All language subtitles for Sensational Janine_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,960 --> 00:00:28,439 Speaker 1: I can't help it if you don't approve of me. 2 00:00:33,280 --> 00:00:40,800 Speaker 1: I also know it might be hard to convince you that I was really very unsophisticated when I first began, yet in fact that's true. 3 00:00:41,280 --> 00:00:44,080 Speaker 1: It took me a little time to become real famous. 4 00:00:48,240 --> 00:00:54,880 Speaker 1: Yes, it was a long, hard struggle before I reached the position I'm in today. 5 00:00:55,200 --> 00:00:56,000 Speaker 1: You see? 6 00:00:56,560 --> 00:01:00,000 Speaker 1: Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 7 00:01:00,000 --> 00:01:02,400 Speaker 1: It doesn't play any part in the story. 8 00:01:02,140 --> 00:01:03,820 Speaker 1: I don't even know his name. 9 00:01:03,820 --> 00:01:04,620 Speaker 1: He's merely a. 10 00:01:04,860 --> 00:01:06,300 Speaker 2: I'm in stocks and bonds. 11 00:01:06,620 --> 00:01:08,380 Speaker 1: Thanks, you're a big help. 12 00:01:08,700 --> 00:01:14,780 Speaker 1: Anyway, he's only here to help me demonstrate the reason for my success and my favorite pastime. 13 00:01:14,780 --> 00:01:15,500 Speaker 3: Oh. 14 00:01:16,900 --> 00:01:22,740 Speaker 1: A few years ago, when I published my memoirs, I was truly amazed by the response. 15 00:01:22,740 --> 00:01:26,260 Speaker 1: I was happy, naturally, but just wait a minute. 16 00:01:26,260 --> 00:01:26,820 Speaker 1: I have 17 00:01:26,920 --> 00:01:29,320 Speaker 3: To finish my introduction, I can't wait. 18 00:01:30,360 --> 00:01:33,560 Speaker 1: Excuse me, this won't take long. 19 00:01:36,320 --> 00:01:38,240 Speaker 1: Oh, oh, oh. 20 00:01:39,280 --> 00:01:40,240 Speaker 1: Oh, boy. 21 00:01:40,480 --> 00:01:42,880 Speaker 1: Now you can go to the bathroom to wash up. 22 00:01:42,880 --> 00:01:43,680 Speaker 2: All right. 23 00:01:44,000 --> 00:01:46,880 Speaker 1: I never met a man I couldn't satisfy completely. 24 00:01:46,880 --> 00:01:49,120 Speaker 1: That's how I built my reputation. 25 00:01:49,259 --> 00:01:51,420 Speaker 1: Oh, let's begin at the beginning. 26 00:01:51,420 --> 00:01:56,619 Speaker 1: I got my first glimpse of married life when I watched my stepfather and my mother in bed together. 27 00:01:58,220 --> 00:02:01,020 Speaker 1: Oh, but it was my stepbrother that saw them first. 28 00:02:01,020 --> 00:02:03,420 Speaker 1: I was still very young and impressionable. 29 00:02:31,299 --> 00:02:33,299 Speaker 1: What are you doing to yourself, Richard? 30 00:02:34,260 --> 00:02:36,659 Speaker 1: Nothing, nothing at all, nothing. 31 00:02:37,939 --> 00:02:38,900 Speaker 1: Look! 32 00:02:41,220 --> 00:02:42,020 Speaker 3: Where are you going? 33 00:02:42,100 --> 00:02:42,980 Speaker 3: I'm not there yet. 34 00:02:42,980 --> 00:02:45,140 Speaker 3: Sorry, but I need a few minutes before I can help. 35 00:02:45,380 --> 00:02:46,740 Speaker 4: Yeah, I heard that before. 36 00:02:46,740 --> 00:02:48,980 Speaker 4: All you do is go straight to sleep. 37 00:02:48,980 --> 00:02:52,260 Speaker 4: Oh, look, you're lying down on the job already. 38 00:02:52,580 --> 00:02:54,180 Speaker 4: Oh, come on, Negan. 39 00:02:59,900 --> 00:03:01,260 Speaker 5: Careful, Jeannine. 40 00:03:07,660 --> 00:03:09,180 Speaker 3: For pity's sake, give it a run. 41 00:03:10,100 --> 00:03:10,820 Speaker 4: Stand up. 42 00:03:10,820 --> 00:03:11,860 Speaker 4: Oh, come on. 43 00:03:11,860 --> 00:03:13,220 Speaker 4: Can't you make it do something? 44 00:03:13,220 --> 00:03:15,220 Speaker 4: I'll go mad if I don't make it soon. 45 00:03:15,220 --> 00:03:15,700 Speaker 4: Oh. 46 00:03:26,220 --> 00:03:29,020 Speaker 6: Oh, it feels uh come on, do it for me. 47 00:03:40,820 --> 00:03:42,180 Speaker 3: Oh, why do you bother? 48 00:03:42,180 --> 00:03:44,420 Speaker 3: You can see nothing's gonna happen. 49 00:03:44,420 --> 00:03:46,580 Speaker 4: Fine, next time I'll make it before you do. 50 00:03:46,580 --> 00:03:48,980 Speaker 4: I'll just push you away and go to sleep. 51 00:03:49,300 --> 00:03:50,980 Speaker 4: That's blackmail. 52 00:04:08,540 --> 00:04:08,780 Speaker 4: Skip 53 00:04:09,460 --> 00:04:10,340 Speaker 6: I'm almost there. 54 00:04:11,380 --> 00:04:12,180 Speaker 6: Faster. 55 00:04:13,380 --> 00:04:13,860 Speaker 6: Faster. 56 00:04:23,220 --> 00:04:24,020 Speaker 3: Finally. 57 00:04:24,460 --> 00:04:26,139 Speaker 3: Now maybe I can get some rest. 58 00:04:35,659 --> 00:04:36,539 Speaker 6: Now let's try it. 59 00:04:37,580 --> 00:04:38,780 Speaker 6: Oh, I can't reach it. 60 00:04:39,620 --> 00:04:41,060 Speaker 6: I've never done it before. 61 00:04:41,060 --> 00:04:42,340 Speaker 6: Well, it's time you did. 62 00:04:42,340 --> 00:04:43,139 Speaker 6: Come on. 63 00:04:43,460 --> 00:04:44,580 Speaker 6: Trust me, huh? 64 00:04:58,940 --> 00:05:01,020 Speaker 6: It hurts them a big quiet. 65 00:05:01,099 --> 00:05:03,659 Speaker 6: If they hear us, I am not ready to do it. 66 00:05:03,659 --> 00:05:05,020 Speaker 6: I'll put it in my mouth instead. 67 00:05:05,340 --> 00:05:06,699 Speaker 6: Oh, that might be fun. 68 00:05:55,580 --> 00:05:57,259 Speaker 6: Look out, Janine. 69 00:06:05,659 --> 00:06:08,379 Speaker 1: That night marked a turning point in my life. 70 00:06:09,300 --> 00:06:15,780 Speaker 1: My sexual curiosity was aroused and I began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn. 71 00:06:15,780 --> 00:06:17,860 Speaker 1: I didn't have to wait long. 72 00:06:17,440 --> 00:06:18,320 Speaker 4: Yes, of course, Mr. 73 00:06:18,320 --> 00:06:18,720 Speaker 4: Baker. 74 00:06:18,720 --> 00:06:20,160 Speaker 4: We'd love to rent you the room. 75 00:06:20,160 --> 00:06:21,360 Speaker 4: Isn't that right, dear? 76 00:06:21,360 --> 00:06:23,920 Speaker 7: If he follows the rules, well, he's welcome. 77 00:06:23,920 --> 00:06:25,200 Speaker 4: Well, then it's settled, right, Mr. 78 00:06:25,200 --> 00:06:25,760 Speaker 4: Baker? 79 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 Speaker 7: Oh, I'm sure we'll get along fine. 80 00:06:27,840 --> 00:06:29,200 Speaker 7: I'd better get on the job. 81 00:06:29,200 --> 00:06:29,920 Speaker 7: See you tonight. 82 00:06:29,920 --> 00:06:30,720 Speaker 4: Dinner's at 7. 83 00:06:30,720 --> 00:06:31,600 Speaker 4: Goodbye. 84 00:06:34,380 --> 00:06:35,900 Speaker 4: I'll help you unpack. 85 00:06:35,900 --> 00:06:38,620 Speaker 7: Oh, no, no, you're very kind, but I can manage. 86 00:06:39,419 --> 00:06:40,139 Speaker 7: After you, Mrs. 87 00:06:40,139 --> 00:06:41,180 Speaker 7: Gray. 88 00:06:46,860 --> 00:06:48,540 Speaker 3: Now, let me give you a hand, Mrs. 89 00:06:48,540 --> 00:06:49,660 Speaker 3: Peabody. 90 00:06:49,920 --> 00:06:54,160 Speaker 3: Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket up by herself. 91 00:06:54,160 --> 00:06:55,040 Speaker 4: Well, thank you, Mr. 92 00:06:55,040 --> 00:06:55,520 Speaker 4: Gray. 93 00:06:55,520 --> 00:06:57,040 Speaker 4: You're a real gentleman. 94 00:06:57,200 --> 00:06:58,880 Speaker 3: My pleasure. 95 00:06:58,520 --> 00:07:06,280 Speaker 4: So many people simply forget that I might need a helping hand every once in a while now that my husband's passed away 96 00:07:06,420 --> 00:07:09,060 Speaker 4: Life isn't easy for a woman that's all alone in the world. 97 00:07:09,460 --> 00:07:12,740 Speaker 3: Your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 98 00:07:15,140 --> 00:07:16,100 Speaker 4: Why? 99 00:07:16,100 --> 00:07:17,460 Speaker 4: What do you mean by that? 100 00:07:17,460 --> 00:07:19,540 Speaker 3: You know very well what I mean. 101 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 Speaker 2: We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 102 00:07:39,280 --> 00:07:40,720 Speaker 2: Yes, but what if somebody comes? 103 00:07:40,800 --> 00:07:42,160 Speaker 2: Must be quick, that's all. 104 00:07:42,820 --> 00:07:43,780 Speaker 2: Bend over. 105 00:07:43,780 --> 00:07:45,060 Speaker 2: Come on. 106 00:07:47,940 --> 00:07:49,460 Speaker 3: Perfect. 107 00:07:52,020 --> 00:07:54,980 Speaker 3: This will give me a nice change from my wife, Mrs. 108 00:07:54,980 --> 00:07:55,860 Speaker 3: Peabody. 109 00:08:04,180 --> 00:08:05,620 Speaker 4: I just hope nobody comes. 110 00:08:06,420 --> 00:08:08,900 Speaker 3: Other than the two of us, you mean? 111 00:08:11,340 --> 00:08:13,820 Speaker 4: Just what a lonely widow needs every now and then. 112 00:08:15,020 --> 00:08:15,500 Speaker 4: That's it. 113 00:08:15,500 --> 00:08:16,620 Speaker 4: Yes, Bump Harder. 114 00:08:16,700 --> 00:08:17,500 Speaker 4: Good, good, Mr. 115 00:08:17,500 --> 00:08:17,980 Speaker 4: Gray. 116 00:08:28,660 --> 00:08:30,820 Speaker 4: I think we ought to shut that door. 117 00:08:31,860 --> 00:08:32,979 Speaker 3: You're right. 118 00:08:43,259 --> 00:08:44,139 Speaker 6: Good now, Mr. 119 00:08:44,139 --> 00:08:44,620 Speaker 6: Gray. 120 00:08:44,620 --> 00:08:45,819 Speaker 6: Let's do this right. 121 00:08:45,819 --> 00:08:46,860 Speaker 3: Whatever you say, Mrs. 122 00:08:46,940 --> 00:08:48,139 Speaker 3: Peabody. 123 00:08:51,019 --> 00:08:54,860 Speaker 1: A little while later, it was my mother's turn to surprise me. 124 00:08:58,580 --> 00:09:01,300 Speaker 6: Oh faster faster. 125 00:09:01,300 --> 00:09:01,940 Speaker 6: Oh, Mr. 126 00:09:01,940 --> 00:09:05,300 Speaker 4: Baker, you make a nice change for my husband. 127 00:09:11,339 --> 00:09:12,140 Speaker 6: Oh, yes. 128 00:09:12,140 --> 00:09:13,339 Speaker 6: Oh. 129 00:09:13,660 --> 00:09:14,140 Speaker 6: Oh. 130 00:09:19,339 --> 00:09:20,220 Speaker 7: Amazing. 131 00:09:20,220 --> 00:09:20,779 Speaker 7: Look at that. 132 00:09:20,779 --> 00:09:22,220 Speaker 6: You haven't even come yet, Mr. 133 00:09:22,220 --> 00:09:22,860 Speaker 6: Baker. 134 00:09:22,860 --> 00:09:23,019 Speaker 6: Oh. 135 00:09:24,459 --> 00:09:25,100 Speaker 7: You just lie on the 136 00:09:25,940 --> 00:09:26,180 Speaker 4: What? 137 00:09:26,339 --> 00:09:27,620 Speaker 4: You must be joking. 138 00:09:27,620 --> 00:09:28,580 Speaker 4: I've cut one. 139 00:09:28,580 --> 00:09:28,899 Speaker 7: Come on. 140 00:09:31,700 --> 00:09:33,140 Speaker 4: Twice in a row? 141 00:09:33,519 --> 00:09:36,399 Speaker 4: I can't remember the last time that happened to me. 142 00:09:51,399 --> 00:09:54,120 Speaker 4: Any second now Jeanin will be getting back from the market. 143 00:09:54,120 --> 00:09:55,080 Speaker 4: I'll have to hurry. 144 00:09:55,080 --> 00:09:55,640 Speaker 4: Oh. 145 00:09:55,640 --> 00:09:57,399 Speaker 4: I'm sure Jeanine's all about. 146 00:09:57,640 --> 00:09:58,760 Speaker 4: Oh, no, no. 147 00:09:59,320 --> 00:10:01,320 Speaker 4: I'm sure Jeanin is still a virgin. 148 00:10:01,320 --> 00:10:01,959 Speaker 4: Oh. 149 00:10:03,040 --> 00:10:10,880 Speaker 4: long mother I can tell you that oh oh oh no oh no I can't believe it's happening I'm coming again 150 00:10:17,720 --> 00:10:20,520 Speaker 4: Oh, oh, oh. 151 00:10:20,520 --> 00:10:21,560 Speaker 4: Your turn now, Mr. 152 00:10:21,560 --> 00:10:22,600 Speaker 4: Baker. 153 00:10:22,600 --> 00:10:25,000 Speaker 4: Oh, it's so nice and hard. 154 00:10:25,000 --> 00:10:25,800 Speaker 4: Oh. 155 00:10:26,120 --> 00:10:35,959 Speaker 6: Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 156 00:10:43,000 --> 00:10:44,360 Speaker 6: Coming Christmas Gray 157 00:10:52,420 --> 00:10:53,300 Speaker 7: Oh. 158 00:11:01,220 --> 00:11:03,060 Speaker 7: You're really rather good at this, Mrs. 159 00:11:03,060 --> 00:11:04,019 Speaker 7: Gray. 160 00:11:04,019 --> 00:11:05,540 Speaker 4: I'm ashamed of myself, Mr. 161 00:11:05,540 --> 00:11:06,100 Speaker 4: Baker. 162 00:11:06,100 --> 00:11:06,980 Speaker 4: Marian Joseph. 163 00:11:07,500 --> 00:11:10,220 Speaker 4: How did you ever persuade me to do such a thing? 164 00:11:10,220 --> 00:11:11,339 Speaker 7: Oh, don't fret, Mrs. 165 00:11:11,339 --> 00:11:11,740 Speaker 7: Gray. 166 00:11:11,740 --> 00:11:13,180 Speaker 7: I mean, your husband's to blame. 167 00:11:13,180 --> 00:11:18,380 Speaker 7: It's a man's duty to satisfy his wife, and your husband hasn't satisfied you probably in years. 168 00:11:18,380 --> 00:11:19,899 Speaker 7: You told me so yourself. 169 00:11:19,640 --> 00:11:22,520 Speaker 7: You have every right to look elsewhere for fulfillment. 170 00:11:22,520 --> 00:11:24,120 Speaker 4: Well, perhaps you're right, Mister. 171 00:11:24,120 --> 00:11:25,000 Speaker 7: For Shanin! 172 00:11:25,160 --> 00:11:26,360 Speaker 7: Mama God! 173 00:11:27,220 --> 00:11:28,180 Speaker 7: Hurry. 174 00:11:33,300 --> 00:11:34,900 Speaker 1: Hello, Mother. 175 00:11:35,220 --> 00:11:35,860 Speaker 1: I'm back. 176 00:11:36,180 --> 00:11:36,740 Speaker 7: Hello. 177 00:11:36,980 --> 00:11:37,700 Speaker 7: Hello. 178 00:11:37,700 --> 00:11:38,420 Speaker 1: Hello. 179 00:11:38,940 --> 00:11:41,180 Speaker 1: Are you finding mother's accommodations adequate, Mr. 180 00:11:41,180 --> 00:11:41,420 Speaker 1: Bay? 181 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Speaker 7: Oh, I'm settling down comfortably, thank you. 182 00:11:43,660 --> 00:11:44,060 Speaker 7: Good. 183 00:11:44,060 --> 00:11:46,700 Speaker 7: In fact, your mother's just giving me a little breakfast. 184 00:11:47,340 --> 00:11:48,460 Speaker 1: How sweet. 185 00:11:48,460 --> 00:11:49,740 Speaker 1: What's on the menu? 186 00:11:49,740 --> 00:11:51,100 Speaker 1: Melon surprise? 187 00:11:51,100 --> 00:11:51,820 Speaker 1: Hmm? 188 00:11:53,460 --> 00:11:54,980 Speaker 4: Behave yourself. 189 00:11:54,980 --> 00:11:56,820 Speaker 4: I didn't notice my blouse was undone. 190 00:11:56,820 --> 00:11:57,700 Speaker 4: That's all. 191 00:11:57,940 --> 00:11:58,660 Speaker 1: Well, I'm sure Mr. 192 00:11:58,660 --> 00:12:00,020 Speaker 1: Baker did. 193 00:11:59,660 --> 00:12:00,380 Speaker 1: Didn't you, Mr. 194 00:12:00,380 --> 00:12:00,860 Speaker 1: Baker? 195 00:12:00,860 --> 00:12:04,460 Speaker 7: Oh, well, a true gentleman simply looks the other way in cases like that. 196 00:12:04,780 --> 00:12:05,740 Speaker 1: Naturally. 197 00:12:05,740 --> 00:12:09,420 Speaker 1: Come on, Sir Galahad, if you want to convince me, you'll have to prove it. 198 00:12:12,360 --> 00:12:14,760 Speaker 4: You stop this fooling around. 199 00:12:15,400 --> 00:12:18,040 Speaker 4: Janine, put these things away right now. 200 00:12:18,040 --> 00:12:19,080 Speaker 4: You hear me? 201 00:12:28,160 --> 00:12:39,040 Speaker 1: The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement that I resolved to seize the very next opportunity that presented itself. 202 00:12:51,420 --> 00:12:53,420 Speaker 1: It wasn't long in coming. 203 00:12:53,420 --> 00:12:53,980 Speaker 1: A Mr. 204 00:12:53,980 --> 00:12:58,380 Speaker 1: Hutchison had rented space in our basement to store beer for his tavern. 205 00:12:58,700 --> 00:13:00,860 Speaker 1: He visited once a week. 206 00:13:00,440 --> 00:13:04,600 Speaker 1: I liked him a lot, and I was very jealous when I saw him flirting with Mrs. 207 00:13:04,600 --> 00:13:05,320 Speaker 1: Peabody. 208 00:13:05,320 --> 00:13:06,680 Speaker 2: Oh, you have some nerve. 209 00:13:06,920 --> 00:13:08,840 Speaker 2: Well, I was right, wasn't I? 210 00:13:09,480 --> 00:13:10,200 Speaker 2: All done, Mr. 211 00:13:10,200 --> 00:13:11,240 Speaker 2: Hutchison. 212 00:13:11,240 --> 00:13:14,280 Speaker 2: Take a break then, but I want you back within half an hour. 213 00:13:13,839 --> 00:13:15,600 Speaker 2: Right, thank you, sir. 214 00:13:16,560 --> 00:13:18,720 Speaker 2: I better go down and check. 215 00:13:19,680 --> 00:13:22,000 Speaker 4: Oh, until next week, then. 216 00:13:21,520 --> 00:13:22,320 Speaker 2: Bye. 217 00:13:25,520 --> 00:13:26,400 Speaker 2: Bye. 218 00:13:38,880 --> 00:13:40,959 Speaker 6: Oh, I love it when we do it this way. 219 00:13:40,959 --> 00:13:42,959 Speaker 2: Oh, with you, every position's a pleasure. 220 00:13:43,839 --> 00:13:45,920 Speaker 2: Oh, you got the nicest bum I've ever seen. 221 00:13:47,199 --> 00:13:48,639 Speaker 4: Faster, faster. 222 00:13:48,639 --> 00:13:49,759 Speaker 4: I'm getting there. 223 00:13:49,759 --> 00:13:50,560 Speaker 2: Hang on, hang on. 224 00:13:50,759 --> 00:13:51,560 Speaker 2: I'm not ready yet. 225 00:13:58,199 --> 00:13:59,399 Speaker 6: There we are. 226 00:13:59,399 --> 00:14:01,480 Speaker 4: Oh, but don't stop on my account. 227 00:14:01,959 --> 00:14:03,720 Speaker 6: I'll have you coming every minute. 228 00:14:18,440 --> 00:14:19,800 Speaker 4: What are you doing here? 229 00:14:20,760 --> 00:14:23,880 Speaker 1: Oh, I just dropped by to see how you were and how Mr. 230 00:14:23,880 --> 00:14:25,400 Speaker 1: Hutchinson's work was coming. 231 00:14:25,400 --> 00:14:28,600 Speaker 2: Janine, take this and don't tell anybody that you saw us here. 232 00:14:28,760 --> 00:14:29,960 Speaker 1: I won't tell anybody. 233 00:14:29,960 --> 00:14:31,640 Speaker 1: I'll take your money. 234 00:14:31,740 --> 00:14:33,500 Speaker 1: I just want you to realize that Mrs. 235 00:14:33,500 --> 00:14:36,620 Speaker 1: Peabody isn't the only woman around here. 236 00:14:41,100 --> 00:14:42,060 Speaker 1: Oh, no. 237 00:14:44,940 --> 00:14:47,100 Speaker 2: Oh, yeah. 238 00:14:49,020 --> 00:14:52,780 Speaker 2: Oh, for a beginner, your technique is really superb, huh? 239 00:14:54,060 --> 00:14:55,260 Speaker 2: Oh, yeah. 240 00:15:00,340 --> 00:15:01,860 Speaker 4: She can't be a beginner. 241 00:15:09,460 --> 00:15:10,980 Speaker 2: Be careful, Janine. 242 00:15:10,980 --> 00:15:11,780 Speaker 2: I might come in your mind. 243 00:15:12,140 --> 00:15:13,020 Speaker 2: Mouth. 244 00:15:13,900 --> 00:15:16,460 Speaker 1: Oh, but I want you to bang me the same way as her. 245 00:15:16,460 --> 00:15:18,860 Speaker 1: Well, Shanin, you've never done it before. 246 00:15:18,860 --> 00:15:19,740 Speaker 1: I have to start. 247 00:15:19,860 --> 00:15:20,580 Speaker 1: Sooner or later. 248 00:15:20,580 --> 00:15:22,100 Speaker 1: That's what my brother says. 249 00:15:22,100 --> 00:15:23,540 Speaker 1: What if your father finds out? 250 00:15:23,540 --> 00:15:26,340 Speaker 1: Oh, you see, I'm not too worried about father. 251 00:15:26,340 --> 00:15:29,620 Speaker 1: Not after what I saw in the laundry room with this peabody. 252 00:15:30,340 --> 00:15:31,700 Speaker 1: They didn't even lie down. 253 00:15:31,700 --> 00:15:33,780 Speaker 2: I guess I better do as she pleases. 254 00:15:33,940 --> 00:15:35,940 Speaker 2: I have to protect your good name, Mrs. 255 00:15:35,940 --> 00:15:39,460 Speaker 2: Peabody, even if it means breaking her virginity. 256 00:15:39,780 --> 00:15:41,060 Speaker 4: Oh, very well. 257 00:15:41,060 --> 00:15:42,500 Speaker 4: But you're not fooling me, Mr. 258 00:15:42,500 --> 00:15:43,220 Speaker 4: Hutchison. 259 00:15:43,620 --> 00:15:45,540 Speaker 2: I think you should sit on me. 260 00:15:48,960 --> 00:15:51,040 Speaker 6: Oh, it's so big. 261 00:15:55,200 --> 00:15:56,400 Speaker 2: Is it painful? 262 00:16:00,440 --> 00:16:06,520 Speaker 2: It's bound to be painful at first, but it won't be as hard if you just do it fast. 263 00:16:10,260 --> 00:16:11,860 Speaker 2: Sit still for a moment. 264 00:16:11,860 --> 00:16:13,780 Speaker 2: The pain will pass quickly. 265 00:16:13,780 --> 00:16:17,700 Speaker 2: Ah, that's it. 266 00:16:21,540 --> 00:16:23,220 Speaker 2: There's no blood, that's strange. 267 00:16:24,220 --> 00:16:27,180 Speaker 1: Yes, well my stepbrother Richard did go in a bit. 268 00:16:27,180 --> 00:16:29,100 Speaker 2: Ah, I guess that accounts for it. 269 00:16:29,100 --> 00:16:29,980 Speaker 2: Feeling better? 270 00:16:30,460 --> 00:16:31,420 Speaker 1: Yes. 271 00:16:31,420 --> 00:16:32,300 Speaker 2: Good. 272 00:16:32,300 --> 00:16:34,380 Speaker 2: Now we can have some fun. 273 00:16:38,740 --> 00:16:40,180 Speaker 6: Oh yeah. 274 00:16:47,620 --> 00:16:50,100 Speaker 6: Oh, I feel good, yeah. 275 00:17:06,140 --> 00:17:07,420 Speaker 2: You're fantastic. 276 00:17:08,660 --> 00:17:10,740 Speaker 2: Ah, you must have natural talent. 277 00:17:14,339 --> 00:17:15,140 Speaker 1: Wonderful. 278 00:17:15,140 --> 00:17:18,660 Speaker 2: No, no, let me thank you for letting me be the one. 279 00:17:18,900 --> 00:17:21,780 Speaker 2: Ah, to be the first to appreciate your gifts. 280 00:17:46,660 --> 00:17:47,220 Speaker 6: How's that? 281 00:18:23,140 --> 00:18:23,460 Speaker 6: Tell me what 282 00:18:54,140 --> 00:18:55,820 Speaker 2: You're incredible. 283 00:18:55,820 --> 00:18:59,020 Speaker 2: Oh, it won't be long before I'll be the one on all fours. 284 00:18:59,020 --> 00:19:01,260 Speaker 1: Oh, but you must equip me already. 285 00:19:02,440 --> 00:19:03,640 Speaker 2: Oh, don't worry. 286 00:19:06,120 --> 00:19:06,840 Speaker 6: Ready? 287 00:19:07,160 --> 00:19:08,600 Speaker 2: Sure, just give me a minute. 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,320 Speaker 1: And we can go. 289 00:19:11,400 --> 00:19:13,480 Speaker 1: I shall good. 290 00:19:23,299 --> 00:19:25,220 Speaker 1: During the next few weeks, Mr. 291 00:19:25,220 --> 00:19:28,100 Speaker 1: Hutchison and I made love constantly. 292 00:19:28,100 --> 00:19:30,419 Speaker 1: My new hobby made me more conscious of my. 293 00:19:30,419 --> 00:19:30,500 Speaker 1: . 294 00:19:30,940 --> 00:19:33,260 Speaker 1: Body, and I began to sleep in the nude. 295 00:19:33,260 --> 00:19:40,940 Speaker 1: It seemed to me that making love was very good for my body, and my breasts were quickly developing into those of a full-grown woman. 296 00:19:45,519 --> 00:19:50,639 Speaker 1: One day, my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 297 00:19:50,639 --> 00:19:53,039 Speaker 1: I had to take care of the housework. 298 00:19:52,740 --> 00:19:55,460 Speaker 1: My stepbrother had left to do his military service. 299 00:19:55,620 --> 00:19:56,980 Speaker 3: Thanks, Jeanin. 300 00:19:56,980 --> 00:19:58,020 Speaker 3: Goodness, look at you. 301 00:19:58,020 --> 00:20:00,260 Speaker 3: You're all dressed up today. 302 00:20:00,860 --> 00:20:03,820 Speaker 1: He was looking at me in a peculiar way. 303 00:20:03,820 --> 00:20:05,660 Speaker 1: I couldn't help wondering if Mrs. 304 00:20:05,660 --> 00:20:08,140 Speaker 1: Peabody had had a few words with him. 305 00:20:08,140 --> 00:20:11,180 Speaker 1: I just want things to be nice till Mama's better. 306 00:20:11,080 --> 00:20:11,960 Speaker 3: Of course. 307 00:20:11,960 --> 00:20:13,640 Speaker 3: I'm sorry. 308 00:20:15,240 --> 00:20:16,840 Speaker 3: I'd better get to work. 309 00:20:16,840 --> 00:20:18,919 Speaker 3: I'll see you later, my dear. 310 00:20:18,919 --> 00:20:20,280 Speaker 1: All right, Papa. 311 00:20:20,280 --> 00:20:21,640 Speaker 3: Oh, you'd better see if Mr. 312 00:20:21,640 --> 00:20:23,160 Speaker 3: Baker needs anything. 313 00:20:23,160 --> 00:20:25,320 Speaker 1: I'll go and ask him right away. 314 00:20:35,460 --> 00:20:35,940 Speaker 1: Oh, Mr. 315 00:20:35,940 --> 00:20:40,419 Speaker 7: Baker It's all right. 316 00:20:40,419 --> 00:20:41,620 Speaker 7: I'm already up, Mrs. 317 00:20:41,700 --> 00:20:42,260 Speaker 7: Gray. 318 00:20:42,419 --> 00:20:43,220 Speaker 7: You see? 319 00:20:58,460 --> 00:21:00,539 Speaker 7: Oh boy, it's you, Shanin. 320 00:21:00,539 --> 00:21:01,419 Speaker 1: Don't be alarmed. 321 00:21:01,419 --> 00:21:03,659 Speaker 1: I'm just taking over for mother while she's gone. 322 00:21:05,380 --> 00:21:07,700 Speaker 7: Your mother's a fine woman, Janine. 323 00:21:07,700 --> 00:21:08,659 Speaker 1: I know. 324 00:21:11,779 --> 00:21:14,500 Speaker 7: I doubt if you can take her place entirely. 325 00:21:14,500 --> 00:21:15,779 Speaker 1: I'll do my best. 326 00:21:20,539 --> 00:21:23,019 Speaker 7: Alright, Shanen, let's put you to the test. 327 00:21:23,100 --> 00:21:26,139 Speaker 7: First, he'll start me off, and then we'll make love. 328 00:21:35,960 --> 00:21:38,679 Speaker 7: Well, you have your mother's motion in. 329 00:21:44,840 --> 00:21:45,960 Speaker 7: That's fine. 330 00:22:00,880 --> 00:22:03,120 Speaker 7: Why waste your allowance in underwear, right? 331 00:22:03,400 --> 00:22:05,960 Speaker 1: I know very value like Mama every morning. 332 00:22:05,960 --> 00:22:08,360 Speaker 7: I thought you knew more than you were letting me on. 333 00:22:08,520 --> 00:22:09,560 Speaker 7: You little scamp. 334 00:22:14,980 --> 00:22:16,340 Speaker 6: Now it's me, shouldn't it? 335 00:22:17,060 --> 00:22:18,900 Speaker 3: Don't worry, I will. 336 00:22:18,900 --> 00:22:20,900 Speaker 3: And you won't know whether it's you. 337 00:22:39,260 --> 00:22:42,860 Speaker 7: Apparently, I'm not the first to sample your churns here. 338 00:22:42,860 --> 00:22:45,260 Speaker 7: You poor thing mother thinks you're a virgin still. 339 00:22:45,260 --> 00:22:47,340 Speaker 7: Who have been fooling along with, huh? 340 00:22:47,500 --> 00:22:49,420 Speaker 7: Learned a lot, that's for sure. 341 00:22:49,420 --> 00:22:51,180 Speaker 6: My stepbrother, and my father. 342 00:22:54,980 --> 00:22:57,380 Speaker 7: Stupid, just tell me, alright? 343 00:22:57,700 --> 00:22:59,940 Speaker 7: I don't want to hurt you after all. 344 00:23:24,780 --> 00:23:26,300 Speaker 6: Go faster, please. 345 00:24:24,860 --> 00:24:27,980 Speaker 7: Well, I was as good as my word, huh? 346 00:24:27,980 --> 00:24:29,740 Speaker 1: You've had enough already? 347 00:24:29,740 --> 00:24:31,820 Speaker 1: You've got to be kidding. 348 00:24:35,660 --> 00:24:38,060 Speaker 7: Wait, Jinia, really. 349 00:24:39,460 --> 00:24:42,660 Speaker 7: I really think you've got to take a rest for moments. 350 00:24:42,660 --> 00:24:43,860 Speaker 1: I thought you wanted to outlast Mr. 351 00:24:43,860 --> 00:24:44,420 Speaker 1: Hutchinson. 352 00:24:44,420 --> 00:24:45,140 Speaker 7: Oh, I know. 353 00:24:45,780 --> 00:24:48,100 Speaker 1: You did it more than once with Mama. 354 00:24:47,820 --> 00:24:48,780 Speaker 7: I know, but. 355 00:24:48,780 --> 00:24:49,100 Speaker 7: . 356 00:24:50,140 --> 00:24:53,340 Speaker 7: Well, you'll at least take your breath off. 357 00:24:53,340 --> 00:24:56,140 Speaker 7: That might give me a bit of inspiration. 358 00:24:56,000 --> 00:24:57,840 Speaker 1: And then you can lick my pussy. 359 00:25:13,880 --> 00:25:15,640 Speaker 7: I feel better already. 360 00:25:37,200 --> 00:25:40,320 Speaker 7: You know, I really think my strength is coming back. 361 00:25:40,760 --> 00:25:41,720 Speaker 1: Then let's start off. 362 00:25:41,720 --> 00:25:43,960 Speaker 1: Only this time I'll be on top. 363 00:25:45,559 --> 00:25:46,600 Speaker 7: All right. 364 00:25:46,600 --> 00:25:48,360 Speaker 7: You ride me this time. 365 00:25:48,360 --> 00:25:50,360 Speaker 7: You're going to love riding Bearback. 366 00:26:23,100 --> 00:26:25,020 Speaker 7: Get a better position than this. 367 00:26:45,220 --> 00:26:49,059 Speaker 1: I sort of hoped my horsey would get me there a little faster than that. 368 00:26:53,340 --> 00:26:54,940 Speaker 7: You're incredible. 369 00:26:54,940 --> 00:26:57,500 Speaker 7: It's hard to believe you were emerging so recently. 370 00:26:59,100 --> 00:27:00,940 Speaker 1: I just packed as much as I can. 371 00:27:01,980 --> 00:27:04,380 Speaker 6: Hey, come on, no, but we're faster. 372 00:27:14,300 --> 00:27:15,980 Speaker 6: Can't you come more than once? 373 00:27:15,980 --> 00:27:17,020 Speaker 6: Oh, sure. 374 00:27:32,640 --> 00:27:47,040 Speaker 6: Uh oh oh oh oh 375 00:28:02,560 --> 00:28:06,080 Speaker 7: I'm in the house. 376 00:28:38,240 --> 00:28:39,520 Speaker 7: What are you doing now? 377 00:28:39,520 --> 00:28:42,640 Speaker 1: You promised to satisfy me, but you haven't done it yet. 378 00:28:43,340 --> 00:28:45,179 Speaker 1: You have a job to do. 379 00:28:47,980 --> 00:28:48,860 Speaker 7: Just a bit. 380 00:28:48,860 --> 00:28:49,660 Speaker 7: Easy, easy. 381 00:28:49,820 --> 00:28:50,539 Speaker 7: No. 382 00:28:51,179 --> 00:28:52,860 Speaker 1: I just want to be as good as my mother. 383 00:28:53,020 --> 00:28:54,539 Speaker 7: Right, you're better than your mother. 384 00:28:54,539 --> 00:28:55,500 Speaker 7: Leave me alone. 385 00:28:57,020 --> 00:28:57,980 Speaker 1: You aren't going to let me. 386 00:28:58,260 --> 00:28:58,500 Speaker 1: Mr. 387 00:28:58,580 --> 00:28:59,860 Speaker 1: Hutchison Wynn. 388 00:29:00,020 --> 00:29:02,660 Speaker 1: He bangs me five times just like that. 389 00:29:05,940 --> 00:29:08,340 Speaker 1: You shouldn't make promises you can't keep. 390 00:29:13,740 --> 00:29:16,860 Speaker 7: Did you say five times in a row? 391 00:29:16,860 --> 00:29:20,620 Speaker 7: Okay, come on, I'm gonna break his rec if it kills me now. 392 00:29:20,140 --> 00:29:21,500 Speaker 7: Get back over here. 393 00:29:21,500 --> 00:29:23,660 Speaker 1: I'm afraid you're never gonna make it. 394 00:29:23,980 --> 00:29:29,340 Speaker 7: Oh, but if you put your mind to it, or should I say your body to it, I think this does come hope. 395 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 Speaker 1: It's reviving. 396 00:29:55,260 --> 00:29:57,980 Speaker 1: What position do you want to do it in this time? 397 00:29:58,620 --> 00:30:02,299 Speaker 7: I think this time I'm going to take you from behind, my little zoom. 398 00:30:02,620 --> 00:30:03,419 Speaker 1: Oh, great! 399 00:30:03,419 --> 00:30:04,620 Speaker 1: I love it like that. 400 00:30:05,020 --> 00:30:07,580 Speaker 7: Behind a position you haven't tried yet. 401 00:30:26,540 --> 00:30:28,700 Speaker 7: Take off your dress. 402 00:30:28,700 --> 00:30:32,140 Speaker 7: I want to feel your body right close to me. 403 00:30:53,740 --> 00:30:56,140 Speaker 6: Oh, give me strength. 404 00:31:14,340 --> 00:31:17,620 Speaker 6: I'm going to practice so hard I never forget it. 405 00:31:38,900 --> 00:31:41,140 Speaker 7: Oh, thank God. 406 00:31:52,260 --> 00:31:53,460 Speaker 1: Mean it, that was beautiful. 407 00:31:58,140 --> 00:31:59,420 Speaker 2: Oh, there it is. 408 00:32:28,140 --> 00:32:30,060 Speaker 1: We'll start again in a minute. 409 00:32:30,060 --> 00:32:32,380 Speaker 7: I haven't had breakfast yet. 410 00:32:32,380 --> 00:32:34,700 Speaker 7: I'm dying of hunger for me. 411 00:32:39,700 --> 00:32:41,860 Speaker 1: Your wish is my command. 412 00:32:44,420 --> 00:32:46,180 Speaker 7: Just take your time, my dear. 413 00:32:53,280 --> 00:32:55,600 Speaker 3: Jeanin, I brought a bad news. 414 00:32:55,600 --> 00:32:56,559 Speaker 6: Father! 415 00:33:00,440 --> 00:33:01,720 Speaker 3: Oh, oh. 416 00:33:04,600 --> 00:33:07,080 Speaker 3: Your mother died in the hospital this morning. 417 00:33:07,640 --> 00:33:09,880 Speaker 1: No, it can't be true! 418 00:33:10,520 --> 00:33:14,280 Speaker 1: The death of my mother was a great shock to all of us. 419 00:33:14,280 --> 00:33:18,680 Speaker 1: For weeks, my stepfather barely acknowledged my presence. 420 00:33:26,000 --> 00:33:31,840 Speaker 1: I couldn't help wondering if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly. 421 00:33:31,600 --> 00:33:34,160 Speaker 1: Or if he just couldn't face having caught me with Mr. 422 00:33:34,160 --> 00:33:38,799 Speaker 1: Baker, he had moved out a few days later without trying to make love to me again. 423 00:33:38,799 --> 00:33:39,919 Speaker 1: Thank you, Jenna. 424 00:33:39,919 --> 00:33:41,520 Speaker 1: You're welcome, Father. 425 00:33:47,760 --> 00:33:51,440 Speaker 1: My love life had become a painful memory for me. 426 00:33:51,419 --> 00:33:56,539 Speaker 1: First, because I felt guilty about my activities while my mother lay dying. 427 00:33:56,539 --> 00:34:03,900 Speaker 1: And second, because of the way my father looked at me since her death, his eyes full of disappointment. 428 00:34:06,920 --> 00:34:11,159 Speaker 1: I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 429 00:34:11,159 --> 00:34:13,159 Speaker 1: I knew I couldn't last much longer. 430 00:34:13,159 --> 00:34:18,120 Speaker 1: Every night when I went to bed, I had to masturbate before I could fall asleep. 431 00:34:26,159 --> 00:34:30,159 Speaker 1: Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 432 00:34:30,159 --> 00:34:32,480 Speaker 1: They would stop outside my door. 433 00:34:56,060 --> 00:34:58,620 Speaker 6: I will 434 00:36:12,760 --> 00:36:13,960 Speaker 1: The next morning. 435 00:36:14,040 --> 00:36:18,920 Speaker 1: He finally asked what he hadn't dared to ask me all this time. 436 00:36:19,720 --> 00:36:23,080 Speaker 3: Jeanin, I want you to go to confession today. 437 00:36:22,840 --> 00:36:23,960 Speaker 1: Confession, Father? 438 00:36:23,960 --> 00:36:24,440 Speaker 1: Why? 439 00:36:24,440 --> 00:36:26,600 Speaker 3: Haven't you got anything on your conscience? 440 00:36:26,920 --> 00:36:28,440 Speaker 1: Well, doesn't everybody? 441 00:36:28,440 --> 00:36:32,840 Speaker 3: I made an appointment with the priest at three o'clock, and I want you to be there. 442 00:36:33,339 --> 00:36:35,260 Speaker 1: All right, father. 443 00:36:37,500 --> 00:36:39,339 Speaker 1: I'm Janine Gray. 444 00:36:39,660 --> 00:36:41,020 Speaker 1: My father made the appointment. 445 00:36:41,260 --> 00:36:42,780 Speaker 5: Oh, of course, welcome. 446 00:36:43,099 --> 00:36:44,220 Speaker 5: How are you today? 447 00:36:44,220 --> 00:36:45,820 Speaker 1: Fine, thank you. 448 00:36:48,820 --> 00:36:50,180 Speaker 5: There we are. 449 00:37:00,320 --> 00:37:01,040 Speaker 5: Over here 450 00:37:07,900 --> 00:37:10,380 Speaker 5: You may begin your confession. 451 00:37:10,380 --> 00:37:11,740 Speaker 5: Are you ready? 452 00:37:13,900 --> 00:37:15,099 Speaker 5: Oh, don't be afraid. 453 00:37:15,099 --> 00:37:19,020 Speaker 5: Come over here close to me and tell me your sins. 454 00:37:20,780 --> 00:37:24,220 Speaker 5: I assume your father made you come to confess something. 455 00:37:24,220 --> 00:37:29,740 Speaker 5: As your priest, I have to know what it is so I can ask forgiveness from God himself. 456 00:37:29,120 --> 00:37:30,640 Speaker 5: Now, how have you sinned? 457 00:37:30,640 --> 00:37:32,240 Speaker 1: Oh, it's shameful, though. 458 00:37:32,240 --> 00:37:35,120 Speaker 5: Your shame shows you're repentant, my dear, you see. 459 00:37:35,120 --> 00:37:40,480 Speaker 5: Ah, yes, no one knows better than I the strength of temptation, my dear. 460 00:37:40,480 --> 00:37:42,560 Speaker 5: My, what nice breasts! 461 00:37:43,300 --> 00:37:45,540 Speaker 5: Now we better lift this up. 462 00:37:45,860 --> 00:37:53,380 Speaker 5: Oh, there, the flower of youth revealed, nestled in its downy. 463 00:37:52,540 --> 00:37:56,700 Speaker 5: Covering of velvet, the pulsating progenitor of pubescent sin. 464 00:37:56,700 --> 00:37:59,580 Speaker 5: Have you caressed your flower into full bloom, my dear? 465 00:37:59,580 --> 00:38:00,860 Speaker 5: Is that your sin? 466 00:38:00,860 --> 00:38:04,140 Speaker 5: And have you given it as a gift to some sinful man? 467 00:38:04,140 --> 00:38:05,500 Speaker 1: I'm afraid so. 468 00:38:05,820 --> 00:38:06,460 Speaker 5: I thought so. 469 00:38:06,460 --> 00:38:08,220 Speaker 5: Now just lie back. 470 00:38:09,900 --> 00:38:12,940 Speaker 5: I'll have to purify the whole sinful area. 471 00:38:12,940 --> 00:38:16,780 Speaker 5: I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 472 00:38:16,780 --> 00:38:18,220 Speaker 5: You leave me no choice. 473 00:38:18,700 --> 00:38:22,860 Speaker 5: Oh, this is one of the church's newest techniques, actually. 474 00:38:41,940 --> 00:38:43,620 Speaker 5: That's sufficient. 475 00:38:43,620 --> 00:38:46,100 Speaker 5: Now I can give you a temporary pardon. 476 00:38:46,020 --> 00:38:49,380 Speaker 5: But now you must describe how you have sinned, my dear. 477 00:38:50,099 --> 00:38:52,740 Speaker 1: I made love to quite a few men. 478 00:38:52,740 --> 00:38:54,820 Speaker 5: Yes, I know, but in what way? 479 00:38:54,820 --> 00:38:56,339 Speaker 1: It's not that easy to explain, I know. 480 00:38:56,500 --> 00:39:00,260 Speaker 5: Perhaps it would be easier demonstrating it instead with me. 481 00:39:00,260 --> 00:39:00,660 Speaker 1: Hmm? 482 00:39:07,740 --> 00:39:13,500 Speaker 5: I am but a humble instrument of the Lord, and this instrument's instrument, don't be afraid. 483 00:39:13,500 --> 00:39:15,660 Speaker 5: It has long since been immunized against the. 484 00:39:18,500 --> 00:39:21,940 Speaker 1: Oh, in that case, Father, I'm sure it's just what I need. 485 00:39:34,060 --> 00:39:37,420 Speaker 5: Don't forget, you must do to me whatever you did to the others. 486 00:39:37,980 --> 00:39:40,380 Speaker 1: Yes, first I put it in my mouth. 487 00:39:40,380 --> 00:39:41,020 Speaker 5: Shocking. 488 00:39:41,020 --> 00:39:42,700 Speaker 5: Well, what are you waiting for? 489 00:39:43,020 --> 00:39:44,940 Speaker 5: You wanted to be absolved, didn't you? 490 00:39:44,940 --> 00:39:45,579 Speaker 5: Well, the job is done. 491 00:39:45,940 --> 00:39:46,900 Speaker 5: Only half done. 492 00:39:46,900 --> 00:39:48,900 Speaker 5: You must show me everything. 493 00:39:48,900 --> 00:39:50,900 Speaker 5: Proceed and be quick about it. 494 00:39:54,099 --> 00:39:56,579 Speaker 5: Come on, what kind of sin is that? 495 00:39:57,860 --> 00:40:00,740 Speaker 5: Oh, God show us the way. 496 00:40:36,020 --> 00:40:39,860 Speaker 5: Oh, but oh, but you you must have sinned in more ways than that, huh? 497 00:40:41,260 --> 00:40:42,540 Speaker 1: I bang them all. 498 00:40:42,540 --> 00:40:44,620 Speaker 1: I made love every chance I got. 499 00:40:45,260 --> 00:40:48,300 Speaker 5: Lord, have mercy on her sinful soul. 500 00:40:48,300 --> 00:40:50,460 Speaker 5: But how does this banging work? 501 00:40:51,100 --> 00:40:53,180 Speaker 1: Don't you even know how people make love? 502 00:40:53,180 --> 00:40:54,220 Speaker 5: Well, how could I? 503 00:40:54,220 --> 00:40:55,820 Speaker 5: A priest doesn't do that. 504 00:40:56,260 --> 00:40:56,980 Speaker 5: Come over here. 505 00:40:56,980 --> 00:40:58,180 Speaker 5: We'll use my vet. 506 00:41:04,100 --> 00:41:05,300 Speaker 5: Show me how you'd do it. 507 00:41:05,700 --> 00:41:07,940 Speaker 1: Let's start with a missionary position. 508 00:41:07,559 --> 00:41:10,520 Speaker 5: Oh, that's what those guys go to Africa for. 509 00:41:10,520 --> 00:41:11,240 Speaker 5: Lie down. 510 00:41:11,720 --> 00:41:12,359 Speaker 5: There. 511 00:41:12,680 --> 00:41:13,559 Speaker 5: Ah. 512 00:41:14,119 --> 00:41:15,079 Speaker 5: Ah. 513 00:41:16,039 --> 00:41:19,240 Speaker 5: Now let's just see what all the fuss is about, right? 514 00:41:23,980 --> 00:41:25,580 Speaker 5: Is this the way you did it? 515 00:41:26,060 --> 00:41:26,860 Speaker 1: No, but it's 516 00:41:26,960 --> 00:41:27,600 Speaker 5: Pretty close. 517 00:41:28,880 --> 00:41:30,640 Speaker 5: What am I doing wrong? 518 00:41:30,640 --> 00:41:33,360 Speaker 1: Go in and out, and don't stop and do it really fast. 519 00:41:33,360 --> 00:41:34,240 Speaker 5: You mean like this? 520 00:41:34,560 --> 00:41:35,760 Speaker 5: So like this. 521 00:41:46,360 --> 00:41:49,400 Speaker 5: Is this how the devil did his infernal work right? 522 00:41:49,400 --> 00:41:49,720 Speaker 1: Yes. 523 00:41:49,960 --> 00:41:51,400 Speaker 1: Yes, you really learned quickly. 524 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Speaker 1: Oh, faster, please. 525 00:41:52,440 --> 00:41:53,800 Speaker 6: Father, oh, but that's it. 526 00:42:00,800 --> 00:42:01,600 Speaker 8: Mary. 527 00:42:01,600 --> 00:42:03,600 Speaker 8: Oh, I'm sorry to break in on you this way. 528 00:42:03,600 --> 00:42:05,680 Speaker 8: I felt a sudden urge for a good confession. 529 00:42:05,680 --> 00:42:06,880 Speaker 8: Hi, Mary. 530 00:42:07,440 --> 00:42:08,720 Speaker 8: He's really something. 531 00:42:09,040 --> 00:42:10,480 Speaker 5: You came too early. 532 00:42:10,640 --> 00:42:11,440 Speaker 5: I haven't finished. 533 00:42:12,040 --> 00:42:13,880 Speaker 5: Confessing this young penitent yet. 534 00:42:13,880 --> 00:42:15,880 Speaker 1: And I have lots to be penitent about. 535 00:42:15,880 --> 00:42:17,640 Speaker 1: I've been confessing half an hour. 536 00:42:17,640 --> 00:42:18,760 Speaker 1: Come here. 537 00:42:19,720 --> 00:42:20,600 Speaker 1: No. 538 00:42:24,920 --> 00:42:26,280 Speaker 5: Do you repent? 539 00:42:27,200 --> 00:42:28,720 Speaker 5: You committed, my daughter. 540 00:42:29,360 --> 00:42:31,760 Speaker 6: I repent, Father, confess it. 541 00:42:31,760 --> 00:42:33,440 Speaker 6: Oh, I repent. 542 00:42:33,440 --> 00:42:35,440 Speaker 6: Oh, give me your beds. 543 00:42:35,440 --> 00:42:37,680 Speaker 6: Oh, please, Father, and solve me fast. 544 00:42:37,680 --> 00:42:39,760 Speaker 6: I'm prepared to meet my Maker. 545 00:42:42,440 --> 00:42:44,200 Speaker 6: I'm coming, Lord. 546 00:42:50,440 --> 00:42:56,280 Speaker 5: Soon, my blessing, that will absolve you of your sins, will be given to you in a burst of glory, my daughter. 547 00:42:58,000 --> 00:42:58,400 Speaker 6: Thank you. 548 00:43:02,960 --> 00:43:05,760 Speaker 5: Oh, I hear you are pure once more. 549 00:43:05,760 --> 00:43:08,080 Speaker 5: Go now and mend your ways. 550 00:43:08,080 --> 00:43:11,440 Speaker 5: But before you leave, you must give back what you received. 551 00:43:12,120 --> 00:43:16,120 Speaker 5: Which belongs to the church must not leave this holy office. 552 00:43:27,280 --> 00:43:29,200 Speaker 1: I've really enjoyed confession. 553 00:43:29,200 --> 00:43:30,560 Speaker 1: I must come more often. 554 00:43:30,560 --> 00:43:34,240 Speaker 5: After you've sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 555 00:43:34,240 --> 00:43:35,440 Speaker 1: All right, Father. 556 00:43:35,440 --> 00:43:37,600 Speaker 5: Three aves and three paters. 557 00:43:37,600 --> 00:43:38,960 Speaker 1: Yes, thank you, Father. 558 00:43:39,360 --> 00:43:40,480 Speaker 5: I'm sorry, my dear. 559 00:43:40,480 --> 00:43:41,760 Speaker 5: No more confessions till tomorrow. 560 00:43:42,440 --> 00:43:43,080 Speaker 8: Take a break. 561 00:43:43,080 --> 00:43:44,040 Speaker 8: Come on, Janine. 562 00:43:44,040 --> 00:43:45,560 Speaker 8: We'll take a ride in my carriage. 563 00:43:45,880 --> 00:43:46,840 Speaker 8: Goodbye, Father. 564 00:43:46,840 --> 00:43:48,040 Speaker 8: Goodbye, Father. 565 00:43:48,360 --> 00:43:50,520 Speaker 5: God be with you, children. 566 00:43:57,180 --> 00:43:59,500 Speaker 8: Father is a true gentleman. 567 00:43:59,500 --> 00:44:03,740 Speaker 8: He knows just how to handle girls before confession for the first time. 568 00:44:04,060 --> 00:44:05,100 Speaker 8: Has he done that to you two? 569 00:44:05,260 --> 00:44:06,700 Speaker 8: Sure, 72 times now. 570 00:44:06,700 --> 00:44:07,180 Speaker 8: I wanted to. 571 00:44:07,540 --> 00:44:10,420 Speaker 8: Today, only you didn't leave anything for me. 572 00:44:10,420 --> 00:44:11,140 Speaker 8: I'm sorry. 573 00:44:11,220 --> 00:44:11,940 Speaker 8: You matter. 574 00:44:11,940 --> 00:44:13,540 Speaker 8: Thank you make up for lost time. 575 00:44:13,620 --> 00:44:14,260 Speaker 8: Me, right? 576 00:44:14,500 --> 00:44:15,140 Speaker 8: The coach. 577 00:44:15,220 --> 00:44:15,780 Speaker 8: Yes. 578 00:44:16,340 --> 00:44:17,300 Speaker 8: Go on. 579 00:44:17,300 --> 00:44:19,140 Speaker 8: Tell Janine about your big dick. 580 00:44:19,140 --> 00:44:20,020 Speaker 3: That's a long story. 581 00:44:20,340 --> 00:44:21,380 Speaker 3: Tom, you got it. 582 00:44:21,460 --> 00:44:24,180 Speaker 8: Then take it out, please, and show her. 583 00:44:24,180 --> 00:44:26,180 Speaker 3: I only take it out for screwing. 584 00:44:26,180 --> 00:44:27,299 Speaker 3: You should know that. 585 00:44:27,940 --> 00:44:31,940 Speaker 8: Usually, when I get out of confession, I don't have the strength to face Fank's enormous 586 00:44:32,380 --> 00:44:34,220 Speaker 8: Today you won't have any problem, Mary. 587 00:44:34,220 --> 00:44:34,700 Speaker 8: Oh, I know. 588 00:44:34,859 --> 00:44:36,299 Speaker 8: And in fact, I can hardly wait. 589 00:44:36,299 --> 00:44:37,819 Speaker 8: I had to watch you, remember? 590 00:44:37,819 --> 00:44:39,180 Speaker 8: Is he really that big? 591 00:44:39,180 --> 00:44:40,619 Speaker 8: Big as a horse. 592 00:44:40,320 --> 00:44:43,520 Speaker 8: Dear, I sometimes think he must be related to one somehow. 593 00:44:43,520 --> 00:44:46,800 Speaker 8: Anyway, he screwed me 11 times in one day once. 594 00:44:46,800 --> 00:44:47,440 Speaker 8: When I said 595 00:44:47,660 --> 00:44:48,460 Speaker 8: Stop Fred. 596 00:44:49,020 --> 00:44:50,780 Speaker 8: He was just furious. 597 00:44:50,780 --> 00:44:53,820 Speaker 8: And I only meant that I thought maybe you should take a rest. 598 00:44:54,060 --> 00:44:56,460 Speaker 8: Do you know if Sardomy is fun? 599 00:44:56,640 --> 00:44:58,880 Speaker 8: Of course, sure, that's my favorite. 600 00:44:58,880 --> 00:45:03,279 Speaker 8: In fact, I suggested it once to the priest over my dead body, he says. 601 00:45:03,279 --> 00:45:05,760 Speaker 8: Well, that was the only time I made a suggestion. 602 00:45:06,880 --> 00:45:11,119 Speaker 8: Yes, really, I'm telling you, I'd love to have 20 men all at once. 603 00:45:19,120 --> 00:45:20,960 Speaker 8: This will do just fine. 604 00:45:21,280 --> 00:45:24,480 Speaker 3: I'm going to give you something worth confessing, my lady. 605 00:45:24,480 --> 00:45:26,800 Speaker 8: Who says good help is hard to find? 606 00:45:29,280 --> 00:45:30,320 Speaker 8: Look. 607 00:45:53,400 --> 00:45:56,600 Speaker 3: You have the best mouth I've ever come across. 608 00:46:09,520 --> 00:46:10,720 Speaker 3: Just keep in there. 609 00:46:10,720 --> 00:46:12,720 Speaker 7: I'll come like an elephant. 610 00:46:13,360 --> 00:46:14,960 Speaker 1: I'd rather you came inside me. 611 00:46:15,320 --> 00:46:16,280 Speaker 7: Ha ha ha ha. 612 00:46:16,280 --> 00:46:18,280 Speaker 7: Whatever you say, my lady. 613 00:46:27,579 --> 00:46:30,380 Speaker 3: It does a man good to do it outdoors every now and then. 614 00:46:48,960 --> 00:46:51,599 Speaker 8: You know, I love it even more when someone watches. 615 00:47:01,880 --> 00:47:03,400 Speaker 6: Oh, it's fantastic. 616 00:47:13,920 --> 00:47:16,560 Speaker 3: When you've had enough, I'll have to bang Zanin next. 617 00:47:16,720 --> 00:47:20,480 Speaker 8: You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 618 00:47:20,800 --> 00:47:22,320 Speaker 8: Go on, do it, friend. 619 00:47:22,320 --> 00:47:23,119 Speaker 8: That's right. 620 00:47:30,920 --> 00:47:32,520 Speaker 8: Come on, come on. 621 00:47:32,520 --> 00:47:33,880 Speaker 8: We can go a little faster. 622 00:47:34,040 --> 00:47:35,640 Speaker 8: You have brewed us tonight. 623 00:47:36,200 --> 00:47:38,040 Speaker 8: How often do you do it like that? 624 00:47:38,040 --> 00:47:40,119 Speaker 8: Oh, I bet once a day. 625 00:47:40,200 --> 00:47:42,520 Speaker 8: You in fact do it every single day. 626 00:47:43,440 --> 00:47:46,560 Speaker 8: Sometimes we call a servant of ours. 627 00:47:47,200 --> 00:47:58,079 Speaker 6: Peter, stable boy, Mark, butler, off, you're in great. 628 00:48:00,119 --> 00:48:01,720 Speaker 8: You never told me before. 629 00:48:01,720 --> 00:48:03,320 Speaker 8: Oh, don't they ever get jealous? 630 00:48:04,520 --> 00:48:06,760 Speaker 8: No, they have me one at a time. 631 00:48:06,760 --> 00:48:07,560 Speaker 8: You see here. 632 00:48:08,680 --> 00:48:09,640 Speaker 8: Keep going. 633 00:48:09,640 --> 00:48:10,359 Speaker 8: Keep going. 634 00:48:11,079 --> 00:48:11,800 Speaker 6: I'm gonna cap. 635 00:48:47,680 --> 00:48:49,359 Speaker 8: Why not come back to my house? 636 00:48:49,359 --> 00:48:51,280 Speaker 8: You can meet the servants and try them yourself. 637 00:48:51,280 --> 00:48:54,960 Speaker 8: I've had enough, really, Mary, but I'd love to watch if that's. 638 00:48:55,040 --> 00:48:56,960 Speaker 1: Oh, that's fine. 639 00:49:03,160 --> 00:49:06,520 Speaker 8: Hello, come in, Paul. 640 00:49:07,119 --> 00:49:09,520 Speaker 8: I've never seen him without an erection. 641 00:49:09,520 --> 00:49:10,960 Speaker 6: I don't know how. 642 00:49:11,279 --> 00:49:13,839 Speaker 6: How shall we do it today, Miss Mary? 643 00:49:13,839 --> 00:49:14,960 Speaker 8: I want it from behind. 644 00:49:14,960 --> 00:49:16,640 Speaker 8: I want to lick Janine. 645 00:49:16,320 --> 00:49:16,800 Speaker 6: Okay, 646 00:49:27,660 --> 00:49:29,500 Speaker 6: Oh, wow, that's nice. 647 00:49:31,260 --> 00:49:32,700 Speaker 8: Oh, I can't resist. 648 00:49:33,020 --> 00:49:34,299 Speaker 8: Come over here, Shadine. 649 00:49:34,460 --> 00:49:35,819 Speaker 8: I need to change your mind. 650 00:49:52,500 --> 00:49:53,700 Speaker 8: Who just came in for? 651 00:49:53,859 --> 00:49:55,779 Speaker 7: It's just that Robert fellow that your father just came in. 652 00:49:56,140 --> 00:49:56,619 Speaker 2: Tired. 653 00:49:56,619 --> 00:49:57,339 Speaker 2: Oh. 654 00:49:57,339 --> 00:49:57,579 Speaker 2: Oh. 655 00:49:57,819 --> 00:49:59,819 Speaker 2: Mark told me to come upstairs. 656 00:49:59,819 --> 00:50:01,420 Speaker 8: Bring your dick here. 657 00:50:01,420 --> 00:50:04,700 Speaker 8: We'll be very happy to help you come upstairs. 658 00:50:05,980 --> 00:50:07,260 Speaker 1: Will you excuse me? 659 00:50:07,260 --> 00:50:08,779 Speaker 1: Of course, God. 660 00:50:08,859 --> 00:50:10,779 Speaker 1: Mom, let's see if he has the necessary. 661 00:50:11,299 --> 00:50:12,660 Speaker 1: Qualifications for the job. 662 00:50:12,980 --> 00:50:14,260 Speaker 1: We should buy the bed together. 663 00:51:08,619 --> 00:51:09,900 Speaker 1: Come and see how here. 664 00:51:42,140 --> 00:51:48,220 Speaker 6: Oh, I'm not sure. 665 00:52:09,700 --> 00:52:10,340 Speaker 6: Take a option 666 00:52:42,620 --> 00:52:45,740 Speaker 6: I can't believe it. 667 00:52:58,020 --> 00:53:00,260 Speaker 2: Oh yeah, soon. 668 00:53:00,580 --> 00:53:01,700 Speaker 2: My son. 669 00:53:05,380 --> 00:53:06,260 Speaker 6: That's it. 670 00:53:08,500 --> 00:53:09,620 Speaker 6: Well, of course. 671 00:53:10,540 --> 00:53:21,420 Speaker 6: Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 672 00:53:27,220 --> 00:53:29,140 Speaker 1: Oh, I envy you, Mary. 673 00:53:29,140 --> 00:53:31,460 Speaker 1: You've got big hard men all over the place. 674 00:53:36,980 --> 00:53:40,260 Speaker 3: From tonight on, we both have to sleep in the same bedroom. 675 00:53:40,100 --> 00:53:42,180 Speaker 1: But there's only one bed in your bedroom. 676 00:53:42,180 --> 00:53:43,300 Speaker 3: Oh, that doesn't matter. 677 00:53:43,460 --> 00:53:45,620 Speaker 3: I want to keep an eye on you anyway. 678 00:53:45,620 --> 00:53:48,740 Speaker 3: See, I've already rented your room. 679 00:53:49,280 --> 00:53:52,560 Speaker 3: At last, that's the new tenant right there. 680 00:53:52,560 --> 00:53:54,640 Speaker 3: I've waited here for two hours. 681 00:53:54,640 --> 00:53:58,160 Speaker 2: Ah, I see you've brought home a very beautiful young lady. 682 00:53:58,160 --> 00:54:02,640 Speaker 2: This is my stepdaughter, Jeanin, and I've already forgotten her. 683 00:54:02,920 --> 00:54:06,600 Speaker 2: My name is Rudolph, but anyway, my friends call me Rudy. 684 00:54:06,600 --> 00:54:11,560 Speaker 2: It's a lucky thing that you're his stepdaughter, otherwise, we would never have met. 685 00:54:11,400 --> 00:54:13,240 Speaker 3: Save your breath, my friend. 686 00:54:13,240 --> 00:54:16,200 Speaker 3: I've thrown out dozens of cheap playboys like you. 687 00:54:16,200 --> 00:54:17,800 Speaker 3: Oh, I didn't mean any harm, Mr. 688 00:54:17,800 --> 00:54:18,440 Speaker 3: Gray. 689 00:54:18,440 --> 00:54:19,560 Speaker 3: Come on. 690 00:54:22,120 --> 00:54:23,640 Speaker 2: How marvelous. 691 00:54:23,640 --> 00:54:24,120 Speaker 2: Oh. 692 00:54:41,140 --> 00:54:42,500 Speaker 3: Not asleep yet? 693 00:54:42,819 --> 00:54:45,700 Speaker 1: Well, I find your bed is too hard for me. 694 00:54:45,620 --> 00:54:48,100 Speaker 3: Ah, well, you'll get used to it. 695 00:54:48,100 --> 00:54:49,940 Speaker 3: Won't you be cold? 696 00:54:50,260 --> 00:54:53,300 Speaker 1: No, I always sleep in the nude. 697 00:54:54,720 --> 00:54:55,680 Speaker 3: Really? 698 00:54:56,640 --> 00:54:58,880 Speaker 1: But father, what are you doing? 699 00:55:00,160 --> 00:55:02,880 Speaker 1: You've been drinking beer in the basement again. 700 00:55:02,880 --> 00:55:04,720 Speaker 3: Oh, I hardly touched it. 701 00:55:05,440 --> 00:55:07,280 Speaker 1: Our new tenant is strange. 702 00:55:07,280 --> 00:55:08,720 Speaker 1: A bit weird. 703 00:55:08,760 --> 00:55:10,600 Speaker 1: I'm a little afraid of him. 704 00:55:10,600 --> 00:55:12,360 Speaker 1: Do we have to keep him? 705 00:55:12,680 --> 00:55:17,080 Speaker 3: That man's harmless, Viny, and we need the money. 706 00:55:17,080 --> 00:55:18,840 Speaker 3: We'll keep him for now. 707 00:55:18,840 --> 00:55:19,480 Speaker 1: If you say so. 708 00:55:29,000 --> 00:55:31,480 Speaker 1: Why are you looking at me like that, Father? 709 00:55:32,260 --> 00:55:37,620 Speaker 3: Tell me, Shannon, did that priest make an advance on you in his office? 710 00:55:37,780 --> 00:55:38,340 Speaker 1: Yes, Father. 711 00:55:38,500 --> 00:55:40,020 Speaker 3: Did you let him do that to you? 712 00:55:40,020 --> 00:55:41,220 Speaker 1: Yes, Father. 713 00:55:41,520 --> 00:55:44,240 Speaker 3: Well, tell me, how did he do it? 714 00:55:46,640 --> 00:55:48,160 Speaker 1: Like you, Father. 715 00:55:50,460 --> 00:55:53,100 Speaker 3: We ought to have him default, the old lecture. 716 00:55:53,260 --> 00:55:55,820 Speaker 3: Did he touch you on the inside? 717 00:55:55,820 --> 00:55:56,860 Speaker 1: Yes, he did. 718 00:55:57,340 --> 00:55:59,900 Speaker 3: Did he put his ugly penis all the way in? 719 00:56:00,540 --> 00:56:01,500 Speaker 1: How else would he do it? 720 00:56:11,220 --> 00:56:13,460 Speaker 6: I didn't think the old bastard had the strength. 721 00:56:14,900 --> 00:56:18,180 Speaker 1: He fucks me very hard every time I've made a confession. 722 00:56:18,500 --> 00:56:20,260 Speaker 3: How many times has he fucked you hard? 723 00:56:20,260 --> 00:56:21,780 Speaker 1: I never bothered to count. 724 00:56:21,780 --> 00:56:22,660 Speaker 3: Three times? 725 00:56:22,820 --> 00:56:24,100 Speaker 3: Four times? 726 00:56:23,920 --> 00:56:25,680 Speaker 3: Moore, tell me the truth. 727 00:56:26,800 --> 00:56:29,680 Speaker 1: I have to go to confession almost every day. 728 00:56:29,680 --> 00:56:30,560 Speaker 1: How do you get it? 729 00:56:30,880 --> 00:56:32,160 Speaker 1: How many times do the priest? 730 00:56:32,720 --> 00:56:33,840 Speaker 1: I don't know. 731 00:56:33,840 --> 00:56:35,120 Speaker 6: 25 times. 732 00:56:35,520 --> 00:56:39,760 Speaker 6: Oh, oh, oh, oh, stop it, don't, Father. 733 00:56:40,160 --> 00:56:42,480 Speaker 6: Oh, please, please, don't do that. 734 00:56:44,560 --> 00:56:45,680 Speaker 5: All right. 735 00:56:56,120 --> 00:57:01,000 Speaker 1: My father's brutal interrogation left me more aroused than frightened. 736 00:57:00,660 --> 00:57:03,380 Speaker 1: I knew he was really just jealous of the priest. 737 00:57:03,380 --> 00:57:06,340 Speaker 1: It took me a long time to fall asleep. 738 00:57:11,380 --> 00:57:13,860 Speaker 1: I awoke again in the middle of the night. 739 00:57:14,180 --> 00:57:15,380 Speaker 1: He was kissing one of my brothers. 740 00:57:15,740 --> 00:57:16,700 Speaker 1: breasts. 741 00:57:16,700 --> 00:57:21,980 Speaker 1: His attentions began to excite me, but I pretended to be asleep. 742 00:57:21,980 --> 00:57:25,740 Speaker 1: I wanted to find out how far my stepfather would go. 743 00:58:59,700 --> 00:59:00,900 Speaker 3: Good time to eat breakfast. 744 00:59:00,980 --> 00:59:03,140 Speaker 3: I'm already more than an hour late for work. 745 00:59:03,140 --> 00:59:04,900 Speaker 1: I made you a snack. 746 00:59:07,140 --> 00:59:08,500 Speaker 3: Thanks, Jenny. 747 00:59:08,080 --> 00:59:09,600 Speaker 1: See you after work. 748 00:59:19,920 --> 00:59:21,360 Speaker 2: Still in your night dress? 749 00:59:21,360 --> 00:59:22,960 Speaker 2: That's outright temptation. 750 00:59:23,460 --> 00:59:26,500 Speaker 1: I'm not trying to tempt anyone, certainly not you. 751 00:59:27,460 --> 00:59:28,500 Speaker 2: How did you sleep? 752 00:59:28,500 --> 00:59:32,180 Speaker 2: Judging from those circles under your eyes, you had a busy night. 753 00:59:32,800 --> 00:59:35,360 Speaker 1: Keep your filthy comments to yourself. 754 00:59:35,360 --> 00:59:37,120 Speaker 1: You want breakfast now? 755 00:59:37,120 --> 00:59:38,080 Speaker 2: In a minute. 756 00:59:38,080 --> 00:59:42,160 Speaker 2: But first, I maybe I should give you some idea of what you're missing. 757 00:59:42,600 --> 00:59:44,200 Speaker 1: It's not very big, is it? 758 00:59:44,200 --> 00:59:45,720 Speaker 1: You can put it away now. 759 00:59:46,360 --> 00:59:50,280 Speaker 2: Not until I've driven it up between your legs, you bitch of special. 760 00:59:50,520 --> 00:59:50,920 Speaker 1: Go! 761 00:59:50,920 --> 00:59:51,800 Speaker 1: Let me sit down! 762 00:59:51,880 --> 00:59:52,280 Speaker 1: Go! 763 00:59:52,280 --> 00:59:55,720 Speaker 1: You snotting acquisitionists, before I call the police! 764 00:59:57,640 --> 01:00:01,000 Speaker 2: Sure, call the police if you want, you little tease you. 765 01:00:01,000 --> 01:00:04,200 Speaker 2: But you know yourself you just can't wait for me to bang you. 766 01:00:04,520 --> 01:00:07,319 Speaker 1: Never in a million years. 767 01:00:07,640 --> 01:00:09,480 Speaker 1: There's what you're missing. 768 01:00:11,820 --> 01:00:16,540 Speaker 1: That night, my father went out to the bar to drink with his friends. 769 01:00:16,540 --> 01:00:18,300 Speaker 1: I went to bed. 770 01:00:17,640 --> 01:00:20,680 Speaker 1: To wait for his return in a state of extreme excitement. 771 01:00:20,680 --> 01:00:22,279 Speaker 1: I expected him any minute. 772 01:00:22,279 --> 01:00:24,680 Speaker 1: I decided to pretend I was asleep again. 773 01:00:24,680 --> 01:00:25,799 Speaker 1: I felt that he might not 774 01:00:26,040 --> 01:00:30,920 Speaker 1: Find the courage to approach me if he found me awake, and I wanted him so badly. 775 01:00:30,920 --> 01:00:37,000 Speaker 1: I fell asleep for how long I don't know, but I awoke when I felt a hand caressing my thighs. 776 01:02:37,320 --> 01:02:39,640 Speaker 6: Oh father, what are you doing? 777 01:02:41,280 --> 01:02:44,000 Speaker 6: Oh my god, you're banging me! 778 01:02:48,960 --> 01:02:50,400 Speaker 3: That was horrible. 779 01:02:51,040 --> 01:02:52,800 Speaker 1: But father, we mustn't. 780 01:02:53,120 --> 01:02:55,680 Speaker 3: We probably shouldn't, but no one will know. 781 01:02:56,040 --> 01:02:57,320 Speaker 3: Anyway, the preach does it. 782 01:02:57,320 --> 01:02:57,960 Speaker 1: Yes, yes. 783 01:02:57,960 --> 01:02:59,400 Speaker 1: I'm not against it if you're not. 784 01:03:29,160 --> 01:03:30,280 Speaker 1: Yes, yes, Father. 785 01:03:30,280 --> 01:03:31,640 Speaker 1: Screw me every night. 786 01:03:31,640 --> 01:03:32,920 Speaker 3: Oh, don't worry. 787 01:03:32,920 --> 01:03:35,320 Speaker 3: And no one will know about it ever. 788 01:03:35,320 --> 01:03:37,160 Speaker 6: Oh, Father, I want to sit on it. 789 01:03:37,160 --> 01:03:39,160 Speaker 3: Well, find my daughter you want. 790 01:04:11,520 --> 01:04:25,760 Speaker 6: I do everything. 791 01:04:55,520 --> 01:04:55,760 Speaker 6: Love 792 01:05:53,280 --> 01:05:55,440 Speaker 3: I remember you must never tell anybody. 793 01:05:56,120 --> 01:05:58,760 Speaker 1: I know folk, this is just between us. 794 01:06:00,680 --> 01:06:04,120 Speaker 1: Unfortunately, we didn't keep our agreement. 795 01:06:03,859 --> 01:06:13,060 Speaker 1: All our inhibitions had been removed by the events of that night, and we made love from dawn till dusk every day, with fewer and fewer precautions. 796 01:06:14,240 --> 01:06:17,440 Speaker 3: You were fantastic last night, you know that? 797 01:06:17,760 --> 01:06:18,640 Speaker 1: Thank you, Father. 798 01:06:18,640 --> 01:06:19,599 Speaker 1: You were too. 799 01:06:19,599 --> 01:06:20,800 Speaker 1: I wish you didn't have to work. 800 01:06:21,040 --> 01:06:22,000 Speaker 3: That reminds me. 801 01:06:22,000 --> 01:06:23,599 Speaker 3: I haven't been on time in two weeks. 802 01:06:23,680 --> 01:06:26,960 Speaker 3: I'd better get going quick before they fire me. 803 01:06:28,040 --> 01:06:30,440 Speaker 3: By the way, I thought maybe you'd like a little present. 804 01:06:30,440 --> 01:06:33,160 Speaker 3: I'll bring it home tonight as a surprise, all right? 805 01:06:33,160 --> 01:06:34,280 Speaker 3: Bye-bye. 806 01:06:37,819 --> 01:06:39,099 Speaker 3: You like it, huh? 807 01:06:39,099 --> 01:06:41,180 Speaker 3: You're going to look beautiful, Miss. 808 01:06:41,180 --> 01:06:42,859 Speaker 3: Why not try it on? 809 01:06:43,560 --> 01:06:45,480 Speaker 3: Now that Rudolph isn't in there. 810 01:06:45,720 --> 01:06:47,080 Speaker 1: He always gets in late. 811 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Speaker 3: Fantastic, my dear. 812 01:07:10,000 --> 01:07:10,640 Speaker 3: Perfect. 813 01:07:11,120 --> 01:07:12,400 Speaker 6: Nothing, come on. 814 01:07:36,080 --> 01:07:37,440 Speaker 6: I don't want to move to the bed. 815 01:07:37,920 --> 01:07:39,200 Speaker 1: Let's do it right here. 816 01:07:41,860 --> 01:07:43,460 Speaker 1: Ready for breakfast? 817 01:07:43,460 --> 01:07:44,420 Speaker 3: Ready? 818 01:07:45,060 --> 01:07:49,460 Speaker 3: Oh, well, now, my God, but you look so nice in your negligence. 819 01:07:49,460 --> 01:07:51,780 Speaker 3: I'm not sure it's breakfast I want. 820 01:07:51,920 --> 01:07:54,320 Speaker 1: I can see what you want instead. 821 01:07:56,080 --> 01:07:58,160 Speaker 1: I think you ought to be careful after last night. 822 01:07:58,160 --> 01:08:00,080 Speaker 3: Don't worry, I'll be all right. 823 01:08:46,680 --> 01:08:48,120 Speaker 1: You better not be late. 824 01:08:53,960 --> 01:09:01,080 Speaker 1: We maintained our exhausting pace until one day when we had to pay for our constant indiscretions. 825 01:09:05,520 --> 01:09:07,840 Speaker 1: Today, I think I'm gonna send you to work like this. 826 01:09:07,840 --> 01:09:09,120 Speaker 3: Oh, Shannon, come on. 827 01:09:09,120 --> 01:09:10,160 Speaker 3: This won't take very long. 828 01:09:10,320 --> 01:09:11,680 Speaker 1: Sorry, I'm tired today. 829 01:09:11,680 --> 01:09:12,960 Speaker 3: Well, have a hard Shinin. 830 01:09:13,040 --> 01:09:14,800 Speaker 3: What am I supposed to do with it? 831 01:09:14,540 --> 01:09:16,859 Speaker 1: Maybe you can find someone at work to take care of it. 832 01:09:16,859 --> 01:09:18,779 Speaker 3: Well, I've got what I want right here. 833 01:09:27,080 --> 01:09:30,359 Speaker 3: Oh, you'll never escape me. 834 01:09:30,359 --> 01:09:33,160 Speaker 3: I'll teach you to show me a little respect. 835 01:09:53,660 --> 01:09:54,620 Speaker 1: That's right, father. 836 01:09:54,620 --> 01:09:57,260 Speaker 1: Take advantage of a poor defenseless female. 837 01:10:13,080 --> 01:10:14,920 Speaker 2: Is breakfast on the table? 838 01:10:16,120 --> 01:10:18,040 Speaker 2: Oh, please, don't stop on my account. 839 01:10:18,040 --> 01:10:19,800 Speaker 2: You see, it's a pleasure. 840 01:10:19,840 --> 01:10:22,640 Speaker 2: To watch your stepdaughter in action. 841 01:10:22,640 --> 01:10:24,080 Speaker 2: She certainly looks very good. 842 01:10:24,080 --> 01:10:27,200 Speaker 2: I've got to get to work, but you watch yourself. 843 01:10:27,200 --> 01:10:27,600 Speaker 2: Yeah. 844 01:10:27,920 --> 01:10:29,840 Speaker 2: And keep your mouth shut. 845 01:10:31,240 --> 01:10:35,400 Speaker 2: The warning was unnecessary, but why would I tell anybody after I found you? 846 01:10:36,840 --> 01:10:38,440 Speaker 2: Think for a moment. 847 01:10:38,440 --> 01:10:40,600 Speaker 2: What if I go have a talk with the police? 848 01:10:40,600 --> 01:10:41,480 Speaker 2: Then what? 849 01:10:41,480 --> 01:10:42,920 Speaker 1: Oh, you wouldn't do that. 850 01:10:42,920 --> 01:10:43,960 Speaker 2: Don't. 851 01:10:43,740 --> 01:10:44,620 Speaker 2: Why not? 852 01:10:44,620 --> 01:10:47,180 Speaker 1: If he did that, it would ruin my poor father. 853 01:10:47,180 --> 01:10:51,260 Speaker 2: All you have to do to protect your father is satisfy me, your old friend Rudy. 854 01:10:59,619 --> 01:11:01,380 Speaker 2: Lift that up. 855 01:11:01,380 --> 01:11:02,420 Speaker 2: Go ahead. 856 01:11:02,420 --> 01:11:04,420 Speaker 2: I want to have a good look at you. 857 01:11:06,659 --> 01:11:07,780 Speaker 2: Ah, yes. 858 01:11:07,860 --> 01:11:08,099 Speaker 2: Very. 859 01:11:08,099 --> 01:11:08,179 Speaker 2: . 860 01:11:08,460 --> 01:11:09,980 Speaker 2: Very nice indeed. 861 01:11:17,500 --> 01:11:20,139 Speaker 2: Now then, show me your pink little pussy. 862 01:11:20,500 --> 01:11:21,540 Speaker 2: That's it. 863 01:11:21,860 --> 01:11:22,740 Speaker 2: Hurry up 864 01:11:33,460 --> 01:11:36,659 Speaker 2: You like that, don't you, you little devil? 865 01:11:37,300 --> 01:11:41,140 Speaker 2: You know, I find your pussy very stimulating. 866 01:11:41,540 --> 01:11:43,140 Speaker 2: Marvelous. 867 01:11:44,420 --> 01:11:46,820 Speaker 2: Yes, a pussy to remember. 868 01:11:46,820 --> 01:11:48,980 Speaker 2: You want my silence, then fuck me. 869 01:11:48,980 --> 01:11:53,220 Speaker 2: We'll make it together like you've never made it before, I promise you. 870 01:11:53,220 --> 01:11:54,900 Speaker 2: Just one little fuck. 871 01:11:54,900 --> 01:11:55,940 Speaker 2: That's all. 872 01:11:55,940 --> 01:11:57,940 Speaker 2: Otherwise, I'll just go to the police. 873 01:11:57,940 --> 01:11:59,300 Speaker 1: Oh, please, don't do Dash. 874 01:11:59,300 --> 01:11:59,860 Speaker 1: Not the police. 875 01:11:59,860 --> 01:12:01,140 Speaker 1: I'll do anything you want. 876 01:12:01,140 --> 01:12:02,580 Speaker 2: I told you, you're tracked for it. 877 01:12:02,580 --> 01:12:03,460 Speaker 2: Come on. 878 01:12:05,160 --> 01:12:06,040 Speaker 2: Come on. 879 01:12:10,440 --> 01:12:11,720 Speaker 2: First, go down. 880 01:12:49,580 --> 01:12:51,900 Speaker 2: Let's move to the bed. 881 01:12:56,220 --> 01:12:57,900 Speaker 1: Are you going to bang me now? 882 01:12:57,900 --> 01:12:58,380 Speaker 2: Not right away. 883 01:12:59,380 --> 01:13:01,380 Speaker 2: I think I'll lick you for a while. 884 01:13:36,980 --> 01:13:38,180 Speaker 2: Take it easy. 885 01:13:38,180 --> 01:13:39,380 Speaker 2: There's lots of time. 886 01:13:39,460 --> 01:13:42,740 Speaker 2: We'll work up to the main events gradually, if you don't mind. 887 01:13:48,940 --> 01:13:52,060 Speaker 2: All right, then we'll just get down to business. 888 01:13:52,060 --> 01:13:53,660 Speaker 2: Turn around. 889 01:13:53,980 --> 01:13:55,420 Speaker 2: That's it. 890 01:13:57,020 --> 01:13:58,140 Speaker 2: Ah, you're 891 01:13:58,660 --> 01:14:00,020 Speaker 2: Pussy is gorgeous. 892 01:14:00,020 --> 01:14:02,020 Speaker 2: Just the kind I like. 893 01:14:02,020 --> 01:14:04,980 Speaker 2: Are you ready for the biggest stick you'll ever have? 894 01:14:16,940 --> 01:14:18,220 Speaker 2: Like it, don't you? 895 01:14:19,260 --> 01:14:20,940 Speaker 6: Oh, it's so big! 896 01:14:21,260 --> 01:14:24,220 Speaker 6: I'd love to be screwed with a big dick. 897 01:14:25,820 --> 01:14:27,900 Speaker 2: In a minute, we'll stick up your ass. 898 01:14:28,040 --> 01:14:30,360 Speaker 6: Oh, no, no, it's too big. 899 01:14:30,360 --> 01:14:32,360 Speaker 2: The bigger the better, my dear. 900 01:14:32,360 --> 01:14:33,719 Speaker 2: It won't hurt. 901 01:14:37,960 --> 01:14:40,040 Speaker 2: I'll prepare you for it before I put it. 902 01:14:41,159 --> 01:14:42,360 Speaker 6: No, stop that! 903 01:14:42,360 --> 01:14:42,679 Speaker 2: Don't worry. 904 01:14:43,199 --> 01:14:44,719 Speaker 2: I'm a master at this. 905 01:14:44,719 --> 01:14:47,119 Speaker 2: I've done it to dozens of girls. 906 01:14:49,360 --> 01:14:51,440 Speaker 2: How does my thumb go? 907 01:14:51,420 --> 01:14:52,220 Speaker 6: Oh! 908 01:14:52,380 --> 01:14:54,300 Speaker 6: It feels quite nice! 909 01:14:54,300 --> 01:14:54,700 Speaker 6: Yep! 910 01:14:56,060 --> 01:14:56,300 Speaker 6: Oh, 911 01:15:01,360 --> 01:15:02,960 Speaker 6: We'll go away in a second. 912 01:15:25,900 --> 01:15:26,620 Speaker 2: Good. 913 01:15:26,620 --> 01:15:27,980 Speaker 2: I'm going to explode in a minute. 914 01:15:40,739 --> 01:15:42,820 Speaker 2: Oh, well, you must admit. 915 01:15:43,980 --> 01:15:46,540 Speaker 2: There are worse ways to pay off a blackmailer. 916 01:15:46,540 --> 01:15:48,300 Speaker 1: I'm not complaining. 917 01:15:54,540 --> 01:15:56,460 Speaker 4: Ma, will you be able to get back up 918 01:15:56,980 --> 01:15:57,620 Speaker 4: By yourself, Mr. 919 01:15:57,620 --> 01:15:58,020 Speaker 3: Gray. 920 01:15:58,100 --> 01:15:59,700 Speaker 3: Sure, you want to help me? 921 01:16:02,260 --> 01:16:04,180 Speaker 1: Oh, what are you doing, Father? 922 01:16:04,180 --> 01:16:05,220 Speaker 1: How come you're not at work? 923 01:16:06,100 --> 01:16:07,700 Speaker 3: I was fired this morning for. 924 01:16:08,199 --> 01:16:10,679 Speaker 3: For not being on time again. 925 01:16:11,000 --> 01:16:12,679 Speaker 1: You mean for being drunk? 926 01:16:12,679 --> 01:16:13,800 Speaker 1: For shame, Father. 927 01:16:14,040 --> 01:16:15,480 Speaker 3: Everything's gone wrong today. 928 01:16:15,480 --> 01:16:18,040 Speaker 3: And Rudolph got just banging the kitchen for. 929 01:16:18,040 --> 01:16:18,360 Speaker 3: . 930 01:16:18,780 --> 01:16:21,179 Speaker 3: Now I've lost my job. 931 01:16:21,500 --> 01:16:23,500 Speaker 3: What did Rudolph say anyway? 932 01:16:24,619 --> 01:16:25,900 Speaker 1: He left for the day. 933 01:16:25,900 --> 01:16:27,579 Speaker 1: Come upstairs. 934 01:16:41,000 --> 01:16:42,680 Speaker 2: Welcome to your new home. 935 01:16:42,680 --> 01:16:44,520 Speaker 2: Here you have some peace and quiet. 936 01:16:44,520 --> 01:16:45,240 Speaker 8: Do you think Mr. 937 01:16:45,240 --> 01:16:47,160 Speaker 8: Gray will mind me working in his home? 938 01:16:47,160 --> 01:16:47,320 Speaker 2: Mr. 939 01:16:47,320 --> 01:16:48,840 Speaker 2: Gray has no say in the matter. 940 01:16:48,840 --> 01:16:50,920 Speaker 2: I'm the boss now, and we can do what we like. 941 01:16:50,920 --> 01:16:52,280 Speaker 2: Come with me, you'll meet him. 942 01:16:52,280 --> 01:16:53,480 Speaker 2: Let's go. 943 01:16:57,460 --> 01:16:58,340 Speaker 2: Quietly 944 01:17:10,300 --> 01:17:12,860 Speaker 1: What do you want at this time of the night? 945 01:17:13,180 --> 01:17:14,860 Speaker 2: Why don't you introduce yourself to Mr. 946 01:17:14,860 --> 01:17:15,820 Speaker 2: Gray, huh? 947 01:17:20,700 --> 01:17:23,820 Speaker 2: Oh, it looks like you've been giving him a tough time of it. 948 01:17:24,420 --> 01:17:27,620 Speaker 1: He and I have been screwing without stopping since last night. 949 01:17:27,620 --> 01:17:29,460 Speaker 1: He just fell asleep a minute ago. 950 01:17:32,860 --> 01:17:34,540 Speaker 1: Father, wake up. 951 01:17:34,540 --> 01:17:34,940 Speaker 1: Mr. 952 01:17:34,940 --> 01:17:35,900 Speaker 1: Rudolph's here. 953 01:17:36,300 --> 01:17:37,659 Speaker 3: Where's Rudolph? 954 01:17:37,659 --> 01:17:38,300 Speaker 3: Over here. 955 01:17:38,300 --> 01:17:39,020 Speaker 2: What is happening? 956 01:17:39,020 --> 01:17:40,540 Speaker 2: Stop that for a moment. 957 01:17:40,540 --> 01:17:42,060 Speaker 2: You keep it up, Jenny. 958 01:17:42,060 --> 01:17:44,060 Speaker 2: Jenny's one of the family now. 959 01:17:44,060 --> 01:17:45,020 Speaker 2: What is all this? 960 01:17:45,020 --> 01:17:46,620 Speaker 2: You gotta be off your rocker. 961 01:17:47,240 --> 01:17:48,360 Speaker 2: Think so? 962 01:17:48,680 --> 01:17:51,320 Speaker 2: I'd watch my words if I were you, my dear fellow. 963 01:17:51,320 --> 01:17:54,040 Speaker 2: Considering what I know about you, you should be careful. 964 01:17:54,040 --> 01:17:56,840 Speaker 2: After all, the police station is just over there. 965 01:17:56,340 --> 01:17:58,420 Speaker 2: Come on, Janine. 966 01:18:00,660 --> 01:18:08,340 Speaker 2: While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable to resist, I suggest you give Jenny there a little try. 967 01:18:08,340 --> 01:18:09,300 Speaker 2: She's rather good. 968 01:18:09,300 --> 01:18:10,340 Speaker 2: What are you saying? 969 01:18:11,340 --> 01:18:13,260 Speaker 3: Come on, what's it all about? 970 01:18:15,180 --> 01:18:17,580 Speaker 1: Rudolph just wants to screw me, that's all. 971 01:18:17,580 --> 01:18:20,540 Speaker 1: And he won't tell the police on us if we cooperate. 972 01:18:22,700 --> 01:18:24,220 Speaker 3: So that's it. 973 01:18:26,740 --> 01:18:29,220 Speaker 3: If I'd known earlier, I'd have beaten your brains out. 974 01:18:29,380 --> 01:18:32,260 Speaker 2: Now, now, it's a bargain for all of us. 975 01:18:32,260 --> 01:18:37,300 Speaker 2: You still have Janine, and now you have Jenny as well, and I think you'll find that she's very accomplished. 976 01:18:37,300 --> 01:18:38,420 Speaker 2: Find out for yourself. 977 01:18:38,540 --> 01:18:38,780 Speaker 2: Mr. 978 01:18:38,780 --> 01:18:39,900 Speaker 6: Gray. 979 01:18:49,260 --> 01:18:50,940 Speaker 2: That's very good, Jenny. 980 01:18:50,940 --> 01:18:53,260 Speaker 2: Now I want you to shove his big penis right. 981 01:18:53,540 --> 01:18:55,780 Speaker 2: into your pussy. 982 01:18:55,940 --> 01:18:57,139 Speaker 2: That's it. 983 01:19:02,820 --> 01:19:08,179 Speaker 2: Janine, I want you to stretch out on the bed in a good position to see his big dick back. 984 01:19:08,619 --> 01:19:09,260 Speaker 2: Jenny 985 01:20:12,360 --> 01:20:16,200 Speaker 1: For a time, the four of us made love continuously. 986 01:20:16,200 --> 01:20:19,000 Speaker 1: The arrangement suited both Rudolph and my stepfather. 987 01:20:19,440 --> 01:20:20,240 Speaker 1: Perfectly. 988 01:20:20,240 --> 01:20:22,800 Speaker 1: My stepfather rarely worked at all anymore. 989 01:20:22,800 --> 01:20:25,440 Speaker 1: Rudolph gave him money out of Jenny's earnings. 990 01:20:25,440 --> 01:20:28,000 Speaker 2: And so he says I rang the bell, didn't I? 991 01:20:29,600 --> 01:20:30,720 Speaker 8: One day. 992 01:20:31,380 --> 01:20:32,580 Speaker 8: Hello everyone! 993 01:20:32,980 --> 01:20:33,460 Speaker 2: My friends. 994 01:20:33,780 --> 01:20:35,219 Speaker 8: Come this way. 995 01:20:39,140 --> 01:20:40,100 Speaker 3: What's our list? 996 01:20:40,100 --> 01:20:42,260 Speaker 2: Why did Jenny bring that man home with her? 997 01:20:42,260 --> 01:20:43,620 Speaker 2: To make money. 998 01:20:43,620 --> 01:20:45,620 Speaker 2: She's one of the best there is. 999 01:20:46,060 --> 01:20:48,780 Speaker 2: Janine could do very well, too. 1000 01:20:49,100 --> 01:20:53,500 Speaker 2: She could help you with your expenses now that you're out of work. 1001 01:20:54,820 --> 01:20:56,500 Speaker 2: Well, you want her to be a hood? 1002 01:20:56,740 --> 01:20:58,180 Speaker 2: That term is so ugly. 1003 01:20:58,260 --> 01:21:00,740 Speaker 2: Generally, only sleeps with real gentlemen. 1004 01:21:00,740 --> 01:21:06,580 Speaker 2: Well, certainly a much higher class of man than that old priest was that took advantage of her. 1005 01:21:06,260 --> 01:21:07,140 Speaker 2: I don't want to hear any more. 1006 01:21:08,580 --> 01:21:09,860 Speaker 2: See what I mean? 1007 01:21:09,860 --> 01:21:13,140 Speaker 2: He speaks with respect to Jenny. 1008 01:21:13,460 --> 01:21:15,220 Speaker 2: Oh, excuse me, my dear. 1009 01:21:15,220 --> 01:21:17,620 Speaker 6: I touched your lovely breasts. 1010 01:21:18,960 --> 01:21:29,440 Speaker 8: Now on your knees you dirty old man right away princess teach me a lesson punish me now I beg you on your knees slave you're not good enough to lick my 1011 01:21:30,140 --> 01:21:31,740 Speaker 8: Absolutely right, Princess. 1012 01:21:32,060 --> 01:21:34,380 Speaker 8: Filthy pervert, you're a pig! 1013 01:21:35,020 --> 01:21:36,460 Speaker 8: Dirty old man! 1014 01:21:36,460 --> 01:21:37,900 Speaker 2: Why does he like do that? 1015 01:21:38,220 --> 01:21:40,460 Speaker 8: Now, take me all around the room! 1016 01:21:40,460 --> 01:21:40,860 Speaker 8: Get up! 1017 01:21:42,780 --> 01:21:43,100 Speaker 6: Whatever. 1018 01:21:44,580 --> 01:21:45,860 Speaker 6: Why do you want to go? 1019 01:21:45,860 --> 01:21:48,340 Speaker 1: Well, you fool to my castle of love. 1020 01:21:48,340 --> 01:21:49,220 Speaker 6: Right away. 1021 01:21:49,220 --> 01:21:50,420 Speaker 3: I guess Jenny's right. 1022 01:21:50,420 --> 01:21:52,180 Speaker 3: It seems to be exactly what he wants. 1023 01:21:52,180 --> 01:21:52,980 Speaker 1: Oh, that's right. 1024 01:21:52,980 --> 01:21:54,980 Speaker 1: I never knew a man that liked a beating. 1025 01:21:54,980 --> 01:21:56,660 Speaker 1: That's very educational. 1026 01:21:56,460 --> 01:22:00,619 Speaker 2: It's an educational line of work, Janine, and it pays very well. 1027 01:22:00,619 --> 01:22:03,340 Speaker 2: And your Janine, she has a lot of talent. 1028 01:22:03,340 --> 01:22:05,020 Speaker 2: She could have a great career. 1029 01:22:05,020 --> 01:22:06,380 Speaker 1: You really think I'm ready? 1030 01:22:06,380 --> 01:22:08,139 Speaker 2: Oh, I don't see why not. 1031 01:22:08,080 --> 01:22:10,960 Speaker 2: You deserve a lot of credit for preparing Janine for this. 1032 01:22:11,120 --> 01:22:11,520 Speaker 2: Thank you. 1033 01:22:11,520 --> 01:22:12,480 Speaker 2: That's very kind. 1034 01:22:12,720 --> 01:22:13,840 Speaker 2: Will you do it? 1035 01:22:13,840 --> 01:22:14,960 Speaker 6: You want. 1036 01:22:21,540 --> 01:22:23,060 Speaker 6: Fifteen crowns. 1037 01:22:24,100 --> 01:22:25,380 Speaker 3: Rudy, you're right. 1038 01:22:25,380 --> 01:22:27,380 Speaker 3: Let's put Virgin in to work. 1039 01:22:28,340 --> 01:22:30,980 Speaker 1: I really enjoy being out when the weather's so nice. 1040 01:22:35,960 --> 01:22:39,800 Speaker 8: He wants something, but he's afraid to make the first move. 1041 01:22:39,800 --> 01:22:40,520 Speaker 8: That's all. 1042 01:22:40,679 --> 01:22:42,040 Speaker 8: We'll have to help him. 1043 01:22:44,300 --> 01:22:45,500 Speaker 8: Good morning. 1044 01:23:11,460 --> 01:23:13,860 Speaker 2: Would you care to join me for a drive? 1045 01:23:13,860 --> 01:23:15,139 Speaker 1: Where do you want to go? 1046 01:23:15,139 --> 01:23:16,900 Speaker 2: Back to my mansion, of course. 1047 01:23:16,900 --> 01:23:17,940 Speaker 2: Come on. 1048 01:23:18,579 --> 01:23:19,540 Speaker 2: Thank you. 1049 01:23:27,020 --> 01:23:32,860 Speaker 1: Lord Darby was extremely wealthy, having made a fortune with his racehorses. 1050 01:23:35,739 --> 01:23:38,059 Speaker 1: The mansion was nearby. 1051 01:23:50,099 --> 01:23:51,460 Speaker 2: Here we are. 1052 01:23:51,900 --> 01:23:53,740 Speaker 2: Could I have a word with you, sir? 1053 01:23:53,740 --> 01:23:54,780 Speaker 2: Of course, Stanley. 1054 01:23:54,780 --> 01:23:55,580 Speaker 2: Oh. 1055 01:23:55,580 --> 01:23:58,380 Speaker 2: Here, Joseph, show this charming young lady in, please. 1056 01:23:58,380 --> 01:23:59,020 Speaker 2: Yes, sir. 1057 01:23:59,020 --> 01:23:59,980 Speaker 2: I'll be in shortly. 1058 01:24:00,140 --> 01:24:01,100 Speaker 2: This is all day to announce. 1059 01:24:01,260 --> 01:24:01,660 Speaker 2: That's right. 1060 01:24:01,660 --> 01:24:02,060 Speaker 2: Well, what is it? 1061 01:24:02,060 --> 01:24:02,540 Speaker 2: I'm in a hurry. 1062 01:24:02,860 --> 01:24:03,900 Speaker 2: It's about that you, Steve. 1063 01:24:04,300 --> 01:24:05,660 Speaker 7: Let's get to know each other better. 1064 01:24:06,740 --> 01:24:08,260 Speaker 1: All right. 1065 01:24:09,540 --> 01:24:10,500 Speaker 1: Hurry up. 1066 01:24:10,500 --> 01:24:12,100 Speaker 1: You'll be coming in a minute. 1067 01:24:12,100 --> 01:24:13,060 Speaker 1: Me too. 1068 01:24:17,540 --> 01:24:20,020 Speaker 3: Oh, I love your underwear. 1069 01:24:38,400 --> 01:24:40,079 Speaker 3: I'd like to feel welcome. 1070 01:24:40,079 --> 01:24:42,079 Speaker 1: It seems to be a very friendly household. 1071 01:24:42,079 --> 01:24:44,079 Speaker 7: Joseph, what are you doing? 1072 01:24:44,440 --> 01:24:46,119 Speaker 7: She just wore me off, sir. 1073 01:24:46,360 --> 01:24:49,400 Speaker 7: The next time I catch you doing this, your crotch won't know what hit it. 1074 01:24:49,400 --> 01:24:50,520 Speaker 7: Now get out of here. 1075 01:24:50,520 --> 01:24:50,840 Speaker 7: Well? 1076 01:24:51,159 --> 01:24:53,159 Speaker 1: Sorry, I thought it was a custom of the house. 1077 01:24:53,320 --> 01:24:55,000 Speaker 2: You're very hospitable. 1078 01:24:54,700 --> 01:24:57,020 Speaker 2: I hope you'll be as nice to me. 1079 01:24:58,300 --> 01:25:03,100 Speaker 3: I'm in an excellent mood, and you wait and see what kind of form I'm in. 1080 01:25:04,080 --> 01:25:04,880 Speaker 3: There. 1081 01:25:05,200 --> 01:25:07,360 Speaker 1: I'm sorry, but I'm afraid it's too late. 1082 01:25:07,360 --> 01:25:07,680 Speaker 1: What? 1083 01:25:07,680 --> 01:25:09,600 Speaker 1: Too late for this film, anyway. 1084 01:25:09,920 --> 01:25:13,040 Speaker 1: And if you'd like to see me again, watch Janine's further adv. 1085 01:25:12,860 --> 01:25:13,980 Speaker 1: Adventures. 1086 01:25:13,980 --> 01:25:16,540 Speaker 1: I'll be coming soon in a theater near you. 1087 01:25:16,540 --> 01:25:18,780 Speaker 1: If you want my opinion, it's fantastic. 1088 01:25:18,780 --> 01:25:19,900 Speaker 2: I'm in it too, Janine. 1089 01:25:20,300 --> 01:25:21,260 Speaker 1: Of course. 1090 01:25:20,680 --> 01:25:21,800 Speaker 1: Yes, you are, dear. 1091 01:25:21,800 --> 01:25:23,320 Speaker 1: Oh, great. 1092 01:25:24,120 --> 01:25:26,040 Speaker 1: You're very good in it, too. 1093 01:25:26,040 --> 01:25:28,280 Speaker 1: You have quite a large part. 1094 01:25:28,280 --> 01:25:30,040 Speaker 1: This has been a lot of fun for me. 1095 01:25:30,040 --> 01:25:33,560 Speaker 1: I've never come so often, except in the next film. 1096 01:25:33,560 --> 01:25:35,480 Speaker 1: I'll be very happy to see you out there, Jim. 1097 01:25:35,760 --> 01:25:36,800 Speaker 1: Cheering me on. 1098 01:25:59,520 --> 01:26:00,720 Speaker 1: Do you have a bunch of different things? 1099 01:26:29,840 --> 01:26:30,960 Speaker 6: You know what? 1100 01:26:59,520 --> 01:27:01,040 Speaker 6: Do you have a bunch of different things? 1101 01:27:12,740 --> 01:27:19,700 Speaker 8: Katie, please try as I spread my legs wide over you. 1102 01:27:19,700 --> 01:27:23,540 Speaker 8: I just love to masturbate and tease myself. 1103 01:27:23,540 --> 01:27:24,660 Speaker 8: Mmm, yeah. 1104 01:27:25,580 --> 01:27:28,780 Speaker 8: Let me sit on your throbbing cot. 1105 01:27:29,020 --> 01:27:31,420 Speaker 8: Mirror deep inside. 1106 01:27:31,980 --> 01:27:34,620 Speaker 8: We can come again and again. 1107 01:27:34,860 --> 01:27:39,340 Speaker 9: There isn't any fantasy that you have that I can't fathom. 1108 01:27:39,940 --> 01:27:42,740 Speaker 9: We can go as far as we want. 1109 01:27:42,740 --> 01:27:44,260 Speaker 9: So get ready. 1110 01:27:44,260 --> 01:27:50,020 Speaker 9: I can give you head all the way back into my grocery till you come. 1111 01:27:50,020 --> 01:27:54,420 Speaker 6: If you want it hot, then call us now. 1112 01:27:58,540 --> 01:28:01,340 Speaker 9: It's Saffyman's wildest fantasy. 1113 01:28:01,340 --> 01:28:05,820 Speaker 9: Two beautiful, willing young girls responding to your every need. 1114 01:28:06,140 --> 01:28:09,660 Speaker 9: Answering your every desire with our tender giving by. 1115 01:28:10,260 --> 01:28:15,220 Speaker 9: You can sit back and tell us what to do to each other or slide between us. 1116 01:28:15,220 --> 01:28:18,420 Speaker 9: My girlfriends and I will worship you together. 1117 01:28:18,420 --> 01:28:23,620 Speaker 9: Yes, feel the electricity as we climax in the fury of fashion. 1118 01:28:23,620 --> 01:28:24,580 Speaker 9: It's dream window. 1119 01:28:25,020 --> 01:28:27,980 Speaker 9: That gets nymphs like us wet and bothered. 1120 01:28:29,180 --> 01:28:32,860 Speaker 9: Act out your dreams on a hot threesome, you'll never forget. 1121 01:28:32,860 --> 01:28:34,940 Speaker 9: Pick up the phone right now. 1122 01:28:34,960 --> 01:28:40,800 Speaker 9: Talk lie with two sexy lovers who want nothing more than to please you. 1123 01:28:43,760 --> 01:28:45,679 Speaker 6: Mmm, baby. 1124 01:28:46,000 --> 01:28:49,679 Speaker 6: Now you can experience sizzle and raw aim. 1125 01:28:50,119 --> 01:28:54,040 Speaker 6: Pleasures that you've only been able to dream about. 1126 01:28:54,360 --> 01:29:03,880 Speaker 6: I'm a hot, slippery wet, and I'm always craving big, come gushing cops in my tight pink ass. 1127 01:29:04,880 --> 01:29:12,159 Speaker 6: Flight into my back steel and hold on for totally tight and live anal action. 1128 01:29:12,480 --> 01:29:14,320 Speaker 6: Call me now. 1129 01:29:14,320 --> 01:29:18,719 Speaker 6: I'm on my hands and knees and I'm waiting for you. 1130 01:29:19,040 --> 01:29:19,679 Speaker 6: COVID! 1131 01:29:20,760 --> 01:29:23,000 Speaker 6: Call me to the other end. 1132 01:29:23,400 --> 01:29:26,760 Speaker 6: Yeah, yeah, oh yeah. 1133 01:32:10,360 --> 01:32:15,320 Speaker 6: What do you want to hear when we make it love? 1134 01:32:19,080 --> 01:32:21,240 Speaker 6: What do you want to hear? 1135 01:32:21,920 --> 01:32:32,960 Speaker 6: When we make it love, can I take you from behind the holding mind? 1136 01:32:37,160 --> 01:32:41,880 Speaker 6: Do you want to hear when we make it love? 1137 01:32:44,440 --> 01:32:50,360 Speaker 6: Can I take you from behind and feel you in my heart? 1138 01:32:53,840 --> 01:32:59,200 Speaker 6: But why do we need to relate to bring us close? 1139 01:33:03,040 --> 01:33:03,600 Speaker 6: Why don't we 1140 01:33:03,820 --> 01:33:05,260 Speaker 6: You do it to me. 1141 01:33:05,260 --> 01:33:07,500 Speaker 6: Why don't you do those things to me? 1142 01:33:07,500 --> 01:33:09,660 Speaker 6: Why don't you do it to me? 1143 01:33:09,660 --> 01:33:11,980 Speaker 6: Why don't you do those things to me? 1144 01:33:28,820 --> 01:33:33,460 Speaker 6: Oh, I can't say to you when we make it love. 1145 01:33:36,940 --> 01:33:42,620 Speaker 6: I could take you from behind and make you believe. 1146 01:33:50,159 --> 01:33:56,239 Speaker 6: I can take you from behind and make you relive. 1147 01:33:59,760 --> 01:34:01,360 Speaker 6: What do you need me to do? 1148 01:34:01,719 --> 01:34:12,760 Speaker 6: Say when we make it hard I can take you from behind and then I forgive 89005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.