Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.660 --> 00:00:03.740
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hActivate for 11 days
00:00:03.740 --> 00:00:05.300
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hActivate for 11 days
00:00:05.530 --> 00:00:07.240
W-water.
00:00:07.240 --> 00:00:08.600
Dehydration
00:00:07.540 --> 00:00:08.580
He's dehydrated.
00:00:10.330 --> 00:00:11.750
What do I do?
00:00:12.750 --> 00:00:14.740
Setting: Support Function
\hUrine collecting
00:00:22.050 --> 00:00:25.850
I've never heard of anyone filtering
water from lubricants before.
00:00:26.010 --> 00:00:27.720
Well, here goes.
00:00:34.270 --> 00:00:35.360
Yes!
00:00:35.360 --> 00:00:37.570
You did it, Tanikaze!
00:00:37.570 --> 00:00:38.780
It's water! Water!
00:00:44.160 --> 00:00:46.660
What? It can't be.
00:00:52.710 --> 00:00:54.710
Are those Gardes?
00:00:54.710 --> 00:00:55.920
That's amazing.
00:00:55.920 --> 00:00:58.670
It's a 256-unit clutch formation thrust reversal.
00:00:58.840 --> 00:01:00.840
They came back for us!
00:01:03.130 --> 00:01:06.260
Yes! We're saved!
00:01:07.880 --> 00:01:12.210
Ta ga tame ni ware wa yuku
Who do we fight for?
00:01:16.090 --> 00:01:20.350
Ta ga tame ni chiri yuku nara
Who do we die for?
00:01:24.180 --> 00:01:27.440
Nani yue ni
Tell me why
00:01:27.690 --> 00:01:30.190
Uchikudake
Break through
00:01:30.940 --> 00:01:33.400
Toki michite
When the time comes
00:01:34.190 --> 00:01:36.780
Ikiru tame
For your survival
00:01:37.450 --> 00:01:39.990
Toki hanate
Set yourself free
00:01:41.080 --> 00:01:44.580
Sora no kouro wa kaze ni kie
The path in space disappears in the wind
00:01:44.580 --> 00:01:47.790
Anjuu wa iku oku kounen saki
Peace is several billion light years ahead
00:01:47.790 --> 00:01:51.000
Tsuki susumu nara madou na
Take the plunge Do not waver
00:01:51.000 --> 00:01:54.300
Iza yukan kishi yo
Let's go, valiant knight
00:01:55.220 --> 00:01:56.550
Uchikudake
Break through
00:01:56.550 --> 00:01:57.880
Knights of Sidonia
Uchikudake
Break through
00:01:57.880 --> 00:01:58.760
Knights of Sidonia
00:01:58.760 --> 00:01:59.800
Toki michite
For your survival
00:01:59.800 --> 00:02:01.050
Knights of Sidonia
Toki michite
For your survival
00:02:01.050 --> 00:02:02.060
Knights of Sidonia
00:02:02.060 --> 00:02:03.060
Ikiru tame
For your survival
00:02:03.060 --> 00:02:04.470
Knights of Sidonia
Ikiru tame
For your survival
00:02:04.470 --> 00:02:05.350
Knights of Sidonia
00:02:05.350 --> 00:02:06.890
Toki hanate
Set yourself free
00:02:06.890 --> 00:02:09.100
Katsuro wa kono te ni
Your path is in your hands
00:02:09.100 --> 00:02:12.570
Ta ga tame ni ware wa yuku
Who do we fight for?
00:02:15.650 --> 00:02:19.070
Ta ga tame ni chiri yuku nara
Who do we die for?
00:02:21.950 --> 00:02:25.120
Chikai tateru mamonaku
As soon as you take your oath
00:02:25.120 --> 00:02:28.460
Kono mi wo nagedase
Throw yourself to the cause
00:02:28.460 --> 00:02:31.330
Juuseki to konpai to
Do not be daunted by responsibility and exhaustion
00:02:31.330 --> 00:02:35.170
Sadame ni wa makeji to
Face your destiny
00:02:38.050 --> 00:02:41.010
Salutations
00:02:50.010 --> 00:02:51.510
Two Garde Pilots Return Safely
00:02:50.030 --> 00:02:55.120
The 256 Gardes have just now returned
with the two missing cadets
00:02:55.120 --> 00:02:59.120
and the Garde unit they sought shelter in for 11 days.
00:02:59.940 --> 00:03:04.940
Two Garde Pilots Return Safely
00:03:00.380 --> 00:03:05.340
There were concerns over Cadets Nagate Tanikaze
and Shizuka Hoshijiro's well-being,
00:03:05.340 --> 00:03:07.090
but they were found to be in good health.
00:03:07.470 --> 00:03:10.430
Their return to Sidonia marks
the end of their three-week ordeal.
00:03:10.430 --> 00:03:11.340
Nagate...
00:03:11.550 --> 00:03:16.600
Many were moved by Nagate Tanikaze's
heroic rescue of Cadet Hoshijiro.
00:03:16.600 --> 00:03:18.810
Would you like me to turn this off, Master Norio?
Many were moved by Nagate Tanikaze's
heroic rescue of Cadet Hoshijiro.
00:03:18.810 --> 00:03:19.480
Would you like me to turn this off, Master Norio?
00:03:20.190 --> 00:03:22.230
No, it's fine, Mozuku.
00:03:22.230 --> 00:03:25.690
Using the same Garde that defended
mankind in the Fourth Gauna War,
00:03:25.690 --> 00:03:27.990
Cadet Tanikaze single-handedly
defeated the Gauna.
00:03:26.210 --> 00:03:27.990
Two Garde Pilots
00:03:27.990 --> 00:03:28.880
Nagate Tanikaze
00:03:27.990 --> 00:03:29.200
Cadet Tanikaze single-handedly
defeated the Gauna.
00:03:29.200 --> 00:03:31.990
Perhaps he's the second coming
of the Knight of Sidonia!
00:03:37.450 --> 00:03:40.170
How's it feel to be back in Sidonia after three weeks?
00:03:40.170 --> 00:03:43.080
Um, I'm feeling sort of emotional.
00:03:43.750 --> 00:03:48.420
But truthfully, didn't you want to drift out
there with each other a little longer?
00:03:48.420 --> 00:03:51.050
No, I don't think we would've lasted much longer.
00:03:52.390 --> 00:03:55.140
After the two survivors receive
a quick checkup and a shower,
00:03:55.140 --> 00:03:57.680
have them report to medical
for a thorough exam.
00:03:57.680 --> 00:03:58.680
You got that?
00:03:58.680 --> 00:03:59.520
Yes.
00:03:59.980 --> 00:04:01.350
Disengage formation.
00:04:01.350 --> 00:04:02.350
Roger.
00:04:12.860 --> 00:04:16.830
What a shame.
If only we had a spare right arm.
00:04:17.120 --> 00:04:20.330
There's nothing we can do.
Let's use the Mark 18's.
00:04:23.420 --> 00:04:25.380
Thank you, Tanikaze.
00:04:25.380 --> 00:04:26.460
Huh?
00:04:27.460 --> 00:04:29.880
I'm glad that I wasn't alone out there.
00:04:42.270 --> 00:04:43.480
The men's room is over there.
00:04:43.480 --> 00:04:44.560
Oh, right.
00:04:45.440 --> 00:04:46.440
Bye, then.
00:04:46.440 --> 00:04:47.440
Yeah.
00:04:48.280 --> 00:04:50.110
Commencing sanitation.
00:04:56.930 --> 00:04:59.010
Examination Complete: All Clear
00:05:04.390 --> 00:05:10.030
Fatigue Recovery Delay: 1.5%
00:05:06.130 --> 00:05:10.010
There is a 1.5% delay in your recovery.
00:05:10.170 --> 00:05:13.010
Please retake the examination
as a precautionary measure.
00:05:18.010 --> 00:05:20.020
Oh, Tanikaze, are you all done?
00:05:20.020 --> 00:05:21.020
Yeah.
00:05:21.470 --> 00:05:22.600
Welcome back.
00:05:24.730 --> 00:05:27.360
I'm glad you're okay, Tanikaze. Welcome back.
00:05:27.360 --> 00:05:29.110
Yeah, thanks.
00:05:32.990 --> 00:05:34.720
Rice
00:05:34.990 --> 00:05:36.070
Rice?
00:05:36.160 --> 00:05:37.490
Nagate!
00:05:38.450 --> 00:05:39.450
Izana.
00:05:39.450 --> 00:05:40.830
Welcome back.
00:05:43.500 --> 00:05:46.330
You were amazing, Nagate! Seriously!
00:05:46.670 --> 00:05:49.170
Oh... Did you lose some weight?
00:05:49.290 --> 00:05:51.130
Shouldn't you get some rest?
00:05:51.130 --> 00:05:53.170
There's nothing to do in the dorms.
00:05:53.510 --> 00:05:56.510
And there's someplace I want to go.
00:06:03.980 --> 00:06:07.440
That's amazing. It's almost back to normal.
00:06:07.440 --> 00:06:09.610
Well, it's already been three weeks since that happened.
00:06:10.230 --> 00:06:14.570
Although, the smell didn't go away
until just a few days ago.
00:06:15.320 --> 00:06:18.200
The organic converter reactors
were working around the clock,
00:06:18.530 --> 00:06:20.950
but they couldn't keep up
with all the bodies coming in.
00:06:38.180 --> 00:06:39.220
Akai.
00:06:46.520 --> 00:06:48.480
Oh, isn't that...?
00:06:48.480 --> 00:06:49.310
Huh?
00:06:59.740 --> 00:07:01.740
Thank you so much.
00:07:02.260 --> 00:07:03.810
Nagate Tanikaze
00:07:08.460 --> 00:07:11.630
It seems like the defense squad
has returned, Kobayashi.
00:07:11.880 --> 00:07:13.630
The hero returns.
00:07:14.170 --> 00:07:17.630
Nagate Tanikaze, Hiroki Saito's successor.
00:07:17.630 --> 00:07:19.510
Do you understand, Kobayashi?
00:07:20.010 --> 00:07:23.220
If Tanikaze was under Saito's tutelage,
00:07:23.470 --> 00:07:26.680
then it's only a matter of time
until he turns his back on you.
00:07:27.810 --> 00:07:32.770
As of right now, it's very likely that Sidonia
is deep into Gauna territory.
00:07:33.480 --> 00:07:35.980
Tanikaze's piloting skills are too important.
00:07:36.150 --> 00:07:41.160
You were the one who decided to take on
what could have easily been avoided.
00:07:42.530 --> 00:07:46.910
It's not like you care, as long as you
can keep on living forever.
00:07:47.160 --> 00:07:49.620
You dare insult us, Kobayashi?
00:07:49.620 --> 00:07:56.250
We are simply trying to discuss what is the best course
to ensure the survival of Sidonia and humanity.
00:07:56.500 --> 00:08:00.930
If Nagate Tanikaze can be used
to that end, then so be it.
00:08:01.050 --> 00:08:03.470
But if he becomes a problem...
00:08:03.850 --> 00:08:09.230
You will be the one to dispose of Nagate Tanikaze.
00:08:09.770 --> 00:08:11.770
Excuse me, Ms. Hiyama.
00:08:13.810 --> 00:08:16.480
They delivered some wonderful chicken today.
00:08:16.730 --> 00:08:18.400
The fried chicken is delicious.
00:08:18.400 --> 00:08:20.950
Really? Maybe I'll have that, then.
00:08:20.950 --> 00:08:24.530
I've been so bored, not having anybody
come in to eat every day.
00:08:25.070 --> 00:08:26.620
I'm glad you made it back.
00:08:26.950 --> 00:08:27.950
Thanks!
00:08:30.710 --> 00:08:32.540
I thought you would be here.
00:08:32.920 --> 00:08:34.790
You're done with your re-examination?
00:08:34.790 --> 00:08:36.710
Yep. Everything checked out.
00:08:36.710 --> 00:08:37.750
That's good.
00:08:39.630 --> 00:08:41.510
Okay, here you go.
00:08:41.760 --> 00:08:44.340
Wow! Let's eat!
00:08:50.730 --> 00:08:53.350
You just look like you're really enjoying it.
00:08:53.350 --> 00:08:54.600
Yeah.
00:08:54.600 --> 00:08:57.360
It's my first real meal in a long time.
00:09:00.030 --> 00:09:03.110
Okay, you two, now enjoy your meal.
00:09:03.530 --> 00:09:04.990
It's good.
00:09:04.990 --> 00:09:06.870
I finally feel like I'm at home.
00:09:06.870 --> 00:09:08.700
Yeah, you're right.
00:09:11.600 --> 00:09:18.860
Anti-Military Activists Protest Downtown
00:09:13.500 --> 00:09:16.960
While Sidonia was thrilled by the
safe return of the stranded cadets,
00:09:16.960 --> 00:09:19.750
anti-military activists filled the streets,
00:09:19.750 --> 00:09:23.930
mounting protests while police officers
attempted to keep things under control.
00:09:24.630 --> 00:09:29.430
Three policemen sustained injuries,
but none were considered serious.
00:09:30.890 --> 00:09:34.690
We managed to spin a violation of protocol
into a moving human interest story.
00:09:34.940 --> 00:09:39.570
The public is celebrating the safe return
of Nagate Tanikaze, the Gauna slayer.
00:09:40.360 --> 00:09:43.320
That's because the people are
always looking for a hero.
00:09:43.650 --> 00:09:46.700
However, the damage from the diagonal
acceleration was quite significant,
00:09:46.700 --> 00:09:49.330
and it's spreading anti-war sentiment in secret.
00:09:49.330 --> 00:09:52.700
One thing could lead to the next,
setting off a chain reaction.
00:09:53.960 --> 00:09:57.500
If worse comes to worst, we'll need
to prepare to separate them from us.
00:09:57.960 --> 00:09:59.420
Hurry up, come on!
00:10:00.170 --> 00:10:01.800
There, look!
00:10:02.320 --> 00:10:05.490
The Following Cadets have been
promoted to Garde Pilots:
00:10:03.460 --> 00:10:05.300
Congratulations, Nagate!
00:10:05.550 --> 00:10:06.880
Hey, you did it!
00:10:07.220 --> 00:10:08.800
Tanikaze, nice going!
00:10:08.970 --> 00:10:10.260
Did you hear?
00:10:10.260 --> 00:10:15.230
They said your combat data has been added
to the virtual training consoles!
00:10:15.480 --> 00:10:17.150
Really? That's awesome.
00:10:17.310 --> 00:10:18.900
That's something to be proud of.
00:10:20.060 --> 00:10:23.150
Our war with the Gauna has just begun.
00:10:23.610 --> 00:10:26.400
We can't turn back now.
00:10:27.450 --> 00:10:32.040
The Kabizashi retrieval team's success gives us
an advantage in the upcoming battles.
00:10:32.660 --> 00:10:38.210
Therefore, Norio Kunato, Shizuka Hoshijiro,
En Honoka, and Nagate Tanikaze
00:10:38.540 --> 00:10:41.960
have been promoted as our
four newest Garde pilots.
00:10:46.380 --> 00:10:48.470
Congratulations, Tanikaze.
00:10:48.800 --> 00:10:50.720
Oh, thanks.
00:10:50.890 --> 00:10:56.100
You know, we can tell all 11 of us apart
from each other because we're sisters.
00:10:56.230 --> 00:11:00.480
But there's no way you can tell who is who, right?
00:11:00.480 --> 00:11:01.900
No, I can't.
00:11:02.320 --> 00:11:04.980
Just remember that En was the
one who broke your nose, okay?
00:11:12.950 --> 00:11:14.950
Hey! What the hell, Ren?!
00:11:14.950 --> 00:11:18.250
En, don't you think it's about time you apologize?
00:11:18.460 --> 00:11:21.170
You didn't like him peeking at you either, Hou!
00:11:21.290 --> 00:11:22.590
Tanikaze.
00:11:25.250 --> 00:11:29.680
We've been through a lot, but from now on,
we're gonna be a four-unit clutch formation team.
00:11:31.510 --> 00:11:34.510
Let's put all that stuff in the past.
00:11:35.970 --> 00:11:37.140
O-okay.
00:11:37.140 --> 00:11:41.150
Well then, let's practice our clutch formation now.
00:11:42.020 --> 00:11:43.230
Hoshijiro?
00:11:43.230 --> 00:11:45.230
That sounds good. Let's do it.
00:11:45.230 --> 00:11:47.320
Come on, you two.
00:11:56.080 --> 00:11:58.080
Wow, amazing.
00:11:58.080 --> 00:12:00.250
We're so proud of you four.
00:12:04.990 --> 00:12:07.990
100 Sights of Sidonia:
Honoka Sisters Residence and Environment
00:12:07.990 --> 00:12:11.000
100 Sights of Sidonia:
The Rooftop of Sidonia's 3rd Hospital
00:12:16.010 --> 00:12:17.430
Tanikaze!
00:12:18.470 --> 00:12:19.890
Excuse me.
00:12:20.020 --> 00:12:22.440
You're Midorikawa's sister, aren't you?
00:12:22.810 --> 00:12:24.810
So you remember me?
00:12:25.440 --> 00:12:27.020
Thank you so much.
00:12:27.320 --> 00:12:29.400
You're in the class below us, right?
00:12:29.610 --> 00:12:33.820
No. Today, I was transferred to the 628th class.
00:12:34.280 --> 00:12:37.030
We're classmates now, Mr. Izana Shinatose.
00:12:37.370 --> 00:12:38.660
M-Mister?
00:12:39.410 --> 00:12:41.120
I just wanted to tell you...
00:12:42.080 --> 00:12:45.460
thanks for avenging my brother's death.
00:12:45.710 --> 00:12:47.880
Oh, I was just...
00:12:48.000 --> 00:12:49.590
Thank you very much.
00:12:49.590 --> 00:12:50.420
Sure.
00:12:51.670 --> 00:12:54.840
Oh. Do you want me to get
you something else to drink?
00:12:54.840 --> 00:12:57.430
What are you drinking right now, Tanikaze?
00:12:59.560 --> 00:13:00.480
Dipping sauce.
00:13:00.480 --> 00:13:02.810
Dipping sauce? As in tempura dipping sauce?
00:13:05.900 --> 00:13:08.150
Izana! Hold this for me.
00:13:08.690 --> 00:13:10.150
Where you going?
00:13:10.150 --> 00:13:10.440
Wait, Tanikaze!
00:13:10.440 --> 00:13:11.650
I'll be right back.
Wait, Tanikaze!
00:13:11.650 --> 00:13:13.150
Thank you.
00:13:13.150 --> 00:13:14.360
Oh, really?
00:13:14.360 --> 00:13:15.450
It's amazing.
00:13:15.450 --> 00:13:16.530
Yeah!
00:13:18.080 --> 00:13:19.200
Captain!
00:13:21.620 --> 00:13:22.960
Who are you?
00:13:23.660 --> 00:13:25.670
It's okay. Let him through.
00:13:27.420 --> 00:13:28.710
Get on.
00:13:29.130 --> 00:13:30.550
Y-yes, ma'am.
00:13:34.930 --> 00:13:36.720
It seems things are going well for you.
00:13:37.220 --> 00:13:40.520
Wh-why are you giving me special treatment?
00:13:40.680 --> 00:13:42.310
Does it bother you?
00:13:42.310 --> 00:13:44.100
It just doesn't make sense.
00:13:44.310 --> 00:13:47.310
You show me your real face when
I'm sure your identity's a secret.
00:13:49.270 --> 00:13:53.280
What's the reason my grandfather
wouldn't let me leave the underground?
00:13:54.150 --> 00:13:56.320
I know that my injuries heal faster than normal.
00:13:56.320 --> 00:13:58.200
I know something isn't right with me.
00:13:58.200 --> 00:14:01.240
Is there some sort of secret about me?
00:14:03.500 --> 00:14:06.210
It's because he took pity on you.
00:14:06.620 --> 00:14:09.210
But it wasn't me who promoted you to Garde pilot.
00:14:09.210 --> 00:14:10.840
It was your own abilities.
00:14:10.840 --> 00:14:12.510
But I...
00:14:12.960 --> 00:14:14.170
Please...
00:14:15.420 --> 00:14:18.050
Become the Knight of Sidonia
00:14:19.300 --> 00:14:21.600
just like the legendary hero
who once defended this ship.
00:14:30.520 --> 00:14:33.400
Knight of Sidonia.
00:14:36.240 --> 00:14:37.450
Hoshijiro?
00:14:37.450 --> 00:14:38.950
Are you okay?
00:14:38.950 --> 00:14:41.240
It looked like you ran after the captain.
00:14:41.950 --> 00:14:45.710
Oh, yeah. I just wanted to say hi.
00:14:46.080 --> 00:14:47.920
Oh, okay.
00:14:48.120 --> 00:14:50.840
I thought that you were in trouble or something.
00:14:50.960 --> 00:14:52.090
Nagate.
00:14:53.300 --> 00:14:55.920
So this is where you were, Tanikaze.
00:14:57.760 --> 00:15:02.310
Let's celebrate your promotion to Garde pilot
by going to the Underwater Floating Tanks.
00:15:02.310 --> 00:15:03.720
What? Now?
00:15:03.850 --> 00:15:06.810
Because I didn't get to go the last time.
00:15:08.480 --> 00:15:10.190
So what?
00:15:10.190 --> 00:15:12.440
Oh, right. You coming, Izana?
00:15:12.570 --> 00:15:13.900
Uh, sure.
00:15:13.900 --> 00:15:15.990
Y-you're coming with us too, Izana?
00:15:16.190 --> 00:15:17.740
Of course I am!
00:15:17.740 --> 00:15:21.240
Then, please take Hoshijiro with you.
00:15:23.080 --> 00:15:26.660
Since pilots are only allowed to bring one guest.
00:15:27.040 --> 00:15:31.460
That's fine. But the submarine pods
can carry four people.
00:15:32.250 --> 00:15:34.090
Let's all get into one.
00:15:38.670 --> 00:15:41.890
Tanikaze, have you ever had
monkfish stew before?
00:15:41.410 --> 00:15:45.370
Heigus GuidedUnderwater Floating Tanks
00:15:41.890 --> 00:15:43.720
I don't think so.
00:15:43.720 --> 00:15:45.390
It's very good.
00:15:45.390 --> 00:15:48.180
I'll make some for you next time.
Please try it for me.
00:15:48.180 --> 00:15:49.600
Uh, sure.
00:15:52.230 --> 00:15:54.070
We've all been cleared.
00:15:55.900 --> 00:15:58.490
I'll take care of the submarine pod rental.
00:15:58.510 --> 00:16:01.090
Passengers:
00:15:58.590 --> 00:16:01.090
Times:
00:16:01.280 --> 00:16:02.870
Opening door.
00:16:04.580 --> 00:16:05.580
Nagate!
00:16:08.830 --> 00:16:10.040
Close
00:16:10.040 --> 00:16:14.480
Open\h\h\h
00:16:10.330 --> 00:16:12.330
Hey! What is your problem?
00:16:12.330 --> 00:16:14.090
I want to ride with him alone!
00:16:14.630 --> 00:16:16.460
Closing door.
00:16:20.470 --> 00:16:21.680
Watch out!
00:16:22.680 --> 00:16:24.600
Tanikaze, open the door!
00:16:27.370 --> 00:16:27.810
Open
00:16:28.640 --> 00:16:30.480
Opening door.
00:16:37.480 --> 00:16:40.400
Two passengers confirmed.
00:16:40.570 --> 00:16:42.320
Closing door.
00:16:46.030 --> 00:16:47.240
No way!
00:16:47.700 --> 00:16:48.660
Welcome to the Heigus-guided submarine tour.
00:16:48.660 --> 00:16:50.410
What do we do? It's moving.
Welcome to the Heigus-guided submarine tour.
00:16:50.410 --> 00:16:51.250
What do we do? It's moving.
We will be submerging momentarily.
00:16:51.250 --> 00:16:53.000
We will be submerging momentarily.
00:16:53.000 --> 00:16:56.540
Please hold on to the railings for your own safety.
00:17:16.520 --> 00:17:20.030
It looks like we're getting the full tour.
And a second one.
00:17:20.440 --> 00:17:23.950
Right now, it'd be best for us to get off at the closest exit.
00:17:23.930 --> 00:17:25.930
Tour Option: Full Times: 2
00:17:26.240 --> 00:17:29.040
It's okay. Just leave it.
00:17:29.040 --> 00:17:30.370
Tanikaze.
00:17:32.080 --> 00:17:34.710
It looks like we got trapped together again.
00:17:40.780 --> 00:17:43.740
Kunato
Developments
Awarded
Next-Generation
Garde Contract
00:17:44.530 --> 00:17:46.180
Eighth generation
head of the Kunato family
welcomes his first born son.
00:17:46.450 --> 00:17:49.280
The Young Noble Born with Everything
00:17:48.010 --> 00:17:49.260
No.
00:17:50.560 --> 00:17:54.190
I've been able to get my hands on
everything I've ever wanted.
00:17:55.440 --> 00:17:59.070
But fame and the ultimate weapon...
00:17:59.070 --> 00:18:02.690
You snatched them away from me,
right before my very eyes.
00:18:03.170 --> 00:18:05.470
Pilot Tanikaze: The embodiment of a Knight of Sidonia
00:18:09.910 --> 00:18:10.700
What happened?
00:18:10.700 --> 00:18:15.160
A large object detected 32 and -13 degrees
from our current trajectory.
00:18:15.160 --> 00:18:17.000
It's 50,000 km away.
00:18:17.000 --> 00:18:18.130
It's a Gauna!
00:18:18.130 --> 00:18:20.250
And there isn't just one.
00:18:20.250 --> 00:18:25.930
It seems the Gauna have fused together
into a pod and created a gigantic Ena.
00:18:26.180 --> 00:18:27.720
Fused together?
00:18:27.720 --> 00:18:29.600
Why wasn't it detected till now?
00:18:29.600 --> 00:18:32.220
It put the Ena into a permeable state
and remained dormant.
00:18:32.970 --> 00:18:36.560
They were probably invisible when they found us
and started making their way towards us.
00:18:36.850 --> 00:18:37.940
Captain.
00:18:38.310 --> 00:18:40.440
Form a strike team at once.
00:18:40.440 --> 00:18:42.070
I'll leave the personnel up to you.
00:18:42.070 --> 00:18:43.070
Yes, ma'am!
00:18:51.740 --> 00:18:54.950
They say that all life began in the sea.
00:18:56.370 --> 00:18:59.000
At least, that's how it was on Earth.
00:19:00.420 --> 00:19:02.590
Before you came for me,
00:19:02.590 --> 00:19:05.880
during the time I was drifting out there alone,
00:19:07.170 --> 00:19:09.590
I felt like I was under the sea.
00:19:10.720 --> 00:19:13.810
Like I was going to return to the sea.
00:19:15.930 --> 00:19:17.230
Hoshijiro.
00:19:17.730 --> 00:19:19.480
Oh, sorry!
00:19:27.220 --> 00:19:29.180
Deployment
order
00:19:27.400 --> 00:19:28.820
We're being deployed.
00:19:29.280 --> 00:19:34.660
East Gate 2, West Gate 4,
ready for Garde launch.
00:19:34.660 --> 00:19:37.000
All pilots begin boarding immediately.
00:19:37.370 --> 00:19:41.420
The approaching Gauna pod has broken
through our level three security border.
00:19:41.750 --> 00:19:42.590
Well...
00:19:42.590 --> 00:19:44.460
Get it together, Tsuruuchi.
00:19:44.460 --> 00:19:46.300
Hey, wait for me.
00:19:59.850 --> 00:20:01.270
Tanikaze.
00:20:31.930 --> 00:20:34.260
Tanikaze. This is your fault!
00:20:36.060 --> 00:20:37.060
Nagate?
00:20:37.470 --> 00:20:38.680
Izana.
00:20:39.560 --> 00:20:41.940
I can't believe it. You can walk?
00:20:43.480 --> 00:20:45.400
Let's go back to your room.
00:20:51.110 --> 00:20:53.110
It's my fault?
00:20:53.110 --> 00:20:55.740
What were the Honoka sisters talking about?
00:20:57.080 --> 00:20:58.910
Izana! The Gauna!
00:20:59.330 --> 00:21:01.540
How did I end up here?
00:21:01.830 --> 00:21:04.080
For now, just calm down.
00:21:04.500 --> 00:21:05.580
Izana?
00:21:06.500 --> 00:21:07.960
What is it?
00:21:07.960 --> 00:21:09.590
You don't look so well.
00:21:10.170 --> 00:21:12.880
I think you should get some more sleep, Nagate.
00:21:13.760 --> 00:21:15.680
I'm fine.
00:21:18.410 --> 00:21:27.420
Another Victory!
00:21:18.680 --> 00:21:22.390
We have Pilot Kunato here with us now
to answer some questions.
00:21:22.600 --> 00:21:23.850
Good afternoon.
00:21:23.850 --> 00:21:25.100
Good afternoon.
00:21:25.480 --> 00:21:29.780
During the battle with the Gauna pod,
you were able to kill the Gauna.
00:21:29.780 --> 00:21:34.360
But of the 29 Gauna within that pod,
one managed to escape.
00:21:34.470 --> 00:21:36.800
No civilian casualties from this recent battle.
00:21:34.780 --> 00:21:37.370
You could say it was a great victory.
00:21:37.370 --> 00:21:42.660
As for your performance, you played a huge part,
killing four on your own.
00:21:42.660 --> 00:21:43.790
It was very impressive.
00:21:43.790 --> 00:21:45.420
I'm not satisfied with that.
00:21:45.420 --> 00:21:49.460
Understandable. There's some strong criticism
regarding Pilot Tanikaze's performance.
00:21:49.670 --> 00:21:53.590
Had he separated the tail more quickly,
you might have had a complete victory.
00:21:53.590 --> 00:21:54.840
That's incorrect.
00:21:54.840 --> 00:21:58.850
Separating the Gauna's tail was not
just Tanikaze's responsibility.
00:21:57.950 --> 00:22:03.080
Nagate Tanikaze: Serious Condition, Found Unconscious
00:21:59.220 --> 00:22:03.060
I was unable to manage my squad properly,
so I am just as responsible.
00:22:03.680 --> 00:22:09.150
I tried to do everything I could, but it still resulted
in losing a member of my own team.
00:22:05.580 --> 00:22:08.010
Shizuka Hoshijiro: Killed in Action
00:22:25.320 --> 00:22:26.990
To be continued
00:22:45.710 --> 00:22:48.290
Honnou tsukiru made
To our dying breath
00:22:48.290 --> 00:22:50.630
Honoo kareru made
Until the fire burns out
00:22:50.630 --> 00:22:53.010
Shoudou tsuranuite
We will push on hand in hand
00:22:53.010 --> 00:22:54.840
Shoui... Kono sora e
Throughout this universe
00:22:55.180 --> 00:22:57.550
Shizuka na hoshi
The quiet star wanders
00:22:57.550 --> 00:22:59.760
Samayotteru
Vigilant space
00:22:59.760 --> 00:23:02.060
Kunato no toki wo
In the darkness
00:23:02.060 --> 00:23:04.100
Deguchi no nai yami no naka de
Without escape
00:23:04.310 --> 00:23:06.650
Kaeru basho wa sono mune?
Where to return? To you?
00:23:06.650 --> 00:23:08.940
Soretomo sora no hate ni?
Or to the end of the universe?
00:23:08.940 --> 00:23:13.490
Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou
Where does this pain lead?
00:23:13.940 --> 00:23:23.080
Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi
These particles of emotions cling to me
00:23:23.080 --> 00:23:27.000
Anata wo motome...
It is you I seek
00:23:27.000 --> 00:23:30.170
Kougousei
My sustenance
00:23:31.040 --> 00:23:40.300
Honoka na hikari ga nagaki michi izanau
A faint light invites you down a long path
00:23:40.300 --> 00:23:44.390
Mamoru beki asu ni
To a tomorrow for you to protect
00:23:44.600 --> 00:23:51.980
Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo
Even if my body dies the future will inherit
00:23:52.610 --> 00:23:54.610
Tsugu mirai e
My will to fight
00:23:57.790 --> 00:24:00.000
Next Episode
00:24:24.060 --> 00:24:27.020
Resolve
00:24:25.450 --> 00:24:26.660
Resolve.
26431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.