All language subtitles for Star Wars The Clone Wars - 1x20 - Innocents of Ryloth.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:16,635 --> 00:00:17,558 Invasion! www.divxplanet.com 3 00:00:17,938 --> 00:00:21,788 Separatist leader Wat Tambor has taken control of the planet Ryloth 4 00:00:22,124 --> 00:00:25,674 and subjugates its people through a brutal droid occupation. 5 00:00:26,235 --> 00:00:29,445 In a daring surprise attack, Jedi Anakin Skywalker 6 00:00:29,613 --> 00:00:31,072 and his padawan, Ahsoka Tano, 7 00:00:31,439 --> 00:00:34,158 defeated the space blockade guarding the planet. 8 00:00:34,501 --> 00:00:37,401 Now Jedi Generals Mace Windu and Obi-Wan Kenobi 9 00:00:38,124 --> 00:00:41,315 lead a massive invasion to liberate the starving people. 10 00:00:41,440 --> 00:00:44,249 First trick will be getting our troops on the ground. 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,963 If you take the city of Nabat first, we'll have our landing zone. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,800 Well, it's time to meet the natives. 13 00:01:08,481 --> 00:01:11,529 You must not allow the clones to reach the surface. 14 00:01:11,941 --> 00:01:14,689 Our new proton cannon are in the optimum position 15 00:01:14,814 --> 00:01:16,200 to prevent that, sir. 16 00:01:16,751 --> 00:01:17,751 What? 17 00:01:18,766 --> 00:01:21,205 What if they focus the attack on your cannon? 18 00:01:21,770 --> 00:01:25,918 I am utilizing the prisoners from this village as living shields. 19 00:01:26,692 --> 00:01:30,514 I calculate the Jedi will not risk the prisoners' safety 20 00:01:30,695 --> 00:01:32,133 with a direct assault. 21 00:01:39,503 --> 00:01:41,183 We need to remember why we're here. 22 00:01:41,376 --> 00:01:44,526 We came to aid the Twi-leks, not destroy their home. 23 00:01:45,068 --> 00:01:46,068 Cody? 24 00:01:46,425 --> 00:01:48,568 That means we'll be taking it back the hard way. 25 00:01:48,693 --> 00:01:51,690 Minimal destruction with blasters and droid poppers only. 26 00:01:51,815 --> 00:01:53,946 No rockets or detonators. Check your aim. 27 00:01:54,420 --> 00:01:57,129 Keep an eye out for the locals. Am I understood? 28 00:01:57,254 --> 00:01:58,325 Sir, yes, sir! 29 00:01:59,433 --> 00:02:01,281 If we're her to free the tail-heads, 30 00:02:01,406 --> 00:02:03,497 the list they can do is get out of our way. 31 00:02:04,378 --> 00:02:06,228 Sir, the enemy is in range. 32 00:02:06,863 --> 00:02:08,169 Fire at will. 33 00:02:27,691 --> 00:02:30,791 General, the enemy fire is penetrating our shields. 34 00:02:31,274 --> 00:02:32,443 Get me Kenobi. 35 00:02:33,195 --> 00:02:35,294 We can't risk landing the larger transports 36 00:02:35,419 --> 00:02:38,783 - until you take out those guns. - Pull back. We'll take care of it. 37 00:02:43,885 --> 00:02:46,693 Commander, the Republic transports have turned away, 38 00:02:46,818 --> 00:02:49,068 but the gunships are still heading toward us. 39 00:02:49,194 --> 00:02:51,128 Just as I calculated. 40 00:03:22,995 --> 00:03:26,361 I think I see movement in the trees. Fire, fire! 41 00:03:43,521 --> 00:03:45,506 That bunker is gonna be a problem, General. 42 00:03:45,631 --> 00:03:48,352 Leave the bunker to me. Bring in your troopers on my signal! 43 00:03:59,632 --> 00:04:01,132 Let's take them out! 44 00:04:14,492 --> 00:04:16,292 Ghost company. Let's move! 45 00:04:17,759 --> 00:04:20,885 Sir, I've lost contact with our outer defenses. 46 00:04:21,445 --> 00:04:24,697 The Republic troops have overrun the village perimeter. 47 00:04:24,822 --> 00:04:27,570 Find out how the Jedi plan to attack. 48 00:04:28,102 --> 00:04:29,252 Roger, roger. 49 00:04:31,352 --> 00:04:34,273 The wall is secure, sir. Are we moving on to the guns? 50 00:04:34,687 --> 00:04:37,448 We need to know what the droids have in store for us. 51 00:04:37,573 --> 00:04:39,273 Send your best men to scout ahead. 52 00:04:39,821 --> 00:04:40,971 Will do, sir. 53 00:04:41,528 --> 00:04:43,328 Boil, Waxer, come with me. 54 00:04:43,837 --> 00:04:45,451 I guess we're the best. 55 00:04:58,572 --> 00:05:00,522 Buildings are just buildings. 56 00:05:00,884 --> 00:05:03,427 What really makes a city are the inhabitants that live in it. 57 00:05:04,009 --> 00:05:05,679 So where are they? 58 00:05:08,206 --> 00:05:10,950 We'll check out the courtyard. You two, take the south sector. 59 00:05:11,075 --> 00:05:13,164 Be back at command by 0620. 60 00:05:13,449 --> 00:05:14,449 Yes, sir. 61 00:05:16,305 --> 00:05:18,782 I tell you, Boil, this is creepy. 62 00:05:19,887 --> 00:05:22,324 You think they've killed all of them? 63 00:05:22,449 --> 00:05:24,369 Well, there are no bodies. 64 00:05:24,770 --> 00:05:28,420 They were driven from their homes. I don't think they had a... 65 00:05:29,214 --> 00:05:30,261 Had a what? 66 00:05:32,635 --> 00:05:33,635 Choice. 67 00:05:47,867 --> 00:05:50,260 Not going to be easy getting to those guns, sir. 68 00:05:50,385 --> 00:05:52,309 There is always a way, Wooley. 69 00:05:59,947 --> 00:06:01,197 Wait, Twi'leks. 70 00:06:02,318 --> 00:06:04,697 They're holding all the survivors hostage. 71 00:06:05,322 --> 00:06:07,922 We have to report this to General Kenobi. 72 00:06:24,746 --> 00:06:28,174 They're in the courtyard here and here. But there's a complication. 73 00:06:28,325 --> 00:06:31,389 They've taken the locals hostage and they're using them as shields. 74 00:06:31,514 --> 00:06:35,013 The Twi'lek prisoners will make this difficult but not impossible. 75 00:06:35,138 --> 00:06:38,313 I still have a good plan for taking out those guns. 76 00:06:38,831 --> 00:06:41,734 Getting the villagers out of harm's way is our first priority. 77 00:06:41,859 --> 00:06:43,569 I have faith in you, General Kenobi. 78 00:06:44,013 --> 00:06:46,076 Cody, we'll go in with everything we have. 79 00:06:46,201 --> 00:06:47,448 Clear those hostages. 80 00:06:48,783 --> 00:06:52,911 So it's General Kenobi who is leading this assault. 81 00:06:53,515 --> 00:06:56,065 He is known for his deceptive maneuvers. 82 00:06:56,399 --> 00:06:58,459 Roger, roger. Download his file. 83 00:07:12,487 --> 00:07:15,328 - It's just a little girl. - What are we going to do with her? 84 00:07:16,213 --> 00:07:17,978 Why do we have to do anything? 85 00:07:18,146 --> 00:07:21,231 - We've got a mission to finish. - We should do something. 86 00:07:21,399 --> 00:07:23,768 - I say we take her with us. - You can't be serious. 87 00:07:23,893 --> 00:07:25,527 She'll only slow us down. 88 00:07:26,327 --> 00:07:29,281 - Look, she's afraid of us. - Not us. Quick, hide! 89 00:07:32,342 --> 00:07:34,495 That was a recon unit. We'd better get moving. 90 00:07:34,704 --> 00:07:36,080 We can't leave her here. 91 00:07:36,936 --> 00:07:38,123 Fine, we'll take her. 92 00:07:39,602 --> 00:07:40,766 Be careful. 93 00:07:40,891 --> 00:07:43,462 Don't worry, Waxer. I don't think she's armed. 94 00:07:45,467 --> 00:07:47,167 Little tail-head bit me. 95 00:07:47,759 --> 00:07:49,218 Stop, you're scaring her. 96 00:07:50,079 --> 00:07:52,229 She probably thinks we're droids. 97 00:07:56,684 --> 00:07:59,619 It's all right. See, I'm flesh and blood, 98 00:08:00,188 --> 00:08:01,330 just like you. 99 00:08:01,455 --> 00:08:03,105 She looks half starved. 100 00:08:03,954 --> 00:08:04,954 Here. 101 00:08:23,518 --> 00:08:25,159 No, I'm Waxer. 102 00:08:25,580 --> 00:08:27,111 He's Boil. 103 00:08:29,719 --> 00:08:32,269 You made a friend. Mission accomplished. 104 00:08:32,677 --> 00:08:33,720 Can we go now? 105 00:08:36,080 --> 00:08:37,230 Come on, kid. 106 00:08:37,950 --> 00:08:38,950 Come on. 107 00:08:40,103 --> 00:08:41,703 Look, she doesn't even want to go. 108 00:08:41,828 --> 00:08:45,328 Little monster was fine before we came along, so let's move. 109 00:09:11,832 --> 00:09:14,032 Sergeant, are the creatures ready? 110 00:09:14,244 --> 00:09:16,232 I starved them, like you ordered, sir. 111 00:09:28,610 --> 00:09:30,558 I wonder what happened to her family. 112 00:09:30,683 --> 00:09:33,489 They're probably dead. Hopefully, she'll survive this mess. 113 00:09:37,897 --> 00:09:41,061 So what happens to her? I mean, after we leave. 114 00:09:41,331 --> 00:09:42,481 I don't know. 115 00:09:43,084 --> 00:09:45,918 Don't get any ideas. We're not taking her with us. 116 00:09:49,518 --> 00:09:50,568 She's gone. 117 00:09:51,457 --> 00:09:53,957 I'm sure the little biter will turn up. 118 00:09:57,793 --> 00:09:58,993 There you are. 119 00:10:00,516 --> 00:10:02,032 How'd she get in front of us? 120 00:10:07,389 --> 00:10:10,707 No, don't go that way! That's where the recon droid went. 121 00:10:10,902 --> 00:10:12,209 Waxer, let her go. 122 00:10:12,334 --> 00:10:15,134 I'm not just going to let the droids get her. 123 00:10:15,377 --> 00:10:17,577 I'm just trying to keep you alive! 124 00:10:18,797 --> 00:10:20,410 I'll be darned if I know why. 125 00:10:28,069 --> 00:10:29,378 Where's she going? 126 00:10:37,585 --> 00:10:39,135 Wait! Hold on, there! 127 00:10:44,231 --> 00:10:45,589 There you are. 128 00:10:46,323 --> 00:10:47,873 Good, you caught her. 129 00:10:47,998 --> 00:10:50,131 You know, I have binders if we need 'em. 130 00:10:50,256 --> 00:10:51,191 What? 131 00:10:57,303 --> 00:10:59,353 What are we doing here, anyway? 132 00:11:25,789 --> 00:11:27,589 I guess this was her home. 133 00:11:28,327 --> 00:11:30,689 Poor little thing. She lost it all. 134 00:11:51,587 --> 00:11:53,837 It's okay now. We're here to help. 135 00:12:09,772 --> 00:12:12,122 Don't cry, kid. We'll keep you safe. 136 00:12:13,151 --> 00:12:14,151 I promise. 137 00:12:22,016 --> 00:12:24,066 The men set, Cody? What is it? 138 00:12:24,385 --> 00:12:26,212 Waxer and Boil are not responding. 139 00:12:26,337 --> 00:12:29,649 - They never returned from scouting. - That isn't like them. 140 00:12:29,774 --> 00:12:31,589 They may have run into trouble. 141 00:12:31,714 --> 00:12:33,959 Sergeant, use the high-powered transmitter, 142 00:12:34,129 --> 00:12:36,524 - see if you can reach Waxer and Boil. - Yes, sir! 143 00:12:36,649 --> 00:12:40,349 Let's get the rest of the men moving. The others will catch up. 144 00:12:40,960 --> 00:12:42,510 They are on the move. 145 00:12:42,840 --> 00:12:44,962 Sergeant, the attack is coming. 146 00:12:45,715 --> 00:12:47,165 Release the beasts. 147 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 It is time to execute my plan. 148 00:12:50,151 --> 00:12:51,301 Roger, roger. 149 00:13:00,989 --> 00:13:03,525 It's the commander. We're way overdue, Waxer. 150 00:13:03,652 --> 00:13:06,252 We're going to end up polishing R2 units. 151 00:13:06,911 --> 00:13:09,861 Wait. How are we going to explain all this, her? 152 00:13:10,947 --> 00:13:12,082 You're asking me? 153 00:13:12,250 --> 00:13:15,090 Maybe if we hurry back, we can tell them we ran into a little trouble. 154 00:13:15,215 --> 00:13:16,464 Oh, that's for sure. 155 00:13:16,589 --> 00:13:18,797 And our transmissions were jammed by the droids. 156 00:13:19,545 --> 00:13:22,069 It's worth a try. But mark my words, 157 00:13:22,552 --> 00:13:24,385 this will end badly. 158 00:13:41,053 --> 00:13:43,755 I think I know why the kid never came back here. 159 00:13:45,967 --> 00:13:48,733 You see what happens when we don't follow orders? 160 00:13:48,858 --> 00:13:50,458 Let's get out of here! 161 00:13:56,002 --> 00:13:57,902 These suckers won't give up! 162 00:13:58,255 --> 00:14:00,545 You grab the gun and I'll hold 'em back. 163 00:14:42,523 --> 00:14:44,879 - Aim for their eyes! - Look out, look out! 164 00:14:45,004 --> 00:14:46,004 Fall back! 165 00:14:47,069 --> 00:14:50,388 The Republic ground troops have been routed, Emir. 166 00:14:51,251 --> 00:14:52,504 What was that? 167 00:14:52,629 --> 00:14:55,068 I calculate the remaing clones 168 00:14:55,193 --> 00:14:57,843 are attempting a desperate final offensive. 169 00:14:58,442 --> 00:15:00,742 Their chances of success against us 170 00:15:01,267 --> 00:15:03,627 are 742:1. 171 00:15:04,089 --> 00:15:05,667 You had better be right. 172 00:15:06,318 --> 00:15:07,318 I am a droid. 173 00:15:08,014 --> 00:15:09,414 I am always right. 174 00:15:42,226 --> 00:15:43,226 No, wait. 175 00:15:57,383 --> 00:15:59,474 - Incredible. - Quiet, rookie. 176 00:16:00,131 --> 00:16:01,434 Shoot the bridge! 177 00:16:24,885 --> 00:16:26,042 Don't shoot. 178 00:16:34,175 --> 00:16:36,761 Waxer, Boil. Where have you two slackers been? 179 00:16:37,259 --> 00:16:39,134 Sir, there is an explanation. 180 00:16:39,259 --> 00:16:40,709 We got sidetracked. 181 00:16:43,570 --> 00:16:45,478 I think I see what sidetracked you. 182 00:16:45,935 --> 00:16:48,072 The clones have defeated the creatures. 183 00:16:48,197 --> 00:16:50,748 Yes, but their numbers are thin. 184 00:16:51,260 --> 00:16:53,153 Prepare for their final attack. 185 00:16:55,234 --> 00:16:56,634 Hello, little one. 186 00:16:57,042 --> 00:16:58,944 She brought us here through the tunnels. 187 00:16:59,069 --> 00:17:01,681 Knows her way around them pretty good, sir. 188 00:17:09,047 --> 00:17:11,558 The girl can lead us through the tunnel to the prisoners. 189 00:17:11,683 --> 00:17:13,973 Cody, we're going to need a diversion. 190 00:17:31,168 --> 00:17:34,831 Yup, this is about the worst job in the droid army. 191 00:17:37,061 --> 00:17:38,061 What? 192 00:17:40,608 --> 00:17:41,608 What? 193 00:17:45,888 --> 00:17:48,538 I'll take care of this. You keep her here. 194 00:18:17,076 --> 00:18:18,826 There they are. Let's go! 195 00:18:45,340 --> 00:18:46,808 Pull back! Pull back! 196 00:18:52,440 --> 00:18:54,390 Commander, we have a problem. 197 00:18:54,662 --> 00:18:56,862 The Jedi is freeing the prisoners. 198 00:19:10,023 --> 00:19:11,023 Numa! 199 00:19:17,766 --> 00:19:19,566 Waxer, Boil, come with me. 200 00:19:20,417 --> 00:19:21,775 We're with you, sir. 201 00:19:38,837 --> 00:19:40,087 Ready, General. 202 00:19:46,217 --> 00:19:48,017 Setting Alpha five or six! 203 00:19:54,836 --> 00:19:56,386 Where's the override? 204 00:20:28,454 --> 00:20:30,589 You lose, General Kenobi. 205 00:20:33,804 --> 00:20:36,393 Does not compute. Does not compute. 206 00:20:36,722 --> 00:20:39,122 Does not compute. Does not compute... 207 00:21:01,521 --> 00:21:03,330 Great job getting rid of those cannons. 208 00:21:03,455 --> 00:21:05,675 Now we have a more difficult objective. 209 00:21:05,800 --> 00:21:08,600 We must take the capital and free this world. 210 00:21:09,370 --> 00:21:11,120 See ya later, little one. 211 00:21:17,255 --> 00:21:18,255 Hey, numa. 212 00:21:19,269 --> 00:21:20,769 Stay out of trouble. 213 00:21:23,842 --> 00:21:25,892 Don't be afraid. We'll be back. 214 00:21:41,426 --> 00:21:43,876 Sir, what is that she keeps calling us? 215 00:21:44,020 --> 00:21:46,099 Nerra. It means "brother." 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 16050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.