All language subtitles for SubtitleTools.com Fire.Force.S03E20.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,110 --> 00:00:05,850 My name before the Great Cataclysm was Sugita Sumire. 2 00:00:06,370 --> 00:00:10,130 In 20XX, 250 years ago, 3 00:00:10,130 --> 00:00:14,610 I already served the one meant to bring about the Great Cataclysm, the Evangelist. 4 00:00:15,670 --> 00:00:17,670 At last, it begins. 5 00:00:17,670 --> 00:00:20,050 The Great Cataclysm is imminent. 6 00:00:20,050 --> 00:00:23,130 The rules of the world will be remade once more. 7 00:00:23,620 --> 00:00:28,170 This planet has experienced the Great Cataclysm over and over countless times. 8 00:00:28,810 --> 00:00:31,960 As a result, humans are born, 9 00:00:31,960 --> 00:00:37,390 and humanity's collective unconscious has come to hold one single desire: 10 00:00:37,390 --> 00:00:41,340 the endpoint of the evolution of life and of this planet. 11 00:00:41,340 --> 00:00:44,520 In other words, a desire for death. 12 00:00:44,980 --> 00:00:49,560 The furthest extremity of the evolution of life... is extinction. 13 00:00:51,390 --> 00:00:53,620 The planet will transform into a sun. 14 00:00:53,620 --> 00:00:58,020 The driving force behind the final Great Cataclysm that will destroy everything... 15 00:01:01,970 --> 00:01:03,720 is despair. 16 00:01:06,500 --> 00:01:09,880 There is no such thing as a human with independent thought. 17 00:01:10,300 --> 00:01:14,440 Sometimes, it's their country that carries them along, or a religion. 18 00:01:16,550 --> 00:01:22,470 People these days believe things from TV or the internet as if it was a religion. 19 00:01:23,000 --> 00:01:28,030 They worship the collective unconsciousnesses on social media. 20 00:01:28,030 --> 00:01:31,690 They do not think. They just get swept up in rumors and fads. 21 00:01:31,690 --> 00:01:35,130 Their personal identities have never been established. 22 00:01:36,490 --> 00:01:38,280 Keep Your Distance! 23 00:01:38,730 --> 00:01:41,200 Well, shall we go? 24 00:01:43,150 --> 00:01:45,490 Once glance at social media and they're swept up 25 00:01:45,490 --> 00:01:48,700 in some fad with no substance, the whole mob. 26 00:01:49,080 --> 00:01:53,540 The way they swarm toward the latest craze... They're like insects. 27 00:01:54,620 --> 00:01:58,090 Every time I look at a smartphone screen, there they are. 28 00:01:58,090 --> 00:01:59,960 There are the insects. 29 00:01:59,960 --> 00:02:02,430 This one is an idiot. This one is an idiot, too. 30 00:02:02,430 --> 00:02:03,670 So is this one. And this one. 31 00:02:03,670 --> 00:02:04,890 And this one and this one. 32 00:02:06,000 --> 00:02:09,090 If the number of brainless, imbecilic insects has grown to this extent, 33 00:02:09,090 --> 00:02:11,030 then our preparations are flawless. 34 00:02:14,150 --> 00:02:19,110 For the World-Builders, there is an abundance of fuel with no self-awareness. 35 00:02:19,110 --> 00:02:23,720 The number of Great Cataclysms left until the destruction of humanity... 36 00:02:23,720 --> 00:02:25,750 is two. 37 00:02:27,070 --> 00:02:29,360 Now, let's begin. 38 00:02:29,360 --> 00:02:32,550 The great waypoint on the path to extinction. 39 00:02:34,710 --> 00:02:37,070 With this Great Cataclysm, 40 00:02:37,070 --> 00:02:41,160 the world will surely become one of flames and spontaneous human combustion. 41 00:03:03,880 --> 00:03:05,860 Give me a situation report! 42 00:03:06,100 --> 00:03:09,870 A disaster of incalculable scale has the whole empire in chaos. 43 00:03:10,300 --> 00:03:13,460 As for the situation... I can only say that it is as you see it. 44 00:03:18,110 --> 00:03:20,340 Captain Hague said 45 00:03:20,920 --> 00:03:25,460 that we, as fire soldiers, are powerless. 46 00:03:25,940 --> 00:03:28,630 In this moment, what should the 4th do? 47 00:03:28,630 --> 00:03:30,190 Captain Pan! 48 00:03:30,190 --> 00:03:32,200 There's a transmission from the 8th to all companies! 49 00:03:32,200 --> 00:03:33,390 Connect us at once! 50 00:03:34,340 --> 00:03:38,580 This is the captain of Special Fire Force Company 8, Akitaru Obi. 51 00:03:38,580 --> 00:03:44,090 What I am about to relay sounds nonsensical, but please believe me. 52 00:03:44,090 --> 00:03:46,370 It's how we stop the Great Cataclysm. 53 00:03:46,780 --> 00:03:51,720 The flames that are burning this planet are using people's despair as fuel. 54 00:03:52,180 --> 00:03:54,680 To extinguish them, our only option is 55 00:03:54,680 --> 00:03:57,270 to negate that despair and give the people hope. 56 00:03:57,870 --> 00:04:01,400 Now is the moment when we must show the people that we are fire soldiers. 57 00:04:01,950 --> 00:04:04,310 We have to show them that there is still hope. 58 00:04:05,460 --> 00:04:07,300 Do not abandon hope! 59 00:04:07,620 --> 00:04:10,130 All companies, keep fighting and good luck. 60 00:05:35,600 --> 00:05:38,350 Fire Force 61 00:05:35,600 --> 00:05:38,350 Chapter 3 62 00:05:40,980 --> 00:05:43,980 Episode 20 Where Hope Is 63 00:05:52,050 --> 00:05:55,250 Evacuation of civilians to inside the barricade complete! 64 00:05:55,250 --> 00:05:56,240 Good work, Karin! 65 00:05:56,240 --> 00:05:59,420 We will help the citizens and give them hope! 66 00:06:06,540 --> 00:06:08,820 We must not let ourselves be disheartened! 67 00:06:08,820 --> 00:06:10,600 We will support the army, too! 68 00:06:10,600 --> 00:06:12,890 We'll be shorthanded with the Fire Force alone! 69 00:06:12,890 --> 00:06:14,300 Captain Honda! 70 00:06:17,220 --> 00:06:20,320 All companies are continuing relief efforts with everything they've got. 71 00:06:20,320 --> 00:06:22,290 And we are going to head into the urban areas 72 00:06:22,290 --> 00:06:24,390 under large-scale attack for relief and rescue! 73 00:06:24,390 --> 00:06:25,620 Yes, sir! 74 00:06:30,570 --> 00:06:32,810 Arthur, what are you doing? Let's go! 75 00:06:33,200 --> 00:06:35,740 No, I have somewhere to go. 76 00:06:36,280 --> 00:06:40,170 As Knight King, I must settle things with him. 77 00:06:40,720 --> 00:06:41,840 Dragon. 78 00:06:42,500 --> 00:06:44,720 Where? Can you get there alone? 79 00:06:45,120 --> 00:06:49,380 This holy sword you forged for me will show the way. 80 00:06:49,380 --> 00:06:54,320 I don't remember adding a feature like that, but the way you are right now... 81 00:06:54,320 --> 00:06:56,950 All right. I'll tell the captain. 82 00:06:57,570 --> 00:06:58,860 You can win, right? 83 00:07:00,120 --> 00:07:02,460 I swear it on this sword! 84 00:07:24,160 --> 00:07:26,710 The school up ahead is a shelter. 85 00:07:27,090 --> 00:07:28,420 What's your name? 86 00:07:28,420 --> 00:07:31,250 Huh? Um, Tatsuto. 87 00:07:31,250 --> 00:07:32,440 Tatsuto-kun. 88 00:07:32,440 --> 00:07:36,360 As long as we fire soldiers are here, don't you give up hope! 89 00:07:39,680 --> 00:07:40,800 What a relief. 90 00:07:40,800 --> 00:07:42,460 Now we'll be safe. 91 00:07:43,650 --> 00:07:46,530 For the time being, we've evacuated this whole area. 92 00:07:46,530 --> 00:07:50,890 Right. I hope this can help just a little despair turn to hope. 93 00:07:51,950 --> 00:07:54,030 That's the pros for you. 94 00:07:54,030 --> 00:07:57,640 The evacuation of every area has already progressed pretty far. 95 00:07:58,090 --> 00:08:02,760 In theory, if we lessen people's despair, the flames should get smaller. 96 00:08:04,530 --> 00:08:08,540 But the force of those flames doesn't seem to be dropping. 97 00:08:08,840 --> 00:08:10,100 You're right. 98 00:08:10,640 --> 00:08:13,620 In fact, a cruel prediction is beginning to emerge. 99 00:08:14,870 --> 00:08:17,730 There is no human in this world who is worthless. 100 00:08:18,260 --> 00:08:22,690 And as a member of the 8th, I believe that. 101 00:08:22,950 --> 00:08:26,510 But in truth, in a mob, the masses possess no sense of self-identity, 102 00:08:26,510 --> 00:08:29,860 so the power they have to affect this world—in other words, 103 00:08:30,230 --> 00:08:32,200 their value—is nonexistent. 104 00:08:32,200 --> 00:08:38,400 Humans with no value are simply released to stir things up and start fires. 105 00:08:38,400 --> 00:08:40,530 Saving a faceless mob of humans 106 00:08:40,530 --> 00:08:43,970 who don't know how the world works and only make a fuss 107 00:08:43,970 --> 00:08:46,030 may be a pointless act. 108 00:08:46,440 --> 00:08:50,610 In every era, there are those who have a fully realized self-identity, 109 00:08:50,610 --> 00:08:54,340 and it is that small handful of World-Builders who construct everything. 110 00:08:52,010 --> 00:08:55,470 World-Builders 111 00:08:59,640 --> 00:09:00,750 Joker? 112 00:09:01,210 --> 00:09:05,960 Seriously, it's just one bad thing after another happening here. 113 00:09:06,870 --> 00:09:08,050 They're here. 114 00:09:08,320 --> 00:09:11,720 Those who will guide this world into despair. 115 00:09:37,670 --> 00:09:40,650 The doppelgangers of powerful World-Builders? 116 00:09:40,650 --> 00:09:45,140 Apparently so. I'll go and look into it. 117 00:09:45,140 --> 00:09:48,470 All right. I'm counting on you, Dark Hero. 118 00:09:50,100 --> 00:09:52,060 Everyone, please don't worry! 119 00:09:52,060 --> 00:09:55,130 Don't lose hope! We'll save you! 120 00:09:55,130 --> 00:09:57,360 Tamaki, we're heading to the next damaged area! 121 00:09:57,740 --> 00:09:58,510 Right! 122 00:10:01,150 --> 00:10:02,440 Now, into battle. 123 00:10:12,770 --> 00:10:13,960 You're... 124 00:10:14,740 --> 00:10:19,100 The Assassin of the Abyss. The Bloody Fire Blast. 125 00:10:19,100 --> 00:10:20,400 Assault. 126 00:10:23,470 --> 00:10:26,090 Assault, again, you're— 127 00:10:26,090 --> 00:10:27,320 Eek! 128 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 "Activated" 129 00:10:34,390 --> 00:10:36,850 He didn't even twitch an eyebrow. 130 00:10:36,850 --> 00:10:38,910 It can't be. That's impossible. 131 00:10:40,270 --> 00:10:42,670 So you're a fake Assault... 132 00:10:42,670 --> 00:10:44,310 a doppelganger! 133 00:10:44,310 --> 00:10:46,400 When you put it that way, yes. 134 00:10:46,400 --> 00:10:47,240 But nay! 135 00:10:47,240 --> 00:10:50,540 I am not the me who would be shaken by wanton lewdness! 136 00:10:50,880 --> 00:10:52,370 Absolutely not! 137 00:10:52,370 --> 00:10:56,920 This is the true form I was meant to be: Assault! 138 00:10:57,160 --> 00:11:00,410 So that's the man who kept following Tamaki around? 139 00:11:00,410 --> 00:11:04,080 But Assault was that nobody who got taken out by Tamaki's lecher lure, right? 140 00:11:04,080 --> 00:11:08,270 In the battle in the Nether, if Assault's powers had activated properly, 141 00:11:08,270 --> 00:11:10,810 he would have annihilated the 8th. 142 00:11:11,220 --> 00:11:13,570 My arrows don't work against him. 143 00:11:13,570 --> 00:11:17,600 If Tamaki's sensuality doesn't affect him, then there is no one who can stop him! 144 00:11:17,910 --> 00:11:19,660 Everyone, please stand back! 145 00:11:27,530 --> 00:11:29,320 That explosion... 146 00:11:30,930 --> 00:11:33,970 Noto, reporting from the 2nd! I've come to assist! 147 00:11:33,970 --> 00:11:35,910 But why, Juggernaut? 148 00:11:37,590 --> 00:11:40,300 I have permission from Captain Honda! 149 00:11:40,300 --> 00:11:42,880 He said, "The 8th's shorthanded, so go and help!" 150 00:11:43,660 --> 00:11:45,590 We're grateful for the relief. 151 00:11:45,960 --> 00:11:48,860 An increase of one person poses no problem. 152 00:11:49,850 --> 00:11:52,520 Come at me. I'll take you all on. 153 00:11:53,310 --> 00:11:55,260 Maki and I will create an opening! 154 00:11:55,260 --> 00:11:57,240 Hinawa, back us up with your sniping! 155 00:11:57,240 --> 00:12:00,010 You three will follow Hinawa's attacks! 156 00:12:01,240 --> 00:12:05,350 Even for Assault, if it's one-on-six against this fighting capacity... 157 00:12:06,150 --> 00:12:07,250 Let's go! 158 00:12:13,020 --> 00:12:14,130 Into battle! 159 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Fire Force 160 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 Chapter 3 161 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Fire Force 162 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Chapter 3 163 00:12:34,020 --> 00:12:36,140 Th-This can't be real! 164 00:12:36,140 --> 00:12:37,800 Instantly? 165 00:12:39,710 --> 00:12:41,150 You traitor. 166 00:12:44,920 --> 00:12:46,240 The man over there... 167 00:12:46,520 --> 00:12:48,900 You're not a member of the 8th, are you? 168 00:12:48,900 --> 00:12:50,960 I'll let you go. Leave. 169 00:12:50,960 --> 00:12:52,160 I can't do that! 170 00:12:52,440 --> 00:12:54,580 Abandoning those precious to me and running? 171 00:12:55,350 --> 00:12:57,530 That's not what a fire soldier does! 172 00:12:57,530 --> 00:13:00,000 Did you not see what just happened? 173 00:13:00,000 --> 00:13:01,370 You have no chance of winning. 174 00:13:01,370 --> 00:13:03,250 I know that! 175 00:13:03,640 --> 00:13:06,650 In this moment, when the Great Cataclysm is moving to end the world, 176 00:13:06,650 --> 00:13:10,430 this life of mine may end at any moment, so I don't want to have any regrets! 177 00:13:10,770 --> 00:13:12,590 I will protect the one I love! 178 00:13:12,910 --> 00:13:14,800 Juggernaut... 179 00:13:15,370 --> 00:13:19,280 Kotatsu-san, if the world is saved... 180 00:13:19,660 --> 00:13:21,760 please go on a date with me! 181 00:13:23,620 --> 00:13:26,780 You die now! 182 00:13:28,530 --> 00:13:31,840 Speaking of love on the battlefield? How soft and weak can you be? 183 00:13:31,840 --> 00:13:34,000 You have no right to stand on the field of battle! 184 00:13:37,070 --> 00:13:40,660 Tamaki Kotatsu, you're the only one left. 185 00:13:41,530 --> 00:13:45,620 Your lewdness will not work on me. You have no means of winning. 186 00:13:45,620 --> 00:13:47,340 Shut up! 187 00:13:47,340 --> 00:13:48,660 It's no use. 188 00:13:55,720 --> 00:13:58,900 I commend that resilience of yours. 189 00:13:59,370 --> 00:14:00,360 However... 190 00:14:06,490 --> 00:14:08,190 I do not acknowledge eros! 191 00:14:09,690 --> 00:14:12,970 And now a derrière attack? It won't work. 192 00:14:13,500 --> 00:14:14,450 Tamaki! 193 00:14:16,410 --> 00:14:18,870 What an indecent fire soldier! 194 00:14:19,880 --> 00:14:21,290 What is that girl doing? 195 00:14:21,290 --> 00:14:22,860 Has she no shame? 196 00:14:22,860 --> 00:14:23,650 Shameless. 197 00:14:23,650 --> 00:14:25,380 Could that be the only skill she has? 198 00:14:24,810 --> 00:14:26,420 She's a disgrace to all women. 199 00:14:32,100 --> 00:14:35,550 From this point forward, I will not allow you to expose your bottom or your chest! 200 00:14:35,550 --> 00:14:36,930 Truly problematic. 201 00:14:36,290 --> 00:14:38,090 What a vulgar woman. 202 00:14:37,350 --> 00:14:39,730 She can't do anything other than flash her skin? 203 00:14:39,730 --> 00:14:40,390 She's worthless. 204 00:14:40,390 --> 00:14:42,880 She's a fire soldier! Why is she just lazing around? 205 00:14:42,880 --> 00:14:46,630 Why are they... Tamaki is fighting for the sake of the people! 206 00:14:46,630 --> 00:14:50,570 Mobs just get swept along. Now that it's come this far, there's no stopping it. 207 00:14:50,570 --> 00:14:52,640 Tatsuto, you mustn't look at that. 208 00:14:53,210 --> 00:14:55,330 Prepare yourself, Tamaki Kotatsu! 209 00:14:55,330 --> 00:14:58,620 I will kill you, and eros will vanish with you! 210 00:15:01,660 --> 00:15:03,540 Eros is necessary! 211 00:15:05,100 --> 00:15:06,840 That voice... 212 00:15:15,440 --> 00:15:17,970 You lost to eros. Why are you here? 213 00:15:17,970 --> 00:15:20,070 The real Assault! 214 00:15:22,840 --> 00:15:26,060 Because of your worldly desires, eros has appeared again! 215 00:15:28,950 --> 00:15:30,150 Assault! 216 00:15:30,150 --> 00:15:32,880 Tatsuto! I told you not to look! 217 00:15:32,880 --> 00:15:35,360 You're a disgrace to women! Just disappear! 218 00:15:35,590 --> 00:15:37,230 You're a bad influence on the children! 219 00:15:37,230 --> 00:15:40,270 Oh. You're Haijima Senior Researcher Yoshida-san. 220 00:15:40,270 --> 00:15:42,320 And you're Licht-kun. 221 00:15:42,590 --> 00:15:45,990 Is that female fire soldier a combatant from your company? 222 00:15:45,990 --> 00:15:47,360 What is all that? 223 00:15:47,360 --> 00:15:50,160 What do you mean? It's just her involuntary lewdness. 224 00:15:50,160 --> 00:15:51,860 Tamaki is fighting her hardest! 225 00:15:51,250 --> 00:15:52,380 You moron! 226 00:15:52,380 --> 00:15:54,460 There's no such thing as "Lucky Lecher"! 227 00:15:54,460 --> 00:15:55,980 She's tricking you, that's all! 228 00:15:54,990 --> 00:15:57,680 What is the Lucky Lecher Lure? 229 00:15:58,400 --> 00:16:01,590 It must have something to do with her role in this world. 230 00:16:02,640 --> 00:16:04,300 You're a disgrace to all women! 231 00:16:02,980 --> 00:16:06,700 Up until now, I thought Soldier Tamaki was just clumsy, but... 232 00:16:04,300 --> 00:16:05,550 You're a disgrace to all women! 233 00:16:05,550 --> 00:16:07,230 What a vulgar woman! 234 00:16:07,230 --> 00:16:08,780 You're disgusting! 235 00:16:08,780 --> 00:16:11,420 Quit your complaining. 236 00:16:11,830 --> 00:16:14,600 If you hate sexy stuff that much, 237 00:16:15,580 --> 00:16:17,350 then let me show you... 238 00:16:17,450 --> 00:16:19,540 VOOM 239 00:16:18,350 --> 00:16:20,720 the weight of eros! 240 00:16:23,440 --> 00:16:26,750 How dare you dress like that in front of children?! 241 00:16:26,750 --> 00:16:29,120 You despicable whore! 242 00:16:29,120 --> 00:16:31,960 Have you no shame as a woman?! 243 00:16:31,960 --> 00:16:33,380 Shut up, you damned hag! 244 00:16:33,380 --> 00:16:34,090 Hag?! 245 00:16:34,090 --> 00:16:37,550 I have to take down the fake Assault! 246 00:16:37,550 --> 00:16:38,650 Stop talking! 247 00:16:38,650 --> 00:16:41,530 What was that, Licht-kun?! Can you believe her?! 248 00:16:41,530 --> 00:16:43,010 You're asking me? 249 00:16:43,010 --> 00:16:44,810 Why aren't you saying anything?! 250 00:16:44,810 --> 00:16:47,400 She's a stupid woman with no talent for anything other than stripping! 251 00:16:47,400 --> 00:16:49,200 Because she's young and cute, 252 00:16:49,200 --> 00:16:51,390 she thinks that if she strips, everything will work out! 253 00:16:51,390 --> 00:16:55,440 So it's bad because Soldier Tamaki is cute and has a nice body? 254 00:16:55,440 --> 00:16:56,440 Exactly! 255 00:16:56,440 --> 00:17:00,370 That only people with nice figures get complimented for their looks isn't fair! 256 00:17:00,370 --> 00:17:03,080 Mama, what you're saying doesn't make sense. 257 00:17:03,080 --> 00:17:03,770 What? 258 00:17:03,770 --> 00:17:08,300 If that cute soldier with the nice figure has to be considerate of others, 259 00:17:08,300 --> 00:17:12,170 then doesn't everyone who's exceptional have to be considerate of others, too? 260 00:17:12,170 --> 00:17:15,490 In sports, we'd have to let people who suck play as regulars, 261 00:17:15,490 --> 00:17:17,930 and universities would have to admit stupid people. 262 00:17:18,170 --> 00:17:20,430 You're an elite researcher at Haijima. 263 00:17:20,430 --> 00:17:23,310 You're smarter than other people. You're exceptional, right? 264 00:17:23,310 --> 00:17:25,370 But if someone wanted to be a researcher 265 00:17:25,370 --> 00:17:27,570 and couldn't because they weren't smart enough, 266 00:17:27,570 --> 00:17:31,150 this means you'd have to give up your spot as a researcher to them, right? 267 00:17:31,150 --> 00:17:34,190 Your mama worked very hard to get smart! 268 00:17:34,190 --> 00:17:36,120 That's different from someone who was just born good-looking! 269 00:17:36,120 --> 00:17:37,400 We aren't the same! 270 00:17:36,680 --> 00:17:39,050 Getting smarter is a talent, too. 271 00:17:39,050 --> 00:17:43,300 There are tons of people in this world who don't even know how to study. 272 00:17:43,300 --> 00:17:46,440 Since you're not one of them, you must have been born smart. 273 00:17:47,310 --> 00:17:48,630 And also... 274 00:17:48,630 --> 00:17:51,910 that lady soldier's toned body is beautiful. 275 00:17:51,910 --> 00:17:52,710 What? 276 00:17:53,280 --> 00:17:57,960 The beauty of that body is the result of daily training, of diligent work. 277 00:17:57,960 --> 00:17:59,220 Stop that right now, Tatsuto! 278 00:17:59,220 --> 00:18:01,800 That's right. I'm Tatsuto. 279 00:18:01,800 --> 00:18:05,320 Hearing the words of the captain of the 8th earlier awakened me. 280 00:18:05,320 --> 00:18:07,070 Now that I think about it, Mama... 281 00:18:07,480 --> 00:18:10,230 what's your name again? 282 00:18:10,230 --> 00:18:11,170 What? 283 00:18:11,570 --> 00:18:13,260 Could it be that you're 284 00:18:13,260 --> 00:18:15,650 someone who doesn't think and just gets swept along 285 00:18:15,650 --> 00:18:17,240 by the info you get on the spot? 286 00:18:17,240 --> 00:18:18,320 [mäb] Simply a large crowd of local people or horde of rioters. 287 00:18:17,240 --> 00:18:18,780 Just part of the mob? 288 00:18:20,740 --> 00:18:23,700 Licht-kun! Something's wrong with Tatsuto! 289 00:18:23,700 --> 00:18:25,410 It's all that female soldier's fault! 290 00:18:25,410 --> 00:18:27,110 It's because he saw that! 291 00:18:28,210 --> 00:18:30,910 It's true. It's just as Tatsuto-kun says. 292 00:18:31,260 --> 00:18:33,830 You and I are supposed to be colleagues, 293 00:18:33,830 --> 00:18:36,500 but other than the fact that you're Tatsuto-kun's mother, 294 00:18:36,500 --> 00:18:38,330 I can't recall anything. 295 00:18:42,760 --> 00:18:43,980 She vanished? 296 00:18:43,980 --> 00:18:46,460 Her role was finished, so she disappeared. 297 00:18:46,460 --> 00:18:47,970 Tatsuto-kun, you're... 298 00:18:48,510 --> 00:18:51,030 A part of the mob who was granted a name. 299 00:18:51,030 --> 00:18:53,690 I've become a World-Builder capable of thought. 300 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 The mob is meant to cause a fuss and burn, and nothing more. 301 00:18:58,920 --> 00:19:02,100 Tamaki-san, do your best to show that these flames can be extinguished. 302 00:19:02,880 --> 00:19:04,670 Tamaki Kotatsu. 303 00:19:04,670 --> 00:19:07,610 By stripping off the veneer, you've grown even sexier. 304 00:19:07,610 --> 00:19:11,580 I hate it, but when people reject me that much, it makes me want to fight back. 305 00:19:11,580 --> 00:19:15,630 Stand proud! Thanks to you, I've awakened to eros. 306 00:19:15,630 --> 00:19:16,250 Huh? 307 00:19:16,250 --> 00:19:17,460 Eros is not needed! 308 00:19:17,880 --> 00:19:20,300 Sensuality is not something to be exhibited publicly! 309 00:19:20,300 --> 00:19:22,460 You're saying sexual desire should hide in the shadows? 310 00:19:23,720 --> 00:19:27,030 You're saying everyone should become a perv like me? 311 00:19:27,280 --> 00:19:31,400 If there is nothing sexy, what will become of children who know nothing of eros? 312 00:19:43,410 --> 00:19:45,310 It's always bothered me. 313 00:19:45,310 --> 00:19:48,480 This seemingly supernatural phenomenon of the Lucky Lecher Lure. 314 00:19:48,820 --> 00:19:50,370 Shinra-kun is a hero. 315 00:19:50,790 --> 00:19:52,800 Commander Sho is an angel. 316 00:19:52,800 --> 00:19:57,380 And just as Captain Obi has a role as the light that guides everyone, 317 00:19:57,780 --> 00:20:00,350 she is a symbol of life. 318 00:20:00,350 --> 00:20:03,800 It's a hope that ties us to the future. 319 00:20:08,720 --> 00:20:10,180 Eros is not necessary! 320 00:20:10,180 --> 00:20:13,150 Sexual desire is exactly what we need! 321 00:20:13,150 --> 00:20:15,100 You were defeated by eros! 322 00:20:15,100 --> 00:20:17,640 What you say is no more than an excuse for that defeat! 323 00:20:19,480 --> 00:20:20,570 Assault! 324 00:20:21,750 --> 00:20:26,250 It's true that there was a time when I thought I had been overpowered by eros. 325 00:20:27,220 --> 00:20:32,070 But I realized that at the same time, I'd gained tremendous vitality. 326 00:20:32,640 --> 00:20:35,360 Once, all I could do was kill my opponents. 327 00:20:35,360 --> 00:20:37,870 But through sensuality, I became able to feel the future! 328 00:20:37,870 --> 00:20:38,910 It did that much for you? 329 00:20:45,750 --> 00:20:47,690 I will defeat you! 330 00:20:47,690 --> 00:20:49,800 And I will protect all the lewdness in this world! 331 00:20:50,190 --> 00:20:53,700 I will not let you have your way! 332 00:20:58,550 --> 00:21:01,520 I will not fold before anything but eros! 333 00:21:03,670 --> 00:21:05,010 Assault... 334 00:21:05,650 --> 00:21:11,150 Crimson Throbbing Bullet! 335 00:21:12,740 --> 00:21:14,490 A world without eros... 336 00:21:14,840 --> 00:21:17,410 has no future! 337 00:21:17,410 --> 00:21:18,740 Life... 338 00:21:18,740 --> 00:21:20,120 Pulsing... 339 00:21:23,120 --> 00:21:24,470 Vigorous... 340 00:21:24,470 --> 00:21:25,560 Vibrant... 341 00:21:29,920 --> 00:21:31,440 Sexy... 342 00:21:32,780 --> 00:21:34,760 What's the situation? 343 00:21:38,800 --> 00:21:39,670 What? 344 00:21:41,740 --> 00:21:44,960 What is happening here? 345 00:21:45,360 --> 00:21:47,830 Maki! This is no time to be sleeping! 346 00:21:49,790 --> 00:21:51,490 Captain... 347 00:21:51,490 --> 00:21:53,890 That's it, Tamaki! Go! 348 00:21:52,900 --> 00:21:54,210 The lieutenant, too?! 349 00:21:55,080 --> 00:21:56,800 This is... 350 00:21:58,510 --> 00:22:01,920 Tamaki! Go! 351 00:22:03,090 --> 00:22:06,630 What did you two do?! 352 00:22:05,550 --> 00:22:07,170 Sexual desire is hope! 353 00:22:07,170 --> 00:22:10,330 It's beautiful and cool! Why do you reject it? 354 00:22:11,010 --> 00:22:15,050 Throb! Throb! Throbbing! 355 00:22:15,900 --> 00:22:18,910 Bullet! 356 00:22:21,320 --> 00:22:24,180 Tamaki's Lucky Lecher is destined! 357 00:22:24,180 --> 00:22:26,240 It is no mere accident! 358 00:22:44,120 --> 00:22:47,350 You... perv. 359 00:22:52,630 --> 00:22:56,370 The atmosphere was so gloomy, and now it's got this happy aura. 360 00:22:56,970 --> 00:22:59,230 Soldier Tamaki changed it. 361 00:22:59,530 --> 00:23:02,260 She's in charge of this world's sensuality. 362 00:23:02,260 --> 00:23:04,690 She's someone who can bestow hope. 363 00:23:06,730 --> 00:23:10,650 Lewdness is a hope that connects our lives to the next generation. 364 00:23:10,650 --> 00:23:13,870 There can be no future for a person who lacks eros. 365 00:23:14,950 --> 00:23:18,630 Tamaki Kotatsu, I doubt we will meet again. 366 00:23:19,690 --> 00:23:21,120 Thank you... 367 00:23:22,520 --> 00:23:23,750 for coming to help. 368 00:23:24,900 --> 00:23:26,120 Farewell. 369 00:23:26,780 --> 00:23:28,410 You were my first. 370 00:23:34,110 --> 00:23:36,850 Tamaki-san, well done enduring all that. 371 00:23:37,960 --> 00:23:40,620 I don't want to lose to anyone 372 00:23:40,620 --> 00:23:44,150 who thinks that whatever makes them uncomfortable 373 00:23:44,150 --> 00:23:45,430 makes everyone uncomfortable. 374 00:23:47,010 --> 00:23:50,940 That is the hope that you called forth. 375 00:24:09,170 --> 00:24:11,920 To Be Continued 376 00:24:11,920 --> 00:24:13,970 Fire Force Chapter 3 377 00:24:14,060 --> 00:24:15,740 You will not despair! 378 00:24:14,300 --> 00:24:22,310 Next Time 379 00:24:15,740 --> 00:24:18,080 Fear not. I will defeat you! 380 00:24:18,080 --> 00:24:20,660 This will stave off my boredom until the world ends. 381 00:24:20,660 --> 00:24:22,150 Give it a try, whelp! 382 00:24:22,150 --> 00:24:23,880 Next time, "Dragon and Knight Surge Toward the Heavens." 383 00:24:22,640 --> 00:24:27,010 Episode 21 384 00:24:22,640 --> 00:24:27,010 Dragon and Knight Surge Toward the Heavens 385 00:24:23,880 --> 00:24:26,780 Return to the great flame of fire. Látom. 29466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.