All language subtitles for Sidonia no Kishi_S2_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02.740 --> 00:04.700 Sounds rough! 00:06.360 --> 00:08.870 Stop making fun of me, Grandma. 00:10.030 --> 00:11.200 Sorry. 00:11.870 --> 00:13.250 I'm just glad to see you're okay. 00:13.580 --> 00:16.790 I was a bit worried since you were taking so long to recover. 00:17.920 --> 00:19.080 Hold on. 00:19.090 --> 00:20.660 I'm getting another call. 00:20.670 --> 00:23.250 All right, I'll hang up. 00:23.260 --> 00:25.340 See you, Grandma. 00:28.930 --> 00:29.930 Izana? 00:30.100 --> 00:31.630 Nagate?! 00:31.640 --> 00:33.100 What's wrong? 00:33.520 --> 00:35.390 Well, um... 00:36.100 --> 00:38.770 Can I stay at your place tonight? 00:50.380 --> 00:52.840 Go now, let there be light 01:01.820 --> 01:04.470 Knights, knights, knights of Sidonia 01:04.850 --> 01:08.100 Oh Knights, knights, knights of Sidonia 01:25.030 --> 01:28.500 This fortress, our final refuge, conquers interstellar space 01:31.420 --> 01:34.340 We tremble before eternal tragedy, before life and death 01:37.070 --> 01:39.800 Knights, knights, knights of Sidonia 01:40.010 --> 01:42.700 Oh Knights, knights, knights of Sidonia 01:49.890 --> 01:53.270 Gather under the banner of our conviction 01:56.460 --> 01:59.650 and take up your arms 02:02.840 --> 02:06.030 We protect the love and happiness of generations to come 02:07.800 --> 02:09.580 We are the fearless 02:11.890 --> 02:14.210 knights of Sidonia 02:21.130 --> 02:21.170 - Launch 02:28.010 --> 02:29.500 Hey... 02:29.510 --> 02:30.720 Good evening. 02:32.010 --> 02:34.310 Good evening... 02:37.640 --> 02:38.800 Thanks again. 02:38.810 --> 02:39.890 You're a lifesaver. 02:41.850 --> 02:43.600 Come on in. 02:43.610 --> 02:44.980 Thanks. 02:46.940 --> 02:48.810 You've come at the perfect time. 02:48.820 --> 02:51.520 I heard some weird sounds earlier. 02:51.530 --> 02:53.660 Freaked me out. 02:54.410 --> 02:55.940 Want something to eat? 02:55.950 --> 02:56.950 Sure. 03:06.050 --> 03:07.880 Smells delicious! 03:17.850 --> 03:22.310 The same thing happened when I was taking a bath too. 03:25.150 --> 03:27.320 Oh, come on! 03:30.150 --> 03:31.490 I wonder what it is. 03:32.860 --> 03:33.990 All done. 03:35.240 --> 03:36.580 Normal rice ba... 03:58.140 --> 03:59.140 Are you okay? 04:21.330 --> 04:23.360 Did you seriously just go through the plumbing? 04:23.370 --> 04:26.030 I apologize for scaring you. 04:26.040 --> 04:27.910 Don't worry. 04:27.920 --> 04:29.910 You must have been lonely. 04:29.920 --> 04:31.090 Yes. 04:31.920 --> 04:37.130 I was thinking about how often we'll get to meet before it's over, 04:37.140 --> 04:39.810 and it made me want to see you. 04:40.560 --> 04:42.770 I wish we had peace. 04:44.230 --> 04:45.990 We'll have plenty of opportunities for that. 04:46.230 --> 04:49.610 Let's beat the Gauna and end this war. 04:50.860 --> 04:51.860 Yup! 04:54.740 --> 04:58.700 The control systems have been installed, Doctor Shinatose. 04:58.950 --> 05:01.080 Good work, Numi. 05:01.620 --> 05:04.080 You were a real help. 05:04.750 --> 05:08.580 I am honored to have been of service. 05:08.960 --> 05:13.300 I wonder how she knows so much about Ochiai's Gauna research. 05:16.090 --> 05:17.500 Doctor Yure. 05:17.510 --> 05:19.760 I hear our newest weapon is complete. 05:21.140 --> 05:23.880 Not quite yet, Captain. 05:23.890 --> 05:26.300 I can show tangible results, of course, 05:26.310 --> 05:30.350 but controlling the parts made of placenta is proving difficult. 05:30.360 --> 05:34.740 An activation test right now would be somewhat dangerous. 05:35.280 --> 05:37.570 How long would it take to perfect it? 05:37.990 --> 05:41.780 I would need half a year to repeat the placental mimicry experiments. 05:42.030 --> 05:46.570 This weapon is of central importance for our war with the large hive cluster. 05:46.580 --> 05:49.620 The activation test will take place as planned. 05:49.630 --> 05:50.790 But... 05:52.920 --> 05:54.090 As you wish. 06:01.850 --> 06:07.050 We will now test a mixed formation of Type 18 Gardes with the new Type 17 Tsugumori Mark 2. 06:07.060 --> 06:08.230 Quad formation! 06:15.780 --> 06:17.360 Holy... shit... 06:17.820 --> 06:19.320 Good acceleration. 06:20.030 --> 06:23.400 A quad formation with the Tsugumori Mark 2 proves to be quite speedy. 06:23.410 --> 06:27.910 It feels good to have perfected the new propulsion system. 06:33.420 --> 06:34.420 What was that? 06:46.720 --> 06:47.840 Tsumugi speaking. 06:47.850 --> 06:50.980 I'm a bit late, but I'd like to participate in the exercise. 06:51.400 --> 06:53.850 I'm Tsumugi's new pilot, 06:53.860 --> 06:55.270 Kunato Mozuku. 06:55.860 --> 06:57.360 Pleased to meet you. 07:00.780 --> 07:02.150 That accel is insane. 07:02.160 --> 07:03.810 We'd never catch up with her. 07:03.820 --> 07:05.530 Impressive. 07:05.990 --> 07:08.870 How do you even generate thrust, anyway? 07:09.830 --> 07:12.320 I... I don't really know. 07:12.330 --> 07:15.170 It would be nice if we could adapt it to the Gardes. 07:16.630 --> 07:20.460 I expect you've got it figured out, Kunato. 07:20.470 --> 07:24.260 Sadly, many things are still unclear. 07:24.850 --> 07:26.060 Trust me. 07:28.020 --> 07:32.760 Gardes squad, you will now attempt to enter formation with the chimera Tsumugi. 07:32.770 --> 07:33.650 Roger. 07:33.650 --> 07:34.860 Dissolve formation! 07:39.240 --> 07:40.900 Tanikaze. 07:41.240 --> 07:42.910 Let's try. 07:44.200 --> 07:45.200 Let's go, Tsumugi. 07:49.450 --> 07:50.710 Tanikaze... 07:54.130 --> 07:56.370 That mobility... 07:56.380 --> 08:01.910 Looks like Tanikaze is really hitting it off with the chimera. 08:01.920 --> 08:03.260 Right, Samari? 08:03.930 --> 08:05.140 Yes, I suppose. 08:18.150 --> 08:23.230 Mean speed for the mixed formation in excess of eight times the regular Type 18's. 08:23.240 --> 08:24.560 There's still room to go. 08:24.570 --> 08:27.360 Angular performance is more than ten times higher. 08:27.370 --> 08:29.030 That's insane. 08:34.290 --> 08:36.080 Tanikaze Nagate. 08:36.880 --> 08:37.880 Yes? 08:38.750 --> 08:42.800 I think Tsumugi really likes you. 08:43.260 --> 08:47.180 I hope you and I can get along as well as you two do. 08:52.390 --> 08:53.390 Um... 08:53.980 --> 08:56.400 Please be nice to Tsumugi. 08:56.900 --> 08:59.320 Rest assured. 08:59.820 --> 09:01.610 Good-bye for now. 09:02.650 --> 09:03.650 Bye... 09:08.280 --> 09:09.830 There's still time. 09:10.700 --> 09:11.700 All right. 09:20.420 --> 09:21.740 Um... 09:21.750 --> 09:23.300 Hello... 09:24.050 --> 09:26.840 Why, hello, Tanikaze. 09:27.470 --> 09:30.970 Could I bother you about something again? 09:31.890 --> 09:32.890 Very well? 09:34.060 --> 09:40.020 100 Sights of Sidonia 09:34.060 --> 09:37.050 Pipe Scheduled for Repairs 09:37.060 --> 09:40.020 New Hangar 7 09:41.660 --> 09:44.620 Did the pipe map help? 09:45.080 --> 09:47.400 Yes, tremendously. 09:47.410 --> 09:48.950 Thank you again. 09:49.500 --> 09:54.080 This is about something else entirely, though. 09:54.630 --> 09:56.210 I'm listening. 09:56.750 --> 09:59.970 I'm looking for property with a lot of out of commission pipes. 10:00.260 --> 10:05.220 Well, well, I didn't know you were so interested in plumbing. 10:05.850 --> 10:07.310 I've done some preliminary research. 10:07.890 --> 10:10.140 Can you take a look at it? 10:12.600 --> 10:15.720 This area on the outer wall would be nice. 10:15.730 --> 10:18.220 Something quiet, if possible... 10:18.230 --> 10:19.400 The outer wall?! 10:20.030 --> 10:21.030 Yes. 10:21.990 --> 10:22.990 Here. 10:23.360 --> 10:23.410 - The aforementioned individual is relieved from. residence restrictions, including the outer wall. - Supreme Commander of Sidonia April, Year 1010 After Departure 10:23.360 --> 10:23.410 - Sidonia Military Gardes Squads Fourth Division - Senior Pilot - Tanikaze Nagate 10:23.360 --> 10:23.410 - Unrestricted Residence Permit - Residence Approved 10:23.910 --> 10:24.030 Unrestricted Residence Permit 10:23.910 --> 10:23.940 Residence Approved 10:24.030 --> 10:25.910 This is... 10:26.620 --> 10:29.160 An unrestricted residence permit! 10:31.040 --> 10:35.630 This is my first time showing someone around the outer wall locations! 10:36.500 --> 10:38.590 Let me look for the pipe maps. 10:40.760 --> 10:42.550 Just a moment. 10:45.180 --> 10:47.540 I'm a little jealous. 10:47.550 --> 10:49.850 You get to live on the outer wall. 10:54.560 --> 10:57.640 Really... 10:57.650 --> 10:59.270 You lucky dog! 11:04.320 --> 11:10.660 You're a pilot, so it'd be better if it were close to the main tracks... 11:11.620 --> 11:13.080 How about this place? 11:13.710 --> 11:17.710 It shows a bit of age, but look at this maze of pipes! 11:18.000 --> 11:19.090 Hm... 11:19.750 --> 11:21.870 I don't want her to get lost. 11:21.880 --> 11:22.590 Beg your pardon? 11:22.590 --> 11:23.720 Never mind. 11:24.170 --> 11:26.970 Do you have something closer to the East side? 11:28.300 --> 11:29.850 Let's see... 11:30.510 --> 11:31.850 What about this? 11:35.390 --> 11:36.980 This seems perfect. 11:39.690 --> 11:40.690 Hello! 11:42.400 --> 11:44.570 Haven't seen you in a while, Yuhata! 11:45.570 --> 11:48.310 I barely get any off-duty time these days, 11:48.320 --> 11:50.360 let alone time to visit. 11:50.370 --> 11:53.120 Did anything nice come in? 11:55.370 --> 11:57.500 What are you making? 11:59.130 --> 12:00.750 Are you serious?! 12:01.090 --> 12:05.970 It's the Graviton Beam Emitter. 12:06.800 --> 12:09.000 The legendary weapon! Unparalleled! 12:09.010 --> 12:10.170 I love it! 12:10.180 --> 12:11.710 Did you model it yourself? 12:11.720 --> 12:15.390 When I was little I read about it in "Fictional Weapons". 12:16.140 --> 12:19.610 "This weapon penetrates anything!" 12:20.690 --> 12:23.280 I still have that book, you know? 12:24.400 --> 12:27.530 This really takes me back. 12:33.830 --> 12:36.530 I'm glad you like it. 12:36.540 --> 12:37.250 Yeah. 12:37.540 --> 12:38.790 Tanikaze. 12:39.960 --> 12:43.540 Thank you for showing me the object. 12:43.550 --> 12:47.510 Please, I'm glad I got to see that beautiful pipe. 12:47.510 --> 12:49.370 That's the Residence Bureau. 12:49.380 --> 12:49.430 Residence Bureau 12:49.380 --> 12:49.430 - Tanikaze Nagate - Record 12:49.380 --> 12:49.430 - Leaving Pilot Dorm - Residence Bureau 12:54.260 --> 12:55.680 Damn it. 13:00.270 --> 13:01.640 I'm back. 13:01.650 --> 13:02.730 Hey. 13:03.480 --> 13:04.970 You're home early. 13:04.980 --> 13:07.070 I'm glad I gave you a spare key. 13:08.950 --> 13:10.060 Oh, right! 13:10.070 --> 13:12.870 You know, if you're okay with it 13:13.660 --> 13:16.410 you could just stay here with... 13:18.710 --> 13:19.920 What's this? 13:20.500 --> 13:22.070 A pipe map? 13:22.080 --> 13:23.280 Yeah. 13:23.290 --> 13:26.050 I looked at the place I'm moving to today. 13:27.710 --> 13:30.090 O-Oh, okay. 13:31.090 --> 13:33.260 It's right here. 13:33.970 --> 13:35.390 And this is... 13:37.390 --> 13:38.800 Tsumugi's room! 13:38.810 --> 13:39.810 Yeah. 13:39.810 --> 13:41.090 Wow! 13:41.100 --> 13:43.610 You'll live on the outer wall! 13:44.190 --> 13:45.190 So... 13:46.940 --> 13:49.320 Do you want to move there with me? 13:51.450 --> 13:54.030 Only if you want. 13:56.330 --> 13:59.250 "Only if I want?" 14:00.500 --> 14:03.210 That's the outer wall. 14:04.330 --> 14:07.000 You might have permission to live there, 14:08.880 --> 14:12.040 but an ordinary pilot like me 14:12.050 --> 14:14.790 isn't allowed to live in such a lavish place. 14:14.800 --> 14:17.130 Don't worry about that! 14:17.140 --> 14:21.130 It says here I can have someone live with me! 14:21.140 --> 14:22.140 Look. 14:22.770 --> 14:24.900 Izana? 14:27.610 --> 14:28.610 I'm sorry. 14:29.110 --> 14:32.030 I wanted to consult you first... 14:33.160 --> 14:35.700 I just happened to have some time today, and you know... 14:38.910 --> 14:40.440 Sure, why not? 14:40.450 --> 14:42.540 Let's move there together. 14:51.420 --> 14:52.420 Over there. 14:56.550 --> 14:58.760 It's pretty far from the station. 14:59.890 --> 15:01.050 Don't worry. 15:01.060 --> 15:05.350 There's a direct line to the military sector in the back. 15:07.480 --> 15:08.520 You can see it now. 15:19.530 --> 15:21.240 This place is great! 15:21.250 --> 15:22.250 I know, right? 15:24.670 --> 15:25.920 I'll call Tsumugi. 15:30.340 --> 15:32.210 Hold your breath, Izana. 15:33.340 --> 15:35.420 There's dust in the pipes. 15:35.430 --> 15:36.800 She'll blow it out. 15:43.390 --> 15:44.640 Hello! 15:46.940 --> 15:48.150 I'm sorry! 15:49.310 --> 15:50.640 Don't worry. 15:50.650 --> 15:53.150 We would've had to clean up anyway. 15:54.190 --> 15:56.450 Any problem other than the dust? 15:56.780 --> 15:58.450 None at all. 15:58.990 --> 16:03.450 The pipes are quite roomy, so getting here was very comfortable. 16:04.160 --> 16:05.820 That's good. 16:05.830 --> 16:06.830 Yup! 16:18.590 --> 16:20.960 What's wrong, Tanikaze? 16:20.970 --> 16:22.920 You look a little down. 16:22.930 --> 16:23.930 Tsumugi... 16:24.560 --> 16:25.980 You're still awake? 16:27.140 --> 16:31.010 I don't really have to sleep. 16:31.020 --> 16:34.150 I can sleep if I decide to, but... 16:35.360 --> 16:37.900 I'm pretty strange. 16:40.160 --> 16:41.160 Here. 16:41.700 --> 16:43.730 I found this one on the wall in the back. 16:43.740 --> 16:47.330 A saw stag beetle! 16:48.290 --> 16:50.120 Not so loud. 16:50.130 --> 16:52.210 I think Izana is sleeping. 16:53.420 --> 16:55.000 Um... 16:55.010 --> 16:57.120 Can I touch it? 16:57.130 --> 16:58.130 Yeah. 16:58.470 --> 16:59.840 But be careful. 17:00.430 --> 17:04.630 This is my first time seeing one. 17:04.640 --> 17:05.810 Same. 17:07.020 --> 17:08.690 It's beautiful. 17:16.230 --> 17:17.440 I'm sorry. 17:18.200 --> 17:19.480 Don't worry. 17:19.490 --> 17:21.450 I would have let it go anyway. 17:22.620 --> 17:29.750 I suppose the beetle sees us as scary predators that it could never communicate with. 17:32.540 --> 17:34.090 Yeah, I suppose it does. 17:35.550 --> 17:41.800 Isn't it possible we are just too different to communicate on any level? 17:45.350 --> 17:46.350 Hoshijiro... 17:47.600 --> 17:48.920 Hey... 17:48.930 --> 17:50.190 Tanikaze? 17:54.560 --> 17:56.560 Look at the time. 17:56.570 --> 17:58.100 We should go to bed. 17:58.110 --> 17:59.650 Yeah... 18:00.240 --> 18:02.280 Well then, good night. 18:02.820 --> 18:04.160 Good night. 18:16.460 --> 18:17.670 Tsumugi?! 18:18.210 --> 18:20.840 Um... I... 18:21.970 --> 18:24.430 I want to sleep with you, Tanikaze! 18:26.220 --> 18:28.220 Is that a no? 18:32.350 --> 18:33.350 It's okay. 18:51.710 --> 18:54.240 Rogue dwarf planet passing by. 18:54.250 --> 18:56.170 Current distance is 180,000 kilometers. 18:56.710 --> 19:00.670 This would have been a great opportunity to mine for raw materials. 19:01.170 --> 19:04.790 I was convinced we were going to mine it when the Captain ordered a course 19:04.800 --> 19:07.550 that would take us by the dwarf planet. 19:32.410 --> 19:35.320 The emitter is in the last preparation stage. 19:35.330 --> 19:38.240 Non-essential personnel are to evacuate the premises at once. 19:38.250 --> 19:41.370 Hyggs particle supply line control nominal. 19:41.380 --> 19:43.160 No interference detected. 19:43.170 --> 19:47.420 Hyggs reflux equipment and counter flow protection valves operational. 19:47.430 --> 19:49.970 Trials personnel are deployed for final adjustments. 19:50.390 --> 19:53.480 It looks... not as I expected. 19:54.100 --> 19:55.930 It looks like a Gauna. 19:55.940 --> 19:57.430 Yes. 19:57.440 --> 20:02.860 We used the ability of placenta to mimic anything in order to finish the device. 20:03.860 --> 20:06.780 The Graviton Beam Emitter... 20:07.860 --> 20:11.980 One of the wonder weapons of the scientist Ochiai... 20:11.990 --> 20:14.120 Operators, can you hear me? 20:14.660 --> 20:17.410 Connect the Hyggs particle supply. 20:17.420 --> 20:19.130 Roger. 20:19.540 --> 20:20.710 Be prudent. 20:27.300 --> 20:30.260 Connecting Hyggs particle supply. 20:37.060 --> 20:38.510 Line connected. 20:38.520 --> 20:39.850 Opening supply. 20:42.270 --> 20:44.940 Beginning emitter activation. 20:45.940 --> 20:48.070 Opening safety valves. 20:48.700 --> 20:50.910 Activating emitter. 20:56.500 --> 20:57.870 Emitter is active. 20:59.250 --> 21:01.880 Target the rogue dwarf planet. 21:11.510 --> 21:13.300 Firing solution reached. 21:13.310 --> 21:15.310 We're ready to fire. 21:16.850 --> 21:17.850 Fire. 21:17.980 --> 21:19.230 Graviton Beam Emitter... 21:21.060 --> 21:22.150 firing. 22:00.020 --> 22:01.970 Successful emission. 22:01.980 --> 22:08.030 All matter within 100 kilometers of the emission axis has been annihilated. 22:09.740 --> 22:10.740 Captain? 22:14.530 --> 22:16.240 Magnificent. 22:25.420 --> 22:25.450 To Be |...|||||Continued 22:31.260 --> 22:33.300 If this world is doomed to ruin, 22:33.300 --> 22:35.340 aa kuchiteku sekai naraba 22:35.350 --> 22:37.100 if my life is forfeit, 22:37.100 --> 22:38.850 chiriyuku sadame naraba 22:38.930 --> 22:41.680 then what should I live for? 22:41.680 --> 22:44.440 Nani wo shinjite ikireba ii 22:45.940 --> 22:48.020 If I had not met you, 22:48.020 --> 22:50.100 sou kimi to deawanakereba 22:50.110 --> 22:51.820 then I would have never felt this pain 22:51.820 --> 22:53.530 kono mune wo hikisaku you na 22:53.700 --> 22:56.910 rending my heart apart 22:56.910 --> 23:00.120 itami nante shiranakatta kara 23:00.580 --> 23:01.720 It is a crude requiem 23:01.720 --> 23:02.860 sora no kanata 23:02.870 --> 23:04.330 - echoing towards - narihibiita 23:04.330 --> 23:06.250 The sky's reaches 23:06.250 --> 23:08.160 tsutanai requiem 23:08.170 --> 23:10.090 - And even now - sore demo mada 23:10.090 --> 23:11.800 - In this pointless world - sagashiteiru 23:11.840 --> 23:13.530 I search 23:13.530 --> 23:15.210 futashika na ima kara 23:15.220 --> 23:16.220 for you 23:16.220 --> 23:17.220 kimi no koto wo 23:17.220 --> 23:19.030 I remember 23:19.030 --> 23:20.840 meguriaeta yorokobi mo 23:20.850 --> 23:22.700 the joy of meeting you 23:22.700 --> 23:24.550 kieteitta nukumori mo 23:24.560 --> 23:26.660 and the passage of your presence 23:26.660 --> 23:28.760 nee zenbu oboeteru yo 23:28.770 --> 23:30.310 because I loved you 23:30.310 --> 23:31.850 aishiteta kara 23:31.860 --> 23:33.730 Ice grows on my heart 23:33.730 --> 23:35.600 mebaeteyuku kaihyou mo 23:35.610 --> 23:37.470 over the wounds within 23:37.470 --> 23:39.320 mune ni nokoru kizuato mo 23:39.330 --> 23:41.520 I will carry it all 23:41.520 --> 23:43.700 nee zenbu kakaeteyuku 23:43.710 --> 23:47.210 and walk my path 24:25.160 --> 24:26.160 Rumbling. 18983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.