çözersen kahraman olursun. 675 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Birlikte çalışabiliriz. 676 00:47:18,110 --> 00:47:19,110 Yardım edebilirim. 677 00:47:19,290 --> 00:47:25,310 Dün gece arabam çekilirken saat 21.00 sıralarında George'un arazisinde el feneri ışığı gördüm. 678 00:47:30,710 --> 00:47:33,250 Adli tabip George'un 20.00 ile 23.00 arasında öldüğünü söyledi. 679 00:47:36,610 --> 00:47:40,010 Cesedin fotoğraflarını çektin, değil mi? Çünkü bunu ben yapmalıydım. 680 00:47:40,110 --> 00:47:41,350 O kadar çok fotoğraf çektim ki. 681 00:47:42,470 --> 00:47:43,630 Hepsini sana göndereceğim. 682 00:47:45,230 --> 00:47:46,230 Ne diyorsun? 683 00:47:47,130 --> 00:47:48,130 Kahraman memur. 684 00:47:54,330 --> 00:47:58,390 Sonra dedi ki; bir aptal, bir kurban, iki katil... 685 00:47:58,900 --> 00:48:01,200 -Hala hizmetçi diyorum ben. -Hizmetçi falan yok. 686 00:48:01,660 --> 00:48:05,660 Bu bir hikayeydi ve hikayede bile hizmetçi yoktu.. Artık hizmetçi yok. 687 00:48:06,100 --> 00:48:07,400 Ah, koyun. 688 00:48:08,080 --> 00:48:11,460 Caleb yeni çobanımız olacak değil mi Lily? 689 00:48:11,840 --> 00:48:15,680 Elbette. Sadece gizemin çözülmesini beklememiz gerekiyor. 690 00:48:16,140 --> 00:48:16,860 Bir sorum var. 691 00:48:17,060 --> 00:48:21,220 -Neden hala gizemi çözmedin Lily? -Onları gece hikayeleri ile çözdün gitti. 692 00:48:21,600 --> 00:48:27,680 Biliyorum ama gerçek dünya bir kitaptan biraz daha karmaşık. 693 00:48:28,750 --> 00:48:29,750 Kitap? 694 00:48:30,780 --> 00:48:32,080 Cevap bu olabilir... 695 00:48:32,730 --> 00:48:35,410 Sadece George'un karavanına girip... 696 00:48:35,434 --> 00:48:36,134 Bakın.. 697 00:48:38,210 --> 00:48:39,310 Bu Rebecca mı? 698 00:48:41,770 --> 00:48:43,190 Ne arıyor öyle? 699 00:49:10,780 --> 00:49:11,780 Adın ne? 700 00:49:12,480 --> 00:49:13,820 Bu George'un kızı mı? 701 00:49:14,380 --> 00:49:17,540 Onun gibi kokuyor ama ona benzemiyor. 702 00:49:17,860 --> 00:49:19,520 Kışın doğduğuna bahse girerim. 703 00:49:19,760 --> 00:49:21,660 Bu yüzden George onu etrafta istemiyordu. 704 00:49:22,040 --> 00:49:23,220 Elbette! 705 00:49:23,460 --> 00:49:25,960 Bir kış kuzusu da bunu kanıtlıyor. 706 00:49:26,200 --> 00:49:27,200 Rebecca yaptı! 707 00:49:27,480 --> 00:49:29,620 -Katil! -Bunu bilmiyoruz. 708 00:49:30,060 --> 00:49:36,080 Ben de bunu söylemeye çalışıyorum. Baştan beri bunu söyledim. 709 00:49:36,280 --> 00:49:37,280 Sebastian? 710 00:49:39,400 --> 00:49:43,860 Lilly? George'un karavanıı ve kitabı hakkında bir şeyler mi söylüyordun? 711 00:49:45,740 --> 00:49:49,720 George'un bize okuduğu son kitap, şüphelileri nasıl eleyeceğimizle ilgiliydi. 712 00:49:49,920 --> 00:49:53,120 O kitabı bulup polise götürmem gerekiyor. 713 00:49:53,140 --> 00:49:55,160 Şansımız varsa okur ve bir şeyler öğrenir. 714 00:49:55,780 --> 00:50:00,200 -Ah, ah, izin verin izin verin. -Hayır Zora ! -Ben Dedektif olmak istiyorum izin verin. 715 00:50:00,840 --> 00:50:04,900 Peki, tamam. George'un sebepler ve fırsatlarla ilgili bölümünü, 716 00:50:05,100 --> 00:50:06,640 okumaya başladığı kitabı bulmanı istiyorum. 717 00:50:06,680 --> 00:50:07,680 Bir sorum var. 718 00:50:07,920 --> 00:50:11,270 -Bölüm ne? -Önemli değil, kapağında tren olan kitabı bul. 719 00:50:11,770 --> 00:50:12,450 Bir sorum var. 720 00:50:12,650 --> 00:50:13,330 Tren nedir? 721 00:50:13,530 --> 00:50:15,010 Uzun, ince bir römork hattıdır. 722 00:50:15,090 --> 00:50:17,690 -Bir sorum var. -Yün Gözler ne yapıyorsun? 723 00:50:17,950 --> 00:50:21,710 Herkes geri çekilsin. Bu kitabı keskin koku alma duyumu kullanarak bulacağım. 724 00:50:23,610 --> 00:50:24,930 Ah, işte biraz tütün. 725 00:50:25,230 --> 00:50:26,230 Alabilirsiniz. 726 00:50:27,690 --> 00:50:29,870 Hadi, Yün Gözler Herkes sana güveniyor. 727 00:50:30,150 --> 00:50:31,150 Hayır güvenmiyoruz. 728 00:50:42,380 --> 00:50:43,660 {\an5}Aradığınız şey bu mu? 729 00:50:44,520 --> 00:50:46,140 -Hayır. -Tamam. 730 00:50:46,440 --> 00:50:47,440 {\an5}Peki ya bu? 731 00:50:48,260 --> 00:50:48,960 İşte bu. 732 00:50:49,160 --> 00:50:50,520 Yün Gözler, buldun. 733 00:50:50,780 --> 00:50:51,800 Tabii ki buldum. 734 00:50:52,540 --> 00:50:56,500 Lilly, sanırım öyle değil mi? Sonuçta ben bir koyun dedektifiyim. 735 00:50:56,780 --> 00:50:57,780 Ah! 736 00:51:43,280 --> 00:51:46,660 Burası güzelmiş ama biraz yalnız. 737 00:51:50,840 --> 00:51:54,520 Olayı çözmesine yardımcı olması için polise bir kitap verdim. 738 00:52:01,200 --> 00:52:02,200 Karnaval nedir? 739 00:52:03,700 --> 00:52:04,380 Hiçbir şey değil. 740 00:52:04,580 --> 00:52:05,720 Sürüne geri dön. 741 00:52:06,744 --> 00:52:07,844 Sürümüze.. 742 00:52:13,930 --> 00:52:14,930 Müziktir. 743 00:52:15,430 --> 00:52:20,330 Karnaval müzik ve şamatadır. 744 00:52:21,630 --> 00:52:25,770 Her gün çocuklar gelip beni okşar ve beslerlerdi 745 00:52:27,590 --> 00:52:31,750 Yetişkin olana kadar sevmiştim. 746 00:52:33,230 --> 00:52:38,350 Ve gece çökünce karnavaldaki adamlar gelip beni, 747 00:52:38,374 --> 00:52:39,774 ...bir çemberin içine götürürlerdi. 748 00:52:42,960 --> 00:52:44,560 Bir köpek vardı.... 749 00:52:47,100 --> 00:52:48,600 ve kavga etmemiz beklenirdi. 750 00:52:51,680 --> 00:52:52,380 Kavga.. 751 00:52:52,580 --> 00:52:53,740 ..kan içinde kalana kadar.. 752 00:52:55,800 --> 00:52:57,800 Sonra bir gece, 753 00:52:59,124 --> 00:53:00,224 ...o beni buldu. 754 00:53:13,160 --> 00:53:16,940 Adamlara para verdi ve beni götürdü. 755 00:53:19,660 --> 00:53:23,160 İşte Karnaval budur. 756 00:53:26,780 --> 00:53:31,400 Ama nasıl bu kadar berbat bir yere düştün, neden sürünle değildin? 757 00:53:32,820 --> 00:53:36,780 Büyük koyun dedektifi Lily'nin bunu çözeceğini düşünmüştüm. 758 00:53:39,160 --> 00:53:41,680 -Yani sen Kışın Doğandın. -Er ya da geç... 759 00:53:43,040 --> 00:53:44,880 ..bir kış kuzusu ayrılmak ister. 760 00:54:02,120 --> 00:54:03,180 İşte orada! 761 00:54:03,580 --> 00:54:04,580 Evet! 762 00:54:06,940 --> 00:54:08,100 Umarım karnın açtır. 763 00:54:08,440 --> 00:54:09,440 Öyle miyiz? 764 00:54:14,160 --> 00:54:18,860 Bu davayla ilgili her ilginç gelişmede... 765 00:54:20,284 --> 00:54:21,784 ...burada oluyorlar. 766 00:54:27,470 --> 00:54:28,470 Onu kaybettin. 767 00:54:29,910 --> 00:54:31,810 Kaybettin ve hiçbir şey yapmadın. 768 00:54:32,334 --> 00:54:36,234 Tam olarak "Hiçbir şey" diyemeyiz. 769 00:54:37,250 --> 00:54:40,170 George'u kim öldürdü? 770 00:54:40,930 --> 00:54:43,370 Vasiyette 5 kişinin adı geçiyor.. 771 00:54:43,394 --> 00:54:46,494 George'u kim öldürdüyse, 3 unsur vardı... 772 00:54:47,230 --> 00:54:50,570 Araç, sebep, fırsat. 773 00:54:52,190 --> 00:54:53,490 Kitabı okumuş. 774 00:54:53,930 --> 00:54:55,930 Bunları tek tek ele alalım olur mu? 775 00:54:56,410 --> 00:54:57,410 Araç. 776 00:54:58,300 --> 00:55:02,520 Porsuk ağacı meyvesi zehiri. Kilisenin etrafında porsuk ağaçları var. 777 00:55:02,520 --> 00:55:04,500 ...herkesin aracı vardı. 778 00:55:05,220 --> 00:55:07,260 Sebep. George'u neden öldürsün? 779 00:55:08,080 --> 00:55:11,736 Rebecca'nın bir nedeni var ama diğerlerinin de bir nedeni olabilir. 780 00:55:11,760 --> 00:55:13,060 Ne saklıyorlar? 781 00:55:13,520 --> 00:55:16,800 Fırsat. Bu insanlardan herhangi birinin mazereti var mı? 782 00:55:17,000 --> 00:55:19,660 Araç, Sebep, Fırsat. 783 00:55:20,140 --> 00:55:24,940 Bu üçünü birlikte bulduğun anda, Denbrook Katilini yakalarsın. 784 00:55:28,730 --> 00:55:30,670 Bu aslında gerçekten çok iyi. 785 00:55:30,930 --> 00:55:36,190 Evet, gece aklıma geldi. 786 00:55:38,210 --> 00:55:41,130 Tamam, haydi başlayalım. 787 00:55:41,770 --> 00:55:45,370 Ham... Peki George'un vasiyetinde hanginiz yer alıyor ? 788 00:55:46,070 --> 00:55:47,690 Muhtemelen katil. 789 00:55:49,570 --> 00:55:51,070 Adam vejeteryandı. 790 00:55:52,450 --> 00:55:58,030 Bir kadında bunu affedebilirim ama bir erkek... iğrençç. 791 00:55:59,900 --> 00:56:01,340 George'un Rebecca'ya yazdığı mektup. 792 00:56:01,860 --> 00:56:02,860 Neden aldın? 793 00:56:03,020 --> 00:56:06,820 Belki de Posta Servisi tarihte ilk kez hata yapmıştır. 794 00:56:07,160 --> 00:56:12,760 George ölmeden bir gün önce bana onu öldürebileceğini söylemiştin. 795 00:56:12,760 --> 00:56:16,540 Ben katil değil kurbanım. Ve tüm söylediğim bu. Haklarımı biliyorum. 796 00:56:17,420 --> 00:56:22,560 Caleb, George'u bulduğun sabah ona kağıtlar getireceğini söylemiştin. 797 00:56:22,760 --> 00:56:24,780 Evet, kira sözleşmemi yeni iptal etti. 798 00:56:25,240 --> 00:56:27,840 Ona yeniden düşünmesi için bir teklif getiriyordum. 799 00:56:28,220 --> 00:56:29,380 Fazla bir anlamı yok. 800 00:56:31,000 --> 00:56:31,540 Bekle.. 801 00:56:31,740 --> 00:56:33,640 George kira sözleşmeni iptal mi etti? 802 00:56:33,960 --> 00:56:34,960 Neden? 803 00:56:35,360 --> 00:56:36,360 Vasiyeti duydun mu? 804 00:56:36,980 --> 00:56:38,380 Görünüşe göre kötü çoban benim. 805 00:56:39,920 --> 00:56:44,500 George kilisenize hiç ayak basmadı ve ölmeden bir gün önce aniden içeri girdi. 806 00:56:45,000 --> 00:56:47,320 ...ve büyük bir bağışta bulundu. 807 00:56:49,280 --> 00:56:50,080 Neden? 808 00:56:50,140 --> 00:56:52,300 Neden hep ben alttayım? 809 00:56:54,260 --> 00:56:58,420 George yanıma geldi ve kilisenin çocuklarını evlat edindirdiğini söyledi. 810 00:56:58,880 --> 00:57:02,200 Ama ayağa kalkar kalkmaz onları aramaya başladı. 811 00:57:02,760 --> 00:57:04,680 Kilise nerede olduklarını söylemedi. 812 00:57:05,600 --> 00:57:06,880 Görünüşe göre katı bir politika. 813 00:57:07,800 --> 00:57:14,320 Ve bu bilgiyi almam için ne yapmam gerektiğini sordu 814 00:57:14,520 --> 00:57:18,200 Ve eğer kilise bunu öğrenseydi, sürüden atılabilirdim. 815 00:57:18,700 --> 00:57:19,700 Kovulurdum diyor. 816 00:57:21,140 --> 00:57:26,400 Ama bu para bana değildi. Kilise'nin yapımı için ihtiyaç vardı. 817 00:57:27,600 --> 00:57:29,140 George ihtiyacı olduğunda bana geldi. 818 00:57:29,800 --> 00:57:30,880 Ben de yararlandım. 819 00:57:31,940 --> 00:57:33,520 Kötü çoban Caleb değil. 820 00:57:36,440 --> 00:57:37,440 Benim. 821 00:57:38,360 --> 00:57:40,480 Rebecca... -Bayan Anstead. 822 00:57:42,380 --> 00:57:44,220 Denbrook Kültür Festivali'nden memnun musunuz? 823 00:57:46,460 --> 00:57:47,460 Evet. 824 00:57:47,820 --> 00:57:48,820 Hem de çok. 825 00:57:50,539 --> 00:57:51,860 Kolay, kolay sorular. 826 00:57:52,680 --> 00:57:56,560 Cinayet gecesi saat 8 ile 11 arasında neredeydiniz? 827 00:57:57,420 --> 00:58:02,480 Otelde, havaalanı yanında. Giriş yaptım sonra da televizyon izledim. Uyuyamadım. 828 00:58:02,740 --> 00:58:03,780 Jetlag, bilirsiniz. 829 00:58:05,280 --> 00:58:06,280 Ne izliyordunuz? 830 00:58:08,580 --> 00:58:09,980 24 Saat Haber Kanalı. 831 00:58:12,300 --> 00:58:16,080 24 saat... haber...kanal.. 832 00:58:18,850 --> 00:58:21,170 -İyi günler Bayan Hampstead. --Size de. 833 00:58:21,310 --> 00:58:22,310 Hoşçakalız. 834 00:58:23,430 --> 00:58:25,010 Yoksa Bayan Kramps mı demeliyim? 835 00:58:31,670 --> 00:58:35,430 Chastity Cramps gerçek adınız, değil mi? 836 00:58:36,110 --> 00:58:38,840 Peki birisinin adını değiştirmek Chastity Cramps olarak değiştirmesi 837 00:58:38,864 --> 00:58:40,916 için herhangi bir neden düşünebiliyor musunuz? 838 00:58:41,640 --> 00:58:45,970 Bir geçmiş araştırması yaptım ve ortaya çıktı ki, 839 00:58:46,330 --> 00:58:48,150 Bilinen bir suçluyla birlikteymişsiniz. 840 00:58:48,490 --> 00:58:49,790 Çok sayıda sahtecilik. 841 00:58:50,010 --> 00:58:51,706 Hatta ortak banka hesabınız bile varmış.. 842 00:58:51,730 --> 00:58:54,170 Tamam, bir ilişkiden pişmanlık duymayan kimseyi tanımıyorum, 843 00:58:54,170 --> 00:58:58,390 Ve bilmiyordum bile. Üç yıl önceydi. 844 00:58:58,414 --> 00:58:59,514 Yeni bir ayrılık değildi o zaman? 845 00:58:59,610 --> 00:59:00,610 Gerçek bir isim değil. 846 00:59:00,790 --> 00:59:03,050 -Birazcık model. -Bir çeşit model ortaya çıkıyor. 847 00:59:03,530 --> 00:59:07,770 Peki kilise arazisindeki porsuk ağacının yanında bulundunuz mu? 848 00:59:08,170 --> 00:59:09,610 Hayır, kesinlikle hayır. 849 00:59:09,990 --> 00:59:12,910 Peki ya George'un çiftliği? 850 00:59:14,090 --> 00:59:15,090 Orada bulundunuz mu? 851 00:59:16,630 --> 00:59:17,630 Asla. 852 00:59:18,990 --> 00:59:20,450 Hey, yapraklara bak. 853 00:59:20,750 --> 00:59:23,890 Ah, işte bu kadar. Rebecca neden yalan söylüyor? 854 00:59:24,290 --> 00:59:25,290 Vejetaryen nedir? 855 00:59:25,690 --> 00:59:27,150 Her şey nasıl uyuyor? 856 00:59:27,270 --> 00:59:29,510 Düşün aptal koyun. Düşün! 857 00:59:29,950 --> 00:59:33,570 Bu kadar düşünmeyi bırak, Lily. Bunu kızının yaptığı belli. 858 00:59:34,930 --> 00:59:35,930 Haklı. 859 00:59:36,169 --> 00:59:37,169 Hayır değil. 860 00:59:38,193 --> 00:59:40,193 Kızı tanımıyorsunuz İyi biri.. 861 00:59:40,217 --> 00:59:44,417 Aynı George gibi kokuyor, ve George beni severdi. 862 00:59:44,441 --> 00:59:45,441 Sever miydi? 863 00:59:45,500 --> 00:59:49,640 -Kimse kış kuzusunu sevmez. -Bir kış kuzusu diğerine tutunur. 864 00:59:50,580 --> 00:59:52,120 -Onlarda durum bu. -Dur. 865 00:59:52,820 --> 00:59:53,840 Ne dedin? 866 00:59:54,680 --> 00:59:56,620 George'un beni sevdiğini söyledim. 867 00:59:57,140 --> 01:00:02,560 Hayır. Ondan önce Rebecca'nın tıpkı George gibi koktuğunu söylemiştin. 868 01:00:02,960 --> 01:00:04,660 Bunu daha önce birisi söylemişti. 869 01:00:05,484 --> 01:00:06,484 Yanlış biri. 870 01:00:10,480 --> 01:00:11,480 Sen... 871 01:00:11,504 --> 01:00:12,604 Ben mi? 872 01:00:12,628 --> 01:00:14,628 Ne.. ne.. ne demek ben? 873 01:00:14,652 --> 01:00:16,052 Bulut yaptı... 874 01:00:18,420 --> 01:00:21,620 Hayır ama bir sır saklıyor. 875 01:00:21,960 --> 01:00:23,080 Değil mi Bulut? 876 01:00:23,300 --> 01:00:28,360 Dün gece Rebecca'nın tıpkı George gibi koktuğunu söylemiştin ama o çok uzaktaydı. 877 01:00:28,560 --> 01:00:34,460 Rebecca daha önce burada olmasaydı nasıl koktuğunu bilemezdin. 878 01:00:36,000 --> 01:00:38,200 Ama çok güzel. 879 01:00:39,200 --> 01:00:40,620 Ne çok güzel? 880 01:00:42,980 --> 01:00:44,260 Sonu olmayan şey. 881 01:00:50,539 --> 01:00:53,640 O kadar güzel ki, hiç bitmiyor. 882 01:00:54,120 --> 01:00:58,560 Saatlerce ona baktım, etrafta dolaştım, dolaştım. 883 01:00:59,300 --> 01:01:00,520 Bulut! Bulut! 884 01:01:00,900 --> 01:01:02,180 Bunu nereden buldun? 885 01:01:05,580 --> 01:01:07,440 O gece Rebecca buradaydı. 886 01:01:08,100 --> 01:01:09,400 George'un öldürüldüğü gece. 887 01:01:11,640 --> 01:01:16,680 Uyandım ve acıktığımı hissettim, bu yüzden çayıra doğru yürüdüm ve oradaydı.. 888 01:01:16,880 --> 01:01:21,840 Beni gördü ve şöyle dedi: "Sevimli misin sen?" Çünkü öyleyim. Demek istediğim, ben sevimliyim. 889 01:01:22,100 --> 01:01:28,280 Ve yünümü okşadı ve bu şey düştü. Ben de... 890 01:01:28,480 --> 01:01:30,620 benim olmasına karar verdim. 891 01:01:31,100 --> 01:01:33,380 Yani şu anda bazı şeyler yaşıyoruz. 892 01:01:33,780 --> 01:01:35,560 Koyunların hiçbir şeyleri yoktur. 893 01:01:35,860 --> 01:01:38,640 Biliyorum ama bunun sonu yok. 894 01:01:40,280 --> 01:01:41,900 Yani iş çözüldü. 895 01:01:41,960 --> 01:01:43,020 Rebecca yaptı. 896 01:01:44,480 --> 01:01:47,400 Biraz parlak bir metal hiçbir şeyi çözmez. 897 01:01:47,780 --> 01:01:50,040 Elbette çözer. Bu bir kanıt. 898 01:01:50,620 --> 01:01:51,620 Kanıt mı? 899 01:01:52,060 --> 01:01:53,120 Neyin kanıtı? 900 01:01:53,420 --> 01:01:57,160 Polise buraya hiç gelmediğini söyledi. Ama dün gece buradaymış. 901 01:01:57,184 --> 01:01:59,436 ve George'un öldürüldüğü gece. 902 01:01:59,580 --> 01:02:01,240 O bir yalancı. O sahte biri. 903 01:02:01,460 --> 01:02:04,200 Ve o bir kış... -O bir ne? 904 01:02:05,420 --> 01:02:06,420 Söyle. 905 01:02:07,200 --> 01:02:10,180 Başından beri ondan nefret ediyordun. Hepiniz. 906 01:02:12,560 --> 01:02:14,900 Çünkü kışın doğmuştu. 907 01:02:15,900 --> 01:02:18,960 Akla gelebilecek en kötü suç. 908 01:02:19,280 --> 01:02:20,340 Duymadın mı? 909 01:02:20,740 --> 01:02:24,260 Kimse seni istemiyor. Hiçbir şeyi hak etmiyorsun. 910 01:02:26,520 --> 01:02:33,280 Bir kış kuzusu, kendisi de inanmaya başlayana kadar bunu tekrar tekrar duyar. 911 01:02:33,604 --> 01:02:34,696 Sebastian.. 912 01:02:34,820 --> 01:02:37,160 -O yapmadı. -Ama nereden biliyorsun? 913 01:02:37,180 --> 01:02:39,140 Çünkü gözlerine baktım. 914 01:02:39,700 --> 01:02:41,000 Çünkü bu çok açık. 915 01:02:42,040 --> 01:02:43,420 Ama size değil. 916 01:02:44,140 --> 01:02:45,140 Hayır. 917 01:02:45,620 --> 01:02:48,140 Bir koyun sürüsü için değil. 918 01:02:49,820 --> 01:02:51,640 Biz senin koyun sürünüz. 919 01:02:53,260 --> 01:02:54,420 Sana söyledim. 920 01:02:54,920 --> 01:02:56,680 Benim sürüm yok. 921 01:02:58,880 --> 01:03:00,160 Hiç olmadı.. 922 01:03:03,780 --> 01:03:04,780 Lilly. 923 01:03:05,360 --> 01:03:07,760 Sonu olmayan şey hakkında ne yapmalıyız? 924 01:03:12,100 --> 01:03:12,940 Tabii ya.. 925 01:03:12,940 --> 01:03:13,980 Şoför. 926 01:03:18,100 --> 01:03:19,100 Ne? 927 01:03:21,820 --> 01:03:23,220 Ne? 928 01:03:25,220 --> 01:03:26,620 Hey! 929 01:03:29,200 --> 01:03:30,940 Hadi. Hey! 930 01:03:32,420 --> 01:03:33,820 Hey! 931 01:03:34,980 --> 01:03:36,820 Buraya gel! 932 01:04:13,230 --> 01:04:14,230 Bunun için teşekkürler. 933 01:04:18,470 --> 01:04:19,470 Hepinize teşekkür ederim. 934 01:04:30,270 --> 01:04:31,910 Sanırım size ait bir şey buldum. 935 01:04:33,390 --> 01:04:34,610 Diğerlerine uyuyor.. 936 01:04:36,430 --> 01:04:39,790 George'un arazisinde buldum. 937 01:04:40,470 --> 01:04:43,230 Bilirsin, daha önce hiç bulunmadığın yer. 938 01:04:44,840 --> 01:04:47,260 Odanızı aramak için iznim var. 939 01:04:49,700 --> 01:04:52,740 -Ne arıyorsunuz? -Bilmiyorum. 940 01:05:04,380 --> 01:05:06,160 Porsuk ağacı yanında bulunmadınız ha? 941 01:05:06,400 --> 01:05:11,700 Biliyordum. Bulunmadım. Bulunmazdım. Tim, Tim, bana inanmalısın. 942 01:05:11,724 --> 01:05:13,076 Memur Darry... 943 01:05:14,590 --> 01:05:18,990 Darry, sana yemin ederim ki babamı ben öldürmedim. 944 01:05:19,330 --> 01:05:23,430 Rebecca Hampstead, George Hardy'yi öldürmekten tutuklusun. 945 01:05:30,550 --> 01:05:34,730 Şüpheli, Chastity Kramps ifadesi..Diğer adıyla.. 946 01:05:34,730 --> 01:05:36,070 Rebecca Hampstead. 947 01:05:37,730 --> 01:05:41,710 Bayan Cramps, avukat tutma hakkından feragat ettiğinizi onaylar mısınız? 948 01:05:42,490 --> 01:05:44,530 Evet. Umrumda değil. 949 01:05:44,870 --> 01:05:46,026 Her şeyi anlatmaya hazırım. 950 01:05:46,050 --> 01:05:48,170 Tamam. O halde şununla başlayalım; 951 01:05:48,610 --> 01:05:52,390 Cinayet gecesi George Hardy'nin mülkünde miydiniz? 952 01:05:53,570 --> 01:05:54,570 Evet. 953 01:05:54,990 --> 01:05:59,870 Bütün o güzel gülüşler ve "Ah, sen çok akıllısın dedektif" 954 01:06:00,070 --> 01:06:01,770 ...hepsi bir oyundu, değil mi? 955 01:06:01,990 --> 01:06:05,070 Gerçek şu ki, geldiğinden beri tek bir doğru şey söylemedin. 956 01:06:06,310 --> 01:06:08,770 Mektuplar.. Bu kısım doğruydu. 957 01:06:09,370 --> 01:06:13,070 20 yılı aşkın süredir beni aradığını yazmıştı ve... 958 01:06:13,690 --> 01:06:15,350 ..işleri düzene sokmaya başlıyordu. 959 01:06:15,410 --> 01:06:19,830 -Hatta vasiyetinin bir kopyasını bile gönderdi. - 30 milyon alacağınız vasiyet mi, 960 01:06:20,030 --> 01:06:23,410 -...bir grup koyun alacağınız mı? -Hayır, para ile ilgisi olmayan. 961 01:06:25,390 --> 01:06:27,390 Benimle tanışmak istediğini söyledi. 962 01:06:30,770 --> 01:06:35,470 Sonra da cinayet gecesi onun çiftliğine gidiyorsun.. 963 01:06:36,530 --> 01:06:37,650 Peki sonra ne oldu? 964 01:06:39,530 --> 01:06:40,530 Konuştuk. 965 01:06:40,970 --> 01:06:41,970 Ne hakkında? 966 01:06:43,860 --> 01:06:50,580 Koyun. Koyunlardan ve isimlerinden bahsettik. Dedi ki; 967 01:06:51,280 --> 01:06:55,920 ...her koyunun bir adı olmalı. Ve her birini gözlerinin içine bakarak seçmiş. 968 01:06:56,720 --> 01:06:59,080 Ve bir gün onlara sahip olmamı istedi. 969 01:07:01,660 --> 01:07:02,780 Beni o seçti. 970 01:07:04,440 --> 01:07:06,580 Ama bakın ben aptal değilim. 971 01:07:07,500 --> 01:07:12,650 Öldürüldüğü gece onunla yalnızdım. Ve yeni vasiyet ve tüm o para... 972 01:07:13,650 --> 01:07:18,430 Ve geçmişimde olup biten her şeyde tek seçeneğim yalan söylemekti. 973 01:07:20,030 --> 01:07:21,690 Bana inanmalısın. 974 01:07:23,450 --> 01:07:25,630 Yalan söyledim, o yüzden bana inan. 975 01:07:27,450 --> 01:07:28,450 Doğru mu? 976 01:07:32,070 --> 01:07:37,990 Sabah bölge mahkemesine götürüleceksin ve resmen George Harvey'in, 977 01:07:38,190 --> 01:07:40,090 ...kasıtlı öldürülmesi ile suçlanacaksın. 978 01:07:54,440 --> 01:07:55,440 Demek öyle ha? 979 01:07:58,740 --> 01:08:01,880 Para, insanların yapmayacağı şey. 980 01:08:02,820 --> 01:08:06,160 Görünüşe göre George Hardy yanlış kuzuyu seçmiş. 981 01:08:08,120 --> 01:08:12,740 Ha, bahsetmişken, Van Buren koyunlarını ve arazisini Caleb'a satmayı kabul etti. 982 01:08:12,940 --> 01:08:15,940 Yarın öğlen bunun için evrak işlerini halledecek. 983 01:08:16,960 --> 01:08:17,960 İyi. 984 01:08:18,520 --> 01:08:20,500 Sizi yanlış değerlendirdim memur bey. 985 01:08:21,280 --> 01:08:22,280 Öyle oldu.. 986 01:08:22,660 --> 01:08:25,020 Sonuçta aptal olan siz değilmişsiniz gibi görünüyor. 987 01:09:05,800 --> 01:09:06,800 Lilly? 988 01:09:08,060 --> 01:09:09,180 Burada ne yapıyorsun? 989 01:09:09,600 --> 01:09:10,600 İyi misin? 990 01:09:10,940 --> 01:09:15,200 Evet, fazlasıyla iyiyim. Mutluyum. Rebecca'yı tutukladılar. 991 01:09:15,400 --> 01:09:17,460 Yarın Caleb yeni çobanımız olacak. 992 01:09:17,920 --> 01:09:18,920 Bu harika. 993 01:09:19,020 --> 01:09:23,240 Elbette hepsini inkar ediyor ama ben haklıyım ve Sebastian haksız. 994 01:09:24,879 --> 01:09:27,320 Rebecca yaptı, değil mi? 995 01:09:27,799 --> 01:09:29,180 Elbette o yaptı. 996 01:09:29,520 --> 01:09:30,520 Teşekkür ederim. 997 01:09:30,560 --> 01:09:32,420 Çünkü onun yaptığını sen söyledin. 998 01:09:33,400 --> 01:09:37,460 -Ne? -Hikayelerin nasıl biteceğini her zaman bitmeden anlarsın. 999 01:09:37,820 --> 01:09:41,040 -Sana güveniyorum. -Ama onlar sadece hikayeydi. 1000 01:09:41,299 --> 01:09:42,720 Bu gerçek bir insan. 1001 01:09:43,540 --> 01:09:44,940 -Ya ben... -Lily, bak. 1002 01:09:45,720 --> 01:09:47,959 Caleb'in arazisi çitin hemen diğer tarafında. 1003 01:09:48,320 --> 01:09:50,820 Neden oraya gidip yeni sürümüzle tanışmıyoruz? 1004 01:09:51,700 --> 01:09:53,980 Ama daha önce hiç Caleb'in arazisine gitmemiştik. 1005 01:09:54,600 --> 01:09:57,180 Daha önce de kavşağı da hiç kullanmamıştık. 1006 01:09:57,440 --> 01:09:58,440 Hadi. 1007 01:10:08,820 --> 01:10:09,940 Sanki bir bulutun içindeyiz. 1008 01:10:10,360 --> 01:10:12,240 Sence yanlış yerde miyiz? 1009 01:10:12,500 --> 01:10:13,500 Sanmıyorum.. 1010 01:10:16,660 --> 01:10:17,660 Merhaba? 1011 01:10:37,800 --> 01:10:38,900 Merhaba.. 1012 01:10:39,324 --> 01:10:40,824 Benim adım Lilly.. 1013 01:10:41,910 --> 01:10:43,190 Ve bu da Mapple. 1014 01:10:44,390 --> 01:10:46,150 Biz çayırlığın diğer tarafındayız. 1015 01:10:48,150 --> 01:10:49,930 Caleb bizim de çobanımız olacak. 1016 01:10:54,470 --> 01:10:55,470 Ne? 1017 01:11:04,850 --> 01:11:05,850 Ne? 1018 01:11:06,450 --> 01:11:07,930 Bilmiyorum. 1019 01:11:13,090 --> 01:11:16,230 Belki de aslında buraya gelmemeliydik. 1020 01:11:17,490 --> 01:11:18,490 Gitmeliyiz. 1021 01:11:18,850 --> 01:11:20,330 Tamam. 1022 01:11:20,710 --> 01:11:21,830 Hangi yoldan döneceğiz? 1023 01:11:22,350 --> 01:11:23,650 Şurası sanırım. 1024 01:11:28,670 --> 01:11:30,130 Bak, bir ışık var. 1025 01:11:33,990 --> 01:11:35,690 Burası Caleb'in ahırı olmalı. 1026 01:11:37,230 --> 01:11:38,430 Burada güvende olacağız. 1027 01:11:43,300 --> 01:11:45,300 Buranın hiç de, ahır olduğunu sanmıyorum. 1028 01:11:47,450 --> 01:11:49,150 -Belki de... -Bekle... 1029 01:11:50,370 --> 01:11:51,570 Bu nedir? 1030 01:11:53,450 --> 01:11:55,970 Lily, yapma. Gitmeliyiz.. 1031 01:11:58,750 --> 01:12:01,110 Bu koyun neden böyle? 1032 01:12:01,530 --> 01:12:03,570 Onlara ne yapıyorlar? 1033 01:12:07,130 --> 01:12:08,670 {\an8}Caleb'? Ah, 1034 01:12:13,800 --> 01:12:15,560 Merhaba köpekler. 1035 01:12:18,010 --> 01:12:19,070 Bunun nesi var? 1036 01:12:20,890 --> 01:12:22,890 Burada olmamamız gerekiyor. 1037 01:12:35,100 --> 01:12:36,000 Daha hızlı Lilly!! 1038 01:12:36,324 --> 01:12:37,324 Yapamıyorum.. 1039 01:12:47,600 --> 01:12:48,700 Sebastian... 1040 01:13:12,300 --> 01:13:13,400 Sebastian.. 1041 01:13:13,624 --> 01:13:15,624 Ahh Tanrıya şükür sen geldin. Öleceğimizi sand.... 1042 01:13:18,800 --> 01:13:19,800 Sebastian? 1043 01:13:20,800 --> 01:13:22,400 Sebastian..Kalk.. 1044 01:13:25,300 --> 01:13:26,300 Lilly... 1045 01:13:29,200 --> 01:13:30,300 Kalkamıyorum... 1046 01:13:40,120 --> 01:13:40,720 Lilly... 1047 01:13:41,744 --> 01:13:42,556 O ölüyor. 1048 01:13:43,580 --> 01:13:44,580 Ne? 1049 01:13:46,280 --> 01:13:47,940 Koyun, ölmez. 1050 01:13:48,600 --> 01:13:49,500 Bulutlara dönüşürüz. 1051 01:13:49,660 --> 01:13:52,780 Buluta dönüş Sebastian. Bir buluta dönüş. 1052 01:13:56,620 --> 01:13:58,400 Keşke yapabilsem.. 1053 01:14:00,540 --> 01:14:02,100 Geri dönmemeliydin. 1054 01:14:03,720 --> 01:14:05,160 Neden geri geldin? 1055 01:14:05,184 --> 01:14:06,584 Mecburdum.. 1056 01:14:06,908 --> 01:14:08,108 Siz benim sürümsünüz.. 1057 01:14:15,800 --> 01:14:16,800 Onu görüyorum... 1058 01:14:19,700 --> 01:14:20,900 George'u görüyorum.. 1059 01:14:38,800 --> 01:14:39,900 Caleb bu.. 1060 01:14:39,924 --> 01:14:41,024 Gitmeliyiz... 1061 01:14:41,848 --> 01:14:42,648 Şimdi Lilly.. 1062 01:14:54,800 --> 01:14:55,500 Uyanın... 1063 01:14:55,824 --> 01:14:57,124 Herkes uyansın! 1064 01:14:57,400 --> 01:14:59,400 UYANINNNN.... 1065 01:14:59,424 --> 01:15:00,524 UYANINNNN.... 1066 01:15:00,548 --> 01:15:01,848 Beni takip edin.. 1067 01:15:14,700 --> 01:15:16,300 Durmayın gitmemiz gerek.. 1068 01:15:16,324 --> 01:15:17,024 Şimdi... 1069 01:15:17,048 --> 01:15:18,148 Gitmek mi? 1070 01:15:18,572 --> 01:15:19,872 Sen neden bahsediyorsun? 1071 01:15:21,310 --> 01:15:22,310 Sebastian öldü. 1072 01:15:22,850 --> 01:15:24,790 Bulutlara döndüğümüzü söylemiştin. 1073 01:15:26,250 --> 01:15:27,350 Yanılmışım. 1074 01:15:27,690 --> 01:15:28,690 Ölüyoruz.. 1075 01:15:29,110 --> 01:15:30,910 Sebastian'ın öldüğünü gördüm. 1076 01:15:31,330 --> 01:15:35,330 Ve eğer bu gece buradan ayrılmazsak, hepimiz öleceğiz. 1077 01:15:36,450 --> 01:15:39,150 -Caleb koyunları yiyeceğe dönüştürmüş. -Kes şunu! 1078 01:15:39,490 --> 01:15:41,730 Bu korkunç şeyleri söylemeyi bırak! 1079 01:15:41,910 --> 01:15:44,070 Bu olayı şu anda unutuyorum. 1080 01:15:44,330 --> 01:15:45,610 -Hayır, yapamazsın. -Neden? 1081 01:15:45,830 --> 01:15:48,310 Bu kadar korkunç bir şeyi neden hatırlamak isteyeyim ki? 1082 01:15:49,650 --> 01:15:50,670 Çünkü doğru. 1083 01:15:50,990 --> 01:15:52,710 Hatırlamazsam doğru olmaz. 1084 01:15:53,130 --> 01:15:54,130 -Bir.... -Dur. 1085 01:15:54,310 --> 01:15:56,230 -İki... -Ronnie, Betty, lütfen. 1086 01:15:56,730 --> 01:15:57,730 -Üç. 1087 01:16:01,510 --> 01:16:02,810 Merhaba Lily. 1088 01:16:03,550 --> 01:16:04,610 Bir sorum var. 1089 01:16:05,190 --> 01:16:06,590 Burada ne yapıyoruz? 1090 01:16:06,830 --> 01:16:09,950 Ben bunu sevmedim. Çayıra dönelim. -Çayıra dönelim.. 1091 01:16:10,350 --> 01:16:11,350 Hayır. 1092 01:16:11,770 --> 01:16:13,670 Yapmayın. Lütfen yapmayın.. 1093 01:16:17,410 --> 01:16:19,350 Sebastian bizim hakkımızda haklıydı.. 1094 01:16:19,910 --> 01:16:21,630 Biz aptalız... 1095 01:16:25,000 --> 01:16:28,400 Bu gece bir koyunun ölümünü gördüğüm ilk gece değildi.. 1096 01:16:29,024 --> 01:16:30,024 Öyle miydi? 1097 01:16:30,448 --> 01:16:31,348 Hayır.. 1098 01:16:31,872 --> 01:16:33,372 Kaç kere unuttum? 1099 01:16:34,996 --> 01:16:36,996 Sayabileceğimden fazla.. 1100 01:16:37,550 --> 01:16:39,330 Bunu tek başına mı taşıdın? 1101 01:16:39,354 --> 01:16:40,454 Bunca zaman? 1102 01:16:41,410 --> 01:16:44,890 Evet. Her kötü şeyi hatırlıyorum. 1103 01:16:45,470 --> 01:16:48,030 Ama güzel şeyleri de hatırlıyorum. 1104 01:16:49,650 --> 01:16:51,950 Annemin yüzünü hatırlıyorum. 1105 01:16:52,570 --> 01:16:55,470 Eski dostlarımı ve beni ne kadar sevdiklerini hatırlıyorum. 1106 01:16:55,790 --> 01:16:58,070 Ve sen de Sebastian'ı hatırlayacaksın. 1107 01:17:00,850 --> 01:17:02,010 Acıtıyor. 1108 01:17:03,170 --> 01:17:04,250 Hatırlamak acı veriyor. 1109 01:17:06,860 --> 01:17:11,200 Ama unutursan diğerlerini kurtaramazsın ve Sebastian hiç uğruna ölmüş olur. 1110 01:17:12,780 --> 01:17:17,300 Caleb yarın senin için gelecek ve sen de yeni çobanını takip edeceksin. 1111 01:17:17,500 --> 01:17:20,040 ...diğer aptal, korkmuş koyunlar gibi. 1112 01:17:20,700 --> 01:17:23,020 Ve hepimiz öleceğiz. 1113 01:17:24,960 --> 01:17:25,960 Üzgünüm. 1114 01:17:26,400 --> 01:17:27,560 gerçekten üzgünüm.. 1115 01:17:28,060 --> 01:17:31,720 Ama sevdiklerimizi hayatta tutan hafızamızdır. 1116 01:17:54,680 --> 01:17:56,680 Özür dilerim Sebastian.. 1117 01:17:56,704 --> 01:17:58,204 Senin kadar güçlü değilim. 1118 01:18:01,000 --> 01:18:02,000 Bir... 1119 01:18:03,024 --> 01:18:04,024 İki... 1120 01:18:11,600 --> 01:18:13,600 Bir seferinde birini kaybetmiştim.. 1121 01:18:14,024 --> 01:18:15,624 Acıtır biliyorum.. 1122 01:18:16,448 --> 01:18:18,048 Ama zamanla her şey geride kalır. 1123 01:18:18,072 --> 01:18:19,472 Sadece güzel olan kalır. 1124 01:18:21,370 --> 01:18:22,930 Gerçekten burada mısın? 1125 01:18:24,050 --> 01:18:25,270 Elbette buradayım.. 1126 01:18:25,780 --> 01:18:28,140 Çünkü beni unutmadın. Nasıl oluyormuş gördün mü? 1127 01:18:28,600 --> 01:18:32,680 Evet, ama artık bunun bir önemi yok. Caleb... 1128 01:18:32,704 --> 01:18:36,756 Caleb sürüme birşey yapamayacak çünkü sen onları kurtaracaksın.... 1129 01:18:37,560 --> 01:18:38,560 Ama nasıl? 1130 01:18:38,880 --> 01:18:40,500 Nasıl olduğunu zaten biliyorsun. 1131 01:18:41,440 --> 01:18:45,760 Eğer bunu gerçekten kimin yaptığını bulursan Lily, Rebecca sürüyü alır, 1132 01:18:45,784 --> 01:18:47,156 ve hepiniz güvende olursunuz.. 1133 01:18:47,480 --> 01:18:50,020 Peki ya bunu gerçekte kimin yaptığını bilmiyorsam? 1134 01:18:50,240 --> 01:18:54,340 Açıkçası. Size bu hikayelerden onlarcasını okudum. Çok basit kurallara uyuyorlar. 1135 01:18:54,660 --> 01:18:56,060 Ama kurallar yardımcı olmadı. 1136 01:18:56,340 --> 01:19:00,340 Polis bir serseri olmadığını düşünüyor. Herkes suç mahalline dönebilirdi, 1137 01:19:01,040 --> 01:19:04,060 ...Rebecca beklenmedik olandı ve... -Ve...? 1138 01:19:06,280 --> 01:19:08,700 Kurban en önemli ipucudur. 1139 01:19:23,080 --> 01:19:24,080 Aferin kızıma... 1140 01:19:32,680 --> 01:19:37,140 -Rebecca yapmadı. -Lily, yavaşla. -Kimin yaptığını biliyorum, bunu kanıtlayabilirsem. 1141 01:19:37,140 --> 01:19:40,636 -Neyi kanıtlarsan? -Çim lekesi değildi. -Bekle, bekle, dur. 1142 01:19:41,220 --> 01:19:44,120 Evet. Ah, ama ben çok büyüğüm. Sığamam.. 1143 01:19:44,144 --> 01:19:45,944 Ben sığabilirim Lilly.. 1144 01:19:47,968 --> 01:19:50,168 Ve ben unutmam... 1145 01:19:52,690 --> 01:19:53,890 Bütün bacağını içeri sok.. 1146 01:19:55,690 --> 01:19:59,450 Şimdi diğer bacağını buna sok. 1147 01:20:02,974 --> 01:20:04,974 Tamam gitme vakti.. 1148 01:21:10,550 --> 01:21:12,190 Ne tuhaf bir kasaba. 1149 01:21:14,010 --> 01:21:16,050 Bunun işe yarayacağını düşünüyor musun? 1150 01:21:16,730 --> 01:21:17,730 Bilmiyorum. 1151 01:21:18,090 --> 01:21:19,650 Yapabileceğimiz tek şey beklemek. 1152 01:21:22,990 --> 01:21:26,790 George ölmeden önceki sabah sana ne söyledi? 1153 01:21:27,510 --> 01:21:29,930 Kulağına bir şeyler fısıldadığını gördüm. 1154 01:21:31,030 --> 01:21:34,910 Kış kuzusunun en iyi kuzu olduğunu söyledi. 1155 01:21:50,880 --> 01:21:54,740 -Efendim? -Hiç bir şey unutmuş gibi hissettiğin oluyor mu? 1156 01:21:54,940 --> 01:21:59,296 Lily'nin dün gece bize anlattığı ama bizim unutmayı seçtiğimiz şey mi? 1157 01:21:59,320 --> 01:22:01,400 ...çünkü biz bilirsin, korkuyorduk değil mi? 1158 01:22:02,300 --> 01:22:06,360 Korkmuyorum, kesinlikle korkmuyorum ama evet, bu kadar. 1159 01:22:06,640 --> 01:22:07,940 Ne yapmalıyız kardeşim? 1160 01:22:08,020 --> 01:22:11,760 Hiçbir fikrim yok ama hiçbir şey yapamayız, o yüzden bir şeyler yapmalıyız. 1161 01:22:12,680 --> 01:22:13,680 Bu dahice. 1162 01:22:13,800 --> 01:22:17,960 Peki, hadi o zaman. Topal mıyız, yoksa koyun muyuz? 1163 01:22:32,310 --> 01:22:33,310 Bunu kim yaptı? 1164 01:22:33,530 --> 01:22:39,670 -Pencereden içeri giren kuzu.. -Pencereden giren kuzu mu? 1165 01:22:39,870 --> 01:22:40,830 ...daha da kötüsü.. 1166 01:22:41,030 --> 01:22:43,590 Pencere kuzusundan daha kötü olamaz. 1167 01:22:44,390 --> 01:22:50,890 Kuzunun başka bir koyundan emir aldığına eminim. 1168 01:22:53,250 --> 01:22:54,250 Tabi.. 1169 01:22:59,950 --> 01:23:01,250 Ne anlama geliyor? 1170 01:23:14,340 --> 01:23:15,760 Hiçbir şey... 1171 01:24:08,570 --> 01:24:09,650 İşe yaramamış.. 1172 01:24:14,290 --> 01:24:15,330 Memur Derry. 1173 01:24:23,100 --> 01:24:24,100 Yapma... 1174 01:24:52,800 --> 01:24:53,500 Durun.. 1175 01:24:53,524 --> 01:24:54,224 Durun.. 1176 01:24:56,760 --> 01:24:57,760 O yapmadı. 1177 01:24:58,060 --> 01:24:59,060 O yapmadı. 1178 01:24:59,820 --> 01:25:01,020 Kimin yaptığını biliyorum. 1179 01:25:01,500 --> 01:25:03,260 George Hardy'yi kimin öldürdüğünü biliyorum. 1180 01:25:08,680 --> 01:25:09,700 Bayan Harbuckle. 1181 01:25:10,960 --> 01:25:15,060 -Hayır, hayır, hayır. -Aptal olduğum ortaya çıktı. 1182 01:25:15,240 --> 01:25:16,460 Ama belki artık değil. 1183 01:25:18,780 --> 01:25:22,520 Rebecca Hampstead, Denbrook'a geldiği andan itibaren birinci şüpheliydi. 1184 01:25:22,720 --> 01:25:24,640 En güçlü sebep onundu... 1185 01:25:24,880 --> 01:25:25,880 Üstelik yalan söyledi. 1186 01:25:26,200 --> 01:25:29,880 Cinayet gecesi George'un çiftliğindeydi. Gerçek katilin umduğu gibi. 1187 01:25:30,080 --> 01:25:35,160 Hiç düşünmediğimiz bir katil. Çünkü şüpheli bile değildiler 1188 01:25:35,640 --> 01:25:40,980 George'un vasiyetinde adı geçen ve mazereti olan tek kişi. 1189 01:25:41,120 --> 01:25:42,600 Mükemmel bir mazeret. 1190 01:25:43,460 --> 01:25:45,580 Ülkede bile olmayan bir mazeret. 1191 01:25:45,840 --> 01:25:46,840 -Demek istediğin... -Evet. 1192 01:25:47,260 --> 01:25:52,160 Peter Van Buren. Rebecca, George'un sana bir kopya gönderdiğini söylemiştin. 1193 01:25:52,360 --> 01:25:55,720 Ama eminim kardeşine de bir tane göndermiştir. 1194 01:25:56,079 --> 01:26:01,020 Biraz araştırma yapan ve George'un servetini gören, adam öldürmek, 1195 01:26:01,220 --> 01:26:04,760 ...zorunda kalsa bile 30 milyonu almaya karar veren kardeşine.. 1196 01:26:06,040 --> 01:26:08,920 Ama çok büyük bir sorunu vardı. 1197 01:26:09,320 --> 01:26:14,740 -Sebep!! -Ben söylemek istiyordum. -Sanki katilmişim gibi gösterdin. 1198 01:26:16,880 --> 01:26:22,260 SEBEP! Bir cinayet kurbanı vasiyetinde sana bir servet bırakırsa, o zaman sen 1199 01:26:22,460 --> 01:26:23,420 baş şüphelisindir. 1200 01:26:23,520 --> 01:26:27,540 Ama eğer bunu kız kardeşine bırakırsa ve o da suça katlanırsa. 1201 01:26:27,560 --> 01:26:31,860 Para otomatik olarak en yakın akrabaya gider. -Lütfen yapma, şurada bir an yaşıyorum. 1202 01:26:32,120 --> 01:26:33,120 Üzgünüm. 1203 01:26:33,580 --> 01:26:34,640 En yakın akraba. 1204 01:26:35,700 --> 01:26:39,700 Geriye kalan tek soru nerede saklandığı? 1205 01:26:40,260 --> 01:26:41,380 Kimi arıyorum? 1206 01:26:41,740 --> 01:26:44,340 Göz önünde saklanan biri. 1207 01:26:44,820 --> 01:26:47,020 Adını değiştiren biri. 1208 01:26:47,500 --> 01:26:53,480 Örneğin Chastity Cramps, Rebecca Hampstead oldu. 1209 01:26:54,230 --> 01:27:00,990 Ve Peter Van Buren... Ve Peter Van Buren... Elliot Matthews Oldu 1210 01:27:07,330 --> 01:27:08,410 Hiç aklıma gelmedi. 1211 01:27:09,950 --> 01:27:11,250 Tim, kendini utandırıyorsun. 1212 01:27:12,470 --> 01:27:15,510 Güney Afrika'da yaşamıyorum. Bu ülkede yaşıyorum ve bir gazetede çalışıyorum. 1213 01:27:15,750 --> 01:27:16,610 Biliyorum. 1214 01:27:17,110 --> 01:27:21,390 "Elliot Matthews" olarak bir süredir bu ülkede yaşadığını varsayıyorum. 1215 01:27:21,590 --> 01:27:23,100 Aksanı taklit ederek. 1216 01:27:23,840 --> 01:27:28,420 George sana Rebecca'nın ziyarete geleceğini söyleöişti, değil mi? 1217 01:27:28,680 --> 01:27:34,420 Onu suçlaman için mükemmel bir fırsat. Tek ihtiyacın olan 1218 01:27:34,444 --> 01:27:36,116 Denbrrok'a gelmek için bir nedendi 1219 01:27:36,140 --> 01:27:37,860 Kültür festivali gibi. 1220 01:27:38,620 --> 01:27:40,300 Planın basitti. 1221 01:27:41,080 --> 01:27:47,080 İlk önce Denbrook'tan ayrılarak büyük bir gösteri yapın. Sonra uygun bir araba 1222 01:27:47,104 --> 01:27:49,104 ..kazası seni geri getirdi. 1223 01:27:50,530 --> 01:27:55,030 O gecenin ilerleyen saatlerinde, Rebecca gittikten sonra 1224 01:27:55,054 --> 01:27:56,754 ..yapmaya geldiğin şeyi yaptın. 1225 01:28:12,880 --> 01:28:14,580 Babanı zehirledin.. 1226 01:28:16,170 --> 01:28:18,370 ve yeni bir vasiyet yerleştirdin.. 1227 01:28:21,210 --> 01:28:23,050 Ama baban beklediğinden daha güçlüydü. 1228 01:28:24,930 --> 01:28:26,130 Bir kapışma oldu. 1229 01:28:27,300 --> 01:28:28,800 Ama sonunda sen kazandın. 1230 01:28:30,290 --> 01:28:34,270 Geriye kalan tek şey, suçu kız kardeşinin üstlendiğinden emin olmaktı. 1231 01:28:34,690 --> 01:28:36,090 Akıllıydın. 1232 01:28:37,030 --> 01:28:40,070 Bayan Harbottle'ın vasiyeti okuduğu gün seni evden atacağını biliyordun. 1233 01:28:42,590 --> 01:28:46,790 Bay Van Buren, Ben Lydia Harbour beni duyabiliyor musunuz? 1234 01:28:46,814 --> 01:28:48,714 Evet bağlantı çok net.Teşekkürler.. 1235 01:28:49,179 --> 01:28:53,300 Porsuklara gelince, onları Rebecca'nın odasına serpmen çok kolaydı. 1236 01:28:53,800 --> 01:28:56,960 Küçük kasaba hanı, girmesi kolay. 1237 01:28:58,020 --> 01:29:02,680 Neredeyse mükemmeldi Elliot ama senin bilmediğin ve benim şu ana kadar, 1238 01:29:02,680 --> 01:29:05,320 anlayamadığım bir ipucu bırakmıştın. 1239 01:29:06,260 --> 01:29:07,260 George'un elleri. 1240 01:29:08,080 --> 01:29:09,200 George'un elleri. 1241 01:29:11,320 --> 01:29:14,620 Biri maviydi, biri yeşildi. 1242 01:29:15,060 --> 01:29:18,600 Mavi mantıklıydı. Onu zengin yapan şeydi... Ama yeşil? 1243 01:29:18,900 --> 01:29:19,900 Neden yeşil? 1244 01:29:20,560 --> 01:29:26,420 Ve sonra bazı arkadaşlar, çok iyi dedektif olan bazı arkadaşlar, 1245 01:29:30,700 --> 01:29:31,700 beni düşündürdü. 1246 01:29:32,660 --> 01:29:37,990 Mavi ve sarı. Mavi ve sarının karışımı yeşili oluşturur. 1247 01:29:38,190 --> 01:29:43,320 George'un elindeki mavinin üzerinde gördüğüm, yeşil leke gibi 1248 01:29:43,344 --> 01:29:48,496 George'u öldürdüğün gece uyuduğun handan çalınan mavi yastık kılıfının üzerindeki leke gibi. 1249 01:29:49,280 --> 01:29:55,350 George'un elleri o gece ilaçtan dolayı maviye boyanmıştı ama sonra, 1250 01:29:55,550 --> 01:30:01,835 birinin saçını tuttu, ucuz sarı saç boyası kullanan birinin 1251 01:30:02,035 --> 01:30:06,897 yağmurdan akınca George'un elini, yeşile çeviren birinin... 1252 01:30:07,097 --> 01:30:11,960 Denbrook'a gelmeden hemen önce sarışın olan çünkü kimsenin bir an bile, 1253 01:30:12,160 --> 01:30:15,440 ...kızkardeşine benzediğinin düşünülmesini istemeyen birinin. 1254 01:30:15,620 --> 01:30:16,820 Ya da babasına... 1255 01:30:17,344 --> 01:30:18,476 Doğru değil mi Peter? 1256 01:30:18,500 --> 01:30:19,536 Evet... 1257 01:30:19,560 --> 01:30:27,520 Hayır, bu çılgınca ve tamamen kanıtlanamaz. O zaman bunu alırsam sorun olmaz mı? 1258 01:30:32,760 --> 01:30:33,760 Hiç de bile. 1259 01:30:35,220 --> 01:30:38,080 İtiraf etmeliyim ki doğal sarışın değilim. 1260 01:30:38,460 --> 01:30:43,020 Sanırım dişlerimi fırçaladığımı ve göğsümü ağdaladığımı da itiraf etmeliyim. 1261 01:30:43,880 --> 01:30:45,600 Vejeteryan olduğuna bahse girerim. 1262 01:30:45,880 --> 01:30:48,540 Demek beni saçlarımı boyatıyorum diye, 1263 01:30:48,564 --> 01:30:50,176 cinayetle suçlamak zorunda kaldın. 1264 01:30:50,200 --> 01:30:53,160 Beni mahkemeye çıkarmayacaksın. ben seni çıkaracağım.. 1265 01:30:59,060 --> 01:31:00,080 Yanlış anladın. 1266 01:31:00,800 --> 01:31:04,180 Bu saçındaki boya değil ki. Bu DNA... 1267 01:31:06,340 --> 01:31:11,020 Eğer George Hardy'nin oğluysan, o zaman Peter Van Buren'sin. 1268 01:31:11,400 --> 01:31:14,920 Ve sen gerçek katilsin... 1269 01:31:16,464 --> 01:31:17,464 Enseledim seni.. 1270 01:31:18,488 --> 01:31:19,488 Enseledim seni.. 1271 01:31:25,800 --> 01:31:26,800 Bravo Darry.. 1272 01:31:40,200 --> 01:31:42,200 -Geldiniz.. -Evet... 1273 01:31:42,924 --> 01:31:43,624 Ne oldu ki? 1274 01:31:47,700 --> 01:31:51,600 Çünkü toslamak için haklı bir neden var. 1275 01:31:53,500 --> 01:32:01,500 Türkçe çeviri ve Senkronize ; ufukbaba 1276 01:32:13,600 --> 01:32:14,600 Adalet? 1277 01:32:16,250 --> 01:32:17,250 Sadece biz.. 1278 01:32:22,400 --> 01:32:24,400 Milyonlarım var...Duyuyor musunuz? 1279 01:32:24,424 --> 01:32:25,524 Milyonlarım.. 1280 01:32:42,850 --> 01:32:49,650 Bak..Bütün Denbrook Polis Departmanı adına içten özürler diliyoruz. 1281 01:32:51,970 --> 01:32:53,170 Senden başka kimse var mı ki? 1282 01:32:54,170 --> 01:32:55,170 Hayır. 1283 01:32:56,190 --> 01:32:57,650 Özür dilemek istiyorum. 1284 01:32:59,730 --> 01:33:00,730 Teşekkürler. 1285 01:33:05,930 --> 01:33:06,930 Ah. 1286 01:33:09,390 --> 01:33:10,390 Bak. 1287 01:33:12,150 --> 01:33:13,150 Pencere kuzusu? 1288 01:33:14,550 --> 01:33:15,590 Pencere kuzusu. 1289 01:33:18,660 --> 01:33:20,500 Sanırım bir süre daha buralarda kalacaksın. 1290 01:33:20,860 --> 01:33:25,400 Biliyor musun, hapisten yeni çıktım o yüzden biraz zamana ihtiyacım olabilir. 1291 01:33:29,680 --> 01:33:31,180 Umarım kalırsın. 1292 01:33:31,860 --> 01:33:32,860 Belki. 1293 01:34:10,854 --> 01:34:12,154 Bizden olsun. 1294 01:34:19,840 --> 01:34:20,840 Ah, bekle. 1295 01:34:25,500 --> 01:34:27,040 Üzgünüm. 1296 01:34:29,740 --> 01:34:31,040 Bunu gördüm. 1297 01:34:32,060 --> 01:34:38,040 Posta çantasındaydı ve... yani senin onun kızı olduğunu bilmiyordum ve ben 1298 01:34:38,240 --> 01:34:41,840 ona o gül kokulu kağıdı ben almıştım, yani... Tahmin edebilirsin. 1299 01:34:42,260 --> 01:34:43,760 Ona aşık mıydın? 1300 01:34:49,810 --> 01:34:50,810 Denedi. 1301 01:34:51,490 --> 01:34:53,570 Ama George anneni seviyordu. 1302 01:34:54,610 --> 01:34:57,010 Onun kalbinde başkasına yer yoktu. 1303 01:34:58,610 --> 01:35:00,490 Annenin nasıl göründüğünü merak ederdim... 1304 01:35:01,530 --> 01:35:02,810 Ama artık buna gerek yok. 1305 01:35:04,850 --> 01:35:06,810 Keşke ona annem hakkında daha fazla şey sorsaydım. 1306 01:35:08,230 --> 01:35:09,610 Adını bile bilmiyorum. 1307 01:35:10,310 --> 01:35:11,310 Lilly.. 1308 01:35:12,334 --> 01:35:13,434 Adı Lilly'di. 1309 01:35:19,940 --> 01:35:22,320 Elbette sahte vasiyet geçerli değil. 1310 01:35:22,680 --> 01:35:26,380 Ama yine de onun koyunlarını ve arazisini alacaksın. 1311 01:35:26,600 --> 01:35:27,600 Yani bu güzel. 1312 01:35:28,220 --> 01:35:29,820 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 1313 01:35:30,400 --> 01:35:34,260 Bak, Ham ve ben bu yeni işi yürütmeye çalışıyoruz. 1314 01:35:34,680 --> 01:35:39,040 Arkamızda iyi bir banka var. Evet. Ve temel olarak, sizin çiftliği ve koyunları, 1315 01:35:39,240 --> 01:35:40,520 ...satın almak istiyoruz. 1316 01:35:41,740 --> 01:35:43,720 -İki katil. -Affedersiniz? 1317 01:35:44,320 --> 01:35:47,320 Babam kendi arazisinde koyun kestiğinizi öğrenmişti. 1318 01:35:47,600 --> 01:35:49,440 Siz iki katilsiniz. 1319 01:35:49,860 --> 01:35:53,620 -Yani iki iş adamı. -Hem de iyi fiyat veren. 1320 01:35:54,680 --> 01:35:56,280 İsimlerini biliyor musunuz? 1321 01:35:57,000 --> 01:35:59,160 -Kimlerin? -Bana isimlerini söyledi. 1322 01:36:00,020 --> 01:36:01,580 Lilly var. 1323 01:36:03,920 --> 01:36:04,920 Ve Mapple. 1324 01:36:05,360 --> 01:36:09,870 Ve büyük kabarık olan ise Bulut. Onun tam bir diva olduğunu söylüyor. Ve yünlü olan 1325 01:36:10,070 --> 01:36:13,340 Yün Gözler adını verdi ki bunun bariz olduğunu düşündüm ama, 1326 01:36:13,840 --> 01:36:15,420 "Hey, hiç şikayet etmediler". demişti. 1327 01:36:15,790 --> 01:36:17,450 -Bakın Bayan Hampson. -Hardy. 1328 01:36:17,950 --> 01:36:18,950 Rebecca Hardy. 1329 01:36:19,310 --> 01:36:20,430 Değiştiriyorum. 1330 01:36:20,670 --> 01:36:22,390 İsim değişikliği yapmıyorum. 1331 01:36:23,030 --> 01:36:24,810 Üzgünüm Bayan Hardy ama iyi şanslar. 1332 01:36:27,600 --> 01:36:28,600 Durun... 1333 01:36:28,970 --> 01:36:31,290 Ya daha fazla koyun istersem? 1334 01:36:32,030 --> 01:36:33,930 Arkama iyi bir banka alabilir miyim? 1335 01:36:35,710 --> 01:36:38,670 Lily, bunu nasıl çözmeyi başardın? 1336 01:36:39,010 --> 01:36:42,730 Tabii ki çözdü. O dünyanın en akıllı koyunu. 1337 01:36:42,990 --> 01:36:43,990 Oh pekala... 1338 01:36:44,170 --> 01:36:46,570 Eskiden öyle olduğumu sanıyordum ama değilim. 1339 01:36:46,870 --> 01:36:50,730 Hatalar yaptım.. Kış kuzusu George'un hayaletinii gördüm deyince 1340 01:36:50,730 --> 01:36:52,410 onu dinlemeliydim, ama onun yerine ben... 1341 01:37:17,080 --> 01:37:19,180 Binlerce sorum var. 1342 01:37:23,940 --> 01:37:25,680 Yüzünüz nerede? 1343 01:37:27,920 --> 01:37:29,980 Bozuksunuz. 1344 01:37:30,360 --> 01:37:32,460 Ben de bozuğum. 1345 01:38:56,840 --> 01:39:02,120 Koyunların tüm çiftlik hayvanları arasında açık ara en aptalı olduğu yaygın bir inanıştır. 1346 01:39:05,420 --> 01:39:07,320 Ama aslında bu doğru değil. 1347 01:39:08,420 --> 01:39:11,620 Koyunlar sadece zeki değil aynı zamanda ilham vericidir. 1348 01:39:32,170 --> 01:39:35,590 Burası güzel ama biraz yalnız. 1349 01:39:39,770 --> 01:39:43,450 George, bu senin adın. 1350 01:39:44,650 --> 01:39:46,530 Her koyunun bir ismi olmalıdır. 1351 01:39:49,390 --> 01:39:50,190 George.. 1352 01:40:24,740 --> 01:40:25,760 Benim adım George. 1353 01:40:27,580 --> 01:40:28,580 Merhaba George! 1354 01:40:36,500 --> 01:40:37,500 İnsanlar gibiyiz. 1355 01:40:38,230 --> 01:40:39,930 Her şeyden önce aidiyete önem verirler. 1356 01:40:41,530 --> 01:40:44,070 Kendilerinin bize ait olmasına izin verirler. 1357 01:40:45,030 --> 01:40:49,510 Ve böylece onlara ait olduğumuzu anlarız.. 105279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.