Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:24.570 --> 00:25.570
Too many!
00:35.090 --> 00:36.090
Shit!
00:53.860 --> 00:55.740
- Type 17 Gardes Shiratsuki Version
Tsugumori - Gardes VR Simulator
00:55.400 --> 00:55.650
- VR Training Session Over
- VR Training Session Over
00:55.900 --> 00:55.940
- Training Ranking
- Training Ranking
00:55.900 --> 00:55.940
Uemoto Amane
00:55.940 --> 00:55.990
- Training Ranking
- Uemoto Amane
00:55.941 --> 00:57.030
1st Place
00:56.030 --> 00:56.070
Sue Kono
00:56.071 --> 00:59.110
2nd Place
00:56.150 --> 00:56.190
- Sue Kono
- Mosato Shinta
00:56.193 --> 00:57.635
3rd Place
00:56.280 --> 00:56.320
- Mosato Shinta
- Takushi Sousuke
00:56.323 --> 00:59.110
4th Place
00:56.453 --> 00:57.760
5th Place
00:57.636 --> 00:59.110
2nd Place
01:05.370 --> 01:06.870
Well done, Tanikaze.
01:07.490 --> 01:08.660
Thanks.
01:09.540 --> 01:10.410
Listen now.
01:10.411 --> 01:16.250
You may be trainees, but these kinds of results are within
your reach with the Type 18 Gardes and its advanced autopilot.
01:17.800 --> 01:20.009
Be diligent and focus on improving.
01:20.010 --> 01:21.379
Yes, Sir!
01:21.380 --> 01:23.930
Say something to them, Tanikaze.
01:24.720 --> 01:26.719
Um...
01:26.720 --> 01:29.469
Good luck, guys.
01:29.470 --> 01:30.230
Thanks.
01:30.231 --> 01:31.480
Thanks.
01:33.280 --> 01:35.740
Go now, towards the light
01:44.186 --> 01:46.290
Knights, knights, knights of Sidonia
01:47.750 --> 01:50.190
Oh knights, knights, knights of Sidonia
02:04.470 --> 02:07.935
This fortress, our final refuge,
conquers interstellar space
02:11.400 --> 02:14.320
We tremble before eternal
tragedy, before life and death
02:19.346 --> 02:21.450
Knights, knights, knights of Sidonia
02:22.910 --> 02:25.600
Oh knights, knights, knights of Sidonia
02:29.420 --> 02:32.795
Gather under the banner of our conviction
02:39.361 --> 02:42.550
and take up your arms
02:42.550 --> 02:45.745
We protect the love and
happiness of generations to come
02:50.711 --> 02:52.480
We are the fearless
02:52.480 --> 02:54.795
knights of Sidonia
03:04.030 --> 03:04.080
- Conflict
03:04.491 --> 03:06.990
01
03:12.000 --> 03:13.080
Master Norio!
03:13.710 --> 03:15.999
Go back, Mozuku.
03:16.000 --> 03:21.380
Beware!
Death Penalty!
03:16.000 --> 03:17.629
You shouldn't do this, Master Norio!
03:17.630 --> 03:21.380
Knowledge that we've opened the door
spilling out would spell doom for our family.
03:22.300 --> 03:25.100
There is no other future for me.
03:26.810 --> 03:27.810
Now go.
03:31.390 --> 03:32.560
Very well.
03:33.810 --> 03:36.520
But I will not leave you.
03:36.940 --> 03:38.990
I will share your fate
until the end, Master Norio.
03:39.900 --> 03:42.240
So I'll stay by your side.
04:01.720 --> 04:03.549
What is this place?
04:03.550 --> 04:05.510
Ochiai's laboratory.
04:06.100 --> 04:09.309
His research greatly endangered Sidonia,
04:09.310 --> 04:11.980
so I am given to understand it was sealed.
04:22.360 --> 04:24.530
What is this?
04:29.120 --> 04:31.159
Cacti?
04:31.160 --> 04:33.540
They have no spines at all.
04:40.300 --> 04:42.050
Run, Master Norio!
04:44.630 --> 04:46.300
Mozuku! Are you okay?!
04:55.770 --> 04:56.900
Mozuku...
05:24.760 --> 05:29.050
You seem to have adjusted to
the body quite nicely, Master Ochiai.
05:31.390 --> 05:33.560
Please don't address me so,
05:34.430 --> 05:35.769
Mozuku.
05:35.770 --> 05:37.519
Apologies.
05:37.520 --> 05:38.770
Kunato...
05:39.610 --> 05:41.320
Um...
05:42.730 --> 05:43.990
Master Norio.
05:49.240 --> 05:50.580
There we go.
05:56.370 --> 06:00.380
So this century also appears to
have an outstanding Gardes pilot.
06:13.220 --> 06:15.269
Of course.
06:15.270 --> 06:19.230
He must be a clone of Saitou.
06:28.320 --> 06:29.569
Oh, no.
06:29.570 --> 06:30.950
I fell asleep.
06:32.370 --> 06:34.159
Hello.
06:34.160 --> 06:35.789
We come on behalf of
Kunato Development.
06:35.790 --> 06:38.910
We are here to inspect
the placenta specimen.
06:39.330 --> 06:40.459
Huh?
06:40.460 --> 06:43.540
Was I really notified of that?
06:45.090 --> 06:46.655
Visit
06:45.090 --> 06:46.655
Kunato Norio
06:45.090 --> 06:45.710
- Approved
- Approved
06:46.383 --> 06:48.220
Huh, he does appear to have clearance.
06:46.420 --> 06:47.050
- Approved
- Approved
06:46.656 --> 06:48.220
Inspection Status:
06:48.720 --> 06:51.889
You wouldn't happen to
be that pilot, Kunato?
06:51.890 --> 06:54.560
Yes, that is me.
06:55.260 --> 06:56.285
Kunato Development
06:55.260 --> 06:56.285
Kunato Mozuku
06:55.260 --> 06:57.310
- Representative Director
- Kunato Development
06:55.600 --> 06:57.350
Nice to meet you.
06:56.286 --> 06:57.310
Kunato Norio
06:56.286 --> 06:57.310
Exectutive Section
06:57.930 --> 07:01.559
I see you have inherited
Kunato Development.
07:01.560 --> 07:04.109
My father passed away without warning.
07:04.110 --> 07:07.070
Oh, I'm very sorry for your loss.
07:11.070 --> 07:14.579
Gardes production may have been
reallocated to Toha Heavy Industries,
07:14.580 --> 07:17.499
but I intend to bring as much
focus and drive I had as a pilot
07:17.500 --> 07:21.620
to the improvement and advancement
of our technological skills.
07:22.330 --> 07:25.249
It's rare to see that kind of ethos
in someone your age.
07:25.250 --> 07:26.670
Follow me.
07:31.090 --> 07:32.760
Outstanding.
07:33.590 --> 07:35.350
There is nothing to criticize.
07:36.390 --> 07:38.469
"Nothing to criticize?"
07:38.470 --> 07:39.809
What do you mean?
07:39.810 --> 07:41.890
Oh, sorry.
07:42.600 --> 07:46.019
Her internal organs and her brain
have been reproduced to perfection.
07:46.020 --> 07:49.530
On a functional level, she's almost
identical to a normal human being.
07:50.030 --> 07:53.490
Gauna need neither
air nor food originally.
07:53.950 --> 07:56.620
Their bodies are infinitely
more capable than a human's.
07:57.330 --> 08:04.330
I wonder why they feel the need to specifically
imitate highly inefficient human physiology.
08:04.830 --> 08:08.669
Whenever I see a Gauna,
08:08.670 --> 08:12.800
I feel that humanity must
explore the limits of life.
08:13.340 --> 08:16.139
The limits of life?
08:16.140 --> 08:22.020
I long to see a perfect being
with an indestructible body.
08:24.520 --> 08:27.570
I used to debate this a lot.
08:28.270 --> 08:33.449
I think we wouldn't be able to
function as a single race anymore
08:33.450 --> 08:36.660
if the individual could modify
their bodies and achieve immortality.
08:42.870 --> 08:44.539
Oh, I see.
08:44.540 --> 08:48.539
I suppose ordinary crew know
nothing of the Immortal Council.
08:48.540 --> 08:49.840
What?
08:50.300 --> 08:53.719
Race is an outdated concept.
08:53.720 --> 08:57.469
I am sickened by the though
of a primitive lifeform
08:57.470 --> 09:02.479
spreading through the universe to
consume all its resources like locusts.
09:02.480 --> 09:05.350
Sorry but, what are you talking about?
09:05.730 --> 09:13.730
I'm saying you and the others are dirty, rotten
beings, reeking of food scraps and excrement!
09:16.160 --> 09:18.409
Wh-What are you doing?
09:18.410 --> 09:20.160
I'll call for help!
09:27.080 --> 09:34.090
It is my regret to inform you that you will
never be in charge of your own body again.
09:34.670 --> 09:37.380
This is one of my Sidonia Blood Nematodes.
09:37.800 --> 09:42.520
They can store the equivalent of a complete
human brain or an artificial intelligence.
09:42.810 --> 09:48.190
The host will be controlled
by their personality.
10:10.330 --> 10:12.459
How was it going back to school?
10:12.460 --> 10:14.299
I was pretty nervous.
10:14.300 --> 10:16.509
I had no idea what to say.
10:16.510 --> 10:18.219
Everyone was staring at me.
10:18.220 --> 10:19.759
Well, duh!
10:19.760 --> 10:23.060
All the trainees are huge fans of yours.
10:23.390 --> 10:26.480
They asked you about the
battle for the dwarf planet, right?
10:29.850 --> 10:29.900
- Nagate
- Barrier Three
10:35.190 --> 10:36.240
Miss Tahiro!
10:37.110 --> 10:39.070
Wh-Where is Hoshijiro?!
10:39.740 --> 10:41.449
Pilot Tanikaze,
10:41.450 --> 10:43.910
Pilot Hoshijiro is dead.
10:44.540 --> 10:46.410
This cell held a placenta specimen.
10:51.290 --> 10:52.330
What's wrong?
10:52.880 --> 10:55.590
Nothing.
11:01.680 --> 11:03.350
Ouch.
11:03.970 --> 11:05.099
Thanks for the food.
11:05.100 --> 11:06.849
Is that it?
11:06.850 --> 11:08.139
That's pretty rare.
11:08.140 --> 11:09.689
Don't you want seconds?
11:09.690 --> 11:11.059
No thanks.
11:11.060 --> 11:12.400
I've had enough.
11:12.940 --> 11:14.230
It was delicious.
11:21.320 --> 11:22.780
Hoshijiro!
11:30.870 --> 11:32.000
Hoshijiro?
11:49.020 --> 11:55.020
100 Sights of Sidonia
11:49.020 --> 11:52.009
Garde Hangar West-4 Junction Pathway
11:52.010 --> 11:55.020
Gauna Mimicking a City (Conceptual Drawing)
12:02.320 --> 12:03.570
Miss Tahiro!
12:05.660 --> 12:07.409
I was looking for you!
12:07.410 --> 12:09.160
Could you explain to me...
12:09.620 --> 12:11.329
The placenta specimen?
12:11.330 --> 12:13.039
Kunato?
12:13.040 --> 12:14.959
How do you know?
12:14.960 --> 12:19.130
Kunato Development has received the
specimen from the exobiology division.
12:20.050 --> 12:24.010
I cannot be more specific, but we are putting
it to constructive use for all of Sidonia.
12:25.090 --> 12:26.929
H-Hold on a second!
12:26.930 --> 12:28.309
What does that even mean?
12:28.310 --> 12:30.519
Don't tell me you're slicing her up!
12:30.520 --> 12:33.979
Pilot Tanikaze, it is merely placenta.
12:33.980 --> 12:37.769
As much affection as you may have held
for Hoshijiro Shizuka,
12:37.770 --> 12:39.610
you mustn't let it blind you.
12:40.570 --> 12:43.489
You did well in your
battle with Benisuzume.
12:43.490 --> 12:44.820
I pray for your success.
12:52.620 --> 12:55.329
I think this is enough food for you two.
12:55.330 --> 12:56.419
I think so too.
12:56.420 --> 12:59.249
Nagate hasn't been eating much lately.
12:59.250 --> 13:02.300
It must be because of
that piece of placenta.
13:02.880 --> 13:06.509
The exobiology division used to
request his presence a lot,
13:06.510 --> 13:08.639
but they've stopped all of a sudden.
13:08.640 --> 13:12.429
I couldn't get anything out of him
when I asked about it.
13:12.430 --> 13:14.559
Don't worry too much.
13:14.560 --> 13:16.810
It's not like he's eating nothing at all.
13:18.690 --> 13:20.020
I guess so.
13:20.650 --> 13:22.440
Have fun tomorrow.
13:23.320 --> 13:25.740
Thanks, Hiyama!
13:28.990 --> 13:30.279
Sorry.
13:30.280 --> 13:32.869
I'll be back as soon as I can.
13:32.870 --> 13:34.910
I made food for us!
13:35.960 --> 13:37.749
Can't you just call?
13:37.750 --> 13:38.670
No.
13:38.671 --> 13:42.420
Yuhata told me she wants to talk
about the placenta specimen.
13:44.090 --> 13:45.129
Whatever!
13:45.130 --> 13:46.509
I'll go alone.
13:46.510 --> 13:47.930
Izana!
13:53.350 --> 13:54.350
Yuhata!
13:56.020 --> 13:58.229
Sorry if I'm messing up your schedule.
13:58.230 --> 14:00.519
I want to talk about the placenta specimen.
14:00.520 --> 14:02.649
I have an order for you from the captain.
14:02.650 --> 14:03.819
Which is?
14:03.820 --> 14:06.240
Forget about the specimen.
14:07.740 --> 14:11.370
She seems truly worried about you.
14:12.280 --> 14:15.790
I think it's a sign of how high
her hopes are for you as a pilot.
14:16.540 --> 14:17.540
Okay.
14:18.210 --> 14:19.669
Got it.
14:19.670 --> 14:23.130
I won't probe into its whereabouts.
14:23.630 --> 14:26.419
I'll forget about it all, XO Midorikawa.
14:26.420 --> 14:29.800
Please do, Pilot Tanikaze.
14:30.640 --> 14:31.640
That is all.
14:34.060 --> 14:35.679
Something wrong?
14:35.680 --> 14:37.680
Well...
14:50.240 --> 14:52.910
It's still so far.
14:58.000 --> 15:00.330
This is no fun at all.
15:09.260 --> 15:10.220
Izana!
15:10.221 --> 15:11.929
N-Nagate?!
15:11.930 --> 15:13.799
What the hell is that?!
15:13.800 --> 15:16.429
Evac gear for the brass.
15:16.430 --> 15:18.769
Yuhata let me borrow it.
15:18.770 --> 15:20.100
She did?
15:21.480 --> 15:22.859
Oh, thank God!
15:22.860 --> 15:24.820
There's still rice balls left!
15:27.690 --> 15:31.320
As if I could eat that many by myself!
15:46.210 --> 15:51.090
Why am I even helping those two?
15:57.890 --> 16:05.229
We were basically out of the man-made kabi
we salvaged from the chimera,
16:05.230 --> 16:09.319
and now all of a sudden Kunato Development
can mass-produce the things.
16:09.320 --> 16:12.820
We're practically swimming in
Gauna core-piercing projectiles.
16:13.320 --> 16:15.570
Wonder what kind of magic they used.
16:16.120 --> 16:19.329
They say they developed
a new production method.
16:19.330 --> 16:21.290
New how?
16:21.620 --> 16:23.919
And using what?
16:23.920 --> 16:26.040
Everyone is still floored.
16:33.760 --> 16:35.009
What's the recon?
16:35.010 --> 16:38.389
G549 has already penetrated
the level two defense line.
16:38.390 --> 16:40.309
Distance is 360,000 kilometers.
16:40.310 --> 16:42.350
Analysis coming in!
16:43.390 --> 16:44.649
It's pretty large.
16:44.650 --> 16:45.560
Is it a hive type?
16:45.561 --> 16:48.229
No. Analysis is only showing one core.
16:48.230 --> 16:50.439
One? And total mass?
16:50.440 --> 16:53.700
It must be several times larger
than the previous hive types.
16:54.110 --> 16:56.819
We will attack G549.
16:56.820 --> 16:58.699
Gardes squads, prepare for combat.
16:58.700 --> 17:00.579
Hold your horses!
17:00.580 --> 17:03.789
We haven't even contacted all the pilots!
17:03.790 --> 17:06.079
She may not look all that different,
17:06.080 --> 17:09.340
but your Tsugumori's
a whole new beast under the hood.
17:10.840 --> 17:14.170
We meant to put it through trials first.
17:17.430 --> 17:18.760
Know your limits.
17:19.100 --> 17:22.930
And if anything happens to my
Tsugumori Mk. II, don't bother coming back.
17:24.690 --> 17:25.690
Gotcha.
17:27.520 --> 17:29.059
There is one target.
17:29.060 --> 17:30.899
Single core.
17:30.900 --> 17:32.649
It has tremendous mass.
17:32.650 --> 17:33.779
Be on guard.
17:33.780 --> 17:34.859
I'm ready now!
17:34.860 --> 17:36.950
Tanikaze, sortieing!
18:00.350 --> 18:03.429
Tanikaze is so fast for a single frame.
18:03.430 --> 18:05.640
He's going to overtake our quad formation.
18:06.980 --> 18:09.059
That engine thrust is crazy!
18:09.060 --> 18:10.770
Tanikaze, assuming vanguard position!
18:16.240 --> 18:19.359
All frames within range.
18:19.360 --> 18:21.159
The enemy is massive.
18:21.160 --> 18:23.409
Keep to the battle plan
and don't approach further.
18:23.410 --> 18:27.249
Tanikaze will engage from maximum range.
18:27.250 --> 18:30.499
The other two squads will take a forward
echelon formation and back him up.
18:30.500 --> 18:31.539
Roger!
18:31.540 --> 18:32.749
Roger!
18:32.750 --> 18:35.300
Tanikaze, engaging!
18:47.520 --> 18:48.560
This is odd.
18:49.270 --> 18:51.689
The Gauna core was not penetrated!
18:51.690 --> 18:55.109
The outer shell is intact!
18:55.110 --> 18:56.280
What?
18:56.530 --> 18:57.649
Is that true?
18:57.650 --> 18:58.779
Are the systems getting it right?
18:58.780 --> 19:00.320
Oh, no.
19:00.910 --> 19:03.160
Structural analysis complete.
19:04.370 --> 19:05.409
This is...
19:05.410 --> 19:05.450
Core
19:05.451 --> 19:10.540
There are alternating layers of
ordinary placenta and core shell!
19:05.700 --> 19:05.740
Placenta
19:05.700 --> 19:05.740
- Placenta
- Shell
19:05.741 --> 19:05.790
Core
19:12.583 --> 19:15.799
I didn't expect them to adjust to
the core-piercing projectiles so quickly.
19:15.800 --> 19:16.670
Shit.
19:16.671 --> 19:19.299
How are we going to destroy the core?
19:19.300 --> 19:23.260
I think we should all keep hitting
the same spot until we get through.
19:23.550 --> 19:29.140
If we can overwhelm its regeneration,
we will eventually pierce the core.
19:31.020 --> 19:33.609
I think that's the only way.
19:33.610 --> 19:39.109
Controller, give me the impact point
for the shortest path from surface to core.
19:39.110 --> 19:40.359
Relay it to the frames.
19:40.360 --> 19:41.859
Roger.
19:41.860 --> 19:41.908
Core
19:43.911 --> 19:43.950
- Core
- Impact Point
19:43.950 --> 19:43.990
- Core
- Impact Point
19:43.953 --> 19:46.700
All frames, focus fire
on the marked location.
19:46.700 --> 19:47.620
Roger!
19:51.080 --> 19:53.000
All frames, make sure your angle is right.
19:53.710 --> 19:56.340
Assume a double file formation
and attack in waves.
20:00.920 --> 20:03.589
Numerous hits on impact location.
20:03.590 --> 20:05.469
Confirmed penetration of shell layers.
20:05.470 --> 20:08.099
It's regenerating much
faster than expected.
20:08.100 --> 20:11.230
We have to finish this quick
or we'll run out of bullets.
20:11.730 --> 20:14.809
Core penetration at sixty percent!
20:14.810 --> 20:16.310
Almost there...
20:21.490 --> 20:24.490
Hyggs particle density
in G549 is spiking!
20:24.990 --> 20:26.070
All frames, scatter!
20:34.790 --> 20:39.629
There's no way we can focus fire
if we're busy dodging that crap!
20:39.630 --> 20:42.549
Placenta is regenerating
around impact location!
20:42.550 --> 20:43.340
What?
20:43.341 --> 20:46.220
First wave down to
twenty percent ammunition!
20:47.390 --> 20:48.469
Tanikaze!
20:48.470 --> 20:50.850
Are you trying to take on
its placenta guns alone?
20:55.520 --> 20:56.520
Tanikaze!
20:59.070 --> 21:01.279
Placenta is further regenerating!
21:01.280 --> 21:04.280
Core penetration down to twenty percent!
21:04.700 --> 21:07.369
All frames on standby, prepare to attack.
21:07.370 --> 21:09.910
Equip your core-piercing projectiles.
21:11.500 --> 21:12.539
Is this...
21:12.540 --> 21:14.159
a new Gauna?
21:14.160 --> 21:16.119
It's coming from the final defense line.
21:16.120 --> 21:17.999
New Gauna at high speed.
21:18.000 --> 21:19.839
It's still accelerating.
21:19.840 --> 21:21.919
It's ten times faster
than a regular Gardes!
21:21.920 --> 21:25.589
Second Gauna is on a collision course
with Tanikaze's and Ren's frames!
21:25.590 --> 21:28.089
Tanikaze! Ren! Evasive maneuvers!
21:28.090 --> 21:30.310
A second Gauna is approaching!
21:31.260 --> 21:33.099
I'm kinda busy here!
21:33.100 --> 21:36.559
Extremely high-density Hyggs
particle reaction detected in new Gauna!
21:36.560 --> 21:38.020
What?
21:54.450 --> 21:55.790
Good hit.
21:56.410 --> 21:57.580
Well done.
21:58.460 --> 22:00.290
Thank you, Father.
22:04.970 --> 22:07.380
What is that?
22:08.130 --> 22:09.430
What...
22:16.350 --> 22:18.769
Hello, everyone.
22:18.770 --> 22:21.860
My name is Shiraui Tsumugi.
22:22.570 --> 22:24.190
It's a pleasure to meet you all.
22:26.400 --> 22:26.438
To Be
|...|||||Continued
22:32.200 --> 22:34.245
If this world is doomed to ruin,
22:34.246 --> 22:36.289
aa kuchiteku sekai naraba
22:36.290 --> 22:38.040
if my life is forfeit,
22:38.041 --> 22:39.790
chiriyuku sadame naraba
22:39.870 --> 22:42.625
then what should I live for?
22:42.626 --> 22:45.380
Nani wo shinjite ikireba ii
22:46.880 --> 22:48.965
If I had not met you,
22:48.966 --> 22:51.049
sou kimi to deawanakereba
22:51.050 --> 22:52.760
then I would have never felt this pain
22:52.761 --> 22:54.470
kono mune wo hikisaku you na
22:54.640 --> 22:57.850
rending my heart apart
22:57.851 --> 23:01.060
itami nante shiranakatta kara
23:01.520 --> 23:02.670
It is a crude requiem
23:02.671 --> 23:03.819
sora no kanata
23:03.820 --> 23:05.280
- echoing towards
- narihibiita
23:05.283 --> 23:07.195
The sky's reaches
23:07.196 --> 23:09.109
tsutanai requiem
23:09.110 --> 23:11.030
- And even now
- sore demo mada
23:11.033 --> 23:12.740
- In this pointless world
- sagashiteiru
23:12.780 --> 23:14.470
I search
23:14.471 --> 23:16.159
futashika na ima kara
23:16.160 --> 23:18.120
- for you
- kimi no koto wo
23:18.123 --> 23:19.955
I remember
23:19.956 --> 23:21.789
meguriaeta yorokobi mo
23:21.790 --> 23:23.645
the joy of meeting you
23:23.646 --> 23:25.499
kieteitta nukumori mo
23:25.500 --> 23:27.610
and the passage of your presence
23:27.611 --> 23:29.719
nee zenbu oboeteru yo
23:29.720 --> 23:31.260
because I loved you
23:31.261 --> 23:32.799
aishiteta kara
23:32.800 --> 23:34.680
Ice grows on my heart
23:34.681 --> 23:36.559
mebaeteyuku kaihyou mo
23:36.560 --> 23:38.415
over the wounds within
23:38.416 --> 23:40.269
mune ni nokoru kizuato mo
23:40.270 --> 23:42.460
I will carry it all
23:42.461 --> 23:44.649
nee zenbu kakaeteyuku
23:44.650 --> 23:48.155
and walk my path
24:26.150 --> 24:27.190
Ability.
20689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.