Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,480
Nine Years Ago
2
00:00:04,540 --> 00:00:08,220
Konro, I like the moon more than the sun.
3
00:00:08,220 --> 00:00:13,690
Huh? Benimaru, you're not making an excuse
for not being able to use Nichirin, are you?
4
00:00:13,690 --> 00:00:14,980
No, I'm not.
5
00:00:14,980 --> 00:00:18,440
Keep saying stuff like that and
the boss'll yell at you again.
6
00:00:18,440 --> 00:00:20,470
I told you, it's not like that.
7
00:00:21,500 --> 00:00:26,580
But I do like that Akatsuki you
use more than I like Nichirin.
8
00:00:27,280 --> 00:00:32,170
The moon will wane quickly, though,
depending on the sun's light.
9
00:00:32,620 --> 00:00:35,200
Akatsuki is a double-edged sword.
10
00:00:35,200 --> 00:00:39,990
It can't be used without a trustworthy sun.
It's a completely reckless technique.
11
00:00:42,050 --> 00:00:44,860
Benimaru, you can shine on your own,
12
00:00:44,860 --> 00:00:49,280
so you'd better listen to the
boss and make Nichirin your own.
13
00:00:49,280 --> 00:00:50,930
I know.
14
00:00:50,930 --> 00:00:53,860
Come on, let's get going, knucklehead!
15
00:00:53,860 --> 00:00:55,230
Yes, boss!
16
00:00:55,650 --> 00:00:57,450
Asakusa Hikeshi
17
00:00:56,660 --> 00:00:57,450
Previous Chief
18
00:00:57,610 --> 00:00:59,950
Shinmon
19
00:00:57,610 --> 00:00:59,950
Hibachi
20
00:02:24,620 --> 00:02:27,370
Fire Force
21
00:02:25,160 --> 00:02:27,370
Chapter 3
22
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Episode 14
"With the Sun at His Back"
23
00:02:36,500 --> 00:02:39,930
Please don't... lay me to... rest.
24
00:02:39,930 --> 00:02:42,100
Please don't kill me.
25
00:02:44,500 --> 00:02:45,560
Látom.
26
00:02:47,720 --> 00:02:52,400
No Infernal since Miyamoto has
been able to converse using words,
27
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
but now, it's suddenly
happening frequently.
28
00:02:54,520 --> 00:02:57,510
It's gotta be the effects of
the Great Cataclysm, right?
29
00:02:59,580 --> 00:03:00,310
An earthquake?
30
00:03:04,020 --> 00:03:07,320
The Tama riverfront and Sumida riverfront
got two pillars simultaneously?
31
00:03:07,320 --> 00:03:11,640
The sixth pillar, as is standard, is under
attack by Haijima and the Imperial Army.
32
00:03:11,640 --> 00:03:15,540
But it's likely that they're shorthanded
when it comes to the seventh pillar.
33
00:03:15,540 --> 00:03:18,790
The seventh one is at the Sumida riverfront.
That's close to Asakusa.
34
00:03:18,790 --> 00:03:20,380
This time, the 8th should move out!
35
00:03:20,380 --> 00:03:23,970
Don't forget that we in the 8th are traitors.
36
00:03:23,970 --> 00:03:25,980
This is no time to be saying stuff like that!
37
00:03:26,390 --> 00:03:29,610
Is Mr. Strongest staying out of this one, too?
38
00:03:29,610 --> 00:03:32,140
This is the Empire's fight.
39
00:03:32,140 --> 00:03:33,960
It's not mine.
40
00:03:33,960 --> 00:03:37,050
We just got some breaking news.
41
00:03:35,690 --> 00:03:40,690
TAMA RIVERFRONT
42
00:03:37,470 --> 00:03:40,130
Near the sixth pillar, as is now the norm,
43
00:03:40,130 --> 00:03:43,160
the presence of a giant
Infernal has been confirmed.
44
00:03:43,160 --> 00:03:46,450
Meanwhile, at the seventh pillar,
unlike previous events,
45
00:03:43,160 --> 00:03:50,880
SUMIDA RIVERFRONT
46
00:03:46,450 --> 00:03:49,030
the presence of a giant Infernal
has not been confirmed.
47
00:03:49,030 --> 00:03:55,330
However, a human-sized Infernal has
been spotted floating in the air nearby.
48
00:03:52,670 --> 00:03:53,570
Beni.
49
00:03:54,940 --> 00:03:55,880
Yeah.
50
00:03:57,580 --> 00:03:59,940
That's the previous boss.
51
00:03:59,940 --> 00:04:02,870
Are we being tricked by
a kitsune or something?
52
00:04:04,790 --> 00:04:07,170
I'll go and give the
seventh pillar a welcome.
53
00:04:07,760 --> 00:04:09,970
Captain Shinmon, you're going yourself?
54
00:04:10,220 --> 00:04:11,660
What's come over you all of a sudden?
55
00:04:11,660 --> 00:04:14,270
No one else interfere.
56
00:04:14,830 --> 00:04:17,810
This is my fight.
57
00:04:20,630 --> 00:04:22,580
The sixth pillar.
58
00:04:22,580 --> 00:04:26,130
We're all pretty used to this
by now, aren't we, Kurono-kun?
59
00:04:26,130 --> 00:04:29,110
I hate strong types.
60
00:04:29,450 --> 00:04:31,950
Can't we leave this to the 2nd?
61
00:04:31,950 --> 00:04:33,750
A seventh pillar has appeared,
62
00:04:33,750 --> 00:04:36,550
and the 7th is deploying, so apparently,
they're not considered necessary.
63
00:04:36,550 --> 00:04:39,510
Finish this quickly and reduce
the overall overtime pay.
64
00:04:41,640 --> 00:04:44,460
Still, to think we'd get used
to seeing stuff like this.
65
00:04:44,960 --> 00:04:46,700
What is this world coming to?
66
00:04:50,680 --> 00:04:56,190
Asakusa, Sumida Riverfront
67
00:04:50,730 --> 00:04:53,320
Asakusa, Sumida Riverfront.
68
00:04:53,320 --> 00:04:56,190
The skies above the seventh pillar.
69
00:04:53,450 --> 00:04:56,190
The Skies Above the Seventh Pillar
70
00:04:56,900 --> 00:05:02,150
The Pillar's
Colossal Giant
71
00:04:57,070 --> 00:05:01,800
The Pillar's colossal giant,
the demon Shinmon Hibachi.
72
00:04:59,400 --> 00:05:02,150
Demon
Shinmon Hibachi
73
00:05:03,110 --> 00:05:05,860
In the skies
74
00:05:03,220 --> 00:05:05,520
In the skies to the west...
75
00:05:04,110 --> 00:05:05,860
to the west
76
00:05:06,520 --> 00:05:12,390
Asakusa Special Fire Force Company
7's captain, Shinmon Benimaru.
77
00:05:06,820 --> 00:05:12,790
Asakusa
Special Fire Force Company 7
Captain
78
00:05:10,830 --> 00:05:12,790
Shinmon Benimaru
79
00:05:14,330 --> 00:05:19,290
Over the waters
of the Sumida riverfront
80
00:05:14,630 --> 00:05:18,420
Over the waters of the Sumida riverfront,
they manage to face off.
81
00:05:16,210 --> 00:05:19,290
they manage to face off
82
00:05:19,280 --> 00:05:22,540
Why'd you come back, you damned geezer?
83
00:05:22,940 --> 00:05:25,750
As soon as they meet,
the situation is explosive.
84
00:05:23,030 --> 00:05:25,750
As soon as they meet,
the situation is explosive
85
00:05:25,750 --> 00:05:26,870
Destroy!
86
00:05:26,870 --> 00:05:28,750
Destroy! Destroy!
87
00:05:28,750 --> 00:05:31,200
With no restraint... Destroy!
88
00:05:28,910 --> 00:05:30,910
With no restraint
89
00:05:30,160 --> 00:05:30,910
Destroy
90
00:05:31,690 --> 00:05:35,100
Destroy the Tokyo Empire!
91
00:05:31,910 --> 00:05:33,830
Destroy the Tokyo Empire
92
00:05:33,830 --> 00:05:35,100
Destroy the Tokyo Empire
93
00:05:37,270 --> 00:05:39,400
Kagetsu
94
00:05:39,390 --> 00:05:41,270
Hibana, this way! Hurry up!
95
00:05:41,270 --> 00:05:42,370
I'm wearing heels!
96
00:05:42,370 --> 00:05:43,870
You guys come this way, too!
97
00:05:43,870 --> 00:05:47,030
There's no mistake.
That's our previous chief.
98
00:05:47,030 --> 00:05:48,830
A doppelganger?
99
00:05:48,830 --> 00:05:50,830
You mean that demon Infernal?
100
00:05:50,830 --> 00:05:54,860
That is a man who loved Asakusa
more than anyone else.
101
00:05:55,320 --> 00:05:57,840
Asakusa Hikeshi's previous chief...
102
00:05:57,840 --> 00:05:59,620
Shinmon Hibachi.
103
00:06:02,350 --> 00:06:06,210
You haven't changed a bit... knucklehead!
104
00:06:06,520 --> 00:06:11,200
Given the state you're in, I bet you
still can't fire off a decent Nichirin.
105
00:06:11,200 --> 00:06:15,390
It's because you're like that
that I had to come back from hell.
106
00:06:15,390 --> 00:06:21,350
I, Hibachi, have returned to show you what
you've nearly forgotten: a real Nichirin!
107
00:06:23,290 --> 00:06:27,650
When you watched me, what did you see?
108
00:06:27,650 --> 00:06:31,000
Did you forget your fate?
109
00:06:31,400 --> 00:06:35,010
My being an Asakusa Hikeshi
encompasses all of that.
110
00:06:35,010 --> 00:06:38,240
You're the one who's hung up about his fate.
111
00:06:38,240 --> 00:06:41,430
And what do we call guys like you?
112
00:06:41,430 --> 00:06:44,090
You're the one who used
to say it all the time.
113
00:06:44,490 --> 00:06:46,800
You knucklehead!
114
00:06:47,840 --> 00:06:51,000
What d'you think you're doing,
you damned geezer? I was just brawling!
115
00:06:51,000 --> 00:06:55,870
The problem is the kind of
fight it was, you knucklehead!
116
00:06:57,400 --> 00:06:59,150
Ow.
117
00:06:59,460 --> 00:07:03,360
You say not to fight,
but what about you, huh?
118
00:07:04,410 --> 00:07:07,930
Looks like you got another
harsh scolding from the boss.
119
00:07:08,390 --> 00:07:09,900
All I did was fight.
120
00:07:11,280 --> 00:07:15,580
So, I heard that you sent Kantaro
flying in the shopping district.
121
00:07:15,580 --> 00:07:18,100
Yeah. He pissed me off.
122
00:07:19,910 --> 00:07:22,250
Was that your fight, Beni?
123
00:07:22,720 --> 00:07:25,910
My fight? What's that supposed to mean?
124
00:07:25,910 --> 00:07:28,390
He's the one who brought the fight to me.
125
00:07:28,390 --> 00:07:32,380
He was brawling in the middle of the street,
so I told him he was in my way.
126
00:07:32,380 --> 00:07:34,710
Benimaru, you're incredibly strong.
127
00:07:34,710 --> 00:07:37,430
You'll grow much stronger
than me in no time.
128
00:07:37,880 --> 00:07:40,360
I'm just a knucklehead.
129
00:07:43,480 --> 00:07:46,200
Those who have not will never gain anything.
130
00:07:46,200 --> 00:07:48,830
Those worthy of possessing
much will gain greatly.
131
00:07:48,830 --> 00:07:51,770
Just having the power means that
you'll get extras along with it.
132
00:07:52,110 --> 00:07:54,010
Fame, people's trust...
133
00:07:54,010 --> 00:07:55,980
and because of that, even fear.
134
00:07:57,940 --> 00:08:01,700
It's not fair, but that's just reality.
135
00:08:02,330 --> 00:08:03,870
You know, the boss
136
00:08:03,870 --> 00:08:08,270
is telling you not to use your power,
and all that comes with it, the wrong way.
137
00:08:08,710 --> 00:08:11,420
He wants you to know how
to use the spotlight.
138
00:08:14,420 --> 00:08:18,420
Was that fight today really your fight, Beni?
139
00:08:19,720 --> 00:08:22,020
I won't make this any more complicated.
140
00:08:22,020 --> 00:08:24,320
Just grow up to be a smart, thoughtful man.
141
00:08:24,320 --> 00:08:26,990
Smart and thoughtful?
I understand even less now!
142
00:08:27,690 --> 00:08:30,710
You'll just have to figure
it out for yourself.
143
00:08:34,640 --> 00:08:35,950
Konro!
144
00:08:35,950 --> 00:08:39,090
You told Benimaru more than you
needed to again, didn't you?
145
00:08:39,090 --> 00:08:42,540
Not at all. You just don't say enough, boss.
146
00:08:42,540 --> 00:08:46,010
Beni still thinks you don't
have any hopes for him.
147
00:08:45,250 --> 00:08:47,620
Don't coddle the boy!
148
00:08:47,620 --> 00:08:51,250
If he doesn't get it after a solid hit,
then that's all he amounts to.
149
00:08:51,580 --> 00:08:54,590
Even if it means that Beni
grows into a monster?
150
00:08:56,670 --> 00:09:00,730
He may grow into an even bigger
idiot than the knucklehead he is.
151
00:09:06,640 --> 00:09:08,410
But, you know, Konro...
152
00:09:08,410 --> 00:09:12,400
Asakusa's Hikeshi aren't like
those Holy Sol fire soldiers
153
00:09:12,400 --> 00:09:15,610
with their divine protection.
154
00:09:15,610 --> 00:09:18,450
Managing Asakusa here
155
00:09:18,450 --> 00:09:22,410
can only be done by massive idiots.
156
00:09:22,940 --> 00:09:26,880
The Holy Sol fire soldiers work
under the sun's divine protection
157
00:09:26,880 --> 00:09:29,300
and take the lives of the Infernals.
158
00:09:29,300 --> 00:09:33,210
Which means that a god takes
the responsibility for them.
159
00:09:33,930 --> 00:09:38,340
But we Hikeshi take those
lives with our own hands.
160
00:09:38,340 --> 00:09:43,230
The responsibility lies
with no one else but us.
161
00:09:43,680 --> 00:09:48,460
Those stolen lives, those deaths...
We're the ones who shoulder them.
162
00:09:50,650 --> 00:09:55,790
Only a complete moron could
do something like that, right?
163
00:09:58,460 --> 00:09:59,910
Beni is...
164
00:09:59,910 --> 00:10:03,760
Yeah. He understands, in his own way.
165
00:10:03,760 --> 00:10:07,120
He knows the weight of taking
on that kind of resolve.
166
00:10:07,120 --> 00:10:10,690
And that's why, if Benimaru
doesn't have that resolve...
167
00:10:10,690 --> 00:10:12,510
He can't fire off Nichirin.
168
00:10:14,490 --> 00:10:17,570
Don't ever tell him any of this.
169
00:10:18,030 --> 00:10:22,120
When he does use Nichirin,
I'll be the one to tell him.
170
00:10:23,380 --> 00:10:24,280
Yes, sir.
171
00:10:26,570 --> 00:10:28,430
Fire! Fire!
172
00:10:28,430 --> 00:10:29,650
It's an Infernal!
173
00:10:37,430 --> 00:10:39,470
It's Secchan who caught fire.
174
00:10:39,470 --> 00:10:41,740
Understood. Now, stand back.
175
00:10:41,740 --> 00:10:45,420
No! Please wait! My mom
didn't do anything wrong!
176
00:10:45,420 --> 00:10:47,240
Please don't kill her!
177
00:10:47,240 --> 00:10:49,810
Are you Setsuko's son?
178
00:10:49,810 --> 00:10:52,890
Please just let my mom go!
179
00:10:52,890 --> 00:10:55,820
Sorry, but I can't do that.
180
00:10:56,610 --> 00:10:58,190
I'm begging you!
181
00:10:58,190 --> 00:11:02,710
My mom raised me all on her own!
182
00:11:02,710 --> 00:11:06,620
When I grow up, I'll finally
be able to repay her!
183
00:11:06,620 --> 00:11:08,110
Please, just let her go!
184
00:11:07,260 --> 00:11:09,410
It's dangerous here! Get back!
185
00:11:09,410 --> 00:11:11,820
I'm begging you! Please don't do this!
186
00:11:12,390 --> 00:11:15,770
Let go of me, Benimaru!
I know you understand!
187
00:11:19,540 --> 00:11:21,060
There's no other choice.
188
00:11:37,140 --> 00:11:40,660
9,568 people.
189
00:11:41,110 --> 00:11:44,000
Do you know what that number is, Benimaru?
190
00:11:44,000 --> 00:11:45,080
Yes, sir.
191
00:11:45,080 --> 00:11:48,900
It's the number of Infernals that Asakusa's
Hikeshi have laid to rest over the years.
192
00:11:49,580 --> 00:11:53,200
We've killed 9,568 people.
193
00:11:53,200 --> 00:11:58,820
And today, I killed number 9,569.
194
00:11:58,820 --> 00:12:04,270
I carry the responsibility
for taking 278 lives,
195
00:12:04,270 --> 00:12:07,570
and I will continue to kill.
196
00:12:08,350 --> 00:12:10,620
Asakusa is my town,
197
00:12:10,620 --> 00:12:13,920
but I can't continue forever.
198
00:12:14,300 --> 00:12:17,790
Benimaru, how long are
you gonna keep running?
199
00:12:17,790 --> 00:12:22,640
Find your resolve! The resolve to
carry the weight of people's deaths!
200
00:12:23,290 --> 00:12:26,970
That's what it means to
be an Asakusa Hikeshi.
201
00:12:29,680 --> 00:12:32,060
Get out, Benimaru.
202
00:12:32,060 --> 00:12:35,010
And don't come back
until you find the resolve
203
00:12:35,330 --> 00:12:37,340
to shoulder Nichirin.
204
00:12:44,990 --> 00:12:47,990
Fire Force
205
00:12:44,990 --> 00:12:47,990
Chapter 3
206
00:12:47,990 --> 00:12:50,990
Fire Force
207
00:12:47,990 --> 00:12:50,990
Chapter 3
208
00:12:56,550 --> 00:12:58,560
Carrying the weight of the dead...
209
00:12:59,100 --> 00:13:01,770
A single man shouldering Nichirin, the sun...
210
00:13:02,650 --> 00:13:06,200
For a single man to imitate a god...
211
00:13:06,200 --> 00:13:08,550
Nothing could be more arrogantly foolish.
212
00:13:09,920 --> 00:13:12,540
There are no gods in Asakusa.
213
00:13:12,540 --> 00:13:18,370
The living and the dead all entrust
their lives to the head of the Hikeshi.
214
00:13:19,930 --> 00:13:22,590
Iai Chop, Form Seven...
215
00:13:22,590 --> 00:13:23,740
Nichirin.
216
00:13:24,620 --> 00:13:30,830
As long as I am the head of the
Asakusa Hikeshi, Asakusa is my town!
217
00:13:31,740 --> 00:13:33,780
Shouldering the sun,
218
00:13:34,190 --> 00:13:38,390
and the stolen lives' grief, rage, resentment—
219
00:13:38,880 --> 00:13:42,880
all those emotions that change
just as the sun's form changes.
220
00:13:43,300 --> 00:13:48,510
That burden's too heavy for a
doddering geezer to carry forever.
221
00:13:49,720 --> 00:13:52,630
Who's running, you damned geezer?
222
00:13:53,130 --> 00:13:54,910
I have the resolve.
223
00:13:55,400 --> 00:13:58,110
Ever since the Asakusa Hikeshi took me in,
224
00:13:58,110 --> 00:14:01,060
Asakusa is my town.
225
00:14:04,260 --> 00:14:07,940
Looks like he finally found his resolve.
226
00:14:08,470 --> 00:14:10,690
That knucklehead.
227
00:14:28,520 --> 00:14:30,290
I didn't do anything wrong.
228
00:14:30,580 --> 00:14:33,060
I just did the same thing you did.
229
00:14:33,510 --> 00:14:36,710
Yes, that's right.
230
00:14:37,270 --> 00:14:41,700
Those who kill... can be killed, too.
231
00:14:42,230 --> 00:14:44,830
The grown-ups all adore you,
232
00:14:44,830 --> 00:14:47,720
but I don't understand it.
233
00:14:48,280 --> 00:14:51,650
What authority do you have
to go around taking lives?
234
00:14:51,650 --> 00:14:56,170
It's just as you say, son.
I don't understand it, either.
235
00:14:56,170 --> 00:14:57,560
That's why...
236
00:14:58,360 --> 00:15:04,880
the head of Asakusa's Hikeshi...
can never be someone sensible.
237
00:15:07,910 --> 00:15:12,900
It has to be an unrepentant,
indisputable knucklehead.
238
00:15:16,090 --> 00:15:18,810
Who gave you permission to die that easily?
239
00:15:18,810 --> 00:15:22,030
Quit getting hung up on how I died!
240
00:15:22,030 --> 00:15:24,100
You knucklehead!
241
00:15:28,770 --> 00:15:30,140
Iai Chop...
242
00:15:30,140 --> 00:15:31,970
Form One!
243
00:15:32,370 --> 00:15:33,610
Kagetsu!
244
00:15:33,660 --> 00:15:35,320
Form One
245
00:15:33,660 --> 00:15:35,320
Kagetsu
246
00:15:37,280 --> 00:15:39,120
Form Three...
247
00:15:39,120 --> 00:15:40,710
Form Five!
248
00:15:40,700 --> 00:15:41,710
Form Three
249
00:15:40,700 --> 00:15:41,710
Akebono
250
00:15:40,710 --> 00:15:41,700
Akebono!
251
00:15:41,700 --> 00:15:42,710
Sokujitsu!
252
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
Form Five
253
00:15:54,820 --> 00:15:58,470
What is going on in this
fight between those two?
254
00:15:58,970 --> 00:16:01,980
Did ocean waves always look like that?
255
00:16:04,680 --> 00:16:08,870
Their powerful flames are
bringing Adolla closer.
256
00:16:09,310 --> 00:16:14,280
People's images of the ocean are
affecting this world's oceans.
257
00:16:14,980 --> 00:16:16,900
It's the same for our previous chief.
258
00:16:17,230 --> 00:16:19,610
It's true he was a powerful man,
259
00:16:19,610 --> 00:16:23,550
but even he wasn't a match
for Waka as he is now.
260
00:16:23,550 --> 00:16:25,610
Everyone back in Asakusa...
261
00:16:25,610 --> 00:16:27,620
The image we have of the old chief...
262
00:16:28,500 --> 00:16:31,590
In the end, he died hated,
263
00:16:31,590 --> 00:16:36,100
but even so, it's true that he
earned a lot of awe and respect.
264
00:16:36,440 --> 00:16:39,810
Waka! You've got unfinished business, right?
265
00:16:39,810 --> 00:16:42,230
Show him! Show the old boss!
266
00:16:42,230 --> 00:16:44,970
Since that day, you've been
the one to carry Asakusa!
267
00:16:44,970 --> 00:16:48,170
All that's left is to
shoulder the true Nichirin!
268
00:16:48,170 --> 00:16:49,540
Benimaru!
269
00:16:52,430 --> 00:16:56,990
You took the trouble to come all the way
back to the world of the living, right, boss?
270
00:16:56,990 --> 00:16:59,070
I've got something to show you.
271
00:16:59,070 --> 00:17:02,000
This time, you'd better not die so easily!
272
00:17:02,000 --> 00:17:04,860
Can you do it, though, Benimaru?
273
00:17:07,430 --> 00:17:09,430
You came back to the living world!
274
00:17:09,430 --> 00:17:13,070
I'm not gonna be so cold as
to send you straight back!
275
00:17:13,070 --> 00:17:17,130
You want some tea or something? Come on!
276
00:17:19,510 --> 00:17:21,800
Iai Chop, Form Five...
277
00:17:21,800 --> 00:17:22,970
Sokujitsu!
278
00:17:22,970 --> 00:17:24,330
Akebono!
279
00:17:28,350 --> 00:17:29,650
Kagetsu!
280
00:17:31,150 --> 00:17:32,120
Form Two...
281
00:17:34,330 --> 00:17:36,330
Gekko!
282
00:17:34,400 --> 00:17:36,320
Form Two
283
00:17:36,330 --> 00:17:37,400
This is...
284
00:17:37,400 --> 00:17:38,900
What kind of light is this?!
285
00:17:41,220 --> 00:17:43,650
Below you, Benimaru.
286
00:17:43,650 --> 00:17:45,120
I'll blast you to nothing!
287
00:17:45,120 --> 00:17:47,320
Form Four: Sekijitsu!
288
00:17:49,330 --> 00:17:51,040
Form Four
289
00:17:49,330 --> 00:17:51,040
Sekijitsu
290
00:17:51,040 --> 00:17:52,850
That's unreal.
291
00:17:52,850 --> 00:17:56,910
The impact and heat are warping
the surface of the sea.
292
00:17:56,910 --> 00:18:00,690
There's nothing left in the
path of the old chief's flames.
293
00:18:00,690 --> 00:18:04,220
But the old chief already knows.
294
00:18:09,810 --> 00:18:13,450
That guy's the child of flame, Kagutsuchi.
295
00:18:14,280 --> 00:18:17,810
Any and all flames are Benimaru's allies.
296
00:18:18,740 --> 00:18:22,070
How is Benimaru so strong?
297
00:18:22,070 --> 00:18:25,790
Strong and weak have nothing to do
with logic. That's what's so great!
298
00:18:25,790 --> 00:18:30,150
The strong are strong! And Waka is strong!
299
00:18:31,000 --> 00:18:33,170
So they showed up, too, huh?
300
00:18:33,170 --> 00:18:34,630
Waka!
301
00:18:34,920 --> 00:18:36,370
Those guys...
302
00:18:36,370 --> 00:18:40,040
You're as much of a beast as ever, I see.
303
00:18:43,010 --> 00:18:44,840
I am Shinmon Benimaru!
304
00:18:44,840 --> 00:18:47,950
After the previous chief's death,
I succeeded Konro!
305
00:18:47,950 --> 00:18:52,390
A lot happened, and Asakusa's Hikeshi
became Special Fire Force Company 7,
306
00:18:52,390 --> 00:18:54,590
and now I serve as its boss!
307
00:18:54,590 --> 00:18:56,950
I caused the previous
boss a lot of hardship,
308
00:18:56,950 --> 00:18:59,150
but on this occasion, I have come to fight!
309
00:18:59,150 --> 00:19:00,230
Beni...
310
00:19:00,230 --> 00:19:03,200
I will not shame the name of
Shinmon that you gave me, boss!
311
00:19:03,200 --> 00:19:06,000
Please observe my style of Hikeshi!
312
00:19:06,000 --> 00:19:08,090
Are you gonna kill me?
313
00:19:09,100 --> 00:19:10,780
Have I your permission?
314
00:19:11,150 --> 00:19:12,740
Guys!
315
00:19:12,740 --> 00:19:14,370
Yeah!
316
00:19:20,550 --> 00:19:22,500
This is what you call a Hikeshi?
317
00:19:22,500 --> 00:19:24,070
I'm sorry, guys!
318
00:19:24,070 --> 00:19:26,210
Since I'm just a kid who
still hasn't grown up,
319
00:19:26,210 --> 00:19:28,690
the previous boss had
to came back as a ghost!
320
00:19:28,690 --> 00:19:31,020
In order for him to feel at ease and go back,
321
00:19:31,020 --> 00:19:34,070
we'll have to show him our Hikeshi!
322
00:19:34,720 --> 00:19:35,620
Sir!
323
00:19:35,620 --> 00:19:37,380
Yeah!
324
00:19:38,230 --> 00:19:41,610
Waka, take care of the old boss for us!
325
00:19:45,710 --> 00:19:48,920
So, kid, what kind of mischief
are you about to commit?
326
00:19:48,920 --> 00:19:50,950
Sorry to keep you waiting.
327
00:19:50,950 --> 00:19:53,910
This is my Nichirin.
328
00:19:57,580 --> 00:19:59,040
Iai Chop,
329
00:20:00,050 --> 00:20:01,390
Form Seven...
330
00:20:02,520 --> 00:20:03,800
Nichirin.
331
00:20:04,220 --> 00:20:07,350
Iai Chop Form Seven
332
00:20:04,220 --> 00:20:07,350
Nichirin
333
00:20:09,090 --> 00:20:10,310
Here it comes.
334
00:20:14,010 --> 00:20:16,580
Th-This light...
335
00:20:16,580 --> 00:20:19,310
This is unmistakably Nichirin!
336
00:20:19,310 --> 00:20:23,620
That bold figure with Nichirin, the sun,
at his back. He's like one of the Wisdom Kings!
337
00:20:23,620 --> 00:20:26,770
Now that's an Asakusa Hikeshi!
338
00:20:26,770 --> 00:20:29,200
Waka!
339
00:20:29,200 --> 00:20:31,960
Boss!
340
00:20:31,960 --> 00:20:34,630
What a ridiculous ruckus.
341
00:20:34,630 --> 00:20:37,920
It's just what I'd expect from you.
342
00:20:38,260 --> 00:20:43,000
So this is your resolve—your Nichirin, then?
343
00:20:43,000 --> 00:20:44,380
Sorry.
344
00:20:44,720 --> 00:20:49,340
But, y'know, I still like this way better.
345
00:20:49,340 --> 00:20:52,040
You really are a complete moron!
346
00:20:52,040 --> 00:20:56,040
Would you make the sun
and the moon both yours?
347
00:20:58,090 --> 00:21:00,330
Nichirin Akatsuki.
348
00:21:01,730 --> 00:21:05,700
Nichirin Akatsuki
349
00:21:01,730 --> 00:21:05,700
Bathed in the light of the sun,
the moon grows even more crimson!!
350
00:21:06,020 --> 00:21:08,730
With all his body and heart...
351
00:21:08,730 --> 00:21:13,280
This is Shinmon Benimaru's Hikeshi.
352
00:21:17,250 --> 00:21:18,990
Thank you for everything.
353
00:21:21,710 --> 00:21:24,010
Not bad.
354
00:21:22,030 --> 00:21:24,000
Not bad.
355
00:21:25,980 --> 00:21:27,040
Beni!
356
00:21:31,150 --> 00:21:33,350
Beni, is the old boss...
357
00:21:34,200 --> 00:21:35,240
Yeah.
358
00:21:35,880 --> 00:21:38,460
I used every fiber of my
being to send him off.
359
00:21:39,110 --> 00:21:40,300
I see.
360
00:21:41,170 --> 00:21:44,730
He treated me like a knucklehead
right up to the very end.
361
00:21:45,660 --> 00:21:49,720
But that was proof that the old
idiot approved of me, I guess.
362
00:21:50,110 --> 00:21:53,750
That Nichirin was pretty impressive, huh?
363
00:21:55,320 --> 00:21:57,950
Yeah. It wasn't bad.
364
00:21:57,950 --> 00:22:00,530
Moron. What're you crying for?
365
00:22:00,530 --> 00:22:03,350
Well, both you and the
boss are so hardheaded.
366
00:22:03,830 --> 00:22:06,740
So I'm crying in your place.
367
00:22:09,060 --> 00:22:12,240
I'm gonna keep counting on you, Lieutenant.
368
00:22:13,490 --> 00:22:17,180
Bloom and fall. Then, having fallen, bloom.
369
00:22:17,180 --> 00:22:20,070
Asakusa's crimson brawling blossoms.
370
00:22:20,940 --> 00:22:23,400
This was a reading of
"With the Sun at His Back,"
371
00:22:23,400 --> 00:22:26,550
concerning Asakusa's Hikeshi's second leader.
372
00:22:27,410 --> 00:22:31,500
And here ends the recitation.
373
00:22:30,570 --> 00:22:33,870
Episode 14
374
00:22:30,570 --> 00:22:33,870
With the Sun at His Back
375
00:22:39,500 --> 00:22:42,000
To Be Continued
376
00:24:11,920 --> 00:24:13,970
Fire Force Chapter 3
377
00:24:14,220 --> 00:24:22,480
Next Time
378
00:24:14,550 --> 00:24:18,680
If the culmination point of people's
imaginings is what the White Clad are after...
379
00:24:18,680 --> 00:24:22,040
Before the world is destroyed,
I want to know about my family.
380
00:24:22,040 --> 00:24:23,670
Next time, "Birth."
381
00:24:22,810 --> 00:24:27,010
Episode 15
382
00:24:22,810 --> 00:24:27,010
Birth
383
00:24:23,670 --> 00:24:26,740
Return to the great flame of fire. Látom.
28309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.