All language subtitles for Taiyou yori mo Mabushii Hoshi_04_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:01.160 --> 00:00:02.500 It's an unrequited crush. 00:00:03.670 --> 00:00:06.170 She feels like someone out of my reach. 00:00:07.290 --> 00:00:11.420 Iwata, you know my uncool sides, right? 00:00:11.800 --> 00:00:14.390 I was small as an elementary school student, 00:00:14.470 --> 00:00:16.720 I'm not that good at studying, 00:00:16.800 --> 00:00:19.390 and I'm trying my best to catch up. 00:00:20.270 --> 00:00:21.270 To me... 00:00:22.060 --> 00:00:26.310 she's like a star that shines brighter than the sun. 00:00:27.980 --> 00:00:30.610 I love you, Kamishiro. 00:00:31.650 --> 00:00:36.660 You have always been my bright star, Kamishiro. 00:02:09.120 --> 00:02:12.460 See? I told you! 00:02:12.550 --> 00:02:14.670 Kamishiro has a crush on someone, right? 00:02:16.340 --> 00:02:18.680 Why are you doing push-ups? 00:02:19.760 --> 00:02:20.590 Iwa? 00:02:20.680 --> 00:02:22.510 EPISODE 4 He's Still There Even When I Close My Eyes 00:02:22.930 --> 00:02:26.350 Hey! It's past 11:00 p.m. Lights out! 00:02:30.020 --> 00:02:32.150 When I close my eyes, I remember. 00:02:32.860 --> 00:02:35.780 That face of Kamishiro's I had never seen before. 00:02:50.620 --> 00:02:53.340 Did you ask him what his crush is like? What'd you say? 00:02:53.420 --> 00:02:54.880 What are you going to do now? 00:02:54.960 --> 00:02:57.460 Sui, you're bombarding her with questions. 00:02:57.550 --> 00:02:59.300 But I want to know! 00:03:01.550 --> 00:03:02.760 I give up. 00:03:04.350 --> 00:03:06.850 If I stop looking at him and keep my distance, 00:03:06.930 --> 00:03:09.100 I think I'll eventually forget about him. 00:03:09.180 --> 00:03:11.230 I'll avoid talking to him, too. 00:03:11.310 --> 00:03:13.400 Even though you're in the same class? 00:03:13.480 --> 00:03:15.440 Just talking to him should be fine, no? 00:03:15.520 --> 00:03:16.730 Hmm... 00:03:17.190 --> 00:03:20.610 I feel like if I talk with him, I'll end up catching feelings. 00:03:21.200 --> 00:03:25.280 He said she was like a blindingly bright star. 00:03:25.370 --> 00:03:27.870 That she was someone out of his reach. 00:03:28.660 --> 00:03:33.330 He was staring into the distance, while I stood right beside him. 00:03:37.210 --> 00:03:38.550 Kagawa, what are you-- 00:03:39.760 --> 00:03:41.840 Thought you needed some moisturizing. 00:03:41.930 --> 00:03:44.640 I feel like what Iwa needs right now is a hug. 00:03:45.220 --> 00:03:48.560 I wasn't sure if Iwa was comfortable with physical contact. 00:03:48.640 --> 00:03:52.140 Iwa, you've done your best! 00:03:52.230 --> 00:03:56.190 You think so? I feel like I didn't do much. 00:03:56.270 --> 00:03:58.110 You tried your best! 00:03:58.570 --> 00:04:00.190 Right. 00:04:12.460 --> 00:04:14.000 Iwa! 00:04:15.790 --> 00:04:17.670 How about some more mist? 00:04:17.750 --> 00:04:19.090 No! 00:04:19.170 --> 00:04:21.090 Girl talk's not so bad after all. 00:04:21.510 --> 00:04:22.340 Right? 00:04:22.420 --> 00:04:26.140 -We'll stay up with you till morning. -Maybe it's because I did my best 00:04:26.220 --> 00:04:30.180 that I got to see how kind they are, and that we can do girl talk like this? 00:04:30.270 --> 00:04:33.440 -Where there's a will, there's a way. -Kamishiro trusts me with his secret. 00:04:33.520 --> 00:04:35.350 -A magic spell? -I'm glad I gave it a shot. 00:04:35.440 --> 00:04:37.940 I'm sure it was worth the shot. 00:04:38.020 --> 00:04:41.780 It was definitely better than just watching it all pass by. 00:04:43.110 --> 00:04:44.030 -Ow... -Ow... 00:04:56.880 --> 00:04:58.170 Ouch. 00:04:58.250 --> 00:05:00.800 Your head's like a rock, Iwa. 00:05:00.880 --> 00:05:01.880 Sorry. 00:05:08.640 --> 00:05:11.680 It's okay. There's no sign of Kamishiro, Iwa. 00:05:11.770 --> 00:05:13.560 Th-Thanks. 00:05:13.640 --> 00:05:16.270 You don't need to make a big deal about it. 00:05:16.730 --> 00:05:18.860 I'll go find seats. 00:05:18.940 --> 00:05:20.110 Thank you. 00:05:20.190 --> 00:05:21.280 We'll get in line. 00:05:23.400 --> 00:05:25.610 I'll just let some distance happen naturally. 00:05:25.700 --> 00:05:28.120 I think I'll be able to forget about him in time. 00:05:33.580 --> 00:05:35.830 Morning. Did you sleep well? 00:05:36.580 --> 00:05:39.630 Morning. I did. 00:05:40.340 --> 00:05:41.380 His bedhead... 00:05:42.340 --> 00:05:44.920 Hey! I've got us a spot. 00:05:45.010 --> 00:05:47.340 Okay, thanks. Appreciate it. 00:05:47.430 --> 00:05:48.970 -Let's go. -Yeah. 00:05:53.180 --> 00:05:54.680 Don't go near him. 00:05:55.100 --> 00:05:56.190 Don't look at him. 00:05:56.270 --> 00:05:57.480 Don't talk to him. 00:05:58.100 --> 00:05:59.650 Keep my distance... 00:06:00.060 --> 00:06:00.980 Iwata. 00:06:01.610 --> 00:06:04.490 We've got the same meat as yesterday, that mystery meat. 00:06:04.570 --> 00:06:07.450 Oh... thanks. 00:06:10.820 --> 00:06:12.160 Don't go near him. 00:06:13.830 --> 00:06:14.910 Don't look at him. 00:06:16.790 --> 00:06:18.500 Sui, is that all you're having? 00:06:18.580 --> 00:06:20.750 I can't eat that much in the morning. 00:06:28.720 --> 00:06:29.760 Iwa? 00:06:29.840 --> 00:06:31.680 Water! Drink some water! 00:06:31.760 --> 00:06:32.810 Mystery meat? 00:06:32.890 --> 00:06:34.560 The curse of mystery meat! 00:06:34.640 --> 00:06:36.980 -That stuff gets stuck if you eat a lot? -Uh-oh... 00:06:40.440 --> 00:06:41.520 Huh? Huh? 00:06:44.570 --> 00:06:46.280 I'm fine. 00:06:47.690 --> 00:06:50.700 That's Iwa for you. She's got a strong throat, too. 00:06:55.950 --> 00:07:00.710 Okay, let's have each group present the materials you made yesterday. 00:07:00.790 --> 00:07:04.210 EACH GROUP 00:07:04.960 --> 00:07:07.300 Who's presenting? Should we do it together? 00:07:07.380 --> 00:07:09.090 Aiming for a sustainable society... 00:07:12.220 --> 00:07:13.510 Izawa, you... 00:07:13.600 --> 00:07:14.970 ...should do it, maybe. 00:07:15.680 --> 00:07:18.140 Me? Sure, but can someone join me... 00:07:18.230 --> 00:07:20.270 I think you can handle it on your own. 00:07:20.350 --> 00:07:21.940 Huh? Am I doing it alone? 00:07:22.600 --> 00:07:24.230 Okay, let's do it together. 00:07:24.310 --> 00:07:25.320 Use this. 00:07:25.400 --> 00:07:26.730 He's so kind... 00:07:26.820 --> 00:07:28.110 Oh, thank you. 00:07:28.570 --> 00:07:33.410 Uh, ours is about sweets made with local ingredients. 00:07:33.820 --> 00:07:37.160 Uh, all the details are on the slide you're looking at. 00:07:37.240 --> 00:07:39.450 -Don't look at him. -Kamishiro, you take it from here. 00:07:47.250 --> 00:07:49.300 Everyone, get on the bus. 00:07:49.380 --> 00:07:53.220 Don't forget anything since we're not coming back here. 00:07:54.090 --> 00:07:55.430 Don't go near him. 00:07:56.560 --> 00:07:59.390 Teacher, what're we doing after this? 00:07:59.470 --> 00:08:02.310 It's written in the itinerary. Read it, Kamishiro! 00:08:02.390 --> 00:08:04.480 What? I didn't say a word. 00:08:08.530 --> 00:08:10.740 How admirable, Iwa... 00:08:10.820 --> 00:08:14.990 If Iwa's holding on, we can't be the ones to give way first, can we? 00:08:15.660 --> 00:08:16.950 You're right. 00:08:19.660 --> 00:08:22.500 But it hurts. Iwa... 00:08:22.580 --> 00:08:24.920 Huh? Are you crying, Onodera? 00:08:25.000 --> 00:08:26.710 Why? Want me to call Iwa? 00:08:26.790 --> 00:08:30.340 She's okay, just leave her be. 00:08:31.170 --> 00:08:35.470 The hole in my heart is slowly growing bigger. 00:08:36.090 --> 00:08:37.800 But I'll be okay. 00:08:51.360 --> 00:08:55.320 I've learned that giving your all can leave you with scars, 00:08:56.410 --> 00:09:03.210 but that same effort brings gentle healing, slow but steady. 00:09:04.210 --> 00:09:06.120 So I'll be okay. 00:09:08.250 --> 00:09:11.300 Iwata, are you feeling sick? Need some water? 00:09:11.380 --> 00:09:12.380 Thank you. 00:09:16.800 --> 00:09:17.930 I'm fine. 00:09:18.010 --> 00:09:20.560 I just stayed up a bit too late last night. 00:09:20.970 --> 00:09:23.850 Yeah, that's right. Don't worry. 00:09:23.930 --> 00:09:26.810 It's just that our girls' night bloomed a little too much. 00:09:26.900 --> 00:09:30.860 Yep. It was like full bloom, I think we even got a pollen allergy. 00:09:30.940 --> 00:09:32.820 -Do you have a tissue? -Just a moment. 00:09:34.070 --> 00:09:35.030 Don't look at him. 00:09:38.490 --> 00:09:42.580 It's going to get tough from here. Make sure you stay hydrated. 00:09:42.660 --> 00:09:45.370 Your skin's so clear, Kamishiro. 00:09:45.460 --> 00:09:46.540 Do you use anything? 00:09:46.620 --> 00:09:49.630 I don't really do anything. I just sleep well. 00:09:51.800 --> 00:09:54.260 I'll avoid him and keep my distance. 00:09:54.340 --> 00:09:55.880 Is there something there? 00:09:56.930 --> 00:09:59.800 You've been staring hard for a while. Is something there? 00:10:00.970 --> 00:10:01.810 Nothing. 00:10:02.220 --> 00:10:03.350 There's nothing? 00:10:05.560 --> 00:10:07.190 This isn't working. 00:10:08.770 --> 00:10:10.020 Gather! 00:10:10.110 --> 00:10:11.400 Next time for sure... 00:10:11.480 --> 00:10:14.610 All right, it's time for North High's traditional orienteering, 00:10:14.690 --> 00:10:18.950 a ten-kilometer race through the forest, up to the Memorial Tower, and back. 00:10:19.030 --> 00:10:21.740 Pair up in boy-girl teams. Just do it randomly. 00:10:21.830 --> 00:10:24.620 Boy-girl pairs! 00:10:30.580 --> 00:10:31.710 Want to pair up? 00:10:32.590 --> 00:10:33.500 Sure, I guess? 00:10:33.840 --> 00:10:37.050 Thanks. Let's get going to the starting point. 00:10:44.470 --> 00:10:47.390 -A Star Brighter Than the Sun. -A Star Brighter Than the Sun. 00:10:50.650 --> 00:10:52.190 Hey, sorry, Kagawa. 00:10:52.690 --> 00:10:54.730 Have you seen Iwata around here? 00:10:54.820 --> 00:10:56.780 She looked unwell earlier. 00:10:57.240 --> 00:10:59.360 Iwa paired up with Ayukawa. 00:10:59.820 --> 00:11:01.950 Ayukawa? Why? 00:11:02.030 --> 00:11:03.950 Well, they sit next to each other. 00:11:04.030 --> 00:11:08.660 How about teaming up with me, Kamishiro? Our seats are next to each other, too. 00:11:09.330 --> 00:11:11.670 I haven't been able to distance myself at all. 00:11:11.750 --> 00:11:15.380 I need to go at it like I'm running from him, anything less won't work. 00:11:15.460 --> 00:11:18.760 I have to be ready for him to think I'm being a bit rude. 00:11:18.840 --> 00:11:21.890 Ten kilometers, huh? Can you run, Iwata? 00:11:21.970 --> 00:11:24.300 I think I can run the whole thing if it's flat. 00:11:24.390 --> 00:11:25.810 Wow, that's impressive. 00:11:25.890 --> 00:11:26.930 How about you, Ayukawa? 00:11:27.020 --> 00:11:30.890 I'm not sure, but let's just get as far as we can. 00:11:31.480 --> 00:11:33.230 Look out for your partner. 00:11:33.310 --> 00:11:35.980 It may be a race, but winning isn't the goal. 00:11:36.070 --> 00:11:38.440 Let's make sure everyone crosses the finish line. 00:11:38.530 --> 00:11:40.360 On your marks. 00:11:40.450 --> 00:11:42.990 Kamishiro said he was shy around new people, 00:11:43.070 --> 00:11:44.570 but he's fine now, right? 00:11:45.490 --> 00:11:49.870 Back in junior high, he had no trouble talking to anyone, boy or girl. 00:11:51.000 --> 00:11:54.710 -Really? You're so funny, Kamishiro. -I wonder if his crush was among them. 00:11:54.790 --> 00:11:57.670 Or could she be a student here? 00:11:58.260 --> 00:12:01.220 Is that why he put in a lot of work? 00:12:01.550 --> 00:12:02.680 Go! 00:12:05.140 --> 00:12:06.140 Iwata? 00:12:11.770 --> 00:12:13.020 Thank you. 00:12:13.100 --> 00:12:14.150 Think you can run? 00:12:14.230 --> 00:12:15.560 Yeah, sorry. 00:12:16.190 --> 00:12:17.860 Okay, let's go. 00:12:17.940 --> 00:12:22.280 I've been holding onto this feeling for so long, but it's time to move on. 00:12:25.990 --> 00:12:27.240 They're sports club members. 00:12:27.330 --> 00:12:28.790 They're fast. 00:12:29.290 --> 00:12:32.000 Are you doing okay, Ayukawa? Want to slow down a bit? 00:12:32.410 --> 00:12:34.370 No, I'm still good. 00:12:35.580 --> 00:12:37.000 Whoa, an eel! 00:12:37.420 --> 00:12:38.380 An eel? 00:12:38.460 --> 00:12:39.710 An eel? 00:12:42.550 --> 00:12:44.260 It's just a weird stick. 00:12:44.340 --> 00:12:46.850 I can kind of see it... I guess. 00:12:48.050 --> 00:12:50.770 It could scare someone behind us, too. 00:12:51.270 --> 00:12:52.730 Someone behind us? 00:12:54.850 --> 00:12:56.480 Like Sui, you know. 00:12:56.560 --> 00:12:57.560 Oh. 00:12:59.980 --> 00:13:01.190 What's this? 00:13:01.280 --> 00:13:03.490 Looks like a nest box of some sort. 00:13:07.490 --> 00:13:10.080 -Maybe it fell from over there? -Should we put it back? 00:13:15.250 --> 00:13:16.920 Okay, I'll give you a boost. 00:13:17.000 --> 00:13:19.250 Huh? Shouldn't it be the other way around? 00:13:19.670 --> 00:13:20.670 Huh? 00:13:22.420 --> 00:13:25.050 Tall, lean... 00:13:25.720 --> 00:13:28.600 No way, no way... Get on me. 00:13:28.680 --> 00:13:31.010 No, it's the other way around. Step on me. 00:13:31.100 --> 00:13:33.480 -Nope... -No, no, no... 00:13:33.560 --> 00:13:34.560 What are you guys doing? 00:13:39.190 --> 00:13:42.070 We were trying to put this back up, but we couldn't reach. 00:13:42.860 --> 00:13:46.200 Oh, I see. Then boost me up. 00:13:47.070 --> 00:13:48.530 -Ready? -All right. 00:13:49.030 --> 00:13:51.950 It's so wobbly, Ayukawa. It's not stable. 00:13:52.040 --> 00:13:55.250 You're heavier than I thought. Switch with me. 00:13:55.330 --> 00:13:56.410 You got this. 00:13:57.210 --> 00:13:59.540 -Just a little longer. Hold on. -Ugh, this is tough. 00:13:59.630 --> 00:14:01.500 -You're taking forever. -Hang in there. 00:14:04.260 --> 00:14:05.090 Is this good? 00:14:07.130 --> 00:14:08.130 Yeah. 00:14:14.850 --> 00:14:16.230 Let's go on with the rest. 00:14:16.310 --> 00:14:17.140 Okay. 00:14:20.610 --> 00:14:22.230 I'm sorry, Kamishiro. 00:14:22.770 --> 00:14:27.150 But I need to come off a bit rude, otherwise... 00:14:29.360 --> 00:14:32.330 Oh, Kamishiro's shoelace. That's not safe. 00:14:33.540 --> 00:14:34.790 Kagawa. 00:14:34.870 --> 00:14:37.500 Kamishiro's shoelace is untied. Can you let him know? 00:14:38.790 --> 00:14:40.330 You sure are observant. 00:14:43.420 --> 00:14:44.380 Your shoelace. 00:14:44.460 --> 00:14:46.800 What? Oh, thanks. 00:14:47.470 --> 00:14:48.590 I was watching him. 00:14:49.090 --> 00:14:51.890 I've gotten into the habit of searching for him. 00:14:53.430 --> 00:14:55.220 I've always been watching him. 00:14:55.930 --> 00:14:59.940 Back in elementary school, Kamishiro struggled with tying bows. 00:15:00.520 --> 00:15:03.020 Though he was good at arts and crafts. 00:15:04.570 --> 00:15:07.780 I need to let go of all those things one by one, 00:15:09.070 --> 00:15:12.070 until someday my heartache stops. 00:15:13.700 --> 00:15:16.830 The final event of the trip is a rowing experience, 00:15:16.910 --> 00:15:19.580 where you'll row a boat to that buoy and back. 00:15:19.660 --> 00:15:20.870 The goal's right here. 00:15:20.960 --> 00:15:24.420 You won't make it unless you work together as a team. 00:15:24.500 --> 00:15:25.420 Good luck! 00:15:25.840 --> 00:15:27.260 I can't see the buoy. 00:15:27.340 --> 00:15:29.220 You can see it if you try. 00:15:29.300 --> 00:15:31.680 Huh? Are we going with grit now? Seriously? 00:15:32.050 --> 00:15:35.390 Okay, sort out the numbers and get on board! 00:15:35.470 --> 00:15:39.060 No messing around in the boat. And no racing! 00:15:39.980 --> 00:15:41.600 Oh, is this full? 00:15:41.690 --> 00:15:42.900 Can she fit in if we squeeze? 00:15:42.980 --> 00:15:44.190 Squeeze, squeeze. 00:15:44.270 --> 00:15:46.480 Oh, it's okay. I'll take that one. 00:15:46.650 --> 00:15:48.110 QUIET... 00:15:48.190 --> 00:15:50.490 Huh... I'm the last one? 00:15:51.030 --> 00:15:53.110 Iwa, you should hop on this one. 00:15:53.200 --> 00:15:56.660 No, I'm good. I'll row like crazy. 00:16:02.210 --> 00:16:05.040 This is actually pretty... heavy... 00:16:11.300 --> 00:16:13.390 I was the odd one out among the boys. 00:16:21.600 --> 00:16:24.560 Oh! Why are Kamishiro and Iwa... 00:16:24.650 --> 00:16:27.190 Whoa! Looks like they're on a date. 00:16:27.270 --> 00:16:28.230 Aw, how nice. 00:16:30.900 --> 00:16:33.660 No, I wouldn't call that a date, it's more like... 00:16:38.700 --> 00:16:39.830 a double scull! 00:16:41.040 --> 00:16:43.040 You sure can row, Iwata. 00:16:43.120 --> 00:16:45.290 It's like we're in a boat race. 00:16:45.380 --> 00:16:46.210 Oh! 00:16:46.290 --> 00:16:50.340 Maybe we can slow down a bit? I think we've got a pretty good lead. 00:16:50.880 --> 00:16:51.880 Yeah... 00:16:52.920 --> 00:16:53.840 What do I do? 00:16:54.630 --> 00:16:56.640 There's nowhere to run. 00:16:58.350 --> 00:17:00.350 I wonder what kind of meat that was. 00:17:00.430 --> 00:17:01.270 What? 00:17:01.350 --> 00:17:04.600 The mystery meat. You ate it, right? Did you figure it out? 00:17:06.150 --> 00:17:07.270 Ground meat? 00:17:07.690 --> 00:17:09.110 Ground what? 00:17:11.690 --> 00:17:14.030 I can't help falling for him. 00:17:16.950 --> 00:17:20.870 Iwata, is it just me, or have you been avoiding me today? 00:17:26.120 --> 00:17:29.040 Back in elementary school, when we played Werewolves... 00:17:29.130 --> 00:17:31.090 The school lunch was pretty good today, wasn't it? 00:17:31.170 --> 00:17:32.010 Yeah. 00:17:32.420 --> 00:17:34.840 Out of the recent ones, which did you like best? 00:17:34.920 --> 00:17:37.050 Uh, salmon meunière? 00:17:37.140 --> 00:17:38.300 By the way, are you the Werewolf? 00:17:38.390 --> 00:17:39.720 What? No... 00:17:40.600 --> 00:17:45.520 Kamishiro would start with small talk, then suddenly get to the point. 00:17:46.100 --> 00:17:47.270 Right... 00:17:48.020 --> 00:17:50.690 I always got found out. 00:17:51.190 --> 00:17:52.030 But... 00:17:52.980 --> 00:17:56.530 You told me you had a crush on someone. 00:17:57.160 --> 00:18:00.450 I didn't want her to see us together and get the wrong idea. 00:18:00.530 --> 00:18:03.330 I'd hate it if that messed things up between you two. 00:18:04.330 --> 00:18:08.500 I'm not a grade schooler anymore, so I can hide things better now. 00:18:08.580 --> 00:18:11.590 The real reason and my true feelings. 00:18:12.300 --> 00:18:14.510 So Kamishiro will probably never... 00:18:18.590 --> 00:18:20.300 Iwata, I... 00:18:27.730 --> 00:18:30.150 I don't remember, but can Kamishiro swim? 00:18:31.440 --> 00:18:33.270 Is Kamishiro okay? 00:18:35.860 --> 00:18:39.410 I need to save him, I need to save Kamishiro. 00:18:40.950 --> 00:18:43.660 I want to save Kamishiro! 00:18:50.670 --> 00:18:53.630 I like talking with you, Iwata! 00:18:54.170 --> 00:18:56.590 Probably way more than you think! 00:18:56.670 --> 00:18:57.630 What? 00:18:57.720 --> 00:19:01.970 Don't distance yourself for me. That just makes me sad. 00:19:02.050 --> 00:19:03.220 Besides... 00:19:04.560 --> 00:19:06.980 there's no guarantee things will even work out. 00:19:07.430 --> 00:19:10.650 Even if they do, I'd still talk to you. 00:19:10.730 --> 00:19:14.860 You've been an important friend to me since elementary school, Iwata. 00:19:15.230 --> 00:19:16.360 I... 00:19:16.940 --> 00:19:18.530 -Oh no! Move! -We're doomed! 00:19:32.000 --> 00:19:33.920 We can stand here. 00:19:36.170 --> 00:19:39.260 I like you too... I mean, talking with you, Kamishiro. 00:19:40.090 --> 00:19:42.970 If you're okay with it, I want us to stay friends. 00:19:46.890 --> 00:19:49.680 Let's keep being friends then. 00:19:52.350 --> 00:19:53.190 Izawa?! 00:19:55.690 --> 00:19:57.150 Is he okay? 00:19:57.230 --> 00:19:59.280 We can stand here, he should be fine. 00:20:00.990 --> 00:20:03.530 The other boats are capsizing, too. 00:20:03.620 --> 00:20:05.070 Let's turn our boat over. 00:20:05.160 --> 00:20:05.990 Ready? 00:20:06.080 --> 00:20:10.540 I said something pretty embarrassing again today, didn't I? Just like yesterday. 00:20:10.620 --> 00:20:12.500 Huh? That's not... 00:20:12.580 --> 00:20:15.880 You're totally agreeing with me right now, aren't you, Iwata? 00:20:15.960 --> 00:20:17.500 Well, I kind of did, too... 00:20:17.960 --> 00:20:20.800 I actually slipped in an "I like you." 00:20:22.630 --> 00:20:26.470 I wanted to save Kamishiro, there in the water. 00:20:27.100 --> 00:20:31.890 There may come a day when this distance becomes truly painful... 00:20:32.480 --> 00:20:34.650 But for now, until then, 00:20:35.190 --> 00:20:40.320 I want to stay close enough to run to Kamishiro if he's ever hurting. 00:20:46.200 --> 00:20:49.910 A lot happened on this school trip. 00:20:49.990 --> 00:20:52.910 I'm so freaking tired. I just need to sit down. 00:20:53.580 --> 00:20:55.790 Oh, Iwa, is this seat taken? 00:20:55.880 --> 00:20:57.040 Let me sit down here. 00:20:57.130 --> 00:20:58.420 Huh? Oh, um... 00:20:58.500 --> 00:21:00.670 All the other seats are taken. 00:21:00.760 --> 00:21:02.920 And I can't relax next to a girl, you know? 00:21:03.010 --> 00:21:06.510 You're easy to be around. Doesn't feel like I'm sitting next to a girl. 00:21:07.760 --> 00:21:09.970 I'm tired... today... 00:21:12.770 --> 00:21:15.480 He's already asleep? That was fast! 00:21:16.730 --> 00:21:19.520 Wait, that's a little too... 00:21:19.610 --> 00:21:20.610 THUD 00:21:26.110 --> 00:21:28.870 Ow, ow, ow... 00:21:28.950 --> 00:21:30.330 You come sit with me. 00:21:30.410 --> 00:21:32.290 Huh? Any seats open back there? 00:21:32.370 --> 00:21:33.710 There are fold-down seats. 00:21:35.330 --> 00:21:36.870 Come to think of it, 00:21:36.960 --> 00:21:40.550 I hope I wasn't too heavy when he helped me at the river. 00:21:41.380 --> 00:21:44.220 Maybe it was okay because the buoyancy helped? 00:21:47.010 --> 00:21:50.050 Oh well. I'm sure Kamishiro didn't mind. 00:21:51.680 --> 00:21:54.680 I need to explain to Sui and Kagawa. 00:21:55.560 --> 00:21:57.190 That Kamishiro and I are... 00:21:58.270 --> 00:21:59.310 friends. 00:23:29.900 --> 00:23:31.910 Subtitle translation by: Aki Tamaoka 00:23:32.320 --> 00:23:34.080 What kind of ramen do you two like? 00:23:34.160 --> 00:23:35.240 The photogenic one! 00:23:35.330 --> 00:23:36.830 What? The look? Not the taste? 00:23:36.910 --> 00:23:38.040 Aren't we talking about the taste? 00:23:38.120 --> 00:23:39.040 How about you, Kagawa? 00:23:39.120 --> 00:23:41.040 Hakata ramen barikata or nothing. 00:23:41.710 --> 00:23:44.040 -Episode 5, "Jumping and Swinging." -Episode 5, "Jumping and Swinging."30642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.