All language subtitles for Sidonia no Kishi_06_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:02.660 --> 00:00:03.740 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hActivate for 11 days 00:00:03.740 --> 00:00:05.300 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hActivate for 11 days 00:00:05.530 --> 00:00:07.240 W-water. 00:00:07.240 --> 00:00:08.600 Dehydration 00:00:07.540 --> 00:00:08.580 He's dehydrated. 00:00:10.330 --> 00:00:11.750 What do I do? 00:00:12.750 --> 00:00:14.740 Setting: Support Function \hUrine collecting 00:00:22.050 --> 00:00:25.850 I've never heard of anyone filtering water from lubricants before. 00:00:26.010 --> 00:00:27.720 Well, here goes. 00:00:34.270 --> 00:00:35.360 Yes! 00:00:35.360 --> 00:00:37.570 You did it, Tanikaze! 00:00:37.570 --> 00:00:38.780 It's water! Water! 00:00:44.160 --> 00:00:46.660 What? It can't be. 00:00:52.710 --> 00:00:54.710 Are those Gardes? 00:00:54.710 --> 00:00:55.920 That's amazing. 00:00:55.920 --> 00:00:58.670 It's a 256-unit clutch formation thrust reversal. 00:00:58.840 --> 00:01:00.840 They came back for us! 00:01:03.130 --> 00:01:06.260 Yes! We're saved! 00:01:07.880 --> 00:01:12.210 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 00:01:16.090 --> 00:01:20.350 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 00:01:24.180 --> 00:01:27.440 Nani yue ni Tell me why 00:01:27.690 --> 00:01:30.190 Uchikudake Break through 00:01:30.940 --> 00:01:33.400 Toki michite When the time comes 00:01:34.190 --> 00:01:36.780 Ikiru tame For your survival 00:01:37.450 --> 00:01:39.990 Toki hanate Set yourself free 00:01:41.080 --> 00:01:44.580 Sora no kouro wa kaze ni kie The path in space disappears in the wind 00:01:44.580 --> 00:01:47.790 Anjuu wa iku oku kounen saki Peace is several billion light years ahead 00:01:47.790 --> 00:01:51.000 Tsuki susumu nara madou na Take the plunge Do not waver 00:01:51.000 --> 00:01:54.300 Iza yukan kishi yo Let's go, valiant knight 00:01:55.220 --> 00:01:56.550 Uchikudake Break through 00:01:56.550 --> 00:01:57.880 Knights of Sidonia Uchikudake Break through 00:01:57.880 --> 00:01:58.760 Knights of Sidonia 00:01:58.760 --> 00:01:59.800 Toki michite For your survival 00:01:59.800 --> 00:02:01.050 Knights of Sidonia Toki michite For your survival 00:02:01.050 --> 00:02:02.060 Knights of Sidonia 00:02:02.060 --> 00:02:03.060 Ikiru tame For your survival 00:02:03.060 --> 00:02:04.470 Knights of Sidonia Ikiru tame For your survival 00:02:04.470 --> 00:02:05.350 Knights of Sidonia 00:02:05.350 --> 00:02:06.890 Toki hanate Set yourself free 00:02:06.890 --> 00:02:09.100 Katsuro wa kono te ni Your path is in your hands 00:02:09.100 --> 00:02:12.570 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 00:02:15.650 --> 00:02:19.070 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 00:02:21.950 --> 00:02:25.120 Chikai tateru mamonaku As soon as you take your oath 00:02:25.120 --> 00:02:28.460 Kono mi wo nagedase Throw yourself to the cause 00:02:28.460 --> 00:02:31.330 Juuseki to konpai to Do not be daunted by responsibility and exhaustion 00:02:31.330 --> 00:02:35.170 Sadame ni wa makeji to Face your destiny 00:02:38.050 --> 00:02:41.010 Salutations 00:02:50.010 --> 00:02:51.510 Two Garde Pilots Return Safely 00:02:50.030 --> 00:02:55.120 The 256 Gardes have just now returned with the two missing cadets 00:02:55.120 --> 00:02:59.120 and the Garde unit they sought shelter in for 11 days. 00:02:59.940 --> 00:03:04.940 Two Garde Pilots Return Safely 00:03:00.380 --> 00:03:05.340 There were concerns over Cadets Nagate Tanikaze and Shizuka Hoshijiro's well-being, 00:03:05.340 --> 00:03:07.090 but they were found to be in good health. 00:03:07.470 --> 00:03:10.430 Their return to Sidonia marks the end of their three-week ordeal. 00:03:10.430 --> 00:03:11.340 Nagate... 00:03:11.550 --> 00:03:16.600 Many were moved by Nagate Tanikaze's heroic rescue of Cadet Hoshijiro. 00:03:16.600 --> 00:03:18.810 Would you like me to turn this off, Master Norio? Many were moved by Nagate Tanikaze's heroic rescue of Cadet Hoshijiro. 00:03:18.810 --> 00:03:19.480 Would you like me to turn this off, Master Norio? 00:03:20.190 --> 00:03:22.230 No, it's fine, Mozuku. 00:03:22.230 --> 00:03:25.690 Using the same Garde that defended mankind in the Fourth Gauna War, 00:03:25.690 --> 00:03:27.990 Cadet Tanikaze single-handedly defeated the Gauna. 00:03:26.210 --> 00:03:27.990 Two Garde Pilots 00:03:27.990 --> 00:03:28.880 Nagate Tanikaze 00:03:27.990 --> 00:03:29.200 Cadet Tanikaze single-handedly defeated the Gauna. 00:03:29.200 --> 00:03:31.990 Perhaps he's the second coming of the Knight of Sidonia! 00:03:37.450 --> 00:03:40.170 How's it feel to be back in Sidonia after three weeks? 00:03:40.170 --> 00:03:43.080 Um, I'm feeling sort of emotional. 00:03:43.750 --> 00:03:48.420 But truthfully, didn't you want to drift out there with each other a little longer? 00:03:48.420 --> 00:03:51.050 No, I don't think we would've lasted much longer. 00:03:52.390 --> 00:03:55.140 After the two survivors receive a quick checkup and a shower, 00:03:55.140 --> 00:03:57.680 have them report to medical for a thorough exam. 00:03:57.680 --> 00:03:58.680 You got that? 00:03:58.680 --> 00:03:59.520 Yes. 00:03:59.980 --> 00:04:01.350 Disengage formation. 00:04:01.350 --> 00:04:02.350 Roger. 00:04:12.860 --> 00:04:16.830 What a shame. If only we had a spare right arm. 00:04:17.120 --> 00:04:20.330 There's nothing we can do. Let's use the Mark 18's. 00:04:23.420 --> 00:04:25.380 Thank you, Tanikaze. 00:04:25.380 --> 00:04:26.460 Huh? 00:04:27.460 --> 00:04:29.880 I'm glad that I wasn't alone out there. 00:04:42.270 --> 00:04:43.480 The men's room is over there. 00:04:43.480 --> 00:04:44.560 Oh, right. 00:04:45.440 --> 00:04:46.440 Bye, then. 00:04:46.440 --> 00:04:47.440 Yeah. 00:04:48.280 --> 00:04:50.110 Commencing sanitation. 00:04:56.930 --> 00:04:59.010 Examination Complete: All Clear 00:05:04.390 --> 00:05:10.030 Fatigue Recovery Delay: 1.5% 00:05:06.130 --> 00:05:10.010 There is a 1.5% delay in your recovery. 00:05:10.170 --> 00:05:13.010 Please retake the examination as a precautionary measure. 00:05:18.010 --> 00:05:20.020 Oh, Tanikaze, are you all done? 00:05:20.020 --> 00:05:21.020 Yeah. 00:05:21.470 --> 00:05:22.600 Welcome back. 00:05:24.730 --> 00:05:27.360 I'm glad you're okay, Tanikaze. Welcome back. 00:05:27.360 --> 00:05:29.110 Yeah, thanks. 00:05:32.990 --> 00:05:34.720 Rice 00:05:34.990 --> 00:05:36.070 Rice? 00:05:36.160 --> 00:05:37.490 Nagate! 00:05:38.450 --> 00:05:39.450 Izana. 00:05:39.450 --> 00:05:40.830 Welcome back. 00:05:43.500 --> 00:05:46.330 You were amazing, Nagate! Seriously! 00:05:46.670 --> 00:05:49.170 Oh... Did you lose some weight? 00:05:49.290 --> 00:05:51.130 Shouldn't you get some rest? 00:05:51.130 --> 00:05:53.170 There's nothing to do in the dorms. 00:05:53.510 --> 00:05:56.510 And there's someplace I want to go. 00:06:03.980 --> 00:06:07.440 That's amazing. It's almost back to normal. 00:06:07.440 --> 00:06:09.610 Well, it's already been three weeks since that happened. 00:06:10.230 --> 00:06:14.570 Although, the smell didn't go away until just a few days ago. 00:06:15.320 --> 00:06:18.200 The organic converter reactors were working around the clock, 00:06:18.530 --> 00:06:20.950 but they couldn't keep up with all the bodies coming in. 00:06:38.180 --> 00:06:39.220 Akai. 00:06:46.520 --> 00:06:48.480 Oh, isn't that...? 00:06:48.480 --> 00:06:49.310 Huh? 00:06:59.740 --> 00:07:01.740 Thank you so much. 00:07:02.260 --> 00:07:03.810 Nagate Tanikaze 00:07:08.460 --> 00:07:11.630 It seems like the defense squad has returned, Kobayashi. 00:07:11.880 --> 00:07:13.630 The hero returns. 00:07:14.170 --> 00:07:17.630 Nagate Tanikaze, Hiroki Saito's successor. 00:07:17.630 --> 00:07:19.510 Do you understand, Kobayashi? 00:07:20.010 --> 00:07:23.220 If Tanikaze was under Saito's tutelage, 00:07:23.470 --> 00:07:26.680 then it's only a matter of time until he turns his back on you. 00:07:27.810 --> 00:07:32.770 As of right now, it's very likely that Sidonia is deep into Gauna territory. 00:07:33.480 --> 00:07:35.980 Tanikaze's piloting skills are too important. 00:07:36.150 --> 00:07:41.160 You were the one who decided to take on what could have easily been avoided. 00:07:42.530 --> 00:07:46.910 It's not like you care, as long as you can keep on living forever. 00:07:47.160 --> 00:07:49.620 You dare insult us, Kobayashi? 00:07:49.620 --> 00:07:56.250 We are simply trying to discuss what is the best course to ensure the survival of Sidonia and humanity. 00:07:56.500 --> 00:08:00.930 If Nagate Tanikaze can be used to that end, then so be it. 00:08:01.050 --> 00:08:03.470 But if he becomes a problem... 00:08:03.850 --> 00:08:09.230 You will be the one to dispose of Nagate Tanikaze. 00:08:09.770 --> 00:08:11.770 Excuse me, Ms. Hiyama. 00:08:13.810 --> 00:08:16.480 They delivered some wonderful chicken today. 00:08:16.730 --> 00:08:18.400 The fried chicken is delicious. 00:08:18.400 --> 00:08:20.950 Really? Maybe I'll have that, then. 00:08:20.950 --> 00:08:24.530 I've been so bored, not having anybody come in to eat every day. 00:08:25.070 --> 00:08:26.620 I'm glad you made it back. 00:08:26.950 --> 00:08:27.950 Thanks! 00:08:30.710 --> 00:08:32.540 I thought you would be here. 00:08:32.920 --> 00:08:34.790 You're done with your re-examination? 00:08:34.790 --> 00:08:36.710 Yep. Everything checked out. 00:08:36.710 --> 00:08:37.750 That's good. 00:08:39.630 --> 00:08:41.510 Okay, here you go. 00:08:41.760 --> 00:08:44.340 Wow! Let's eat! 00:08:50.730 --> 00:08:53.350 You just look like you're really enjoying it. 00:08:53.350 --> 00:08:54.600 Yeah. 00:08:54.600 --> 00:08:57.360 It's my first real meal in a long time. 00:09:00.030 --> 00:09:03.110 Okay, you two, now enjoy your meal. 00:09:03.530 --> 00:09:04.990 It's good. 00:09:04.990 --> 00:09:06.870 I finally feel like I'm at home. 00:09:06.870 --> 00:09:08.700 Yeah, you're right. 00:09:11.600 --> 00:09:18.860 Anti-Military Activists Protest Downtown 00:09:13.500 --> 00:09:16.960 While Sidonia was thrilled by the safe return of the stranded cadets, 00:09:16.960 --> 00:09:19.750 anti-military activists filled the streets, 00:09:19.750 --> 00:09:23.930 mounting protests while police officers attempted to keep things under control. 00:09:24.630 --> 00:09:29.430 Three policemen sustained injuries, but none were considered serious. 00:09:30.890 --> 00:09:34.690 We managed to spin a violation of protocol into a moving human interest story. 00:09:34.940 --> 00:09:39.570 The public is celebrating the safe return of Nagate Tanikaze, the Gauna slayer. 00:09:40.360 --> 00:09:43.320 That's because the people are always looking for a hero. 00:09:43.650 --> 00:09:46.700 However, the damage from the diagonal acceleration was quite significant, 00:09:46.700 --> 00:09:49.330 and it's spreading anti-war sentiment in secret. 00:09:49.330 --> 00:09:52.700 One thing could lead to the next, setting off a chain reaction. 00:09:53.960 --> 00:09:57.500 If worse comes to worst, we'll need to prepare to separate them from us. 00:09:57.960 --> 00:09:59.420 Hurry up, come on! 00:10:00.170 --> 00:10:01.800 There, look! 00:10:02.320 --> 00:10:05.490 The Following Cadets have been promoted to Garde Pilots: 00:10:03.460 --> 00:10:05.300 Congratulations, Nagate! 00:10:05.550 --> 00:10:06.880 Hey, you did it! 00:10:07.220 --> 00:10:08.800 Tanikaze, nice going! 00:10:08.970 --> 00:10:10.260 Did you hear? 00:10:10.260 --> 00:10:15.230 They said your combat data has been added to the virtual training consoles! 00:10:15.480 --> 00:10:17.150 Really? That's awesome. 00:10:17.310 --> 00:10:18.900 That's something to be proud of. 00:10:20.060 --> 00:10:23.150 Our war with the Gauna has just begun. 00:10:23.610 --> 00:10:26.400 We can't turn back now. 00:10:27.450 --> 00:10:32.040 The Kabizashi retrieval team's success gives us an advantage in the upcoming battles. 00:10:32.660 --> 00:10:38.210 Therefore, Norio Kunato, Shizuka Hoshijiro, En Honoka, and Nagate Tanikaze 00:10:38.540 --> 00:10:41.960 have been promoted as our four newest Garde pilots. 00:10:46.380 --> 00:10:48.470 Congratulations, Tanikaze. 00:10:48.800 --> 00:10:50.720 Oh, thanks. 00:10:50.890 --> 00:10:56.100 You know, we can tell all 11 of us apart from each other because we're sisters. 00:10:56.230 --> 00:11:00.480 But there's no way you can tell who is who, right? 00:11:00.480 --> 00:11:01.900 No, I can't. 00:11:02.320 --> 00:11:04.980 Just remember that En was the one who broke your nose, okay? 00:11:12.950 --> 00:11:14.950 Hey! What the hell, Ren?! 00:11:14.950 --> 00:11:18.250 En, don't you think it's about time you apologize? 00:11:18.460 --> 00:11:21.170 You didn't like him peeking at you either, Hou! 00:11:21.290 --> 00:11:22.590 Tanikaze. 00:11:25.250 --> 00:11:29.680 We've been through a lot, but from now on, we're gonna be a four-unit clutch formation team. 00:11:31.510 --> 00:11:34.510 Let's put all that stuff in the past. 00:11:35.970 --> 00:11:37.140 O-okay. 00:11:37.140 --> 00:11:41.150 Well then, let's practice our clutch formation now. 00:11:42.020 --> 00:11:43.230 Hoshijiro? 00:11:43.230 --> 00:11:45.230 That sounds good. Let's do it. 00:11:45.230 --> 00:11:47.320 Come on, you two. 00:11:56.080 --> 00:11:58.080 Wow, amazing. 00:11:58.080 --> 00:12:00.250 We're so proud of you four. 00:12:04.990 --> 00:12:07.990 100 Sights of Sidonia: Honoka Sisters Residence and Environment 00:12:07.990 --> 00:12:11.000 100 Sights of Sidonia: The Rooftop of Sidonia's 3rd Hospital 00:12:16.010 --> 00:12:17.430 Tanikaze! 00:12:18.470 --> 00:12:19.890 Excuse me. 00:12:20.020 --> 00:12:22.440 You're Midorikawa's sister, aren't you? 00:12:22.810 --> 00:12:24.810 So you remember me? 00:12:25.440 --> 00:12:27.020 Thank you so much. 00:12:27.320 --> 00:12:29.400 You're in the class below us, right? 00:12:29.610 --> 00:12:33.820 No. Today, I was transferred to the 628th class. 00:12:34.280 --> 00:12:37.030 We're classmates now, Mr. Izana Shinatose. 00:12:37.370 --> 00:12:38.660 M-Mister? 00:12:39.410 --> 00:12:41.120 I just wanted to tell you... 00:12:42.080 --> 00:12:45.460 thanks for avenging my brother's death. 00:12:45.710 --> 00:12:47.880 Oh, I was just... 00:12:48.000 --> 00:12:49.590 Thank you very much. 00:12:49.590 --> 00:12:50.420 Sure. 00:12:51.670 --> 00:12:54.840 Oh. Do you want me to get you something else to drink? 00:12:54.840 --> 00:12:57.430 What are you drinking right now, Tanikaze? 00:12:59.560 --> 00:13:00.480 Dipping sauce. 00:13:00.480 --> 00:13:02.810 Dipping sauce? As in tempura dipping sauce? 00:13:05.900 --> 00:13:08.150 Izana! Hold this for me. 00:13:08.690 --> 00:13:10.150 Where you going? 00:13:10.150 --> 00:13:10.440 Wait, Tanikaze! 00:13:10.440 --> 00:13:11.650 I'll be right back. Wait, Tanikaze! 00:13:11.650 --> 00:13:13.150 Thank you. 00:13:13.150 --> 00:13:14.360 Oh, really? 00:13:14.360 --> 00:13:15.450 It's amazing. 00:13:15.450 --> 00:13:16.530 Yeah! 00:13:18.080 --> 00:13:19.200 Captain! 00:13:21.620 --> 00:13:22.960 Who are you? 00:13:23.660 --> 00:13:25.670 It's okay. Let him through. 00:13:27.420 --> 00:13:28.710 Get on. 00:13:29.130 --> 00:13:30.550 Y-yes, ma'am. 00:13:34.930 --> 00:13:36.720 It seems things are going well for you. 00:13:37.220 --> 00:13:40.520 Wh-why are you giving me special treatment? 00:13:40.680 --> 00:13:42.310 Does it bother you? 00:13:42.310 --> 00:13:44.100 It just doesn't make sense. 00:13:44.310 --> 00:13:47.310 You show me your real face when I'm sure your identity's a secret. 00:13:49.270 --> 00:13:53.280 What's the reason my grandfather wouldn't let me leave the underground? 00:13:54.150 --> 00:13:56.320 I know that my injuries heal faster than normal. 00:13:56.320 --> 00:13:58.200 I know something isn't right with me. 00:13:58.200 --> 00:14:01.240 Is there some sort of secret about me? 00:14:03.500 --> 00:14:06.210 It's because he took pity on you. 00:14:06.620 --> 00:14:09.210 But it wasn't me who promoted you to Garde pilot. 00:14:09.210 --> 00:14:10.840 It was your own abilities. 00:14:10.840 --> 00:14:12.510 But I... 00:14:12.960 --> 00:14:14.170 Please... 00:14:15.420 --> 00:14:18.050 Become the Knight of Sidonia 00:14:19.300 --> 00:14:21.600 just like the legendary hero who once defended this ship. 00:14:30.520 --> 00:14:33.400 Knight of Sidonia. 00:14:36.240 --> 00:14:37.450 Hoshijiro? 00:14:37.450 --> 00:14:38.950 Are you okay? 00:14:38.950 --> 00:14:41.240 It looked like you ran after the captain. 00:14:41.950 --> 00:14:45.710 Oh, yeah. I just wanted to say hi. 00:14:46.080 --> 00:14:47.920 Oh, okay. 00:14:48.120 --> 00:14:50.840 I thought that you were in trouble or something. 00:14:50.960 --> 00:14:52.090 Nagate. 00:14:53.300 --> 00:14:55.920 So this is where you were, Tanikaze. 00:14:57.760 --> 00:15:02.310 Let's celebrate your promotion to Garde pilot by going to the Underwater Floating Tanks. 00:15:02.310 --> 00:15:03.720 What? Now? 00:15:03.850 --> 00:15:06.810 Because I didn't get to go the last time. 00:15:08.480 --> 00:15:10.190 So what? 00:15:10.190 --> 00:15:12.440 Oh, right. You coming, Izana? 00:15:12.570 --> 00:15:13.900 Uh, sure. 00:15:13.900 --> 00:15:15.990 Y-you're coming with us too, Izana? 00:15:16.190 --> 00:15:17.740 Of course I am! 00:15:17.740 --> 00:15:21.240 Then, please take Hoshijiro with you. 00:15:23.080 --> 00:15:26.660 Since pilots are only allowed to bring one guest. 00:15:27.040 --> 00:15:31.460 That's fine. But the submarine pods can carry four people. 00:15:32.250 --> 00:15:34.090 Let's all get into one. 00:15:38.670 --> 00:15:41.890 Tanikaze, have you ever had monkfish stew before? 00:15:41.410 --> 00:15:45.370 Heigus Guided Underwater Floating Tanks 00:15:41.890 --> 00:15:43.720 I don't think so. 00:15:43.720 --> 00:15:45.390 It's very good. 00:15:45.390 --> 00:15:48.180 I'll make some for you next time. Please try it for me. 00:15:48.180 --> 00:15:49.600 Uh, sure. 00:15:52.230 --> 00:15:54.070 We've all been cleared. 00:15:55.900 --> 00:15:58.490 I'll take care of the submarine pod rental. 00:15:58.510 --> 00:16:01.090 Passengers: 00:15:58.590 --> 00:16:01.090 Times: 00:16:01.280 --> 00:16:02.870 Opening door. 00:16:04.580 --> 00:16:05.580 Nagate! 00:16:08.830 --> 00:16:10.040 Close 00:16:10.040 --> 00:16:14.480 Open\h\h\h 00:16:10.330 --> 00:16:12.330 Hey! What is your problem? 00:16:12.330 --> 00:16:14.090 I want to ride with him alone! 00:16:14.630 --> 00:16:16.460 Closing door. 00:16:20.470 --> 00:16:21.680 Watch out! 00:16:22.680 --> 00:16:24.600 Tanikaze, open the door! 00:16:27.370 --> 00:16:27.810 Open 00:16:28.640 --> 00:16:30.480 Opening door. 00:16:37.480 --> 00:16:40.400 Two passengers confirmed. 00:16:40.570 --> 00:16:42.320 Closing door. 00:16:46.030 --> 00:16:47.240 No way! 00:16:47.700 --> 00:16:48.660 Welcome to the Heigus-guided submarine tour. 00:16:48.660 --> 00:16:50.410 What do we do? It's moving. Welcome to the Heigus-guided submarine tour. 00:16:50.410 --> 00:16:51.250 What do we do? It's moving. We will be submerging momentarily. 00:16:51.250 --> 00:16:53.000 We will be submerging momentarily. 00:16:53.000 --> 00:16:56.540 Please hold on to the railings for your own safety. 00:17:16.520 --> 00:17:20.030 It looks like we're getting the full tour. And a second one. 00:17:20.440 --> 00:17:23.950 Right now, it'd be best for us to get off at the closest exit. 00:17:23.930 --> 00:17:25.930 Tour Option: Full Times: 2 00:17:26.240 --> 00:17:29.040 It's okay. Just leave it. 00:17:29.040 --> 00:17:30.370 Tanikaze. 00:17:32.080 --> 00:17:34.710 It looks like we got trapped together again. 00:17:40.780 --> 00:17:43.740 Kunato Developments Awarded Next-Generation Garde Contract 00:17:44.530 --> 00:17:46.180 Eighth generation head of the Kunato family welcomes his first born son. 00:17:46.450 --> 00:17:49.280 The Young Noble Born with Everything 00:17:48.010 --> 00:17:49.260 No. 00:17:50.560 --> 00:17:54.190 I've been able to get my hands on everything I've ever wanted. 00:17:55.440 --> 00:17:59.070 But fame and the ultimate weapon... 00:17:59.070 --> 00:18:02.690 You snatched them away from me, right before my very eyes. 00:18:03.170 --> 00:18:05.470 Pilot Tanikaze: The embodiment of a Knight of Sidonia 00:18:09.910 --> 00:18:10.700 What happened? 00:18:10.700 --> 00:18:15.160 A large object detected 32 and -13 degrees from our current trajectory. 00:18:15.160 --> 00:18:17.000 It's 50,000 km away. 00:18:17.000 --> 00:18:18.130 It's a Gauna! 00:18:18.130 --> 00:18:20.250 And there isn't just one. 00:18:20.250 --> 00:18:25.930 It seems the Gauna have fused together into a pod and created a gigantic Ena. 00:18:26.180 --> 00:18:27.720 Fused together? 00:18:27.720 --> 00:18:29.600 Why wasn't it detected till now? 00:18:29.600 --> 00:18:32.220 It put the Ena into a permeable state and remained dormant. 00:18:32.970 --> 00:18:36.560 They were probably invisible when they found us and started making their way towards us. 00:18:36.850 --> 00:18:37.940 Captain. 00:18:38.310 --> 00:18:40.440 Form a strike team at once. 00:18:40.440 --> 00:18:42.070 I'll leave the personnel up to you. 00:18:42.070 --> 00:18:43.070 Yes, ma'am! 00:18:51.740 --> 00:18:54.950 They say that all life began in the sea. 00:18:56.370 --> 00:18:59.000 At least, that's how it was on Earth. 00:19:00.420 --> 00:19:02.590 Before you came for me, 00:19:02.590 --> 00:19:05.880 during the time I was drifting out there alone, 00:19:07.170 --> 00:19:09.590 I felt like I was under the sea. 00:19:10.720 --> 00:19:13.810 Like I was going to return to the sea. 00:19:15.930 --> 00:19:17.230 Hoshijiro. 00:19:17.730 --> 00:19:19.480 Oh, sorry! 00:19:27.220 --> 00:19:29.180 Deployment order 00:19:27.400 --> 00:19:28.820 We're being deployed. 00:19:29.280 --> 00:19:34.660 East Gate 2, West Gate 4, ready for Garde launch. 00:19:34.660 --> 00:19:37.000 All pilots begin boarding immediately. 00:19:37.370 --> 00:19:41.420 The approaching Gauna pod has broken through our level three security border. 00:19:41.750 --> 00:19:42.590 Well... 00:19:42.590 --> 00:19:44.460 Get it together, Tsuruuchi. 00:19:44.460 --> 00:19:46.300 Hey, wait for me. 00:19:59.850 --> 00:20:01.270 Tanikaze. 00:20:31.930 --> 00:20:34.260 Tanikaze. This is your fault! 00:20:36.060 --> 00:20:37.060 Nagate? 00:20:37.470 --> 00:20:38.680 Izana. 00:20:39.560 --> 00:20:41.940 I can't believe it. You can walk? 00:20:43.480 --> 00:20:45.400 Let's go back to your room. 00:20:51.110 --> 00:20:53.110 It's my fault? 00:20:53.110 --> 00:20:55.740 What were the Honoka sisters talking about? 00:20:57.080 --> 00:20:58.910 Izana! The Gauna! 00:20:59.330 --> 00:21:01.540 How did I end up here? 00:21:01.830 --> 00:21:04.080 For now, just calm down. 00:21:04.500 --> 00:21:05.580 Izana? 00:21:06.500 --> 00:21:07.960 What is it? 00:21:07.960 --> 00:21:09.590 You don't look so well. 00:21:10.170 --> 00:21:12.880 I think you should get some more sleep, Nagate. 00:21:13.760 --> 00:21:15.680 I'm fine. 00:21:18.410 --> 00:21:27.420 Another Victory! 00:21:18.680 --> 00:21:22.390 We have Pilot Kunato here with us now to answer some questions. 00:21:22.600 --> 00:21:23.850 Good afternoon. 00:21:23.850 --> 00:21:25.100 Good afternoon. 00:21:25.480 --> 00:21:29.780 During the battle with the Gauna pod, you were able to kill the Gauna. 00:21:29.780 --> 00:21:34.360 But of the 29 Gauna within that pod, one managed to escape. 00:21:34.470 --> 00:21:36.800 No civilian casualties from this recent battle. 00:21:34.780 --> 00:21:37.370 You could say it was a great victory. 00:21:37.370 --> 00:21:42.660 As for your performance, you played a huge part, killing four on your own. 00:21:42.660 --> 00:21:43.790 It was very impressive. 00:21:43.790 --> 00:21:45.420 I'm not satisfied with that. 00:21:45.420 --> 00:21:49.460 Understandable. There's some strong criticism regarding Pilot Tanikaze's performance. 00:21:49.670 --> 00:21:53.590 Had he separated the tail more quickly, you might have had a complete victory. 00:21:53.590 --> 00:21:54.840 That's incorrect. 00:21:54.840 --> 00:21:58.850 Separating the Gauna's tail was not just Tanikaze's responsibility. 00:21:57.950 --> 00:22:03.080 Nagate Tanikaze: Serious Condition, Found Unconscious 00:21:59.220 --> 00:22:03.060 I was unable to manage my squad properly, so I am just as responsible. 00:22:03.680 --> 00:22:09.150 I tried to do everything I could, but it still resulted in losing a member of my own team. 00:22:05.580 --> 00:22:08.010 Shizuka Hoshijiro: Killed in Action 00:22:25.320 --> 00:22:26.990 To be continued 00:22:45.710 --> 00:22:48.290 Honnou tsukiru made To our dying breath 00:22:48.290 --> 00:22:50.630 Honoo kareru made Until the fire burns out 00:22:50.630 --> 00:22:53.010 Shoudou tsuranuite We will push on hand in hand 00:22:53.010 --> 00:22:54.840 Shoui... Kono sora e Throughout this universe 00:22:55.180 --> 00:22:57.550 Shizuka na hoshi The quiet star wanders 00:22:57.550 --> 00:22:59.760 Samayotteru Vigilant space 00:22:59.760 --> 00:23:02.060 Kunato no toki wo In the darkness 00:23:02.060 --> 00:23:04.100 Deguchi no nai yami no naka de Without escape 00:23:04.310 --> 00:23:06.650 Kaeru basho wa sono mune? Where to return? To you? 00:23:06.650 --> 00:23:08.940 Soretomo sora no hate ni? Or to the end of the universe? 00:23:08.940 --> 00:23:13.490 Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou Where does this pain lead? 00:23:13.940 --> 00:23:23.080 Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi These particles of emotions cling to me 00:23:23.080 --> 00:23:27.000 Anata wo motome... It is you I seek 00:23:27.000 --> 00:23:30.170 Kougousei My sustenance 00:23:31.040 --> 00:23:40.300 Honoka na hikari ga nagaki michi izanau A faint light invites you down a long path 00:23:40.300 --> 00:23:44.390 Mamoru beki asu ni To a tomorrow for you to protect 00:23:44.600 --> 00:23:51.980 Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo Even if my body dies the future will inherit 00:23:52.610 --> 00:23:54.610 Tsugu mirai e My will to fight 00:23:57.790 --> 00:24:00.000 Next Episode 00:24:24.060 --> 00:24:27.020 Resolve 00:24:25.450 --> 00:24:26.660 Resolve. 26431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.