Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:04.470 --> 00:00:05.470
Nagate Tanikaze
00:00:05.470 --> 00:00:05.760
Nagate Tanikaze
00:00:05.760 --> 00:00:06.160
Nagate Tanikaze
00:00:07.680 --> 00:00:08.890
Let's see...
00:00:12.600 --> 00:00:17.860
All right! All ammo emptied from
Hou Honoka and Shinatose's gardes.
00:00:18.070 --> 00:00:24.280
Tanikaze used the high-vibration blade and
he used 30 percent of his Gatling ammo.
00:00:24.570 --> 00:00:28.160
Access Denied
00:00:24.570 --> 00:00:28.160
Top Secret
00:00:25.160 --> 00:00:28.160
Looking at the damage to the Gardes,
they were in close combat...?
00:00:33.080 --> 00:00:34.290
Wow!
00:00:35.290 --> 00:00:38.090
It seems the Gauna we had annihilated is still alive.
00:00:38.380 --> 00:00:41.300
Yes. The Gauna has regenerated its Ena.
00:00:41.670 --> 00:00:44.090
Damage from annihilation is rapidly reversing.
00:00:44.550 --> 00:00:46.550
So it's looking to come back.
00:00:47.010 --> 00:00:51.640
I believe that at the rate that it's going,
it will reach Sidonia in about three days.
00:00:52.220 --> 00:00:54.940
It's only been three days
since you fractured your spine, right?
00:00:54.940 --> 00:00:57.020
I think it's already healed,
00:00:57.350 --> 00:00:59.570
but they told me not to take the cast off.
00:00:59.860 --> 00:01:01.280
It really itches.
00:01:02.400 --> 00:01:04.240
It's Norio Kunato.
00:01:04.240 --> 00:01:07.780
I heard that you encountered
that Gauna the other day.
00:01:04.860 --> 00:01:07.700
First Gauna Contact in
a Hundred Years!
00:01:10.280 --> 00:01:12.540
I can't comment on that
since it's classified information.
00:01:14.790 --> 00:01:17.620
Oh, dear! Are you okay?
00:01:20.250 --> 00:01:22.880
Just hold on, all right?
I'm going to get a doctor.
00:01:22.880 --> 00:01:25.420
But there is a large hurdle in front of you.
00:01:25.420 --> 00:01:29.720
And here they are, the top Garde pilots
known as the "Dream Team."
00:01:25.880 --> 00:01:29.740
Kashiwade Aoki Mochikuni Akai Izumo Midorikawa Hinata Momose
00:01:29.890 --> 00:01:32.810
I think you know why you've been brought here.
00:01:33.020 --> 00:01:36.060
It's been a hundred years since
we last encountered the Gauna.
00:01:36.350 --> 00:01:39.810
I'm sure you will be asked to
face this in the near future.
00:01:40.400 --> 00:01:43.400
With Akai as your captain, I'd like you all
to eliminate the Gauna as quickly as possible.
00:01:43.900 --> 00:01:44.740
Understood?
00:01:44.740 --> 00:01:45.740
Yes, sir.
00:01:47.040 --> 00:01:51.380
Ta ga tame ni ware wa yuku
Who do we fight for?
00:01:55.260 --> 00:01:59.510
Ta ga tame ni chiri yuku nara
Who do we die for?
00:02:03.350 --> 00:02:06.600
Nani yue ni
Tell me why
00:02:06.850 --> 00:02:09.350
Uchikudake
Break through
00:02:10.100 --> 00:02:12.570
Toki michite
When the time comes
00:02:13.360 --> 00:02:15.940
Ikiru tame
For your survival
00:02:16.610 --> 00:02:19.160
Toki hanate
Set yourself free
00:02:20.240 --> 00:02:23.740
Sora no kouro wa kaze ni kie
The path in space disappears in the wind
00:02:23.740 --> 00:02:26.960
Anjuu wa iku oku kounen saki
Peace is several billion light years ahead
00:02:26.960 --> 00:02:30.170
Tsuki susumu nara madou na
Take the plunge Do not waver
00:02:30.170 --> 00:02:33.460
Iza yukan kishi yo
Let's go, valiant knight
00:02:34.380 --> 00:02:35.710
Uchikudake
Break through
00:02:35.710 --> 00:02:37.050
Knights of Sidonia
Uchikudake
Break through
00:02:37.050 --> 00:02:37.920
Knights of Sidonia
00:02:37.920 --> 00:02:38.970
Toki michite
For your survival
00:02:38.970 --> 00:02:40.220
Knights of Sidonia
Toki michite
For your survival
00:02:40.220 --> 00:02:41.220
Knights of Sidonia
00:02:41.220 --> 00:02:42.220
Ikiru tame
For your survival
00:02:42.220 --> 00:02:43.640
Knights of Sidonia
Ikiru tame
For your survival
00:02:43.640 --> 00:02:44.510
Knights of Sidonia
00:02:44.510 --> 00:02:46.060
Toki hanate
Set yourself free
00:02:46.060 --> 00:02:48.270
Katsuro wa kono te ni
Your path is in your hands
00:02:48.270 --> 00:02:51.730
Ta ga tame ni ware wa yuku
Who do we fight for?
00:02:54.820 --> 00:02:58.240
Ta ga tame ni chiri yuku nara
Who do we die for?
00:03:01.110 --> 00:03:04.280
Chikai tateru mamonaku
As soon as you take your oath
00:03:04.280 --> 00:03:07.620
Kono mi wo nagedase
Throw yourself to the cause
00:03:07.620 --> 00:03:10.500
Juuseki to konpai to
Do not be daunted by responsibility and exhaustion
00:03:10.500 --> 00:03:14.340
Sadame ni wa makeji to
Face your destiny
00:03:17.060 --> 00:03:20.020
Glory
00:03:38.560 --> 00:03:41.020
Kunato knocked his opponent down again!
00:03:46.230 --> 00:03:50.150
However, his opponent blocks
his flurry of attacks! Whoops!
00:03:51.950 --> 00:03:54.070
A good move from Kunato!
00:03:54.910 --> 00:03:55.910
Point!
00:03:56.200 --> 00:03:57.990
Winner, Kunato!
00:03:58.240 --> 00:04:00.700
Kunato's done it.
Yet another instant knock out.
00:04:00.950 --> 00:04:04.580
Huh? Today's the day of our weekly meal, isn't it?
00:04:04.580 --> 00:04:07.420
Everyone's going to eat at the Gravity Festival.
00:04:07.590 --> 00:04:10.460
Gravity Festival? Oh, yeah, now that you mention it...
00:04:10.430 --> 00:04:13.730
Gravity FestivalAn Eight Hundred Year Tradition
00:04:10.590 --> 00:04:13.720
Well, I guess you can't enter
the Gravity Cup in the condition you're in.
00:04:14.380 --> 00:04:16.600
But I'm okay now.
00:04:16.600 --> 00:04:18.600
If you're all healed up,
then why don't you go check it out?
00:04:18.730 --> 00:04:20.930
Leading candidate for the 512th Gravity cup championships
00:04:18.730 --> 00:04:20.930
Norio Kunato
00:04:18.890 --> 00:04:20.930
There's a lot of good food there, you know.
00:04:20.930 --> 00:04:22.640
What, there is?
00:04:22.640 --> 00:04:23.310
Yeah.
00:04:23.310 --> 00:04:24.520
I'll be going, then!
00:04:53.090 --> 00:04:56.340
Let's take another look at the playback
of Kunato's finishing blow!
00:04:54.140 --> 00:04:56.360
Kashiwade Aoki Koichi Tsuruuchi
00:04:56.720 --> 00:04:58.640
That cadet's got some skill.
00:04:58.640 --> 00:05:01.140
You better not slack off, Akai.
00:05:02.520 --> 00:05:04.480
Having younger pilots catch up
to our level is a good thing.
00:05:04.480 --> 00:05:08.310
Pilots Tsuruuchi and Aoki,
your match will begin in ten minutes.
00:05:08.310 --> 00:05:09.520
I'm off, then.
00:05:09.520 --> 00:05:10.440
Good luck.
00:05:10.440 --> 00:05:11.070
Thanks.
00:05:11.070 --> 00:05:14.320
Tsuruuchi, don't get your ass kicked.
00:05:14.570 --> 00:05:19.160
Samari, if I win, please photosynthesize
with me, just the two of us.
00:05:21.030 --> 00:05:22.080
Tsuruuchi.
00:05:22.080 --> 00:05:22.700
Hm?
00:05:26.830 --> 00:05:29.080
Point! Aoki wins.
00:05:29.290 --> 00:05:31.550
Aoki is in top form this year as well.
00:05:31.190 --> 00:05:33.610
Koichi Tsuruuchi
00:05:31.550 --> 00:05:34.170
He took down the formidable Tsuruuchi with ease.
00:05:34.170 --> 00:05:37.130
Ms. Hiyama. Have you seen Nagate?
00:05:37.470 --> 00:05:39.970
Oh, he went down to the festival by himself.
00:05:40.300 --> 00:05:42.850
Oh, he did? Okay, thanks.
00:05:44.360 --> 00:05:49.150
Gravity Cup
00:05:45.020 --> 00:05:49.150
Now, who in Sidonia is worthy
enough to wield the Kabizashi?
00:05:49.520 --> 00:05:51.060
Akai's so amazing.
00:05:51.060 --> 00:05:52.900
Aoki and Midorikawa too.
00:05:53.070 --> 00:05:54.070
They're the best around.
00:05:54.070 --> 00:05:56.280
No, Kunato's going to win this year.
00:05:56.820 --> 00:06:01.120
Kunato Developments' Mark 18
is the current standard Garde model.
00:06:01.780 --> 00:06:04.790
Its controls are advanced
and more automated,
00:06:05.250 --> 00:06:08.580
but it's up to the skill of the pilot
to perform complex maneuvers.
00:06:09.670 --> 00:06:13.170
And it's said that with the Mark 18's predecessor
from the last century, the Mark 17,
00:06:13.170 --> 00:06:16.470
a pilot's skills were even more apparent.
00:06:16.190 --> 00:06:21.990
Mark 17 Garde Lunar White Model
00:06:18.090 --> 00:06:22.050
And the pilot who could match up to the Gauna in
the Mark 17 Tsugumori was none other than...
00:06:22.800 --> 00:06:23.890
Nagate Tanikaze.
00:06:23.890 --> 00:06:24.890
Start!
00:06:26.100 --> 00:06:28.390
Kunato goes on the offensive right from the get-go!
00:06:29.230 --> 00:06:32.060
If Tanikaze was able to enter this tournament...
00:06:32.560 --> 00:06:35.150
I finally get to meet you.
You're Nagate Tanikaze, aren't you?
00:06:35.820 --> 00:06:37.990
How do you do? I'm Yuhata.
00:06:38.570 --> 00:06:40.030
Yuhata Midorikawa.
00:06:40.030 --> 00:06:41.700
It's very nice to meet you!
00:06:41.700 --> 00:06:42.870
Hey, Yuhata!
00:06:43.330 --> 00:06:45.040
You stay out of this.
00:06:45.040 --> 00:06:46.660
Wait! Brother!
00:06:46.660 --> 00:06:50.000
Sorry about my sister.
Feel free to ignore her, if you like.
00:06:50.830 --> 00:06:52.130
Tanikaze.
00:06:52.750 --> 00:06:56.340
I'm Mochikuni Akai. I'm a Garde pilot.
00:06:56.630 --> 00:07:00.630
These are my squad mates:
Aoki and Midorikawa. And this is...
00:07:00.630 --> 00:07:02.220
I'm Momose. Nice to meet you.
00:07:02.680 --> 00:07:05.720
I-I see. Why did you want to see me?
00:07:05.720 --> 00:07:09.690
I just wanted to see what you looked like:
the man who came face-to-face with a Gauna.
00:07:10.520 --> 00:07:11.770
So how was it?
00:07:11.770 --> 00:07:12.480
What?
00:07:12.480 --> 00:07:14.360
What's your impression of your first real Gauna?
00:07:15.860 --> 00:07:18.820
I didn't really know what was happening, sir.
00:07:19.820 --> 00:07:24.490
I was controlling the Tsugumori just like
I did in the virtual training consoles.
00:07:24.780 --> 00:07:27.120
So you're saying it felt the same as usual, then?
00:07:27.290 --> 00:07:28.250
Yeah.
00:07:28.250 --> 00:07:32.080
When it extended its tentacles towards you,
you dodged them by lunging forward, didn't you?
00:07:32.080 --> 00:07:32.790
What?
00:07:32.790 --> 00:07:34.210
Weren't you afraid?
00:07:34.210 --> 00:07:37.880
I mean, it came flying towards you like this, didn't it?
00:07:39.590 --> 00:07:41.430
Tanikaze! Are you okay?
00:07:41.680 --> 00:07:42.800
I'm sorry, Tanikaze.
00:07:42.800 --> 00:07:44.970
It's fine. My cast got in the way.
00:07:45.510 --> 00:07:48.350
Although, my leg is actually fine now.
00:07:48.810 --> 00:07:51.230
But they won't let me take it off.
00:07:54.270 --> 00:07:56.270
Oh, th-there goes my stomach.
00:07:56.860 --> 00:07:59.400
That's right. You said you were hungry.
00:07:59.400 --> 00:08:00.690
Y-yeah.
00:08:01.190 --> 00:08:04.610
So I guess it's true that you can't photosynthesize.
00:08:05.450 --> 00:08:06.740
Thanks, Tanikaze.
00:08:06.740 --> 00:08:07.490
Huh?
00:08:07.490 --> 00:08:10.830
We know that you're hungry,
so we can continue another time.
00:08:10.830 --> 00:08:11.870
O-okay.
00:08:12.040 --> 00:08:14.540
Please tell me more the next time we meet.
00:08:14.540 --> 00:08:16.210
Sorry about this... sir.
00:08:16.380 --> 00:08:18.800
See you. Come on, Yuhata. You too.
00:08:18.800 --> 00:08:19.840
What?
00:08:19.840 --> 00:08:22.670
Brother, why are you butting in?
00:08:22.670 --> 00:08:23.880
Jeez.
00:08:23.880 --> 00:08:26.010
After all the trouble I went through to find Tanikaze...
00:08:26.010 --> 00:08:28.470
You're the one who interrupted us.
00:08:29.010 --> 00:08:31.520
Besides, what are you even doing here?
00:08:31.730 --> 00:08:36.860
The only reason those cadets were able to
return with only a single casualty is because
00:08:36.860 --> 00:08:39.610
the Tsugumori was able to hold the Gauna off!
00:08:39.610 --> 00:08:41.070
How do you know that?
00:08:41.320 --> 00:08:44.910
The video from the battle wasn't ever made
available to any of the cadets.
00:08:45.360 --> 00:08:50.540
You can guess what happened just
by looking at the Gardes' repair report.
00:08:50.830 --> 00:08:52.870
Oh, so you're just guessing.
00:08:52.870 --> 00:08:57.130
That's why I wanted to talk to
Tanikaze to sort out the facts.
00:09:01.210 --> 00:09:03.880
I wonder how Tanikaze would fight here.
00:09:05.300 --> 00:09:08.220
Kunato delivers a devastating attack.
00:09:08.350 --> 00:09:09.550
You're good, but...
00:09:09.550 --> 00:09:11.140
Akai is forced to retreat.
00:09:11.140 --> 00:09:12.020
Only 30 seconds left. Will we go to overtime?
00:09:12.020 --> 00:09:13.020
You can't beat me.
Only 30 seconds left. Will we go to overtime?
00:09:13.020 --> 00:09:14.480
Only 30 seconds left. Will we go to overtime?
00:09:14.480 --> 00:09:16.350
Or will one of them score the winning point?
00:09:18.480 --> 00:09:19.060
What?
00:09:19.060 --> 00:09:19.820
He suddenly...
00:09:19.820 --> 00:09:20.730
...lunged forward?
00:09:29.240 --> 00:09:31.200
Point! That's it!
00:09:31.200 --> 00:09:32.660
Akai wins!
00:09:32.660 --> 00:09:34.910
Mochikuni Akai has done it!
00:09:34.910 --> 00:09:37.330
Cadet Kunato proved to be a formidable
opponent with his fierce attacks,
00:09:37.330 --> 00:09:39.420
but Akai came out on top
with a magnificent single-point win.
00:09:39.840 --> 00:09:41.090
He successfully defended his own record...
00:09:41.090 --> 00:09:43.380
That move Akai pulled... Was he trying to
emulate what Tanikaze did when he fought the Gauna?
He successfully defended his own record...
00:09:43.380 --> 00:09:46.720
That move Akai pulled... Was he trying to
emulate what Tanikaze did when he fought the Gauna?
00:09:54.900 --> 00:09:59.030
Teppanyaki
00:09:59.560 --> 00:10:01.270
Um, I'd like one.
00:10:01.270 --> 00:10:03.650
Here you go. That'll be 500 yen.
00:10:05.610 --> 00:10:08.490
Oh, right. Uh, um...
00:10:08.490 --> 00:10:10.490
I'm buying his and one more.
00:10:11.030 --> 00:10:11.870
Here.
00:10:11.870 --> 00:10:12.700
Thank you!
00:10:14.080 --> 00:10:16.290
Good evening, Tanikaze.
00:10:17.370 --> 00:10:19.500
H-Hoshijiro.
00:10:21.010 --> 00:10:24.010
100 Sights of Sidonia:
Gravity Gate District
00:10:24.010 --> 00:10:27.060
100 Sights of Sidonia:
Inside Trainee Hostels
00:10:28.800 --> 00:10:30.390
Thanks, Hoshijiro.
00:10:30.390 --> 00:10:31.510
Don't mention it.
00:10:31.510 --> 00:10:32.970
It looks really good.
00:10:33.720 --> 00:10:35.350
Let's eat!
00:10:37.640 --> 00:10:39.980
Wow, this is really good!
00:10:39.980 --> 00:10:41.730
Really? Glad you like it.
00:10:45.360 --> 00:10:47.400
I can't get enough of this!
00:10:54.240 --> 00:10:56.700
Is that the cadets' battle report?
00:10:57.750 --> 00:10:58.790
Yes.
00:10:58.790 --> 00:11:03.670
It suggests a number of different formations
for tactical combat in Gauna engagements.
00:11:03.670 --> 00:11:04.880
Please take a look.
00:11:07.340 --> 00:11:09.720
Interesting. Who wrote this up?
00:11:09.720 --> 00:11:11.180
Midorikawa's younger sister.
00:11:10.550 --> 00:11:14.860
Yuhata Midorikawa
00:11:11.720 --> 00:11:14.640
The one you've nominated to join
the command division?
00:11:14.970 --> 00:11:17.970
Yes. And she is extremely perceptive.
00:11:18.310 --> 00:11:21.560
I feel that she could replace me
with her insight into combat.
00:11:21.850 --> 00:11:23.730
Your replacement?
00:11:23.730 --> 00:11:24.810
Yes.
00:11:24.810 --> 00:11:27.030
Are you planning to go into combat, Seii?
00:11:27.650 --> 00:11:30.240
We've been seeing a constant decrease in pilots.
00:11:30.240 --> 00:11:31.070
So I thought-
00:11:31.070 --> 00:11:34.070
Forget it. That's for me to decide.
00:11:34.950 --> 00:11:36.330
I understand.
00:11:36.330 --> 00:11:38.910
Have there been any signs of
movement from the Gauna?
00:11:38.910 --> 00:11:39.700
Yes.
00:11:39.700 --> 00:11:42.790
It's are still heading towards Sidonia.
00:11:43.120 --> 00:11:45.670
I fear that we won't be able to escape it.
00:11:46.340 --> 00:11:48.090
We'll move out in two days.
00:11:48.090 --> 00:11:51.170
Give tomorrow off to those who
will be sent out to combat.
00:11:51.170 --> 00:11:52.180
Roger.
00:11:52.510 --> 00:11:56.050
I'll read through Yuhata Midorikawa's report as well.
00:11:56.430 --> 00:11:57.850
Thank you, ma'am.
00:12:00.520 --> 00:12:02.350
Hey! Dammit.
00:12:15.240 --> 00:12:17.660
Why is he always with Hoshijiro?
00:12:27.130 --> 00:12:28.670
Get back here!
00:12:28.920 --> 00:12:29.920
Izana?
00:12:29.920 --> 00:12:31.090
Kunato?
00:12:33.340 --> 00:12:34.380
Kunato.
00:12:35.010 --> 00:12:36.680
And who are you?
00:12:37.050 --> 00:12:38.180
Izana!
00:12:38.810 --> 00:12:40.020
Nagate.
00:12:40.020 --> 00:12:41.220
What's the matter?
00:12:42.430 --> 00:12:43.600
Are you okay?
00:12:43.600 --> 00:12:44.600
Y-yeah.
00:12:45.100 --> 00:12:46.100
Kunato!
00:12:46.310 --> 00:12:50.320
Don't you dare address me, you troglodytes.
00:12:51.570 --> 00:12:53.490
Are you okay, Shinatose?
00:12:53.490 --> 00:12:54.490
Wait!
00:12:54.490 --> 00:12:56.660
Hold up! Kunato!
00:13:03.160 --> 00:13:04.580
Stop it, Kunato.
00:13:05.370 --> 00:13:08.080
Why does he get to pilot the Tsugumori?
00:13:10.840 --> 00:13:12.170
Tanikaze.
00:13:12.170 --> 00:13:13.380
Nagate!
00:13:18.300 --> 00:13:21.310
I'm glad you two weren't badly hurt.
00:13:21.310 --> 00:13:22.140
Yeah.
00:13:22.140 --> 00:13:23.140
Thanks.
00:13:23.140 --> 00:13:25.730
Well, I should get back, then.
00:13:25.730 --> 00:13:27.940
Take care, you two.
00:13:27.940 --> 00:13:30.150
Oh! Um, thanks.
00:13:36.570 --> 00:13:37.780
I'm sorry.
00:13:38.240 --> 00:13:39.780
You got hurt because of me.
00:13:39.780 --> 00:13:41.120
It's nothing.
00:13:44.410 --> 00:13:48.000
Oh, I almost forgot.
I wonder how the match went.
00:13:48.710 --> 00:13:52.710
Mochikuni Akai wins and
sets a new consecutive record.
00:13:52.880 --> 00:13:54.710
These pilots secured themselves prizes.
00:13:52.930 --> 00:13:56.690
Kashiwade Aoki Mochikuni Akai Izumo Midorikawa Hinata Momose
00:13:54.710 --> 00:13:56.300
I should've known Akai's team would win.
These pilots secured themselves prizes.
00:13:56.300 --> 00:13:56.970
I should've known Akai's team would win.
00:13:57.840 --> 00:14:01.180
They're the best when it comes to team combat, too.
00:14:01.180 --> 00:14:03.180
You mean, they're the best in Sidonia?
00:14:03.180 --> 00:14:04.020
Yeah.
00:14:04.220 --> 00:14:05.680
Really?
00:14:07.730 --> 00:14:08.770
Yes?
00:14:09.020 --> 00:14:10.360
Hello again.
00:14:10.650 --> 00:14:12.230
Oh! Akai!
00:14:12.230 --> 00:14:13.400
Hey.
00:14:13.400 --> 00:14:16.650
I'm sorry to barge in on you, Tanikaze.
00:14:16.650 --> 00:14:17.700
It's okay.
00:14:17.700 --> 00:14:19.780
We're going to the sea tomorrow.
00:14:19.780 --> 00:14:21.950
I was hoping you would be able to join us.
00:14:22.120 --> 00:14:23.580
That's so cool, Nagate!
00:14:23.580 --> 00:14:24.200
What?
00:14:24.200 --> 00:14:25.410
He wants to invite you to THE SEA!
00:14:25.410 --> 00:14:27.330
Yeah, and you can come too if you'd like.
00:14:27.330 --> 00:14:29.460
What? Do you really mean it?
00:14:29.460 --> 00:14:31.210
Thank you so much!
00:14:31.210 --> 00:14:34.380
That is SO cool!
We get to go to the sea!
00:14:34.380 --> 00:14:36.170
The sea?
00:14:40.930 --> 00:14:42.800
So the sea is above us?
00:14:42.800 --> 00:14:45.970
Yeah. A quarter of Sidonia is sea water.
00:14:45.970 --> 00:14:48.390
A quarter of it? There's that much?
00:14:48.890 --> 00:14:53.110
And you can't go to the sea until
you officially become a pilot.
00:14:53.110 --> 00:14:54.360
Really?
00:14:56.610 --> 00:14:58.860
Welcome to the sea.
00:14:59.080 --> 00:15:06.340
Heigus Guided
Underwater Floating Tanks
00:14:59.280 --> 00:15:02.620
Thank you very much for extending
an invitation to us for today.
00:15:02.910 --> 00:15:06.330
Oh, stop. You don't need to speak to us so formally.
00:15:06.790 --> 00:15:09.290
I didn't think something like
this would be on Sidonia.
00:15:09.580 --> 00:15:13.000
Uh, where is everybody else?
00:15:13.170 --> 00:15:15.800
We've actually rented
the whole thing out for ourselves.
00:15:15.800 --> 00:15:17.380
To celebrate our victory.
00:15:17.380 --> 00:15:18.380
What?
00:15:35.060 --> 00:15:37.940
Wow, it's so pretty.
00:15:37.940 --> 00:15:39.570
Look at that, Nagate!
00:15:41.780 --> 00:15:44.990
If would've been nice if Akai and
Momose could ride with us.
00:15:45.280 --> 00:15:47.950
These submarine pods
only hold four people, Nagate.
00:15:48.240 --> 00:15:52.620
Let's give those guys some alone time.
This might be their last date, you know?
00:15:52.620 --> 00:15:54.170
Midorikawa!
00:15:54.170 --> 00:15:56.040
Sorry, sorry. I was just kidding.
00:15:56.040 --> 00:15:58.800
What did you mean, this could be the last?
00:15:59.010 --> 00:16:01.470
The Gauna is on the move now.
00:16:01.470 --> 00:16:03.550
It's heading towards Sidonia.
00:16:03.840 --> 00:16:06.640
The four of us were selected
to be part of the strike team.
00:16:07.140 --> 00:16:09.770
Hey, don't look at us like that, Shinatose.
00:16:09.970 --> 00:16:12.060
I was just kidding.
00:16:12.350 --> 00:16:17.520
Akai told us: "After meeting Tanikaze
the other day, my nervousness disappeared."
00:16:17.820 --> 00:16:18.940
What?
00:16:18.940 --> 00:16:22.900
He said even the man who battled a Gauna
couldn't beat an empty stomach.
00:16:23.280 --> 00:16:24.910
Oh, well, that's...
00:16:26.320 --> 00:16:29.540
That's why we'll beat that Gauna for sure.
Just you wait and see.
00:16:30.500 --> 00:16:31.910
Y-yes, sir!
00:16:33.370 --> 00:16:34.830
Brother!
00:16:34.830 --> 00:16:38.040
Did you really go to the sea with Tanikaze?
00:16:38.040 --> 00:16:39.420
Yuhata.
00:16:39.420 --> 00:16:41.760
Why didn't you invite me too?
00:16:41.760 --> 00:16:43.840
You're such an idiot!
00:16:47.600 --> 00:16:49.600
You aren't scared, Akai?
00:16:49.970 --> 00:16:53.100
It'll be okay. It's just an H-2 class Gauna.
00:16:53.100 --> 00:16:55.060
There's no way the four of us can lose.
00:16:55.730 --> 00:16:59.520
Besides, I'm more scared of your father
than of any Gauna.
00:16:59.730 --> 00:17:00.980
Oh, please.
00:17:03.440 --> 00:17:06.660
It would be nice if we could
just get this over with already.
00:17:06.950 --> 00:17:08.830
Yeah. It would.
00:17:30.760 --> 00:17:33.680
Gauna 487 strike team has launched.
00:17:34.060 --> 00:17:37.650
Good. Get into formation and
start heading towards the target.
00:17:37.610 --> 00:17:38.620
Akai Squad
00:17:37.650 --> 00:17:38.650
Understood.
00:17:38.650 --> 00:17:40.060
Four-unit clutch formation.
00:17:47.990 --> 00:17:51.740
Strike team will arrive at
target location in 20 seconds.
00:17:52.160 --> 00:17:56.790
Reverse thrust in ten, nine, eight, seven,
00:17:56.790 --> 00:18:02.210
six, five, four, three, two, one.
00:18:02.210 --> 00:18:03.550
Brother.
00:18:03.550 --> 00:18:04.760
Reverse thrusters.
00:18:04.760 --> 00:18:09.090
Engage the target, Gauna 487, at the
designated location in ten seconds.
00:18:09.090 --> 00:18:10.970
Currently 300 kilometers from target.
00:18:11.300 --> 00:18:14.560
We'll move into position
once we can confirm the target.
00:18:16.560 --> 00:18:17.810
Gauna confirmed.
00:18:17.810 --> 00:18:20.900
Secure the vertical position. Move out.
00:18:20.900 --> 00:18:21.940
Affirmative!
00:18:24.280 --> 00:18:27.070
Strike team has engaged target Gauna 487.
00:18:27.070 --> 00:18:29.860
Commence mid-range initial engagement.
00:18:29.860 --> 00:18:31.780
You may use your Heigus particle cannons.
00:18:31.780 --> 00:18:33.660
But keep your eye on your reserves.
00:18:33.660 --> 00:18:34.910
Yes, sir!
00:18:36.200 --> 00:18:39.710
Squadron, commence attack
once we catch the target.
00:18:39.710 --> 00:18:41.830
Firing Heigus particle cannon.
00:18:46.300 --> 00:18:48.550
First wave, all shots connected!
00:18:48.550 --> 00:18:50.800
Posterior Ena has been detached.
00:18:51.680 --> 00:18:55.350
Aoki, Midorikawa, break left and right.
Stop the ena from regenerating.
00:18:55.350 --> 00:18:56.270
Affirmative.
Affirmative.
00:18:56.270 --> 00:18:59.100
Momose, stay behind me to support.
00:18:59.100 --> 00:19:00.100
Leave it to me!
00:19:00.270 --> 00:19:02.360
I'll take out the target!
00:19:03.860 --> 00:19:05.530
I've got the right side covered.
00:19:05.530 --> 00:19:07.190
Firing Heigus!
00:19:10.200 --> 00:19:11.990
Ready when you are, Akai.
00:19:12.370 --> 00:19:13.620
Right. Let's go!
00:19:21.790 --> 00:19:24.210
All right, the Gauna core has been exposed.
00:19:24.500 --> 00:19:26.380
No!
00:19:26.380 --> 00:19:26.960
What's wrong?
00:19:26.960 --> 00:19:29.090
Damn it. It got Momose.
00:19:29.090 --> 00:19:30.170
No!
00:19:32.180 --> 00:19:34.970
Stop! The Ena is regenerating
faster than our estimates.
00:19:34.970 --> 00:19:36.390
Be careful, Akai.
00:19:45.110 --> 00:19:46.860
Akai...
00:19:47.780 --> 00:19:49.860
Sorry, Momose.
00:19:54.910 --> 00:19:56.160
Akai!
00:20:03.040 --> 00:20:04.710
Akai!
00:20:08.840 --> 00:20:09.880
Akai.
00:20:12.760 --> 00:20:13.970
Akai!
00:20:17.180 --> 00:20:19.020
Signal lost
00:20:19.430 --> 00:20:22.730
No, not Akai.
00:20:24.480 --> 00:20:25.520
Akai!
00:20:25.520 --> 00:20:28.320
Lost Akai's signal.
Pull it together, Momose!
00:20:28.320 --> 00:20:30.110
We've lost Akai!
He's being restrained by the Gauna.
00:20:30.610 --> 00:20:33.200
Listen, Aoki, take command of your strike team.
00:20:33.200 --> 00:20:35.160
Pursue Gauna 487!
00:20:35.160 --> 00:20:36.410
But Momose is...
00:20:36.410 --> 00:20:38.120
There's no time. Leave her.
00:20:38.120 --> 00:20:39.700
Midorikawa, ready?
00:20:39.700 --> 00:20:40.500
Yes, sir!
00:20:41.080 --> 00:20:43.460
Abandon our primary objective.
00:20:43.710 --> 00:20:46.000
Concentrate your efforts to annihilate the Gauna.
00:20:45.970 --> 00:20:48.850
Akai Squad
00:20:46.630 --> 00:20:48.340
Prepare the heavy mass cannons.
00:20:48.340 --> 00:20:51.880
Understood. Preparing right heavy
mass cannon number seven.
00:20:51.880 --> 00:20:53.880
Standing by.
00:21:02.770 --> 00:21:04.100
I'm going in!
00:21:04.640 --> 00:21:07.810
Midorikawa, try to expose the core
with the Heigus particle cannon.
00:21:08.150 --> 00:21:11.110
The Kabizashi won't be effective
unless all the Ena has been removed.
00:21:11.400 --> 00:21:14.240
Copy that. Preparing Heigus particle cannon.
00:21:14.490 --> 00:21:15.320
What?
00:21:15.320 --> 00:21:16.950
Momose! Stop!
00:21:17.110 --> 00:21:19.580
How dare you?! How dare you do that to him?!
00:21:19.580 --> 00:21:23.120
Let go of Akai!
00:21:28.790 --> 00:21:31.460
Momose! Don't get any closer.
00:21:31.460 --> 00:21:33.590
Akai is already dead!
00:21:34.590 --> 00:21:37.220
Watch for the tentacles! All Gardes scatter!
00:21:40.260 --> 00:21:41.350
Momose!
00:21:41.350 --> 00:21:42.770
Hang in there, Momose!
00:21:44.100 --> 00:21:45.230
Damn it!
00:21:45.230 --> 00:21:46.640
Stop, Midorikawa!
00:21:46.850 --> 00:21:48.400
Stick to the mission.
00:21:48.400 --> 00:21:49.610
Oh, shit!
00:21:52.860 --> 00:21:54.440
Momose!
00:22:01.580 --> 00:22:05.290
Get out of here, Momose.
00:22:09.170 --> 00:22:11.500
Midorikawa's Garde has sustained heavy damage.
00:22:12.380 --> 00:22:15.010
Momose's in cardiopulmonary arrest.
00:22:15.520 --> 00:22:19.730
\h\h\h\hAkai Squad
00:22:16.220 --> 00:22:19.470
We've lost the entire strike team.
00:22:19.840 --> 00:22:23.310
How... How could this be?
00:22:23.530 --> 00:22:25.980
\h\hAkai Squad
00:22:26.330 --> 00:22:28.000
To be continued
00:22:46.600 --> 00:22:49.190
Honnou tsukiru made
To our dying breath
00:22:49.190 --> 00:22:51.520
Honoo kareru made
Until the fire burns out
00:22:51.520 --> 00:22:53.900
Shoudou tsuranuite
We will push on hand in hand
00:22:53.900 --> 00:22:55.730
Shoui... Kono sora e
Throughout this universe
00:22:56.070 --> 00:22:58.450
Shizuka na hoshi
The quiet star wanders
00:22:58.450 --> 00:23:00.660
Samayotteru
Vigilant space
00:23:00.660 --> 00:23:02.950
Kunato no toki wo
In the darkness
00:23:02.950 --> 00:23:04.990
Deguchi no nai yami no naka de
Without escape
00:23:05.200 --> 00:23:07.540
Kaeru basho wa sono mune?
Where to return? To you?
00:23:07.540 --> 00:23:09.830
Soretomo sora no hate ni?
Or to the end of the universe?
00:23:09.830 --> 00:23:14.380
Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou
Where does this pain lead?
00:23:14.840 --> 00:23:23.970
Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi
These particles of emotions cling to me
00:23:23.970 --> 00:23:27.890
Anata wo motome...
It is you I seek
00:23:27.890 --> 00:23:31.060
Kougousei
My sustenance
00:23:31.940 --> 00:23:41.200
Honoka na hikari ga nagaki michi izanau
A faint light invites you down a long path
00:23:41.200 --> 00:23:45.280
Mamoru beki asu ni
To a tomorrow for you to protect
00:23:45.490 --> 00:23:52.880
Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo
Even if my body dies the future will inherit
00:23:53.500 --> 00:23:55.500
Tsugu mirai e
My will to fight
00:23:58.800 --> 00:24:01.010
Next Episode
00:24:25.070 --> 00:24:28.030
Sacrifices
00:24:26.640 --> 00:24:28.060
Sacrifices.
29177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.