All language subtitles for Star Wars The Clone Wars - 7x03 - On the Wings of Keeradaks.WEB.DSNP.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,183
[narrator] Trapped.
2
00:00:17,267 --> 00:00:20,270
On an unsanctioned mission
to rescue ARC trooper Echo,
3
00:00:20,353 --> 00:00:24,774
General Skywalker, Captain Rex,
and the Bad Batch travel to Skako Minor,
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,526
headquarters of the Techno Union.
5
00:00:26,609 --> 00:00:29,070
After a harrowing encounter
with the natives,
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,489
our heroes infiltrate the city of Purkoll,
7
00:00:31,573 --> 00:00:35,201
only to find themselves
surrounded by Wat Tambor's forces.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,423
Hey! [groans]
9
00:00:50,133 --> 00:00:53,386
Hunter, hold them off.
I'll check on Rex and Echo.
10
00:00:58,892 --> 00:01:00,894
Situation's almost under control
out there.
11
00:01:01,394 --> 00:01:02,645
How's it going in here?
12
00:01:02,729 --> 00:01:05,774
I'm still trying to decrypt
Echo's cerebral interface.
13
00:01:05,857 --> 00:01:09,361
Until I do, we cannot disconnect him
from this computer system.
14
00:01:09,444 --> 00:01:10,695
How is he, Rex?
15
00:01:10,779 --> 00:01:12,364
He's too weak to walk.
16
00:01:12,781 --> 00:01:15,825
Very disoriented.
Doesn't even remember how he got here.
17
00:01:16,159 --> 00:01:18,578
He remembers being at the Citadel,
but that's about it.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,413
Any word on the extraction squad?
19
00:01:20,497 --> 00:01:23,249
We called it in, but no word back.
20
00:01:26,586 --> 00:01:28,129
Well, that's no surprise.
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,632
We knew when we got into this
we'd be on our own.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,930
[Hunter] It's gonna get more difficult
to get out of here.
23
00:01:37,347 --> 00:01:39,265
There are several squads of droids
closing in.
24
00:02:10,088 --> 00:02:13,508
[Crosshair]
Enemy approaching. Droids-- lots of 'em.
25
00:02:13,591 --> 00:02:15,218
How long can you hold them off?
26
00:02:15,301 --> 00:02:16,636
How long do you need?
27
00:02:17,053 --> 00:02:18,847
Tech, how much longer?
28
00:02:18,930 --> 00:02:20,807
Not yet. I need more time.
29
00:02:29,315 --> 00:02:31,609
[Droid] We have them
completely surrounded, sir.
30
00:02:31,693 --> 00:02:33,028
Good.
31
00:02:33,111 --> 00:02:35,280
Send in the Decimator.
32
00:02:55,675 --> 00:02:57,218
I've got it.
33
00:02:57,302 --> 00:02:58,720
We can unplug him now.
34
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
[grunts]
35
00:03:11,274 --> 00:03:13,068
[grunting]
36
00:03:13,151 --> 00:03:15,070
-Rex?
-What is it?
37
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
I got a big headache.
38
00:03:20,909 --> 00:03:23,203
Better to feel something than nothing,
old buddy.
39
00:03:23,286 --> 00:03:26,498
It's a touching reunion, guys,
but we need to get out of here now.
40
00:03:27,874 --> 00:03:33,171
There's an exhaust vent that leads
to the cooling systems right there.
41
00:03:40,887 --> 00:03:42,263
They've breached the front door.
42
00:03:42,347 --> 00:03:44,265
It won't be long
before they're through the second.
43
00:03:46,726 --> 00:03:48,645
That should get it open.
44
00:03:56,277 --> 00:03:58,905
Great. Now how do we get up there?
45
00:03:59,280 --> 00:04:01,116
I can help with that.
46
00:04:02,075 --> 00:04:03,368
Wait, what?
47
00:04:03,451 --> 00:04:05,954
Wrecker, what are you doing?
48
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
A heads-up would've been nice!
49
00:04:09,833 --> 00:04:11,584
The door's nearly breached, sir.
50
00:04:13,503 --> 00:04:14,546
Whoa!
51
00:04:23,263 --> 00:04:25,348
It's okay, Wrecker. I've got this.
52
00:04:32,230 --> 00:04:33,481
What are you doing?
53
00:04:33,565 --> 00:04:36,651
I'm putting an end
to Tambor's little science experiment.
54
00:04:39,195 --> 00:04:41,281
Are you done? Time's up.
55
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Whoa! Whoa! Oh, no!
56
00:04:46,494 --> 00:04:47,579
What is that thing?
57
00:04:48,246 --> 00:04:49,581
I don't like it! I don't like it!
58
00:04:50,457 --> 00:04:52,292
It's trying to get me! Whoa!
59
00:05:03,178 --> 00:05:05,847
[Wat] What happened? Why did it shut off?
60
00:05:06,431 --> 00:05:09,809
[Droid]
No organic targets were detected, sir.
61
00:05:09,893 --> 00:05:12,395
The room appears to be empty.
62
00:05:13,605 --> 00:05:15,315
Oh, no.
63
00:05:15,398 --> 00:05:17,442
[beeping]
64
00:05:24,074 --> 00:05:25,450
Orders, sir?
65
00:05:34,376 --> 00:05:37,671
They took it-- Techno Union property!
66
00:05:38,380 --> 00:05:41,174
They've ruined years of research.
67
00:05:42,509 --> 00:05:43,802
Find them!
68
00:05:45,720 --> 00:05:49,641
[Tech] Huh. This ventilation corridor
acts as a cooling system
69
00:05:49,724 --> 00:05:51,768
for all the computers in the facility.
70
00:05:51,851 --> 00:05:53,895
How did you know it was up here, Echo?
71
00:05:53,978 --> 00:05:56,147
Well, they got access to my memory,
72
00:05:56,231 --> 00:06:00,318
and I got access
to the Techno Union database.
73
00:06:00,402 --> 00:06:04,531
All their plans, inventory,
building schematics-- everything.
74
00:06:05,156 --> 00:06:07,450
You mean you can find us
a safe way out of here?
75
00:06:07,992 --> 00:06:09,828
Well, there is a way,
76
00:06:09,911 --> 00:06:11,913
[coughs] but you're not gonna like it.
77
00:06:29,347 --> 00:06:31,266
I don't know about this.
78
00:06:38,565 --> 00:06:41,943
I'm telling you, there's a landing pad
on that other building.
79
00:06:42,027 --> 00:06:44,320
So you think
there's a ship there we can steal?
80
00:06:44,404 --> 00:06:46,906
Well, I hope there's a ship we can steal.
81
00:06:46,990 --> 00:06:49,701
Let's hope this trip isn't for nothing.
82
00:07:03,048 --> 00:07:05,675
Oh, boy. I can't even look.
83
00:07:06,092 --> 00:07:07,927
Just keep walking, Tech.
84
00:07:08,011 --> 00:07:11,014
That's fine, but if you fall,
don't take me with you.
85
00:07:11,097 --> 00:07:13,683
Uh-oh. I looked. Ahh!
86
00:07:13,767 --> 00:07:16,353
I think I'm gonna be sick.
Not gonna panic.
87
00:07:16,436 --> 00:07:18,605
Hang on, Wrecker. We're almost there.
88
00:07:18,688 --> 00:07:21,358
Gonna be okay. Breathe.
89
00:07:24,652 --> 00:07:26,613
Turn around! Go back!
90
00:07:38,541 --> 00:07:40,502
Whoa. Wh-Whoa!
91
00:07:40,585 --> 00:07:42,629
Oh, boy. Gotcha!
92
00:07:44,464 --> 00:07:46,424
Anybody got a brilliant idea?
93
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
I do have a brilliant idea.
94
00:07:48,093 --> 00:07:49,302
I'm hanging here!
95
00:07:49,386 --> 00:07:52,847
When the locals attacked us,
I recorded the creatures' distress call.
96
00:07:52,931 --> 00:07:55,475
He records everything. It's a hobby.
97
00:07:55,558 --> 00:07:58,978
Which allows us to call
those flying creatures to us.
98
00:07:59,062 --> 00:08:01,940
[high-pitched noise]
99
00:08:03,233 --> 00:08:05,235
[Wrecker] Ow! Enough with the sound!
100
00:08:05,610 --> 00:08:06,695
Take that!
101
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
There is our ride out of here!
102
00:08:15,537 --> 00:08:17,414
Now, how do we get on them?
103
00:08:17,497 --> 00:08:19,332
How else? We jump!
104
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
All right, I'll go first.
105
00:08:32,345 --> 00:08:34,389
I don't wanna do this, but here I go!
106
00:08:37,058 --> 00:08:38,393
[Tech] See you later!
107
00:08:47,861 --> 00:08:49,904
Uh, that wasn't part of the plan.
108
00:08:50,363 --> 00:08:51,823
Those things can fly!
109
00:09:04,836 --> 00:09:06,963
We have to shake those droids!
110
00:09:07,047 --> 00:09:08,590
How do I steer this thing?
111
00:09:18,016 --> 00:09:19,601
How you holding up, Echo?
112
00:09:19,684 --> 00:09:22,187
Never better, sir! [chuckles]
113
00:09:37,160 --> 00:09:38,912
[speaking alien language]
114
00:09:41,623 --> 00:09:44,209
Their leader is impressed
we tamed the Keeradaks,
115
00:09:44,292 --> 00:09:46,586
but he wants to know why we returned here.
116
00:09:46,670 --> 00:09:51,591
Tell him we had no choice. Tell him...
that we wore out our welcome in Purkoll.
117
00:09:52,050 --> 00:09:57,222
[speaking alien language]
118
00:10:09,693 --> 00:10:10,985
Not good.
119
00:10:11,069 --> 00:10:13,405
If I know Tambor, he'll come after us,
120
00:10:13,488 --> 00:10:16,157
us and the Poletecs,
with everything he's got.
121
00:10:16,241 --> 00:10:19,619
[speaking alien language]
122
00:10:20,370 --> 00:10:21,621
What's he saying, Tech?
123
00:10:21,705 --> 00:10:24,457
He says that we have broken our word.
124
00:10:25,083 --> 00:10:27,168
We have brought the war to his village.
125
00:10:27,252 --> 00:10:29,629
You're right. Tell him he's right, Tech.
126
00:10:30,130 --> 00:10:33,425
Tell him we didn't plan
to drag his people into war.
127
00:10:33,508 --> 00:10:36,261
But look what the Separatists did
to one of our people!
128
00:10:40,890 --> 00:10:43,643
They took away his freedom, his humanity.
129
00:10:44,185 --> 00:10:46,354
They tried to turn him into a machine.
130
00:10:46,438 --> 00:10:48,982
[speaking alien language]
131
00:10:54,404 --> 00:10:56,990
The Techno Union claims it's neutral,
132
00:10:57,073 --> 00:10:59,075
but they have chosen sides.
133
00:10:59,159 --> 00:11:01,953
Now your people have to choose.
134
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
Couldn't have said it better, Rex.
135
00:11:03,788 --> 00:11:06,624
Ugh! Let's hope it works,
136
00:11:07,125 --> 00:11:09,127
because I see forces coming--
137
00:11:09,669 --> 00:11:11,755
more than we can handle alone.
138
00:11:12,505 --> 00:11:17,010
[speaking alien language]
139
00:11:22,891 --> 00:11:26,186
-Report.
-The clones are hiding among the natives.
140
00:11:26,561 --> 00:11:30,732
Take the reinforcements
and bring back my experiment.
141
00:11:56,257 --> 00:11:58,093
[alien noises]
142
00:12:14,776 --> 00:12:17,028
[grunting]
143
00:14:34,624 --> 00:14:36,543
Rex, we've gotta take out these walkers.
144
00:14:36,626 --> 00:14:38,336
I'll take one. You take the other.
145
00:14:38,420 --> 00:14:41,089
Don't worry, General.
The boys and I can handle it.
146
00:14:41,172 --> 00:14:42,924
Hunter, Wrecker, you're with me.
147
00:15:00,108 --> 00:15:01,568
Still showing off, huh, General?
148
00:15:01,651 --> 00:15:03,111
You know me, Echo.
149
00:15:19,961 --> 00:15:22,505
That seemed to work.
But how do we get up there?
150
00:15:22,589 --> 00:15:24,758
No, no. Not again!
151
00:15:24,841 --> 00:15:26,509
[yells]
152
00:15:42,525 --> 00:15:44,486
[alien machine screeches]
153
00:16:21,231 --> 00:16:23,274
[speaking alien language, cheering]
154
00:16:24,651 --> 00:16:26,820
It's hard to compete with a Jedi.
155
00:16:30,448 --> 00:16:33,076
Sir, the attack force has failed.
156
00:16:33,576 --> 00:16:36,996
Aw, the loss of the clone
is a devastating blow
157
00:16:37,080 --> 00:16:40,083
to the Techno Union's profit margin.
158
00:16:40,583 --> 00:16:43,586
Should we inform the Separatists
of our loss?
159
00:16:44,004 --> 00:16:45,922
All in good time.
160
00:16:46,006 --> 00:16:49,634
We must find a way
to recoup on our investment.
161
00:16:54,556 --> 00:16:57,225
Thank you for helping us in our fight.
162
00:16:57,809 --> 00:17:00,562
[speaking alien language]
163
00:17:00,645 --> 00:17:04,024
[speaking alien language]
164
00:17:04,107 --> 00:17:07,861
He said the Jedi will always have an ally
here on Skako Minor.
165
00:17:13,033 --> 00:17:14,284
Rex.
166
00:17:14,367 --> 00:17:16,870
Thanks for coming after me.
167
00:17:17,495 --> 00:17:19,122
That's what brothers do.
168
00:17:19,539 --> 00:17:21,541
I'm just sorry it took so long.
169
00:17:21,624 --> 00:17:24,085
Hopefully,
it's gonna be just like old times.
170
00:17:32,135 --> 00:17:33,303
Yeah.
171
00:17:33,386 --> 00:17:35,096
Just like old times.
172
00:17:44,230 --> 00:17:47,150
[theme music playing]
11796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.