Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.877 --> 00:03.379
I'm sure it'll work out.
00:04.046 --> 00:07.425
Once she gets to know you,
she'll definitely fall for you.
00:08.092 --> 00:09.884
You told me that before...
00:09.885 --> 00:11.220
I mean it.
00:11.721 --> 00:14.390
Because I like you, Kamishiro.
00:15.808 --> 00:19.895
You've always been so kind
since elementary school,
00:20.521 --> 00:21.771
and I've liked you.
00:21.772 --> 00:25.901
You haven't changed at all
since the day we met.
00:26.485 --> 00:28.779
It's not the "like" you feel for a friend.
00:29.113 --> 00:33.701
You've always been
my star brighter than the sun.
00:35.286 --> 00:39.122
I hope things work out
between you and the person you like.
00:39.123 --> 00:42.041
If you're okay with it,
I want us to stay friends.
00:42.042 --> 00:43.794
ARE YOU TRYING TO GIVE UP
ON SOMEONE YOU LIKE? YEAH.
00:44.378 --> 00:46.254
Wait a sec...
00:46.255 --> 00:48.965
But Iwata said we're friends.
00:48.966 --> 00:50.926
And that there's someone she likes...
00:52.261 --> 00:54.305
Forget what I just said.
00:56.807 --> 00:58.517
I still want us...
00:59.518 --> 01:00.686
to be friends...
01:01.187 --> 01:06.025
I hope things work out
with the person you like, Kamishiro.
01:07.693 --> 01:08.736
Iwata!
01:09.320 --> 01:10.446
Excuse me.
01:10.780 --> 01:11.780
Oh...
01:11.781 --> 01:13.991
Can we go in? We want to see the exhibit.
01:14.408 --> 01:16.451
Want to go grab lunch after this?
01:16.452 --> 01:17.368
I'm down.
01:17.369 --> 01:18.912
- Yakisoba for me!
- What's wrong?
01:18.913 --> 01:20.915
Dude, you eat that every day.
01:23.334 --> 01:25.251
Oh? Done with your errand, Koki?
01:25.252 --> 01:27.129
Takuya! Cover for me for a bit!
01:27.463 --> 01:28.422
What?
01:31.509 --> 01:33.511
Sae drank my milk for me!
01:34.470 --> 01:35.303
You're lame.
01:35.304 --> 01:38.014
Sae didn't say that!
01:38.015 --> 01:39.891
Sae's trying to be nice.
01:39.892 --> 01:41.851
Deep down, she thinks you're lame.
01:41.852 --> 01:43.478
No, she doesn't.
01:43.479 --> 01:46.815
Doesn't she get a tummy ache
from drinking two cartons?
01:46.816 --> 01:48.233
I would.
01:48.234 --> 01:49.360
What...
01:52.655 --> 01:54.490
Is the milk good?
01:55.407 --> 01:56.659
Won't it make you sick?
01:58.327 --> 02:01.580
It's good, don't worry.
02:03.082 --> 02:05.334
Sae, I can carry two boxes, too.
02:06.252 --> 02:07.169
They're light.
02:22.893 --> 02:23.936
Ayukawa!
02:24.520 --> 02:25.896
Have you seen Iwata?
02:26.772 --> 02:27.773
What's going on?
02:28.858 --> 02:29.691
Kamishiro.
02:29.692 --> 02:31.068
I'll explain later!
02:33.821 --> 02:35.489
KAWAHARA MILK
02:39.577 --> 02:41.370
- You can have my takoyaki!
- You can have my takoyaki!
02:48.085 --> 02:50.253
We just swapped our plates.
That was pointless.
02:50.254 --> 02:51.922
It wasn't!
02:57.094 --> 02:58.304
Aren't you eating it?
02:59.221 --> 03:00.764
I'm saving it for last.
03:10.524 --> 03:13.192
Guess what, he likes Ayaka.
03:13.193 --> 03:15.195
Do you guys like anyone?
03:16.238 --> 03:19.867
I wonder if Sae likes someone.
03:22.453 --> 03:24.580
I made this with my mom.
03:24.997 --> 03:26.707
Whoa, you made it?
03:27.583 --> 03:29.043
It looks awesome!
03:39.720 --> 03:41.721
Koki, no running in the hallway--
03:41.722 --> 03:42.890
Sorry, Subaru!
03:45.517 --> 03:46.435
I've...
03:48.312 --> 03:49.145
GRADUATION CEREMONY
03:49.146 --> 03:52.775
Girls look weird in kimonos.
They look better in regular clothes.
03:59.073 --> 04:00.157
I've always...
04:02.660 --> 04:03.786
always...
04:06.997 --> 04:08.123
always...
04:31.689 --> 04:34.108
I like you. I always have.
04:44.451 --> 04:47.371
Why are you looking around?
I'm talking about you, Iwata.
04:48.122 --> 04:49.622
I'm talking to you.
04:49.623 --> 04:51.875
Is it that surprising?
04:53.168 --> 04:55.921
But you said we're friends...
04:59.258 --> 05:00.759
Yeah, we are...
05:01.427 --> 05:04.471
But for me, it was never just that.
05:04.888 --> 05:07.558
You never noticed, though.
05:08.100 --> 05:09.101
What?
05:09.768 --> 05:11.603
I worked so hard, you know.
05:12.187 --> 05:14.773
Everything... even choosing this school...
05:15.607 --> 05:18.068
I came to North High because of you.
05:21.071 --> 05:22.280
Don't cry.
05:22.281 --> 05:23.782
Please, not anymore.
05:24.616 --> 05:26.076
I don't want to make you cry.
05:31.790 --> 05:34.459
You said you liked someone, Iwata.
05:34.460 --> 05:36.085
You wrote it in the notebook.
05:36.086 --> 05:37.838
Did you mean me?
05:38.255 --> 05:40.591
Or was it someone else back then?
05:41.091 --> 05:42.884
That was about you, Kamishiro.
05:42.885 --> 05:43.802
What...
05:44.595 --> 05:45.511
Seriously?
05:45.512 --> 05:47.139
I feel like such an idiot.
05:48.057 --> 05:49.725
Was it all me?
05:51.935 --> 05:55.897
I couldn't look you in the eye and say it,
kept dodging things,
05:55.898 --> 05:58.025
but it's always been you for me.
05:59.276 --> 06:00.861
Me too...
06:01.445 --> 06:03.113
It's always been you!
06:09.328 --> 06:11.162
- Iwata--
- Hey! Over here!
06:11.163 --> 06:13.290
Let's have lunch here.
06:13.624 --> 06:14.500
Okay.
06:17.169 --> 06:18.377
Ah, crap.
06:18.378 --> 06:19.963
I need to go back.
06:20.422 --> 06:21.756
Me too... the reception...
06:21.757 --> 06:23.508
It's okay. I got someone.
06:23.509 --> 06:24.551
You got someone?
06:24.885 --> 06:26.511
Oh, Watanabe.
06:26.512 --> 06:28.096
You're helping out?
06:28.097 --> 06:29.056
I'M NOT IN THIS CLASS...
06:29.640 --> 06:32.058
I'll come find you
when the fireworks start.
06:32.059 --> 06:33.601
O-Okay...
06:33.602 --> 06:35.394
You staying here, Iwata?
06:35.395 --> 06:38.107
Huh? Oh, no, I'll go back, too.
06:39.691 --> 06:40.609
Let's go.
06:42.653 --> 06:45.572
- So, he couldn't eat all of it.
- For real?
06:46.281 --> 06:50.119
Walking next to him now
feels different from before.
06:50.786 --> 06:53.746
Oh, shoot.
I went outside in my indoor shoes.
06:53.747 --> 06:55.164
Huh? How come?
06:55.165 --> 06:57.543
Well... because...
06:58.752 --> 07:01.922
Even when we talk like we used to,
it feels different.
07:02.798 --> 07:06.717
I've always thought
this could never happen,
07:06.718 --> 07:08.427
so I just can't believe it.
07:08.428 --> 07:09.554
Kamishiro!
07:09.555 --> 07:12.807
Somebody was calling for you again.
Student council room.
07:12.808 --> 07:14.809
Okay! Thanks!
07:14.810 --> 07:17.478
I think I told him I liked him...
07:17.479 --> 07:22.359
and he said he liked me, too?
07:24.361 --> 07:26.821
So, neither of them is here.
07:26.822 --> 07:28.157
Why on earth?
07:28.574 --> 07:31.492
No idea. Iwata wasn't here when I came.
07:31.493 --> 07:34.495
Oh, I saw Iwata running.
07:34.496 --> 07:36.957
Looked like she was crying or something.
07:39.042 --> 07:40.961
I'm just an outsider here, so I'll go.
07:41.837 --> 07:43.588
I wonder what happened.
07:43.589 --> 07:45.382
I guess something happened.
07:46.633 --> 07:47.634
Mio.
07:49.761 --> 07:52.389
Sorry I left the reception.
07:53.182 --> 07:55.224
Did you invite him to the fireworks?
07:55.225 --> 07:56.977
Oh, right. I didn't ask him.
07:58.604 --> 08:01.439
You haven't eaten yet, right, Iwa? Go eat!
08:01.440 --> 08:02.732
Huh? By myself?
08:02.733 --> 08:05.067
I-I need to talk to Mio.
08:05.068 --> 08:08.113
Take my meal tickets!
Have mine as well and cheer up!
08:09.281 --> 08:11.909
Okay. I'll go and cheer myself up.
08:18.916 --> 08:20.416
I'm sorry!
08:20.417 --> 08:21.877
It's okay.
08:23.170 --> 08:24.128
Sui,
08:24.129 --> 08:26.714
what happened
to your usual just-ask style?
08:26.715 --> 08:27.840
"Just-ask"?!
08:27.841 --> 08:29.342
What about you?
08:29.343 --> 08:31.552
You're not mad she left the reception?
08:31.553 --> 08:33.889
I do have feelings, too.
08:35.307 --> 08:36.265
I can't ask.
08:36.266 --> 08:37.475
I can't ask her.
08:37.476 --> 08:40.896
I mean, Iwa's liked him forever and...
08:42.231 --> 08:45.483
I stirred things up irresponsibly,
and it didn't work out!
08:45.484 --> 08:46.901
Calm down.
08:46.902 --> 08:49.779
All we know is that Iwa might have cried,
08:49.780 --> 08:53.325
and Kamishiro went after her.
08:54.493 --> 08:58.830
That definitely means
Kamishiro made Iwa cry!
09:00.123 --> 09:02.584
Let's watch the fireworks together,
just us three.
09:07.005 --> 09:08.215
Fireworks...
09:08.840 --> 09:12.594
I couldn't tell Sui and Mio what happened.
09:13.720 --> 09:17.139
What happened feels unreal.
09:17.140 --> 09:19.517
It still feels like a one-sided crush.
09:19.518 --> 09:20.435
Oh.
09:21.103 --> 09:22.436
Did you see Koki?
09:22.437 --> 09:24.855
He went running off looking for you.
09:24.856 --> 09:26.775
Oh, yeah, I did.
09:27.276 --> 09:31.112
That was the second time
I saw Koki desperately chasing after you.
09:31.113 --> 09:32.029
What?
09:32.030 --> 09:34.950
The sports festival,
during the scavenger hunt.
09:35.909 --> 09:38.328
Did you hear what it actually said?
09:39.288 --> 09:43.500
...said "a cute girl",
and you came to mind, so...
09:44.042 --> 09:46.128
Not today, but...
09:46.920 --> 09:48.255
Y-Yeah, I heard.
09:48.588 --> 09:49.797
I see.
09:49.798 --> 09:51.550
So he's confessed to you.
09:51.758 --> 09:52.591
What?
09:52.592 --> 09:53.510
Huh?
09:54.761 --> 09:57.389
It was "someone you love," right?
10:03.145 --> 10:05.855
Wait, should I be telling you this?
10:05.856 --> 10:07.816
I-It's fine...
10:08.233 --> 10:10.943
Sorry for saying "tall girl" back then.
10:10.944 --> 10:14.406
Don't worry about it. I really am tall.
10:15.907 --> 10:17.700
Why do your cheeks look so red?
10:17.701 --> 10:18.617
Huh?
10:18.618 --> 10:21.371
Oh... because I ran here?
10:23.165 --> 10:24.207
Oh, well.
10:24.958 --> 10:27.460
Go find Mr. Kobayashi
and give this to him.
10:27.461 --> 10:28.545
Got it.
10:31.340 --> 10:32.757
He works so hard.
10:32.758 --> 10:34.008
He's adorable.
10:34.009 --> 10:37.095
You two look just like real siblings.
10:39.514 --> 10:40.432
I know, right?
10:41.016 --> 10:43.226
He's such a handful as a little brother.
10:44.770 --> 10:45.854
Koki.
10:47.689 --> 10:49.983
Don't worry
about helping with the fireworks.
11:01.411 --> 11:02.537
There you are.
11:03.955 --> 11:06.333
Did you make Iwata cry?
11:13.215 --> 11:15.634
I'll never make her cry again, ever.
11:21.973 --> 11:26.770
That concludes all events
for the North High Festival.
11:27.646 --> 11:31.942
The Grand Prix winners will be announced,
followed by the after-festival party.
11:32.359 --> 11:35.737
All students,
please gather on the school field.
11:37.030 --> 11:38.239
AFTER-FESTIVAL PARTY BACKGROUND MUSIC
REQUEST BOX
11:38.240 --> 11:41.952
That's a star brighter than the sun.
11:42.869 --> 11:46.873
We will now announce the runners-up
and Grand Prix winners for each grade.
11:47.332 --> 11:49.251
The Grand Prix
for the first-years goes to...
11:49.751 --> 11:50.919
Class A!
11:52.921 --> 11:54.548
I'm so glad.
11:55.173 --> 11:58.510
Mio and everyone worked so hard
for the festival.
11:59.177 --> 12:00.636
I believed in us.
12:00.637 --> 12:02.514
I knew we were going to win!
12:04.391 --> 12:06.393
I can't stop thinking about Kamishiro...
12:06.726 --> 12:07.978
Iwa...
12:08.562 --> 12:11.105
The school festival
has now come to an end.
12:11.106 --> 12:13.858
After this, participation is optional,
12:13.859 --> 12:16.444
but we're about to start
the fireworks show
12:16.445 --> 12:18.280
hosted by our broadcasting club DJ.
12:18.780 --> 12:20.699
Everyone, let the countdown begin!
12:21.491 --> 12:24.953
- Three, two, one...
- Three, two, one...
12:34.796 --> 12:35.881
Iwa.
12:37.549 --> 12:38.467
Iwata.
12:42.637 --> 12:43.805
Let's watch over there.
12:49.144 --> 12:51.146
Uh... I-I'll talk to you later.
12:59.654 --> 13:01.155
Huh? Why those two...
13:01.156 --> 13:03.073
They're childhood friends.
13:03.074 --> 13:05.034
Kamishiro's really big on friendship.
13:05.035 --> 13:06.660
It's not just that, is it?
13:06.661 --> 13:07.913
Are they dating?
13:11.917 --> 13:14.961
You and Iwata are friends, right?
13:16.129 --> 13:17.214
Yeah, we are.
13:23.345 --> 13:25.137
Is this spot good?
13:25.138 --> 13:26.223
Yeah.
13:31.603 --> 13:35.607
I can see the fireworks,
but that's not where my heart is.
13:37.400 --> 13:40.153
My heart is so full of Kamishiro.
13:41.696 --> 13:42.948
- They're beauti...
- Iwata.
13:43.657 --> 13:45.616
I talked over him!
13:45.617 --> 13:48.578
Yeah, the fireworks are beautiful, but...
13:51.206 --> 13:53.917
I meant what I said earlier.
13:56.586 --> 13:57.587
Will you...
13:58.171 --> 13:59.839
go out with me?
14:07.222 --> 14:09.099
I'd like to hear your answer...
14:09.766 --> 14:11.017
Oh, yeah...
14:11.726 --> 14:14.645
I meant what I said, too.
14:14.646 --> 14:16.481
So, yes, I'd love to!
14:25.115 --> 14:26.575
Oh, this song...
14:27.284 --> 14:29.578
They're playing "Stellar Days."
14:47.470 --> 14:48.555
Sae!
14:50.307 --> 14:52.224
We're in different classes.
14:52.225 --> 14:53.142
Yeah.
14:53.143 --> 14:55.352
Did you buy a uniform that fits?
14:55.353 --> 14:57.646
Yeah.
I figured I wouldn't grow any taller.
14:57.647 --> 14:58.564
SHE WILL
14:58.565 --> 15:00.733
All the boys' uniforms are so big.
15:00.734 --> 15:01.775
Yours too, Koki.
15:01.776 --> 15:04.028
It's hard to move in them.
15:04.029 --> 15:06.488
They're from Yamate Hills Elementary?
He's tiny.
15:06.489 --> 15:07.574
Shh.
15:09.659 --> 15:10.660
Koki?
15:11.453 --> 15:12.329
CLUB REGISTRATION FORM
15:15.206 --> 15:18.877
Sae joined the tennis club?
That's right next to us.
15:20.795 --> 15:24.424
Calling girls by their first names?
That's so elementary school.
15:34.643 --> 15:38.270
After starting junior high,
things changed,
15:38.271 --> 15:40.565
and Sae became Iwata.
15:44.319 --> 15:46.863
Iwata's huge! So intimidating.
15:52.786 --> 15:54.162
Out of the way, shrimp.
15:56.873 --> 15:58.541
KAWAHARA MILK
15:59.250 --> 16:00.835
I wanted to grow bigger.
16:02.545 --> 16:07.342
I felt like that would fix
all my problems.
16:12.180 --> 16:13.181
Hey,
16:13.765 --> 16:16.308
you painted the banner
for our grade, right?
16:16.309 --> 16:17.685
We saw it.
16:17.686 --> 16:19.269
Oh, yeah...
16:19.270 --> 16:21.398
That looks so cool!
16:31.700 --> 16:35.536
You've always been kind to everyone,
always working hard on your own.
16:35.537 --> 16:37.414
And you smile through it all.
16:38.289 --> 16:39.499
You were dazzling.
16:40.125 --> 16:42.627
To me, you've always been a star, Iwata.
16:43.461 --> 16:44.962
A star out of reach,
16:44.963 --> 16:46.965
a star brighter than the sun.
16:47.674 --> 16:48.508
That's why...
16:49.092 --> 16:50.510
Morning, Iwata.
16:51.010 --> 16:52.011
Want to make it with me?
16:53.179 --> 16:55.223
I wanted to be close to you again.
16:56.766 --> 16:59.143
Which high school are you applying to?
16:59.144 --> 17:00.060
North High.
17:00.061 --> 17:01.604
What about you, Kamishiro?
17:04.149 --> 17:05.191
North High.
17:06.025 --> 17:09.404
Because you said you were going there.
17:09.988 --> 17:12.824
You're aiming for North High
with an average grade of D?
17:13.700 --> 17:15.994
You'll need a really high score.
17:17.620 --> 17:20.999
Next up, the third-years' scavenger hunt.
17:21.499 --> 17:22.792
SOMEONE YOU LOVE
17:27.922 --> 17:28.882
Iwata!
17:38.183 --> 17:41.186
Let's see your... card.
17:46.065 --> 17:48.401
"A tall... girl."
17:54.991 --> 17:56.117
I want to tell you.
17:56.993 --> 17:58.119
I want you to know.
17:59.204 --> 18:00.622
I'll catch up...
18:03.041 --> 18:04.166
so please
18:04.167 --> 18:05.376
fall in love with me.
18:52.173 --> 18:54.591
Nice work, nice work!
18:54.592 --> 18:55.510
Thanks.
19:09.065 --> 19:10.900
The fireworks are over.
19:11.401 --> 19:12.944
They were beautiful.
19:19.868 --> 19:25.164
I watched the fireworks with Kamishiro
while listening to "Stellar Days."
19:30.211 --> 19:31.378
Great practice today!
19:31.379 --> 19:32.881
- Good job.
- Good job.
19:44.350 --> 19:48.103
Man, I always thought
there was something going on.
19:48.104 --> 19:52.816
Even during the trash pickup,
when I tried to give Iwa a funny nickname,
19:52.817 --> 19:56.570
Kamishiro totally lost it
and kicked me hard!
19:56.571 --> 19:59.364
Since when? Since when, Kamishiro?
19:59.365 --> 20:01.992
He told me before that he liked someone!
20:01.993 --> 20:03.744
So that was Iwa, right?
20:03.745 --> 20:06.288
When? Since junior high?
Or even before that?
20:06.289 --> 20:07.373
Who knows?
20:09.292 --> 20:10.293
Kagawa.
20:11.836 --> 20:14.171
I'll handle the heavy lifting.
20:14.172 --> 20:16.256
Just tell me before you ask Iwata.
20:16.257 --> 20:17.174
Huh?
20:17.175 --> 20:20.303
People always ask Iwata
for stuff like that.
20:20.887 --> 20:23.056
It's been that way
since elementary school.
20:26.267 --> 20:28.477
So they liked each other after all.
20:28.478 --> 20:31.314
What? That's so wholesome!
20:34.025 --> 20:36.860
I want to be in love, too!
20:36.861 --> 20:38.363
Good luck.
20:45.787 --> 20:47.914
I'm leaving now! Good practice today!
20:49.791 --> 20:51.708
Koki's not going to get ramen?
20:51.709 --> 20:53.461
I heard he got a girlfriend.
20:53.962 --> 20:56.088
For real? Who? Do you know, Takuya?
20:56.089 --> 20:58.590
Yeah, we went to the same junior high.
20:58.591 --> 21:00.634
Is she cute? What's she like?
21:00.635 --> 21:01.886
She's really nice.
21:02.303 --> 21:04.013
And she's cute.
21:04.347 --> 21:05.514
You approved, Subaru?
21:05.515 --> 21:07.850
I wonder what she said when she confessed!
21:08.267 --> 21:09.268
No.
21:09.936 --> 21:12.062
I'm sure it was Koki who confessed.
21:12.063 --> 21:12.981
What?
21:14.148 --> 21:15.358
Because...
21:16.109 --> 21:18.111
ever since elementary school,
21:18.903 --> 21:19.904
he's always...
21:21.948 --> 21:24.325
He's only had eyes for her.
21:26.744 --> 21:27.870
Shall we head home?
21:29.288 --> 21:30.289
Yeah.
21:39.716 --> 21:41.842
I'm starving!
21:41.843 --> 21:44.137
I could eat five pork buns right now!
21:45.805 --> 21:47.890
- Five? Really?
- Seriously, five!
21:48.683 --> 21:51.227
PORK BUNS SOUND AMAZING...
21:54.480 --> 21:55.982
Should we stop somewhere?
21:56.482 --> 21:57.816
Sounds great!
21:57.817 --> 21:59.902
Subtitle translation by: Aki Tamaoka
18994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.