All language subtitles for Momacu 2026_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,790 --> 00:02:07,910 Give me two minutes of silence, please. Look this way. 2 00:02:08,210 --> 00:02:11,370 This is the first ATM in the entire area. 3 00:02:12,330 --> 00:02:13,250 This is indeed a big deal. 4 00:02:13,250 --> 00:02:16,250 I would like to request the Chief to cut the ribbon, 5 00:02:16,370 --> 00:02:19,620 and bestow this gift upon the entire village. 6 00:02:20,960 --> 00:02:22,830 Please come, Chief. Please come. 7 00:02:25,660 --> 00:02:27,620 Don’t stop clapping, everyone! 8 00:02:28,710 --> 00:02:29,290 Here. 9 00:02:33,410 --> 00:02:36,330 Everyone should get ATM cards now, right? 10 00:05:17,790 --> 00:05:18,660 Mother-in-law! 11 00:05:19,120 --> 00:05:20,960 What happened? Why are you screaming? 12 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 Mother-in-law! 13 00:05:25,750 --> 00:05:27,660 Don’t panic. Just pray to God. 14 00:05:27,960 --> 00:05:28,710 Anil! 15 00:05:29,540 --> 00:05:30,160 Yes, Mom! 16 00:05:30,290 --> 00:05:31,620 Call Sonu! 17 00:05:32,250 --> 00:05:33,080 Hurry up! 18 00:05:33,210 --> 00:05:34,250 Make it quick, Mother-in-law! 19 00:05:34,750 --> 00:05:36,540 - It's hurting a lot. - Don’t panic, dear. 20 00:05:36,540 --> 00:05:37,250 What happened? 21 00:05:59,540 --> 00:06:00,080 Yes, Mom. 22 00:06:00,620 --> 00:06:01,040 What? 23 00:06:01,460 --> 00:06:02,370 But the due date was still far away. 24 00:06:03,750 --> 00:06:04,540 What’s there to think about? 25 00:06:05,040 --> 00:06:06,410 Take Manju to the hospital. 26 00:06:06,790 --> 00:06:08,500 I'll refuel my bike and be there soon. 27 00:06:53,370 --> 00:06:56,210 Come here. You rascal. 28 00:06:56,790 --> 00:06:58,410 I’m gonna whack you with my slipper! 29 00:06:58,870 --> 00:06:59,710 Bloody loafer! 30 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 Hey, Babbal. Make it quick. 31 00:07:08,370 --> 00:07:10,370 I’ll bring tea and be back in - 5 minutes. - Take care of the shop. 32 00:07:10,830 --> 00:07:11,250 Okay? 33 00:07:11,580 --> 00:07:13,330 We have to finish the order for all three almirahs today. 34 00:07:13,540 --> 00:07:14,460 It’s going to be a long night. 35 00:07:16,410 --> 00:07:17,540 Not even a minute to breathe. 36 00:07:57,790 --> 00:07:59,910 That bastard’s kept me busy since morning. 37 00:08:02,460 --> 00:08:03,080 Asshole! 38 00:08:04,790 --> 00:08:05,460 You dumbass, 39 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 you just declined my call right in front of me? 40 00:08:06,910 --> 00:08:08,040 Talk softly, buddy. Dad’s gonna come here. 41 00:08:08,210 --> 00:08:08,540 So? 42 00:08:09,290 --> 00:08:10,210 What’s your father gonna do? 43 00:08:10,460 --> 00:08:11,080 Asshole. 44 00:08:11,290 --> 00:08:12,790 Boss wants you. Let’s go, quick. 45 00:08:13,040 --> 00:08:13,290 Bro... 46 00:08:15,000 --> 00:08:15,870 Tell him I can’t come. 47 00:08:16,040 --> 00:08:17,290 I’m busy with something important. 48 00:08:17,290 --> 00:08:18,870 Why, you got buffaloes waiting to be milked or what? 49 00:08:18,870 --> 00:08:20,080 Come on, it’s important. 50 00:08:20,290 --> 00:08:21,250 I already told you! 51 00:08:21,410 --> 00:08:22,460 My bike is here. Hop on it. 52 00:08:22,750 --> 00:08:24,870 - I’ll fill petrol first, then I’ll go on my Bullet. - Hey, your father's here! 53 00:08:25,000 --> 00:08:25,750 Run... 54 00:08:26,250 --> 00:08:27,080 The key... 55 00:08:27,250 --> 00:08:28,160 Leave the key. 56 00:08:28,750 --> 00:08:31,580 Stop right there! You bring shame upon me! 57 00:08:32,210 --> 00:08:33,750 Where will you run to? 58 00:08:33,960 --> 00:08:34,750 I'll be back soon. 59 00:08:34,750 --> 00:08:36,370 You useless brat! Go be a loafer with him. 60 00:08:36,500 --> 00:08:38,330 So who’s supposed to make the almirahs? 61 00:08:38,540 --> 00:08:40,000 Useless rascal! 62 00:11:03,960 --> 00:11:06,210 Why did the Boss call us here? 63 00:11:08,620 --> 00:11:09,500 Ask the boss that yourself. 64 00:11:09,790 --> 00:11:10,250 Come. 65 00:11:19,580 --> 00:11:20,410 It's me, Vicky. 66 00:11:20,910 --> 00:11:21,790 What's the work? 67 00:11:23,870 --> 00:11:24,460 Come in. 68 00:11:25,460 --> 00:11:25,790 Come. 69 00:11:30,500 --> 00:11:31,120 Boss... 70 00:11:31,870 --> 00:11:32,830 Greetings. 71 00:11:41,330 --> 00:11:43,750 He’s filled the whole place with smoke. 72 00:11:44,250 --> 00:11:45,660 Hail the Lord! 73 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 Hail the Lord! 74 00:11:50,910 --> 00:11:51,370 Oh wow! 75 00:11:52,540 --> 00:11:53,910 He brought light with him! 76 00:11:57,120 --> 00:11:57,540 Vicky. 77 00:11:57,710 --> 00:11:58,290 Yes, Boss? 78 00:11:58,540 --> 00:11:59,210 Close the door. 79 00:11:59,710 --> 00:12:00,370 Yes, Boss. 80 00:12:26,410 --> 00:12:27,910 Boss, tell me what’s going on. 81 00:12:36,500 --> 00:12:38,250 Oh my god! 82 00:12:46,370 --> 00:12:47,000 Boss... 83 00:12:50,750 --> 00:12:52,790 - Did you do this? - Why? 84 00:12:54,160 --> 00:12:54,960 Are you shitting your pants already? 85 00:12:56,960 --> 00:12:58,210 You’re the one who has to cut this. 86 00:13:04,620 --> 00:13:05,370 Water. 87 00:13:13,710 --> 00:13:14,120 Water. 88 00:13:15,580 --> 00:13:16,250 Here it is. 89 00:13:18,250 --> 00:13:19,790 He asks for water, Boss. 90 00:13:55,660 --> 00:13:56,870 It’s not easy, Boss. 91 00:14:00,370 --> 00:14:02,120 You’re able to cut iron sheets, 92 00:14:02,370 --> 00:14:03,370 but not this? 93 00:14:05,290 --> 00:14:06,410 That’s not the issue, boss… 94 00:14:07,660 --> 00:14:08,620 it’s a compulsion… 95 00:14:08,790 --> 00:14:10,410 I’ve got very important work tonight. 96 00:14:10,710 --> 00:14:11,870 More important than this? 97 00:14:12,080 --> 00:14:14,040 Boss, this is important for you. 98 00:14:14,210 --> 00:14:15,960 I’ve got urgent work. 99 00:14:16,210 --> 00:14:18,370 I’m losing my mind, buddy. 100 00:14:19,040 --> 00:14:21,160 The money is right in front of me, but I can’t reach it. 101 00:14:23,080 --> 00:14:24,040 You have to cut this. 102 00:14:25,960 --> 00:14:28,000 You need to cut this, asshole. 103 00:14:28,500 --> 00:14:30,710 He won’t let you leave otherwise. 104 00:14:31,960 --> 00:14:32,540 Come on. 105 00:14:42,710 --> 00:14:44,910 Boss, cutting a sheet of iron is one thing, but this... 106 00:14:45,040 --> 00:14:46,410 I’m giving you the chance, aren't I? 107 00:14:46,870 --> 00:14:47,500 Now cut it... 108 00:14:47,830 --> 00:14:48,910 cut the damn ATM! 109 00:14:52,410 --> 00:14:53,370 I said cut it! 110 00:14:54,410 --> 00:14:55,660 Cut the damn ATM! 111 00:14:56,080 --> 00:14:57,910 Cut it, you motherfucker. Don't keep staring. 112 00:15:00,620 --> 00:15:01,790 I'll pay you 30,000 rupees. 113 00:15:02,370 --> 00:15:03,330 Come on. Cut it. 114 00:15:03,870 --> 00:15:04,660 Start now! 115 00:15:04,830 --> 00:15:05,540 Just cut it. 116 00:15:06,040 --> 00:15:06,410 Come on. 117 00:15:11,660 --> 00:15:12,160 Do it. 118 00:15:15,540 --> 00:15:16,660 Hey, where are you going? 119 00:15:20,120 --> 00:15:21,330 I'll need a cutter to cut it. 120 00:15:21,870 --> 00:15:22,870 I have to go get one. 121 00:15:23,580 --> 00:15:24,790 Looks like we’ll need a cutter. 122 00:15:31,160 --> 00:15:33,620 His father was sitting like a cobra, watching everything. 123 00:15:34,000 --> 00:15:35,410 Hey, leave my dad out of it. 124 00:15:35,540 --> 00:15:36,710 Then who do I talk about? 125 00:15:37,790 --> 00:15:38,120 Boss... 126 00:15:38,500 --> 00:15:39,500 this idiot didn’t even tell me. 127 00:15:39,910 --> 00:15:42,290 Otherwise I would’ve got a cutter and cut it by now. 128 00:15:43,120 --> 00:15:45,040 You can’t even go pee without your dad’s permission, and you’re saying... 129 00:15:45,160 --> 00:15:46,790 Why don’t you say clearly that you forgot the cutter? 130 00:15:47,210 --> 00:15:49,750 You’re useless and lazy! Enough with this father excuse, you idiot. 131 00:15:50,870 --> 00:15:52,290 You want me to bring your mother into this? 132 00:15:52,790 --> 00:15:53,580 Tell me. 133 00:15:53,910 --> 00:15:54,960 You need a cutter? 134 00:15:58,040 --> 00:16:00,500 Whatever you want sliced, brother, better get it done before 9:15. 135 00:16:01,210 --> 00:16:01,870 After that... 136 00:16:02,620 --> 00:16:03,660 I have to leave. 137 00:16:04,580 --> 00:16:07,040 Relax, there’s plenty of time left till 9:15. 138 00:16:07,370 --> 00:16:08,330 The work will be done by then. 139 00:16:08,540 --> 00:16:09,370 Come on. Do it. 140 00:16:09,500 --> 00:16:09,960 Vicky. 141 00:16:11,370 --> 00:16:12,330 Got it, brother. 142 00:16:14,580 --> 00:16:15,210 Hang on. 143 00:16:15,580 --> 00:16:16,290 Brother... 144 00:16:17,040 --> 00:16:20,080 this fool knows nothing about a cutter. 145 00:16:20,410 --> 00:16:21,330 Let me go get it. 146 00:16:21,540 --> 00:16:23,250 He'll just waste our time. 147 00:16:23,660 --> 00:16:25,290 He knows nothing about a cutter. Let me go. 148 00:16:35,750 --> 00:16:37,370 Don't you trust me, Boss? 149 00:16:37,500 --> 00:16:38,660 Can't take the risk, bro. 150 00:16:39,790 --> 00:16:41,120 If you let a word slip, 151 00:16:41,580 --> 00:16:43,710 the Haryana Police will tear me apart. 152 00:16:46,710 --> 00:16:48,620 Do this job, take 30,000 rupees, 153 00:16:49,250 --> 00:16:49,910 and you’re free to go. 154 00:16:51,910 --> 00:16:52,410 Come on. 155 00:16:52,660 --> 00:16:55,160 Inspect it properly and decide how to cut it. 156 00:16:57,580 --> 00:17:00,200 Neither money will help you, 157 00:17:00,210 --> 00:17:02,160 nor gold, 158 00:17:02,290 --> 00:17:04,250 nor silver. 159 00:17:04,540 --> 00:17:09,620 Only Lord Bhole’s name will stand by you. 160 00:17:10,120 --> 00:17:13,750 Everyone in the village, finish your work and come here. 161 00:17:13,910 --> 00:17:16,660 Today, the divine glory of Lord Bhole will shine. 162 00:17:17,330 --> 00:17:21,870 Ladies and gentlemen, brothers and sisters... 163 00:17:22,160 --> 00:17:24,960 Come here, hurry up. 164 00:17:25,410 --> 00:17:28,870 Today, people are coming to bow before Bhole Baba. 165 00:17:29,000 --> 00:17:30,620 - Hello, Vicky. - Hello. 166 00:17:34,210 --> 00:17:35,960 Breaking news... 167 00:17:36,790 --> 00:17:37,330 Lala. 168 00:17:37,460 --> 00:17:37,790 Yes? 169 00:17:37,910 --> 00:17:39,290 What is this? 170 00:17:47,910 --> 00:17:49,250 Rewind the video a little bit. 171 00:17:49,250 --> 00:17:50,080 Show me. 172 00:17:51,210 --> 00:17:52,410 What is this, Lala? 173 00:17:53,080 --> 00:17:54,370 Blades are no more in use. 174 00:17:55,000 --> 00:17:56,080 This stuff is use and throw. 175 00:17:56,290 --> 00:17:57,000 That'll be 40 rupees. 176 00:17:59,160 --> 00:18:00,210 We can use it for 8-10 times. 177 00:18:00,500 --> 00:18:02,330 Then you can use it for something else. 178 00:18:04,910 --> 00:18:05,790 Not this one. 179 00:18:05,910 --> 00:18:07,580 - Then? - Give me the metal-cutting blade. 180 00:18:08,750 --> 00:18:10,210 What are you gonna do with a metal cutter? 181 00:18:12,330 --> 00:18:13,160 I’ll make an arrow. 182 00:18:13,790 --> 00:18:14,460 And then I'll fly it. 183 00:18:14,790 --> 00:18:16,040 Careful, son. 184 00:18:17,080 --> 00:18:19,540 A flying arrow always finds its way up your own ass. 185 00:18:22,290 --> 00:18:24,160 I’ll deal with that. Just give me a blade. 186 00:18:24,710 --> 00:18:26,040 Hang on. I'm bringing it. 187 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 - Lala. - Yes. 188 00:18:27,580 --> 00:18:29,040 She is truly beautiful. 189 00:18:29,910 --> 00:18:30,710 You fool… 190 00:18:31,290 --> 00:18:32,910 you don’t know a thing about girls yet. 191 00:18:33,460 --> 00:18:34,540 And you’re saying she’s beautiful? 192 00:18:35,250 --> 00:18:36,000 Come on, show to me. 193 00:18:36,160 --> 00:18:37,160 See properly. 194 00:18:37,540 --> 00:18:38,330 Both are men. 195 00:18:38,580 --> 00:18:42,500 I’m like a midwife who can tell if it’s a boy or girl just by looking at the belly. 196 00:18:42,870 --> 00:18:43,540 Look at the shoes. 197 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 This fantastic girl charges 12 lakh rupees. 198 00:18:46,290 --> 00:18:47,330 Oh, 12 lakh rupees? 199 00:18:48,500 --> 00:18:49,250 Lala, make it quick. 200 00:18:50,250 --> 00:18:51,700 The pressure’s building, I need to hit the toilet. 201 00:18:51,710 --> 00:18:52,910 Stop telling me about that. 202 00:18:55,250 --> 00:18:55,710 Take this. 203 00:18:57,080 --> 00:18:58,500 Here. It was hard to find it. 204 00:18:58,870 --> 00:18:59,870 Nobody here buys it. 205 00:19:00,040 --> 00:19:00,580 See this. 206 00:19:02,710 --> 00:19:03,540 Here's the money. 207 00:19:04,710 --> 00:19:05,580 Wait, wait, wait. 208 00:19:06,330 --> 00:19:07,710 What’s going on here? 209 00:19:08,500 --> 00:19:09,750 You only gave money for candy, not the blade. 210 00:19:10,120 --> 00:19:11,620 I’ll write you a cheque tomorrow morning. 211 00:19:12,330 --> 00:19:13,120 I'm coming in the morning. 212 00:19:13,120 --> 00:19:14,830 Have you ever even seen a bank, you jerk? 213 00:19:14,830 --> 00:19:16,080 Talking about cheques like that, asshole. 214 00:19:17,460 --> 00:19:18,250 How are you, Pappu? 215 00:19:19,460 --> 00:19:20,080 I'm fine. 216 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 I don't smoke this. 217 00:19:23,710 --> 00:19:24,080 Get down. 218 00:19:24,790 --> 00:19:26,210 I don’t have any hash left now, man. 219 00:19:28,370 --> 00:19:29,620 Did you arrange the money? 220 00:19:31,000 --> 00:19:32,620 I’ll tell Kulveer about that tomorrow. 221 00:19:32,750 --> 00:19:35,580 Why can't you tell me? Brother Kulveer treats me like his younger brother. 222 00:19:38,710 --> 00:19:40,040 You’re just his damn puppet. 223 00:19:43,290 --> 00:19:43,660 Get down. 224 00:19:44,210 --> 00:19:46,080 We’ll find out tomorrow morning 225 00:19:47,540 --> 00:19:48,910 who’s the puppet 226 00:19:49,460 --> 00:19:50,410 and who’s the fool. 227 00:19:52,790 --> 00:19:56,330 In the morning, I’ll bring 4,29,732 rupees... 228 00:19:57,000 --> 00:19:58,710 and 32 rupees loose change 229 00:19:59,330 --> 00:20:00,660 and slap it on your face. 230 00:20:01,250 --> 00:20:02,870 After that, you can dance like a peacock. 231 00:20:06,330 --> 00:20:08,080 I don’t think you’re capable of it. 232 00:20:08,290 --> 00:20:10,040 You’ll end up dancing like a peacock, boy. 233 00:20:10,040 --> 00:20:11,210 You can’t even afford your bike’s service. 234 00:20:11,330 --> 00:20:11,910 Asshole! 235 00:20:51,080 --> 00:20:52,290 Have you lost it, motherfucker? 236 00:20:52,870 --> 00:20:53,790 Can't you knock softly? 237 00:20:57,040 --> 00:20:57,620 Stop it. 238 00:21:00,040 --> 00:21:00,830 Asshole! 239 00:21:12,790 --> 00:21:13,410 Great. 240 00:21:13,790 --> 00:21:14,500 Latch the door. 241 00:21:16,660 --> 00:21:17,210 Babbal. 242 00:21:18,790 --> 00:21:19,370 Here. 243 00:21:20,500 --> 00:21:21,210 Just start cutting. 244 00:21:24,120 --> 00:21:24,960 Go ahead and start cutting. 245 00:21:27,710 --> 00:21:28,830 This is what his work looks like. 246 00:21:29,120 --> 00:21:30,290 Quit trusting this asshole. 247 00:21:31,370 --> 00:21:31,660 Why? 248 00:21:32,620 --> 00:21:33,330 Can’t it cut through? 249 00:21:34,580 --> 00:21:37,210 This thing can’t even cut a strand of your body hair. 250 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 Brother, this won't cut anything. 251 00:21:40,160 --> 00:21:41,620 What are you saying? 252 00:21:44,620 --> 00:21:46,580 I couldn’t find it anywhere, brother. I swear. 253 00:21:47,080 --> 00:21:49,410 This was the only one I found after searching everywhere. 254 00:21:50,620 --> 00:21:51,790 And if this doesn’t cut... 255 00:21:53,580 --> 00:21:54,040 Babbal, 256 00:21:54,500 --> 00:21:55,160 stop worrying. 257 00:21:55,750 --> 00:21:56,540 God is with us. 258 00:21:57,000 --> 00:21:57,580 Just begin cutting. 259 00:21:58,210 --> 00:21:59,750 Go ahead and start cutting. 260 00:22:00,250 --> 00:22:00,910 Come on, cut it. 261 00:22:03,080 --> 00:22:03,960 Start cutting. 262 00:22:04,960 --> 00:22:05,910 Come on. 263 00:22:10,290 --> 00:22:11,500 It’s already 8:10. 264 00:22:12,620 --> 00:22:13,660 I have to leave by 9:15. 265 00:22:17,790 --> 00:22:19,910 Hey, there’s still plenty of time till 9:15. 266 00:22:20,410 --> 00:22:21,460 Come on, start! 267 00:22:23,620 --> 00:22:24,370 Cut it from here. 268 00:22:24,540 --> 00:22:25,160 Oh man... 269 00:22:27,960 --> 00:22:29,370 Come here and cut it. 270 00:22:31,830 --> 00:22:33,580 Cut from the middle. Come on start. 271 00:22:34,290 --> 00:22:35,120 Cut it carefully. 272 00:23:32,830 --> 00:23:34,410 It's 8:35 p.m, Brother. 273 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 I’m gone at 9:15. 274 00:23:39,040 --> 00:23:39,870 Yes! Carry on. 275 00:23:41,120 --> 00:23:42,460 Start all over again. 276 00:24:13,370 --> 00:24:14,540 It's 8:50, Brother. 277 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 I’m leaving at 9:15. 278 00:24:34,540 --> 00:24:35,500 That's all you've cut? 279 00:24:36,040 --> 00:24:37,160 Hurry up and finish it! 280 00:24:49,370 --> 00:24:50,710 This blade’s useless, brother. 281 00:24:54,460 --> 00:24:54,960 Brother... 282 00:24:55,960 --> 00:24:56,790 get me a hammer. 283 00:24:57,460 --> 00:24:58,250 Then watch the magic. 284 00:24:58,870 --> 00:25:00,210 If you use a hammer, won’t it be loud? 285 00:25:00,540 --> 00:25:02,210 Then get me about 150 new cutters. 286 00:25:02,500 --> 00:25:03,580 Bring them from the city. 287 00:25:03,790 --> 00:25:04,710 Vicky, go get them. 288 00:25:04,910 --> 00:25:06,000 Send him to the city, Brother. 289 00:25:07,870 --> 00:25:09,830 Brother, it’ll take an hour and a half to reach the city. 290 00:25:10,040 --> 00:25:11,290 The shops will be closed by then. 291 00:25:11,460 --> 00:25:12,210 He’s trying to be smart. 292 00:25:12,370 --> 00:25:13,830 I gave you just one task. 293 00:25:16,250 --> 00:25:18,500 - Brother, I did bring the blade. - Shut up! 294 00:25:19,830 --> 00:25:21,540 I have an army of assholes with me. 295 00:25:23,580 --> 00:25:24,160 Yes, Mom. 296 00:25:24,460 --> 00:25:26,120 We are about to reach the city, Sonu. 297 00:25:26,500 --> 00:25:28,040 Where are you, son? 298 00:25:28,870 --> 00:25:31,000 I was on my way when I bumped into two assholes. 299 00:25:34,500 --> 00:25:36,000 Daughter-in-law is trembling in pain. 300 00:25:36,160 --> 00:25:39,540 I’m coming, Mom. Got a flat tyre on the way. 301 00:25:39,790 --> 00:25:41,790 I am getting it fixed. I'll be there in 10 minutes. 302 00:25:42,040 --> 00:25:43,210 Is Manju alright? 303 00:25:43,410 --> 00:25:44,410 Talk to her yourself. 304 00:25:45,000 --> 00:25:46,040 Here, talk to him, dear. 305 00:25:47,790 --> 00:25:50,000 Just come when I'm dead, okay? 306 00:25:51,080 --> 00:25:53,500 Don't you have any shame? 307 00:25:53,750 --> 00:25:54,750 What are you saying? 308 00:25:55,040 --> 00:25:55,960 I said I am coming. 309 00:25:56,080 --> 00:25:57,910 Just hear me out. 310 00:25:58,160 --> 00:25:59,870 No private hospital 311 00:26:00,660 --> 00:26:02,410 we’ll go to a government hospital. They’re fine. 312 00:26:02,830 --> 00:26:04,790 We'll have to spend a lot of money in private hospital. 313 00:26:05,000 --> 00:26:06,410 I have money in my pocket, silly girl. 314 00:26:06,580 --> 00:26:07,660 Why do you worry? 315 00:26:07,790 --> 00:26:09,500 I'll be there in no time. Be brave. 316 00:26:09,960 --> 00:26:11,160 Then come fast. 317 00:26:11,370 --> 00:26:13,250 I am so scared. 318 00:26:13,500 --> 00:26:14,950 How will mother-in-law handle this alone? 319 00:26:14,960 --> 00:26:16,160 I am coming. 320 00:26:19,660 --> 00:26:20,460 This thing won't cut! 321 00:26:21,750 --> 00:26:23,250 It’ll take us a second lifetime to get through! 322 00:26:24,120 --> 00:26:24,540 Babbal... 323 00:26:25,250 --> 00:26:26,410 My dear friend. 324 00:26:26,710 --> 00:26:28,290 Work some magic. Do something. 325 00:26:28,790 --> 00:26:29,660 It's 9:14, brother. 326 00:26:33,660 --> 00:26:34,870 What’s so urgent, man? 327 00:26:35,120 --> 00:26:36,410 I have no choice, brother… 328 00:26:36,870 --> 00:26:37,750 I can't explain. 329 00:26:39,660 --> 00:26:41,330 And we’re idiots to tell him everything. 330 00:26:41,910 --> 00:26:43,000 He’s smart enough to understand. 331 00:26:44,160 --> 00:26:45,750 Say it straight—you’re scared. 332 00:26:46,540 --> 00:26:48,250 What’s this so-called compulsion of yours? 333 00:26:49,250 --> 00:26:51,540 He’s been repeating the same line since the moment he arrived — ‘I’ve got a compulsion. 334 00:26:51,540 --> 00:26:52,790 Every compulsion has a name, doesn’t it? 335 00:26:52,790 --> 00:26:54,290 Boss, he just doesn’t get what we’re going through. 336 00:26:54,290 --> 00:26:55,250 Pinky... 337 00:27:17,870 --> 00:27:18,870 Who is Pinky? 338 00:27:20,160 --> 00:27:21,120 Bro, Pinky... 339 00:27:22,250 --> 00:27:23,370 What Pinky? 340 00:27:23,830 --> 00:27:25,330 She is my girlfriend. 341 00:27:26,410 --> 00:27:27,620 We studied at the same tuition center. 342 00:27:28,910 --> 00:27:29,620 Together. 343 00:28:11,870 --> 00:28:13,870 You’ve lost your head over a girl? 344 00:28:14,370 --> 00:28:15,500 You can meet her tomorrow. 345 00:28:15,500 --> 00:28:17,910 No, no, I can't break my promise to Pinky. 346 00:28:19,830 --> 00:28:21,210 You can't break a promise, 347 00:28:21,500 --> 00:28:22,660 and you definitely can't break this ATM. 348 00:28:23,710 --> 00:28:25,210 Bro, try to understand... 349 00:28:26,750 --> 00:28:28,160 Man, this is ridiculous… 350 00:28:28,790 --> 00:28:29,660 all for Pinky’s promise. 351 00:28:31,120 --> 00:28:31,500 Go... 352 00:28:32,120 --> 00:28:33,080 go meet your precious Pinky. 353 00:28:35,620 --> 00:28:36,080 Vicky. 354 00:28:37,160 --> 00:28:37,660 Go with him. 355 00:28:39,250 --> 00:28:40,040 Why, Boss? 356 00:28:41,960 --> 00:28:43,330 You've got to come back too, right? 357 00:28:43,710 --> 00:28:45,750 Brother, Pinky doesn't like him. 358 00:28:45,910 --> 00:28:47,830 Please, try to understand. 359 00:28:48,160 --> 00:28:50,210 Let me go. I'll be back soon. 360 00:28:56,710 --> 00:28:58,950 Listen carefully... Don't take more than 15 minutes. 361 00:28:58,960 --> 00:28:59,790 Okay, Boss. 362 00:28:59,790 --> 00:29:02,250 Do whatever you're gonna do, just be fast. 363 00:29:02,250 --> 00:29:02,700 Okay, Boss. 364 00:29:02,710 --> 00:29:04,540 I'll be nearby. Got it? 365 00:29:04,660 --> 00:29:05,370 Okay, Boss. 366 00:29:05,370 --> 00:29:06,080 Any other demand? 367 00:29:06,290 --> 00:29:06,910 Nothing! 368 00:29:07,040 --> 00:29:08,290 We'll grab the cutters on the way back. 369 00:29:08,580 --> 00:29:09,500 Okay, Boss. 370 00:29:09,790 --> 00:29:10,710 That’s final. 371 00:29:11,540 --> 00:29:12,500 I’m almost there. 372 00:29:12,790 --> 00:29:13,910 Give me two minutes, my cutiepie. 373 00:29:15,870 --> 00:29:16,540 She hung up? 374 00:29:18,330 --> 00:29:20,120 You've really picked a lovely name... 'Cutiepie'? 375 00:29:20,250 --> 00:29:21,580 She’s a very pretty girl, Boss. 376 00:29:21,910 --> 00:29:22,960 Whose daughter is she? 377 00:29:23,080 --> 00:29:24,410 Well, she is... 378 00:29:24,790 --> 00:29:26,040 Satveer's... 379 00:29:26,330 --> 00:29:27,120 That milkman Satveer? 380 00:29:27,710 --> 00:29:29,000 But his daughter is still a little kid, isn't she? 381 00:29:29,580 --> 00:29:30,750 Satveer... 382 00:29:31,160 --> 00:29:33,410 Oh, you mean the village accountant's daughter? 383 00:29:34,080 --> 00:29:35,790 No, Boss. Satveer Sarpanch's daughter. 384 00:29:39,410 --> 00:29:40,370 Devotees! 385 00:29:41,410 --> 00:29:44,870 Devotees! I have just been informed that in a short while, 386 00:29:45,000 --> 00:29:50,000 Our beloved brother Satveer Sarpanch is about to arrive among us! 387 00:29:50,460 --> 00:29:53,160 To pay respects at the Lord's court, 388 00:29:53,370 --> 00:29:55,500 and to grace this program with his presence, 389 00:29:55,750 --> 00:29:58,660 a man who serves the Lord with his heart, mind, and soul, 390 00:29:58,960 --> 00:30:02,330 a dedicated man of integrity, the pride of all 36 communities, 391 00:30:02,330 --> 00:30:05,620 our very own brother, Satveer Sarpanch, has arrived! 392 00:30:06,040 --> 00:30:10,540 I request all the devotees to give a warm welcome to our Village Chief, Mr. Satveer, 393 00:30:10,790 --> 00:30:11,830 with a big round of applause. 394 00:30:11,960 --> 00:30:15,410 Everything Mr. Satveer has done for this village 395 00:30:15,580 --> 00:30:16,830 is known to everyone here. 396 00:30:16,830 --> 00:30:20,950 Every village deserves a magnanimous village chief like him. 397 00:30:20,960 --> 00:30:21,910 Get aside. 398 00:30:21,910 --> 00:30:23,450 Make way for him. Let him come. 399 00:30:23,460 --> 00:30:25,500 The Lord's blessings are on us... 400 00:30:25,660 --> 00:30:28,830 A big round of applause for Mr. Satveer Chaudhary! 401 00:30:29,910 --> 00:30:33,580 Mr. Satbir and I studied together till the fifth grade. 402 00:30:34,040 --> 00:30:36,580 After school hours, we used to have a lot of fun. 403 00:30:38,580 --> 00:30:40,580 Now, Mr. Chaudhry... 404 00:30:40,830 --> 00:30:42,700 is seeking blessings from His Holiness. 405 00:30:42,710 --> 00:30:46,040 His Holiness will felicitate him with a turban. 406 00:30:46,210 --> 00:30:47,500 Let’s have a big round of applause. 407 00:30:47,910 --> 00:30:50,910 Please continue to serve the village and the villagers. 408 00:30:51,120 --> 00:30:55,160 We want you to be elected the village chief for the next term as well. 409 00:30:55,330 --> 00:30:57,330 We wish that you become a legislator, 410 00:30:57,500 --> 00:30:59,830 a member of parliament and the Chief Minister! 411 00:31:00,000 --> 00:31:04,460 We wish that you become the Prime Minister. 412 00:31:05,000 --> 00:31:06,660 Let’s have a big round of applause. 413 00:31:09,830 --> 00:31:10,500 Buddy... 414 00:31:11,410 --> 00:31:13,080 A man who can steal an ATM... 415 00:31:13,870 --> 00:31:15,790 can also cut right through it. Understood? 416 00:31:19,540 --> 00:31:20,410 There is no way 417 00:31:21,500 --> 00:31:22,460 I’m going with you. 418 00:31:27,580 --> 00:31:28,410 Okay, Brother. 419 00:31:29,790 --> 00:31:31,160 Give me the key. I shall go. 420 00:31:41,660 --> 00:31:42,410 Alright, Brother. 421 00:31:43,710 --> 00:31:44,830 Then Vicky will bring the cutter. 422 00:31:47,210 --> 00:31:48,040 I’m nothing to anyone. 423 00:31:50,830 --> 00:31:51,910 I’ll walk there myself. 424 00:31:52,540 --> 00:31:52,960 Go. 425 00:31:54,540 --> 00:31:55,660 - Goodbye, Brother. - Goodbye. 426 00:31:56,540 --> 00:31:57,500 Go. 427 00:31:58,870 --> 00:31:59,580 I am going. 428 00:32:01,830 --> 00:32:02,960 Bloody fucker! 429 00:32:04,000 --> 00:32:05,410 The asshole couldn't even find a cutter. 430 00:32:06,000 --> 00:32:07,750 He’s just wandering around playing lover boy, the asshole. 431 00:32:56,000 --> 00:32:56,500 Hey... 432 00:32:56,660 --> 00:32:57,460 Hello... 433 00:32:57,750 --> 00:32:59,040 Do you have any shame left, you fucker? 434 00:32:59,210 --> 00:32:59,620 No. 435 00:32:59,750 --> 00:33:01,330 You treated me like some jerk and just walked away. 436 00:33:01,870 --> 00:33:03,160 You never even acknowledged the favors I did for you. 437 00:33:03,410 --> 00:33:05,250 Would it have killed you not to meet your girlfriend today? 438 00:33:05,250 --> 00:33:05,960 Let's go, Brother. 439 00:33:06,160 --> 00:33:06,790 Pinky... 440 00:33:07,830 --> 00:33:10,160 Of all days, you had to choose today to meet her? 441 00:33:10,460 --> 00:33:13,790 You're constantly up my ass all day calling me 'Sunil Bro'... 442 00:33:13,790 --> 00:33:15,370 and you hid this from me? 443 00:33:15,370 --> 00:33:16,330 We're here. 444 00:33:16,500 --> 00:33:18,960 'We're here, we're here'—how far did you bring me, asshole? 445 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 We've arrived. 446 00:33:23,000 --> 00:33:24,160 Stop, stop, stop. 447 00:33:32,750 --> 00:33:33,410 Where is she? 448 00:33:34,000 --> 00:33:35,080 She should be here soon, brother. 449 00:33:35,330 --> 00:33:36,910 This is our usual meeting spot. 450 00:33:38,660 --> 00:33:40,370 You've got guts, boy. 451 00:33:41,710 --> 00:33:42,790 You think she'll just show up on your word? 452 00:33:43,960 --> 00:33:44,870 Get moving. 453 00:33:46,290 --> 00:33:48,330 I’ll be back in two minutes, brother. 454 00:33:49,410 --> 00:33:51,040 I know two minutes is plenty for you. 455 00:33:52,210 --> 00:33:53,040 Pinky. 456 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 I was waiting for you. 457 00:33:54,160 --> 00:33:55,120 Look. I am here. 458 00:33:55,540 --> 00:33:56,160 My cutiepie... 459 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 take a look. 460 00:33:58,250 --> 00:33:59,410 Baby, Where are you? 461 00:34:00,750 --> 00:34:01,660 Walk straight. 462 00:34:02,120 --> 00:34:02,710 Which side? 463 00:34:03,160 --> 00:34:03,830 I can't see you. 464 00:34:04,120 --> 00:34:05,330 I am standing behind a tree. 465 00:34:05,580 --> 00:34:06,080 Where? 466 00:34:06,710 --> 00:34:08,370 You are standing behind a tree? 467 00:34:13,540 --> 00:34:15,580 Cutiepie... 468 00:34:15,710 --> 00:34:17,290 You are looking very hot. 469 00:34:17,290 --> 00:34:18,370 Stop it. 470 00:34:18,370 --> 00:34:20,040 Come. I am here. 471 00:34:20,210 --> 00:34:22,160 You annoy me... 472 00:34:22,160 --> 00:34:23,960 You annoy me a lot. 473 00:34:26,790 --> 00:34:28,250 Pinky's promise. 474 00:34:29,830 --> 00:34:31,120 Who have you brought along? 475 00:34:31,120 --> 00:34:31,960 Brother Sunil. 476 00:34:32,120 --> 00:34:32,870 Who is that now? 477 00:34:33,080 --> 00:34:34,000 I already told you. 478 00:34:34,370 --> 00:34:35,250 B.A Final year. 479 00:34:36,120 --> 00:34:38,210 When I had a fight with Guddu, he's the one who stood by me. 480 00:34:38,540 --> 00:34:39,370 Brother Sunil. 481 00:34:40,250 --> 00:34:41,080 Don't you remember? 482 00:34:41,210 --> 00:34:41,910 And your Bullet? 483 00:34:43,000 --> 00:34:43,660 Where is it? 484 00:34:44,370 --> 00:34:45,330 You didn't bring it, right? 485 00:34:46,120 --> 00:34:46,870 Baby... 486 00:34:47,040 --> 00:34:47,910 Why didn't you bring it? 487 00:34:49,410 --> 00:34:50,160 You dog! 488 00:34:54,460 --> 00:34:55,330 Sorry, baby. 489 00:34:59,410 --> 00:35:01,540 Get back, your brother Sunil may watch us. 490 00:35:08,540 --> 00:35:09,120 Yes, Mom. 491 00:35:10,960 --> 00:35:13,540 Sunil, we've reached the hospital. 492 00:35:13,790 --> 00:35:15,580 Great. Is Anil with you? 493 00:35:15,580 --> 00:35:17,410 Manju is in so much pain. 494 00:35:17,410 --> 00:35:18,410 Talk to her. 495 00:35:18,540 --> 00:35:19,120 Wait, mom... 496 00:35:20,910 --> 00:35:22,080 Yes, Manju... 497 00:35:25,460 --> 00:35:26,080 Stop. 498 00:35:27,000 --> 00:35:29,830 Pray to God... please, pray for me. 499 00:35:29,830 --> 00:35:30,660 Don't worry. 500 00:35:31,080 --> 00:35:32,410 I am on my way. 501 00:35:32,410 --> 00:35:33,410 Get Anil on line. 502 00:35:33,410 --> 00:35:34,620 Once the motar is fixed... 503 00:35:35,330 --> 00:35:37,870 I will go with brother Sunil and get the Bullet. 504 00:35:37,870 --> 00:35:38,750 Anil is with you. 505 00:35:38,870 --> 00:35:41,250 I’ve already given him five thousand. He'll pay at the counter. 506 00:35:41,250 --> 00:35:42,710 And he'll fill the forms. Just give the phone to Anil! 507 00:35:42,830 --> 00:35:45,620 Only forty-five hundred left, son. The receipt cost 500. 508 00:35:46,000 --> 00:35:47,210 Baby, now if anything goes wrong... 509 00:35:48,540 --> 00:35:49,540 our love will come to an end. 510 00:35:49,870 --> 00:35:50,700 Bastard. 511 00:35:50,710 --> 00:35:53,750 Can Manju fill the admission form? 512 00:35:53,750 --> 00:35:56,210 Why would Manju fill the form? Anil will do it! 513 00:35:56,330 --> 00:35:57,330 Pass the phone to Anil. 514 00:35:57,330 --> 00:35:59,080 Okay. Talk to your brother. 515 00:35:59,540 --> 00:36:00,120 Hello. 516 00:36:00,250 --> 00:36:01,080 Anil, at the counter... 517 00:36:01,290 --> 00:36:02,120 Yes, Brother. 518 00:36:03,370 --> 00:36:03,870 Brother? 519 00:36:05,120 --> 00:36:05,830 Can you hear me? 520 00:36:35,290 --> 00:36:37,410 If I had told you, then you'd not let me come here. 521 00:36:42,710 --> 00:36:45,330 I want to go to Dehradun, along with Pinky. 522 00:36:57,540 --> 00:36:58,120 Brother... 523 00:37:01,580 --> 00:37:02,370 Brother... 524 00:37:03,000 --> 00:37:03,620 Brother... 525 00:37:04,120 --> 00:37:04,870 Brother... 526 00:37:07,540 --> 00:37:08,330 This isn't a joke. 527 00:37:09,250 --> 00:37:10,500 This isn't a joke. 528 00:37:10,750 --> 00:37:13,210 It's not a joke, you... dumbass. 529 00:37:14,000 --> 00:37:15,250 If Satveer finds out, 530 00:37:16,210 --> 00:37:17,910 he’ll shove red chilies up your ass and light a fire under you. 531 00:37:24,960 --> 00:37:26,830 That doesn't matter to me, brother. 532 00:37:28,660 --> 00:37:30,500 Pinky is running away with me. 533 00:37:48,620 --> 00:37:49,330 Brother? 534 00:37:49,330 --> 00:37:50,660 I'm dead to you now. 535 00:37:50,660 --> 00:37:51,290 Brother? 536 00:38:27,540 --> 00:38:28,460 I am coming. 537 00:38:34,160 --> 00:38:35,120 He is here. 538 00:38:58,410 --> 00:38:59,160 Greetings, Brother. 539 00:39:00,960 --> 00:39:03,040 Your greetings are worth nothing. 540 00:39:04,790 --> 00:39:06,040 I’ve come all freshened up! 541 00:39:07,290 --> 00:39:10,370 At 7:00 AM, just hurl the cash at my face. 542 00:39:10,870 --> 00:39:12,580 Make it rain until I can't see straight! 543 00:39:20,250 --> 00:39:22,290 If I don't leave with my money, 544 00:39:23,460 --> 00:39:25,250 then I'm a son of a donkey! 545 00:39:25,370 --> 00:39:29,500 B-brother, I’ll get the money to your place by morning, I promise. 546 00:39:31,080 --> 00:39:32,040 Pappu, come inside. 547 00:39:32,210 --> 00:39:34,370 Get inside, or else your bones may freeze. 548 00:39:35,120 --> 00:39:37,410 Sir... 549 00:39:45,040 --> 00:39:46,660 Something is fishy, boss. 550 00:39:48,540 --> 00:39:49,870 So, you are drinking rum? 551 00:39:50,460 --> 00:39:52,370 They were inside the room for so long. 552 00:39:53,750 --> 00:39:55,160 Then two people went out. 553 00:39:55,410 --> 00:39:55,910 Well, well... 554 00:39:56,160 --> 00:39:57,250 so there's booze... 555 00:39:57,580 --> 00:39:58,660 and a chillum too. 556 00:39:59,330 --> 00:40:00,960 They must've gone to get some chicken. 557 00:40:01,500 --> 00:40:01,960 Right? 558 00:40:05,960 --> 00:40:08,080 Looks like he’s got 4 lakhs ready to go... 559 00:40:08,250 --> 00:40:10,460 time to celebrate, don't you think, Pappu? 560 00:40:15,330 --> 00:40:16,000 But, Vicky... 561 00:40:16,580 --> 00:40:18,410 partying at Pippa’s place? 562 00:40:19,580 --> 00:40:21,250 Pippa’s a saint, man. 563 00:40:38,460 --> 00:40:39,210 Sir... 564 00:40:39,870 --> 00:40:43,460 You will get the money by tomorrow morning, for sure. 565 00:40:45,290 --> 00:40:46,580 Now please leave. 566 00:40:53,080 --> 00:40:54,290 Motherfucker! 567 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 Who can dare to send us away? 568 00:40:57,460 --> 00:41:00,540 This is Pippa's motor. And he is my friend. 569 00:41:00,660 --> 00:41:02,960 We will leave only after having the chicken. 570 00:41:04,750 --> 00:41:05,250 Pappu... 571 00:41:06,620 --> 00:41:07,290 Make a drink. 572 00:41:07,540 --> 00:41:08,330 90 ml, boss? 573 00:41:08,960 --> 00:41:09,620 Sir... 574 00:41:10,250 --> 00:41:11,620 Don't worry about the drinks 575 00:41:12,580 --> 00:41:14,330 just take it out of the four lakhs! 576 00:41:39,370 --> 00:41:40,910 By the time the chicken arrives... 577 00:41:41,040 --> 00:41:42,960 the booze will be all gone. 578 00:41:43,870 --> 00:41:46,460 By the time the booze gets here, the chicken will be all gone! 579 00:41:46,580 --> 00:41:48,120 Nobody's getting chicken. 580 00:41:48,580 --> 00:41:49,830 Why are you getting angry? 581 00:41:51,410 --> 00:41:53,200 You may deduct the expenses for the chicken too. 582 00:41:53,210 --> 00:41:55,160 You may deduct Rs. 500 from the amount. 583 00:41:55,330 --> 00:41:58,910 The total is Rs. 4,29,732. 584 00:41:59,080 --> 00:41:59,830 Right, boss? 585 00:42:01,710 --> 00:42:03,710 That's accurate, Pappu. 586 00:42:33,500 --> 00:42:34,750 Alright, stay here then. 587 00:42:35,330 --> 00:42:36,000 Really? 588 00:42:36,620 --> 00:42:38,330 And when that chicken finally arrives, toss me a leg piece. 589 00:42:39,250 --> 00:42:41,330 A chicken has just two leg pieces. 590 00:42:41,790 --> 00:42:43,660 Pappu will have one and I will have the other. 591 00:42:44,460 --> 00:42:46,460 If you find a third one, you may have it. 592 00:43:01,790 --> 00:43:03,870 We forgot to get the cutter, Brother. 593 00:43:05,910 --> 00:43:08,410 We couldn’t have brought the Butter and the Cutter together. 594 00:43:12,120 --> 00:43:13,410 You’re the one who created this mess... 595 00:43:14,250 --> 00:43:15,580 now you’re the one going to get the cutter. 596 00:43:15,960 --> 00:43:16,750 Don't worry, Brother. 597 00:43:17,160 --> 00:43:18,830 Getting the cutter is my responsibility. 598 00:43:21,250 --> 00:43:21,790 Asshole. 599 00:43:24,790 --> 00:43:25,580 What cutter? 600 00:43:26,580 --> 00:43:28,830 Just need to cut a piece of iron sheet. 601 00:43:29,330 --> 00:43:31,210 I already told you. 602 00:43:31,580 --> 00:43:32,620 And butter means? 603 00:43:35,500 --> 00:43:36,660 What's up, Sunil? 604 00:43:39,790 --> 00:43:40,660 Come in. 605 00:43:45,790 --> 00:43:47,290 Greetings, sir? 606 00:43:47,620 --> 00:43:50,000 First I let these assholes gamble on credit... 607 00:43:50,210 --> 00:43:52,080 and then I’m the one getting screwed by them. 608 00:43:52,540 --> 00:43:53,210 Sunil... 609 00:43:54,410 --> 00:43:55,580 Explain it to him. 610 00:43:55,870 --> 00:43:56,580 What, sir? 611 00:43:57,120 --> 00:43:58,620 The thing about gambling. 612 00:43:59,000 --> 00:44:00,040 Yes, sir. 613 00:44:01,040 --> 00:44:02,160 You should not gamble. 614 00:44:02,540 --> 00:44:03,500 Oh, no. 615 00:44:03,830 --> 00:44:06,210 There's nothing wrong in gambling. 616 00:44:06,370 --> 00:44:07,410 Gamble as much as you want to. 617 00:44:08,000 --> 00:44:09,080 But repay the money on time. 618 00:44:09,580 --> 00:44:10,620 He will repay you. 619 00:44:11,410 --> 00:44:12,330 Do repay it on time. 620 00:44:12,500 --> 00:44:13,870 My foot! 621 00:44:14,160 --> 00:44:15,870 The deal was for this morning... 622 00:44:16,870 --> 00:44:18,210 and yet he's here partying. 623 00:44:19,910 --> 00:44:20,870 Did you bring the chicken? 624 00:44:24,790 --> 00:44:26,120 Were you partying here, fucker? 625 00:44:27,410 --> 00:44:28,790 Everyone comes here to... 626 00:44:30,620 --> 00:44:32,160 Your father is looking for you. Go! 627 00:44:36,500 --> 00:44:37,960 Oh... 628 00:44:40,660 --> 00:44:42,500 Bloody jerks... 629 00:44:45,290 --> 00:44:46,790 Now I get it. 630 00:44:48,540 --> 00:44:50,370 You're trying to throw a party here? 631 00:44:51,160 --> 00:44:53,910 And you want to party all night? 632 00:44:55,290 --> 00:44:57,710 Considering the party you are doing 633 00:44:58,710 --> 00:45:00,710 I hope you have arranged for the money, Vicky. 634 00:45:04,000 --> 00:45:04,620 Sunil... 635 00:45:06,000 --> 00:45:06,870 Dear... 636 00:45:09,210 --> 00:45:10,210 Come here. 637 00:45:10,870 --> 00:45:11,910 Come. 638 00:45:13,210 --> 00:45:13,960 Come here. 639 00:45:23,660 --> 00:45:25,290 You know that... 640 00:45:26,250 --> 00:45:28,290 my kids have grown up. 641 00:45:28,710 --> 00:45:29,500 Yes, sir. 642 00:45:34,580 --> 00:45:36,080 I want a share for myself. 643 00:45:40,790 --> 00:45:43,460 Sir, it's not like what you are presuming. 644 00:45:43,580 --> 00:45:45,000 Oh, come on... 645 00:45:45,710 --> 00:45:46,870 How much did she agree for? 646 00:45:48,250 --> 00:45:48,870 2000? 647 00:45:49,410 --> 00:45:50,080 Sir... 648 00:45:51,160 --> 00:45:51,790 3000? 649 00:45:54,370 --> 00:45:55,210 4000? 650 00:45:59,910 --> 00:46:02,080 She must've charged you around 8000 rupees? 651 00:46:04,370 --> 00:46:06,160 I'll pay half the amount. 652 00:46:10,210 --> 00:46:12,040 4000 rupees is only for me. 653 00:46:15,660 --> 00:46:16,120 Pappu... 654 00:46:16,410 --> 00:46:17,000 Yeah? 655 00:46:17,410 --> 00:46:18,080 Go out. 656 00:46:28,000 --> 00:46:29,960 Why are you taking so long? 657 00:46:32,080 --> 00:46:33,540 Ensure nobody sneaks in. 658 00:46:33,790 --> 00:46:34,500 Okay... 659 00:46:34,960 --> 00:46:36,000 Enjoying the party? 660 00:46:38,330 --> 00:46:39,710 Why are you standing quietly? 661 00:46:41,370 --> 00:46:43,120 Who will do the inauguration? 662 00:46:48,370 --> 00:46:49,960 Well.. Let me make the start. 663 00:46:50,290 --> 00:46:51,870 Sir... 664 00:46:54,330 --> 00:46:56,210 We all treat sisters and daughters with equal respect, sir. 665 00:46:57,540 --> 00:46:58,160 Really? 666 00:47:00,710 --> 00:47:02,160 Whatever you said makes sense. 667 00:47:09,790 --> 00:47:11,290 This late at night... 668 00:47:13,000 --> 00:47:14,790 at a stranger’s place... 669 00:47:15,540 --> 00:47:16,620 what would a decent girl 670 00:47:18,790 --> 00:47:20,210 be doing here? 671 00:47:22,370 --> 00:47:23,910 If it goes off, it'll hit me, sir. 672 00:47:31,290 --> 00:47:31,960 Alright. 673 00:47:33,750 --> 00:47:34,250 Babbal... 674 00:47:35,330 --> 00:47:37,000 let him take a look at her. 675 00:47:40,790 --> 00:47:41,370 Come on. 676 00:47:54,620 --> 00:47:56,580 Don't be shy, girl. 677 00:48:03,080 --> 00:48:04,160 Greetings, uncle. 678 00:48:05,080 --> 00:48:05,960 Sir... 679 00:48:08,330 --> 00:48:09,750 Pinky, you? 680 00:48:10,330 --> 00:48:11,960 When did you take to this profession? 681 00:48:12,120 --> 00:48:12,580 No, Uncle. 682 00:48:12,870 --> 00:48:14,330 Girl from my family... 683 00:48:14,790 --> 00:48:15,870 Sir, please... 684 00:48:17,870 --> 00:48:18,290 Pinky! 685 00:48:18,620 --> 00:48:21,620 My brother is the village chief and you are tarnishing the family's image. 686 00:48:22,210 --> 00:48:22,960 I will shoot you. 687 00:48:23,250 --> 00:48:25,120 Your father should know 688 00:48:25,660 --> 00:48:28,120 what all you are up to. 689 00:48:28,500 --> 00:48:29,830 And what all you are doing. 690 00:48:32,910 --> 00:48:34,000 Grab him. 691 00:48:43,290 --> 00:48:45,120 Take off his pajamas. 692 00:48:45,330 --> 00:48:46,540 Come on. 693 00:48:47,370 --> 00:48:49,750 We'll have to deal with him otherwise. Hit him! 694 00:48:51,290 --> 00:48:53,500 I am fucking freezing here. 695 00:48:53,790 --> 00:48:55,960 And they are having a good program inside. 696 00:49:06,460 --> 00:49:07,870 He's kicking hard. 697 00:49:13,210 --> 00:49:14,790 Give me his pajamas. 698 00:49:14,960 --> 00:49:15,540 Pappu! 699 00:49:17,210 --> 00:49:18,080 Did he see me? 700 00:49:21,830 --> 00:49:22,750 I'm coming, boss. 701 00:49:25,870 --> 00:49:27,250 Give me the bottle. 702 00:49:27,460 --> 00:49:28,710 Not this one, the other. 703 00:49:28,910 --> 00:49:29,790 Hold his legs. 704 00:49:29,960 --> 00:49:30,660 Yes, bro. 705 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 He's quite powerful. 706 00:49:40,790 --> 00:49:41,540 Is he gone? 707 00:49:44,660 --> 00:49:46,080 He's breathing. 708 00:49:50,210 --> 00:49:51,210 Did you call me, boss? 709 00:49:55,000 --> 00:49:56,370 Boss, you called for me. 710 00:49:59,040 --> 00:49:59,960 Boss? 711 00:50:09,660 --> 00:50:11,790 I’m worth nothing to these people, fuck. 712 00:50:15,750 --> 00:50:16,250 Pappu! 713 00:50:18,460 --> 00:50:20,460 He is calling me, now its my turn, wow... 714 00:50:23,910 --> 00:50:24,330 Pappu! 715 00:50:25,910 --> 00:50:26,660 Is everyone done? 716 00:50:27,040 --> 00:50:28,250 I’m the only one left. 717 00:50:28,250 --> 00:50:29,910 - Kulvir is calling for you. - Really? 718 00:50:30,040 --> 00:50:31,040 - Come. - Yeah, yeah. 719 00:50:32,160 --> 00:50:32,830 Come. 720 00:50:35,540 --> 00:50:36,460 What's up? 721 00:50:40,500 --> 00:50:41,580 Take your pajamas off. 722 00:50:44,330 --> 00:50:45,000 Come on, do it. 723 00:50:45,870 --> 00:50:47,160 I feel shy, bro. 724 00:50:47,370 --> 00:50:48,080 That's okay. 725 00:50:48,870 --> 00:50:49,830 We all are friends here. 726 00:50:53,160 --> 00:50:54,210 Will the program be done inside? 727 00:50:54,580 --> 00:50:55,540 Yeah. 728 00:50:55,540 --> 00:50:57,370 That means I need to get ready for it. 729 00:51:09,460 --> 00:51:10,210 This too. 730 00:51:10,660 --> 00:51:11,040 What? 731 00:51:11,410 --> 00:51:12,160 Your undergarment... 732 00:51:13,210 --> 00:51:13,830 Take it off. 733 00:51:17,870 --> 00:51:18,660 Amazing. 734 00:51:18,660 --> 00:51:19,500 Take it off. 735 00:51:19,710 --> 00:51:20,870 Hit him, asshole! 736 00:51:28,500 --> 00:51:30,410 I need at least 60 cutters, Babbal. 737 00:51:30,960 --> 00:51:33,000 I will need that many to cut this. 738 00:51:33,460 --> 00:51:35,040 Around 75. 739 00:51:35,040 --> 00:51:37,000 We need to dispose the pieces as well. 740 00:51:37,250 --> 00:51:39,540 Don't worry about that. We'll dump them in the canal. 741 00:51:39,870 --> 00:51:40,660 Alright then. 742 00:51:41,040 --> 00:51:41,710 Get going now. 743 00:51:41,960 --> 00:51:43,250 Listen, Vicky... 744 00:51:43,580 --> 00:51:44,410 Go with him. 745 00:51:44,710 --> 00:51:45,620 And listen... 746 00:51:46,080 --> 00:51:48,040 Get the electric cutter from home. 747 00:51:48,160 --> 00:51:50,410 - Okay, Brother. - Just cut it and be done with it. 748 00:51:51,410 --> 00:51:54,330 I'll also get bags to carry cutter pieces. 749 00:51:54,500 --> 00:51:56,120 Go now! Go quickly and come back soon. 750 00:51:56,370 --> 00:51:57,410 I'll be back soon. 751 00:51:57,410 --> 00:51:58,120 Come on. 752 00:52:01,000 --> 00:52:01,710 Uncle... 753 00:52:04,500 --> 00:52:05,620 I wanted to talk... 754 00:52:09,410 --> 00:52:10,160 with him. 755 00:52:11,960 --> 00:52:12,750 In private. 756 00:52:24,040 --> 00:52:24,500 Dear... 757 00:52:29,460 --> 00:52:30,330 In private, 758 00:52:31,290 --> 00:52:32,210 things may get risky. 759 00:52:34,160 --> 00:52:34,750 Understood? 760 00:52:36,710 --> 00:52:37,160 Go on. 761 00:52:37,910 --> 00:52:38,460 Talk to him. 762 00:52:41,410 --> 00:52:42,460 No need to cover your face. 763 00:52:42,710 --> 00:52:43,460 Breathe easy. 764 00:52:43,750 --> 00:52:44,120 Ok. 765 00:52:44,500 --> 00:52:45,000 Now go. 766 00:52:47,540 --> 00:52:48,790 Brother, I'll be right back. 767 00:52:50,830 --> 00:52:51,960 Excuse me, brother. 768 00:52:53,000 --> 00:52:53,620 Come. 769 00:52:55,460 --> 00:52:56,410 She is your sister-in-law. 770 00:52:56,960 --> 00:52:57,710 Asshole! 771 00:53:21,580 --> 00:53:22,410 Asshole. 772 00:53:23,160 --> 00:53:24,080 You liar! 773 00:53:25,120 --> 00:53:28,620 You damn thief! So this is the 'iron sheet' you needed to cut? 774 00:53:30,910 --> 00:53:32,290 I don't want to be with you. 775 00:53:33,790 --> 00:53:36,080 It's all over between us. 776 00:53:36,080 --> 00:53:38,370 Please listen to me. I'll explain to you everything. Listen... 777 00:53:40,500 --> 00:53:41,620 I did not steal the ATM. 778 00:53:42,040 --> 00:53:42,790 I swear on you. 779 00:53:45,290 --> 00:53:46,710 Just let me finish cutting this ATM... 780 00:53:47,370 --> 00:53:48,290 we'll get some money out of it. 781 00:53:48,410 --> 00:53:49,410 I don't want money. 782 00:53:49,870 --> 00:53:51,120 If I wanted money, 783 00:53:51,540 --> 00:53:53,000 I could’ve just asked my dad. 784 00:53:53,000 --> 00:53:54,080 Pinky, listen to me. 785 00:53:54,330 --> 00:53:56,330 He’s got plenty. 786 00:53:58,160 --> 00:53:59,910 I just want you, baby. 787 00:54:01,040 --> 00:54:02,000 Pinky... 788 00:54:02,120 --> 00:54:04,160 Babbal, I have you—that’s all I need. 789 00:54:04,290 --> 00:54:05,830 And I’m all yours, Pinky. 790 00:54:08,620 --> 00:54:09,330 Listen, Pinky... 791 00:54:12,460 --> 00:54:13,460 Do you trust me? 792 00:54:15,580 --> 00:54:16,460 Think about it... 793 00:54:17,960 --> 00:54:18,710 it’s either me... 794 00:54:19,250 --> 00:54:20,620 or your 'Brother' Sunil. 795 00:54:22,210 --> 00:54:23,460 Make your decision right now. 796 00:54:27,040 --> 00:54:27,790 Please... 797 00:54:30,460 --> 00:54:31,750 Go away, Babbal. 798 00:54:32,120 --> 00:54:32,830 Pinky... 799 00:54:33,120 --> 00:54:34,210 - Go away. Go back. - Pinky, stop. 800 00:54:34,370 --> 00:54:35,580 Listen to me, Pinky! 801 00:54:36,620 --> 00:54:37,210 Fuck! 802 00:54:37,710 --> 00:54:38,370 Cutiepie! 803 00:54:38,960 --> 00:54:40,120 Don't call me that! 804 00:54:44,960 --> 00:54:46,660 Sunil... 805 00:54:47,210 --> 00:54:48,660 Don't chop her to pieces. 806 00:54:48,910 --> 00:54:50,080 She may be my step-brother's daughter, 807 00:54:50,500 --> 00:54:51,660 but she’s still my own blood. 808 00:54:53,290 --> 00:54:54,290 It is painful. 809 00:54:55,160 --> 00:54:56,290 I know, I got angry. 810 00:54:57,250 --> 00:54:57,710 Bro! 811 00:55:00,460 --> 00:55:01,250 I'll be back soon. 812 00:55:04,370 --> 00:55:05,790 Vicky... 813 00:55:07,330 --> 00:55:08,330 Stop him, Sunil. 814 00:55:08,540 --> 00:55:10,290 There's no need for a cutter, Vicky! 815 00:55:10,500 --> 00:55:13,040 Just shoot her, but don't bring the cutter, Vicky! 816 00:55:15,460 --> 00:55:17,080 Stop chewing my brain! 817 00:55:17,710 --> 00:55:18,580 I’ve already lost it. 818 00:55:18,790 --> 00:55:19,500 Sunil... 819 00:55:19,500 --> 00:55:21,160 I promise, 820 00:55:21,580 --> 00:55:23,580 I won’t take a single penny from Vicky. 821 00:55:23,910 --> 00:55:24,660 Vicky. 822 00:55:25,460 --> 00:55:26,410 Vicky. 823 00:55:28,370 --> 00:55:28,910 Brother... 824 00:55:29,620 --> 00:55:31,160 Brother... 825 00:55:32,540 --> 00:55:33,040 Brother. 826 00:55:34,160 --> 00:55:36,210 They... they ran off! They're gone! 827 00:57:08,330 --> 00:57:12,330 Dear devotees, all his life, a man keeps chasing 828 00:57:12,580 --> 00:57:13,660 money, 829 00:57:13,870 --> 00:57:15,460 a job, 830 00:57:15,620 --> 00:57:17,210 security of his family. 831 00:57:17,790 --> 00:57:20,290 No matter how much he struggles, 832 00:57:20,910 --> 00:57:23,750 he cannot outrun destiny. 833 00:57:24,460 --> 00:57:29,660 Nobody can say when and how one's time changes. 834 00:57:30,250 --> 00:57:31,870 But, dear devotees, 835 00:57:32,120 --> 00:57:35,330 the Lord is greater than destiny. 836 00:57:36,080 --> 00:57:40,120 The Lord is the master of infinity. 837 00:58:16,000 --> 00:58:16,750 Don't touch me! 838 00:58:17,250 --> 00:58:17,830 Cutiepie! 839 00:58:18,790 --> 00:58:20,250 Stop. You may sustain an injury. 840 00:58:20,370 --> 00:58:22,000 Don't call me cutiepie. 841 00:58:22,120 --> 00:58:22,710 Stop! 842 00:58:47,790 --> 00:58:48,620 Brother! 843 00:58:49,250 --> 00:58:50,540 You can't cut it using this. 844 00:58:50,750 --> 00:58:54,160 You are mistaken. You can't cut it like that, Sunil. 845 00:58:54,290 --> 00:58:56,750 All hail the Lord. Tell me. 846 00:58:57,540 --> 00:58:59,830 Speak loudly! I can't hear you! 847 00:59:03,540 --> 00:59:04,120 Brother. 848 00:59:05,160 --> 00:59:07,830 All hail the Lord. 849 00:59:07,830 --> 00:59:08,790 What did you say? 850 00:59:09,580 --> 00:59:10,160 What? 851 00:59:10,960 --> 00:59:12,160 Pinky ran away? 852 00:59:14,460 --> 00:59:15,710 Pinky ran away? 853 00:59:22,540 --> 00:59:24,710 I know that, fucker! 854 00:59:25,710 --> 00:59:27,910 Pinky ran away? 855 00:59:39,500 --> 00:59:40,250 Actually... 856 00:59:41,500 --> 00:59:42,500 Pinky ran away. 857 00:59:44,160 --> 00:59:45,830 No, no, not my daughter. 858 00:59:46,210 --> 00:59:49,290 The watchman Karampal's niece. 859 00:59:49,460 --> 00:59:51,250 That Pinky ran away. 860 00:59:51,500 --> 00:59:53,580 She was like family to me. I have to go now. 861 00:59:54,540 --> 00:59:55,790 Hey... 862 00:59:56,410 --> 00:59:59,660 I need to go. I'll send the other village's chief, okay? 863 01:00:00,080 --> 01:00:01,000 I need to go. 864 01:00:01,870 --> 01:00:03,660 I am coming. 865 01:00:04,290 --> 01:00:06,160 So, I have to go. 866 01:00:06,790 --> 01:00:08,290 Just two minutes. 867 01:00:08,580 --> 01:00:10,620 No... 868 01:00:12,710 --> 01:00:14,040 Please hold this. 869 01:00:14,250 --> 01:00:14,960 Play the music. 870 01:01:17,040 --> 01:01:17,750 Brother. 871 01:01:17,750 --> 01:01:18,330 Get back! 872 01:01:41,370 --> 01:01:41,910 Sunil. 873 01:01:45,960 --> 01:01:46,540 Buddy... 874 01:01:47,290 --> 01:01:49,210 shall I tell you something, if you don't mind? 875 01:01:50,830 --> 01:01:52,410 You can't cut it using this. 876 01:01:54,620 --> 01:01:55,790 It will soon be morning. 877 01:01:58,500 --> 01:02:00,160 You need to get a gas welding machine. 878 01:02:00,960 --> 01:02:02,120 Gas welding, Sunil. 879 01:02:02,660 --> 01:02:04,750 Gas welding is used to weld metal, not cut it. 880 01:02:05,330 --> 01:02:06,790 It can be used for cutting, too. 881 01:02:07,330 --> 01:02:07,750 When... 882 01:02:10,290 --> 01:02:13,750 When you fire it up, it melts away iron. 883 01:02:13,870 --> 01:02:15,330 Just like ice cream. 884 01:02:15,540 --> 01:02:16,210 Hey... 885 01:02:17,160 --> 01:02:19,330 I'll shove your ideas up your stinking ass 886 01:02:20,040 --> 01:02:20,870 if you do not shut up. 887 01:02:21,960 --> 01:02:23,370 Where will we get the gas welding from? 888 01:02:24,040 --> 01:02:24,620 At this hour? 889 01:02:27,620 --> 01:02:28,250 Well... 890 01:02:29,290 --> 01:02:30,460 It can be.. Arranged for. 891 01:02:32,040 --> 01:02:34,330 It will take 10 minutes to go and 10 more to come back. 892 01:02:34,750 --> 01:02:35,870 Tell me if you are interested. 893 01:02:37,080 --> 01:02:38,000 I am ready. 894 01:02:43,540 --> 01:02:44,750 What are you trying to say? 895 01:02:48,660 --> 01:02:49,250 Speak. 896 01:02:49,250 --> 01:02:51,460 It will take 10 minutes to go and 15 minutes to come back. 897 01:02:51,830 --> 01:02:52,290 Why? 898 01:02:53,750 --> 01:02:54,870 The machine is heavy. 899 01:02:55,160 --> 01:02:55,750 I see. 900 01:02:55,910 --> 01:02:59,040 It consists of a cylinder and a box. 901 01:02:59,660 --> 01:03:00,660 Along with a pipe. 902 01:03:05,870 --> 01:03:06,960 Now I understood 903 01:03:07,790 --> 01:03:10,750 why balls should not be confused with brains. 904 01:03:14,790 --> 01:03:15,790 What will you wear? 905 01:03:16,540 --> 01:03:17,910 Your pajamas are gone. 906 01:03:18,120 --> 01:03:19,830 I am wearing my boxers. 907 01:03:20,410 --> 01:03:21,540 They are the best. 908 01:03:24,370 --> 01:03:25,410 Brother... 909 01:03:26,250 --> 01:03:27,330 You are making a mistake. 910 01:03:28,830 --> 01:03:29,460 Do you hear me? 911 01:03:30,660 --> 01:03:31,500 You are making a mistake. 912 01:03:32,410 --> 01:03:33,910 No, Brother. 913 01:03:36,040 --> 01:03:38,040 How will I face my wife then? 914 01:03:40,370 --> 01:03:41,660 I have to do this, man. 915 01:03:45,660 --> 01:03:46,910 I need to get the gas welding machine. 916 01:04:00,120 --> 01:04:01,120 Not used to sitting on the floor. 917 01:04:01,370 --> 01:04:02,410 Where are you going? 918 01:04:03,620 --> 01:04:04,960 Atleast, Let me pee. 919 01:04:07,330 --> 01:04:08,790 Sir, don't go far. 920 01:04:08,960 --> 01:04:10,960 Not at all. I just need to pee. 921 01:04:17,790 --> 01:04:18,580 Don't move. 922 01:04:19,410 --> 01:04:20,290 I can see you. 923 01:04:20,410 --> 01:04:23,870 Who moves while peeing? And why are you watching me? 924 01:04:27,710 --> 01:04:28,290 Sir! 925 01:04:30,870 --> 01:04:32,160 Sir! 926 01:04:33,160 --> 01:04:33,790 Sir! 927 01:04:38,460 --> 01:04:39,160 Vicky! 928 01:04:39,750 --> 01:04:41,620 He ran away, you idiot! 929 01:04:43,410 --> 01:04:44,540 - Catch him. - Sir! 930 01:04:44,540 --> 01:04:45,870 - Catch him, brother. - Vicky! 931 01:04:46,120 --> 01:04:47,290 Grab that asshole! 932 01:04:47,910 --> 01:04:49,080 Run, run ,run. 933 01:04:51,870 --> 01:04:53,080 Grab him. 934 01:04:53,410 --> 01:04:53,870 Brother. 935 01:04:54,500 --> 01:04:55,710 He is here. 936 01:04:56,660 --> 01:04:59,290 Sir, stop. Do not do this. 937 01:04:59,710 --> 01:05:01,370 I'll shoot you. Don't move. 938 01:05:02,410 --> 01:05:02,910 Get him. 939 01:05:05,410 --> 01:05:06,160 Vicky. 940 01:05:06,500 --> 01:05:07,620 Catch him! 941 01:06:05,750 --> 01:06:06,830 Grab him, brother. 942 01:06:08,160 --> 01:06:09,410 I'll shoot you. 943 01:06:18,960 --> 01:06:19,750 Sir! 944 01:06:20,710 --> 01:06:22,160 You are not doing the right thing. 945 01:06:22,580 --> 01:06:23,830 You are not doing the right thing. 946 01:06:35,660 --> 01:06:37,250 You are not doing the right thing. 947 01:07:44,580 --> 01:07:46,210 You know... 948 01:07:47,040 --> 01:07:48,620 It’s only because of this short leg of mine... 949 01:07:49,290 --> 01:07:50,120 otherwise, 950 01:07:51,460 --> 01:07:53,330 no way in hell you’d have caught me. 951 01:08:27,210 --> 01:08:28,080 Where were you? 952 01:08:30,460 --> 01:08:32,210 I was in the kitchen. 953 01:08:33,370 --> 01:08:38,080 I was cooking food. I have no idea when she left. 954 01:08:38,660 --> 01:08:42,040 I’ve been calling you over and over again! 955 01:08:44,960 --> 01:08:47,870 I called once... 956 01:08:49,290 --> 01:08:51,750 I called twice... 957 01:08:52,540 --> 01:08:56,870 I called three times! I called you so many times! 958 01:08:57,410 --> 01:08:59,870 But you didn't answer my calls. 959 01:09:01,410 --> 01:09:03,790 I don't know where she went. 960 01:09:15,000 --> 01:09:16,870 If she does anything disgraceful... 961 01:09:19,500 --> 01:09:20,460 mark my words... 962 01:09:23,330 --> 01:09:25,000 you’ll be the one paying the price for it. 963 01:09:29,750 --> 01:09:30,620 Wash your face. 964 01:09:32,870 --> 01:09:34,330 And attend the pernoctation. 965 01:09:37,290 --> 01:09:38,830 We have to face the people. 966 01:09:43,660 --> 01:09:44,870 She used to go for tuition classes, right? 967 01:09:45,080 --> 01:09:45,710 Yes. 968 01:09:46,250 --> 01:09:48,000 Get the names of everyone who used to accompany her. 969 01:09:48,000 --> 01:09:48,580 Ok, boss. 970 01:09:49,330 --> 01:09:51,500 Should we check with Kulvir just in case? 971 01:09:57,540 --> 01:10:00,290 I know he's your step-brother, but at the end of the day, he's family blood. 972 01:10:00,830 --> 01:10:02,210 It would help us in finding her. 973 01:10:07,750 --> 01:10:09,250 I have called the SHO. 974 01:10:11,250 --> 01:10:12,660 Station our men at every toll booth. 975 01:10:14,040 --> 01:10:15,870 Not a single vehicle should pass without being checked. 976 01:10:16,410 --> 01:10:17,370 OK, boss. 977 01:10:19,750 --> 01:10:22,660 Railway station, bus stands.. Everywhere. 978 01:10:24,040 --> 01:10:25,160 Check everywhere. 979 01:10:25,460 --> 01:10:27,500 I have already sent two vehicles to the town. 980 01:10:31,830 --> 01:10:33,330 If I knew it beforehand, 981 01:10:34,660 --> 01:10:36,210 this day would not have dawned. 982 01:10:44,960 --> 01:10:46,040 I told you. 983 01:10:47,250 --> 01:10:49,080 He can't be trusted. 984 01:10:49,830 --> 01:10:52,160 You are not trustworthy either, asshole. 985 01:10:52,750 --> 01:10:56,660 You haven't returned my money from the past one year. 986 01:11:01,160 --> 01:11:01,790 Vicky! 987 01:11:04,410 --> 01:11:05,250 Hey, Asshole. 988 01:11:06,870 --> 01:11:08,210 Push it. 989 01:11:12,540 --> 01:11:13,080 Brother... 990 01:11:14,460 --> 01:11:15,500 Stop smoking that stuff. 991 01:11:16,500 --> 01:11:19,790 That cannabis has ruined you. 992 01:11:21,210 --> 01:11:22,500 It’s not the cannabis, Vicky. 993 01:11:23,710 --> 01:11:25,580 It’s the circumstances that have ruined me. 994 01:11:32,040 --> 01:11:34,500 Come on. What else should I do now? 995 01:11:48,000 --> 01:11:49,870 At least fill up the damn tank with petrol. 996 01:12:11,460 --> 01:12:13,040 What did you come back for, you fucker? 997 01:12:18,540 --> 01:12:19,290 I want petrol. 998 01:12:26,040 --> 01:12:26,750 Brother. 999 01:12:28,160 --> 01:12:29,080 Brother. 1000 01:12:30,750 --> 01:12:32,660 Sit there. 1001 01:12:36,710 --> 01:12:38,370 Hey, Get aside. 1002 01:12:40,710 --> 01:12:42,830 Brother, please hear me out. 1003 01:12:46,120 --> 01:12:46,960 Sorry, Brother. 1004 01:12:47,080 --> 01:12:47,660 Get out. 1005 01:12:47,830 --> 01:12:49,000 Brother, forgive me. 1006 01:12:50,080 --> 01:12:52,000 Brother, please forgive me. 1007 01:12:52,120 --> 01:12:54,620 He stood alone against a whole gang to protect you. 1008 01:12:54,960 --> 01:12:56,250 How could you forget that, you dickhead? 1009 01:12:58,160 --> 01:12:59,710 You can't be faithful to anyone. 1010 01:13:01,500 --> 01:13:02,830 Pinky, he’ll never be faithful to you either. 1011 01:13:07,120 --> 01:13:08,910 God is watching everything. 1012 01:13:10,750 --> 01:13:12,580 He exposed you both. 1013 01:13:21,330 --> 01:13:22,870 - Vicky. - Yes, bro. 1014 01:13:23,500 --> 01:13:24,790 Take him with you. 1015 01:13:26,750 --> 01:13:27,710 Now he will bring the... 1016 01:13:28,830 --> 01:13:29,540 gas welding unit. 1017 01:13:31,160 --> 01:13:31,710 Move. 1018 01:13:33,460 --> 01:13:34,120 Move. 1019 01:13:36,960 --> 01:13:38,660 Our 'lover boy' came back just for some petrol! 1020 01:13:39,210 --> 01:13:39,910 Go. 1021 01:13:40,290 --> 01:13:41,160 - Baby. - No. 1022 01:13:41,540 --> 01:13:42,540 I'll be right back. 1023 01:13:43,830 --> 01:13:44,330 Go. 1024 01:13:45,830 --> 01:13:46,330 Baby. 1025 01:13:49,160 --> 01:13:49,750 Move! 1026 01:13:50,290 --> 01:13:51,830 Uncle... 1027 01:13:52,080 --> 01:13:53,750 Let us talk in private. 1028 01:13:54,910 --> 01:13:56,370 We'll just talk. 1029 01:13:56,870 --> 01:13:58,160 Please allow us. 1030 01:14:00,910 --> 01:14:01,540 Please. 1031 01:14:03,660 --> 01:14:04,830 Please allow us. 1032 01:14:32,410 --> 01:14:35,000 I will ensure Satveer chops you to pieces. 1033 01:14:37,080 --> 01:14:39,250 Then I shall bury you in the fields. 1034 01:14:40,960 --> 01:14:41,830 And that... 1035 01:14:44,330 --> 01:14:46,210 Your lover boy will be found hanging from a tree branch. 1036 01:14:46,370 --> 01:14:47,910 Bloody theif. 1037 01:14:48,160 --> 01:14:49,450 That's not who Babbal is. 1038 01:14:49,460 --> 01:14:52,540 I’m sure brother Satveer also thinks you’re a very ‘good’ daughter, Pinky. 1039 01:14:53,410 --> 01:14:56,330 Barely four days in love and you're already this obsessed? 1040 01:14:59,460 --> 01:15:01,910 We have reached. The shop is right there. 1041 01:15:02,410 --> 01:15:04,120 Stop... 1042 01:15:16,660 --> 01:15:18,210 Are you calling him up? 1043 01:15:23,790 --> 01:15:24,960 Did he answer the call? 1044 01:15:25,870 --> 01:15:27,250 The asshole won't answer. 1045 01:15:28,410 --> 01:15:29,660 He is just like you. 1046 01:15:30,040 --> 01:15:31,790 A war is on and the king wants to shit. 1047 01:15:32,910 --> 01:15:33,710 What did you say? 1048 01:15:34,870 --> 01:15:36,210 A king's shit 1049 01:15:37,330 --> 01:15:38,750 is worth more than your life. 1050 01:15:39,750 --> 01:15:41,000 If I wasn't his brother, 1051 01:15:41,540 --> 01:15:43,040 I'd not have come here. 1052 01:15:43,830 --> 01:15:44,750 Understood? 1053 01:15:46,160 --> 01:15:48,120 I'd have fled to Dehradun by now. 1054 01:15:48,460 --> 01:15:50,250 With my Pinky. 1055 01:15:51,210 --> 01:15:52,750 Bloody fucker. 1056 01:15:56,160 --> 01:15:56,870 Hello. 1057 01:15:58,710 --> 01:16:00,080 Hello, DP. 1058 01:16:00,910 --> 01:16:02,040 Yes, who is this? 1059 01:16:02,750 --> 01:16:04,080 I am from Bakheda village. 1060 01:16:04,210 --> 01:16:05,290 Yes. Tell me. 1061 01:16:05,580 --> 01:16:07,120 My motor is not working. 1062 01:16:07,290 --> 01:16:09,910 I need the gas welding unit. It is an emergency. 1063 01:16:10,330 --> 01:16:11,580 What village was it? 1064 01:16:12,870 --> 01:16:13,790 Bakheda. 1065 01:16:14,080 --> 01:16:17,960 Bakheda is a notorious place. I won't give it. 1066 01:16:18,120 --> 01:16:19,870 Mr. DP... 1067 01:16:20,710 --> 01:16:24,290 The village gets disgraced by the actions of one person. 1068 01:16:24,960 --> 01:16:25,910 You can quote whatever amount. 1069 01:16:26,790 --> 01:16:30,290 It's just a small work. 1070 01:16:30,870 --> 01:16:32,410 You can charge whatever, Mr. DP. 1071 01:16:34,620 --> 01:16:35,120 He hung up. 1072 01:16:35,910 --> 01:16:36,540 He hung up? 1073 01:16:39,660 --> 01:16:40,580 Asshole! 1074 01:16:47,580 --> 01:16:48,410 Hello! 1075 01:16:50,500 --> 01:16:52,120 We had come to meet Mr. Dharampal. 1076 01:16:53,250 --> 01:16:55,120 Our motor is not working. 1077 01:16:55,830 --> 01:16:57,830 We wanted the gas welding unit. 1078 01:16:58,710 --> 01:17:00,540 We need to pump water to the fields 1079 01:17:00,830 --> 01:17:02,830 otherwise the crop will be destroyed. 1080 01:17:03,290 --> 01:17:04,330 Sir... 1081 01:17:04,660 --> 01:17:07,250 Mr. DP hung up on us. Can you give us his address? 1082 01:17:07,540 --> 01:17:08,290 It would be a great help. 1083 01:17:08,710 --> 01:17:09,620 I'll charge 2000 rupees. 1084 01:17:10,960 --> 01:17:11,580 Okay. 1085 01:18:38,290 --> 01:18:39,000 Wait, Uncle. 1086 01:18:39,870 --> 01:18:40,750 Let me take this. 1087 01:18:41,460 --> 01:18:42,290 Wait... 1088 01:18:46,250 --> 01:18:47,120 Go inside. 1089 01:18:47,580 --> 01:18:48,870 We'll be there with the cylinder. 1090 01:18:49,250 --> 01:18:50,120 I must say... 1091 01:18:50,370 --> 01:18:52,500 Boys like you are rare. 1092 01:18:52,910 --> 01:18:56,700 - I swear, my son doesn't respect me as much. - Really? 1093 01:18:56,710 --> 01:18:57,620 It's noteworthy. 1094 01:18:59,710 --> 01:19:01,160 You are a noble soul, sir. 1095 01:19:01,870 --> 01:19:04,330 Otherwise nobody would help people so late in the night. 1096 01:19:04,910 --> 01:19:05,580 You may go inside. 1097 01:19:06,250 --> 01:19:07,750 Uncle, Brother Sunil is inside. 1098 01:19:08,210 --> 01:19:09,620 We shall get the cylinder back. 1099 01:19:11,580 --> 01:19:12,910 Pick that up. The big one. 1100 01:19:13,040 --> 01:19:15,460 Uncle, you seem to love your scooter a lot. 1101 01:19:20,790 --> 01:19:21,460 Mr. Sunil. 1102 01:19:22,080 --> 01:19:23,710 Hello, Uncle. 1103 01:19:24,210 --> 01:19:24,660 Greetings. 1104 01:19:24,790 --> 01:19:25,960 Please come. 1105 01:19:30,750 --> 01:19:31,910 Come inside. 1106 01:19:46,660 --> 01:19:48,210 One minute, Uncle. 1107 01:19:50,910 --> 01:19:52,790 Cutiepie, keep it there. 1108 01:19:53,910 --> 01:19:55,080 Uncle, my name is Pinky. 1109 01:20:02,750 --> 01:20:03,410 Please come. 1110 01:20:04,370 --> 01:20:05,040 Please sit. 1111 01:20:07,120 --> 01:20:07,750 Uncle? 1112 01:20:09,460 --> 01:20:11,000 What are you staring at? Sit down. 1113 01:20:28,660 --> 01:20:29,870 What is the work? 1114 01:20:31,370 --> 01:20:32,080 Where is motor? 1115 01:20:32,410 --> 01:20:33,040 Uncle... 1116 01:20:33,830 --> 01:20:35,750 we need you to cut some iron sheets. 1117 01:20:37,160 --> 01:20:38,210 What's your name? 1118 01:20:38,460 --> 01:20:39,040 DP. 1119 01:20:39,370 --> 01:20:39,960 DP? 1120 01:20:41,870 --> 01:20:43,120 Dharampal. 1121 01:20:44,500 --> 01:20:45,330 Uncle. 1122 01:20:45,540 --> 01:20:45,960 What? 1123 01:20:47,290 --> 01:20:48,410 My uncle's name was also DP... 1124 01:20:49,250 --> 01:20:49,870 Dharampal. 1125 01:20:50,410 --> 01:20:50,870 Oh. 1126 01:20:51,580 --> 01:20:52,500 We was a noble soul. 1127 01:20:53,040 --> 01:20:53,370 Ok. 1128 01:20:53,660 --> 01:20:55,040 He is no more now. 1129 01:20:55,960 --> 01:20:56,410 What? 1130 01:20:59,410 --> 01:20:59,870 Uncle... 1131 01:21:00,580 --> 01:21:01,040 What? 1132 01:21:01,540 --> 01:21:02,580 It's a small work. 1133 01:21:03,290 --> 01:21:04,580 You need to cut sheets of iron. 1134 01:21:04,750 --> 01:21:05,120 Ok. 1135 01:21:05,620 --> 01:21:06,710 Ofcourse, he will do it. 1136 01:21:07,160 --> 01:21:08,410 He won't get some electric shock. 1137 01:21:08,410 --> 01:21:09,790 I am talking to him! 1138 01:21:10,080 --> 01:21:10,960 Can't you see that? 1139 01:21:15,370 --> 01:21:16,080 What are you staring at? 1140 01:21:20,960 --> 01:21:23,040 Why do you have to poke your nose into everything? 1141 01:21:23,460 --> 01:21:25,580 He’s grown old, but he still hasn't grown any brains. 1142 01:21:28,540 --> 01:21:29,710 This is Mr. Kulvir. 1143 01:21:30,040 --> 01:21:33,370 He’s quite a respected figure in our village. 1144 01:21:35,870 --> 01:21:36,620 Greetings. 1145 01:21:37,580 --> 01:21:38,330 Greetings. 1146 01:21:40,660 --> 01:21:41,540 Uncle. 1147 01:21:51,500 --> 01:21:53,040 Actually... 1148 01:21:54,290 --> 01:21:56,750 All of Lord's delusions were shattered 1149 01:21:57,250 --> 01:22:01,830 when he found out that Mohini is not who she appears to be. 1150 01:22:02,370 --> 01:22:06,000 In fact, it is Lord Vishnu in her disguise. 1151 01:22:19,290 --> 01:22:20,500 Devotees, 1152 01:22:21,000 --> 01:22:24,580 that is how danger that was looming large on all three realms 1153 01:22:25,870 --> 01:22:26,660 was averted. 1154 01:22:27,870 --> 01:22:29,330 There is a small problem, Mr. Sunil. 1155 01:22:34,210 --> 01:22:34,790 Uncle... 1156 01:22:35,080 --> 01:22:35,410 Yes? 1157 01:22:35,790 --> 01:22:36,710 Stop calling me, 'Mr Sunil'. 1158 01:22:37,620 --> 01:22:39,620 Call me son or nephew. 1159 01:22:40,330 --> 01:22:40,910 Ok. 1160 01:22:41,660 --> 01:22:42,160 Son. 1161 01:22:42,710 --> 01:22:43,410 What's the problem? 1162 01:22:48,120 --> 01:22:49,830 2000 rupees is less for this job, son. 1163 01:22:54,830 --> 01:22:55,620 Is that the problem? 1164 01:22:56,120 --> 01:22:57,210 Yes, son. 1165 01:22:57,460 --> 01:22:58,460 How much do you want? 1166 01:23:09,290 --> 01:23:11,120 At least 10,000 rupees, son. 1167 01:23:11,540 --> 01:23:13,000 Make it 15. Now? 1168 01:23:13,830 --> 01:23:14,870 Sounds great. 1169 01:23:15,750 --> 01:23:16,460 Sunil, 1170 01:23:17,040 --> 01:23:18,410 15,000 is too much. 1171 01:23:19,290 --> 01:23:20,660 Increase the original amount by 200-400 rupees. 1172 01:23:20,660 --> 01:23:21,210 Mr. Kulvir... 1173 01:23:21,790 --> 01:23:24,620 this is not a fish market for you to bargain prices. 1174 01:23:24,960 --> 01:23:26,160 Shut the fuck up. 1175 01:23:27,790 --> 01:23:28,250 Uncle. 1176 01:23:28,750 --> 01:23:29,250 Get ready. 1177 01:23:29,790 --> 01:23:30,410 - Okay. - Cut it. 1178 01:23:33,960 --> 01:23:36,080 Where should I cut from? 1179 01:23:36,460 --> 01:23:38,710 What do you mean where? Cut the whole damn thing. 1180 01:23:39,160 --> 01:23:40,330 The currency notes may get burned. 1181 01:23:40,830 --> 01:23:41,330 What? 1182 01:23:42,500 --> 01:23:44,830 It will cause a blue fire. That's deadly. 1183 01:23:46,290 --> 01:23:47,160 What's a blue fire? 1184 01:23:48,160 --> 01:23:48,960 Uncle... 1185 01:23:50,080 --> 01:23:50,790 I was saying... 1186 01:23:51,710 --> 01:23:53,290 let's Google it. 1187 01:23:54,580 --> 01:23:56,370 Making great use of the phone, aren't you? 1188 01:23:58,790 --> 01:24:00,210 Stop this drama. 1189 01:24:01,000 --> 01:24:02,460 What if a few lakhs of rupees get burned? 1190 01:24:03,040 --> 01:24:05,210 Sunil, you may deduct it from my share. Now get started. 1191 01:24:05,710 --> 01:24:07,660 Losing a couple of lakhs is not a big deal. Get started. 1192 01:24:07,660 --> 01:24:09,620 A couple of lakhs is lot of money, sir! 1193 01:24:10,370 --> 01:24:13,830 What if this machine has just a couple of lakhs in it? 1194 01:24:22,330 --> 01:24:23,870 Hello. Yes, Mom... 1195 01:24:24,120 --> 01:24:25,370 Where are you, Sunil? 1196 01:24:25,500 --> 01:24:27,040 It's not a lucky day, Mom. 1197 01:24:27,580 --> 01:24:29,080 My bike had a flat tyre. 1198 01:24:29,460 --> 01:24:30,540 I am stranded. 1199 01:24:30,660 --> 01:24:32,460 You would've reached here on foot by now. 1200 01:24:33,210 --> 01:24:34,790 I am coming, Mom. 1201 01:24:35,290 --> 01:24:36,000 Manju... 1202 01:24:36,370 --> 01:24:37,160 How is Manju doing? 1203 01:24:37,160 --> 01:24:38,580 She needs to be operated upon. 1204 01:24:38,710 --> 01:24:40,540 They are taking my signatures. 1205 01:24:41,210 --> 01:24:41,870 They said... 1206 01:24:42,250 --> 01:24:44,460 if any harm comes to Manju or her child... 1207 01:24:44,960 --> 01:24:47,210 They won't be responsible for it. 1208 01:24:48,000 --> 01:24:51,250 Sign it. Mom... Don't worry. 1209 01:24:52,210 --> 01:24:55,200 It's just a formality. Manju will be safe. 1210 01:24:55,210 --> 01:24:55,960 She'll be fine. 1211 01:24:56,080 --> 01:24:57,660 Dear, you should've come here. 1212 01:24:58,000 --> 01:25:00,040 I don't even know how to sign. 1213 01:25:00,250 --> 01:25:02,290 Make an impression of your thumb. 1214 01:25:02,620 --> 01:25:04,210 Don't worry. 1215 01:25:05,580 --> 01:25:07,660 This has to be done, Mom. It's a formality. 1216 01:25:07,660 --> 01:25:08,830 Sign here. 1217 01:25:09,000 --> 01:25:09,830 Mom... 1218 01:25:13,620 --> 01:25:14,830 Mother-in-law! 1219 01:25:26,160 --> 01:25:27,620 Look at this. 1220 01:25:33,370 --> 01:25:35,330 Cut it in the middle, Uncle! 1221 01:25:36,000 --> 01:25:36,580 No, son. 1222 01:25:44,160 --> 01:25:44,910 Give me a matchbox. 1223 01:25:57,790 --> 01:25:58,580 Another one. 1224 01:26:04,160 --> 01:26:04,580 Vicky. 1225 01:26:05,370 --> 01:26:05,830 Yes, Brother. 1226 01:26:06,290 --> 01:26:06,870 A matchbox. 1227 01:26:07,960 --> 01:26:08,960 I had given it to you. 1228 01:26:16,710 --> 01:26:17,160 Babbal. 1229 01:26:17,710 --> 01:26:18,250 Yes, bro. 1230 01:26:23,620 --> 01:26:25,830 Brother, I don't even smoke. 1231 01:26:26,330 --> 01:26:27,410 You used to carry a lighter, right? 1232 01:26:41,580 --> 01:26:42,910 I smoke a hookah. 1233 01:26:43,870 --> 01:26:45,460 I didn't smoke since last evening. 1234 01:26:55,750 --> 01:26:56,460 Pinky... 1235 01:26:58,120 --> 01:26:59,580 Do you smoke? 1236 01:27:02,330 --> 01:27:03,750 I don't have such habits. 1237 01:27:04,120 --> 01:27:06,540 She has big habits. 1238 01:27:08,750 --> 01:27:09,460 Uncle! 1239 01:27:10,460 --> 01:27:11,040 Motherfucker! 1240 01:27:11,580 --> 01:27:13,000 You have all the heavy gear, 1241 01:27:13,290 --> 01:27:14,750 but you didn't think to bring a single matchbox? 1242 01:27:29,370 --> 01:27:31,370 A couple of matchsticks... 1243 01:27:33,830 --> 01:27:34,830 ...weren't lighted up. 1244 01:27:35,410 --> 01:27:36,710 Those matchsticks must be lying here or there... 1245 01:27:41,330 --> 01:27:42,210 They hadn't lit. 1246 01:27:42,710 --> 01:27:43,410 Here. 1247 01:29:11,750 --> 01:29:13,370 Why are you getting worried over that? 1248 01:29:13,870 --> 01:29:15,080 You won't find them. 1249 01:29:16,160 --> 01:29:17,120 We looked everywhere. 1250 01:29:18,580 --> 01:29:19,660 Motherfucker! 1251 01:29:20,910 --> 01:29:22,330 If you had got the cutter on time 1252 01:29:22,790 --> 01:29:24,290 I'd have been with Manju by now. 1253 01:29:27,660 --> 01:29:30,120 Getting the cutter was your duty, not mine. 1254 01:29:30,910 --> 01:29:32,910 Fuck off... 1255 01:29:37,000 --> 01:29:38,790 The fucker has come wearing dark glasses. 1256 01:29:39,290 --> 01:29:40,660 He acts like some big shot. 1257 01:29:41,210 --> 01:29:43,040 He's got flashy glasses but not a matchbox. 1258 01:29:58,750 --> 01:30:00,500 You said you would bring the cutter. 1259 01:30:35,040 --> 01:30:36,580 Dear Lord! 1260 01:30:37,120 --> 01:30:40,290 Keep blessing us as You have always been. 1261 01:30:40,830 --> 01:30:43,660 May Your grace shower on us forever. 1262 01:30:44,330 --> 01:30:45,830 All hail the district... 1263 01:30:46,580 --> 01:30:47,750 Hail... 1264 01:30:47,870 --> 01:30:49,330 All hail the district. 1265 01:30:49,500 --> 01:30:50,790 Hail... 1266 01:30:53,460 --> 01:30:54,910 Hey, don't run, silly girl. 1267 01:30:55,620 --> 01:30:56,710 You may drop the sacrament. 1268 01:31:57,460 --> 01:31:58,750 Why are you getting so upset, Vicky? 1269 01:32:01,000 --> 01:32:02,500 Even Manju doesn't get this angry at me. 1270 01:32:04,960 --> 01:32:06,250 Go get a matchbox, Vicky. 1271 01:32:07,660 --> 01:32:09,040 Send Babbal to get it, brother. 1272 01:32:10,910 --> 01:32:11,580 He'll get it. 1273 01:32:12,830 --> 01:32:14,000 I don't trust Babbal. 1274 01:32:14,790 --> 01:32:17,000 Then assign the work to whoever you trust. 1275 01:32:38,960 --> 01:32:40,660 It's nothing to cry over. 1276 01:32:41,660 --> 01:32:42,790 Please let us go. 1277 01:32:43,210 --> 01:32:46,000 Tell me, dear—at your school, 1278 01:32:46,750 --> 01:32:49,750 if a student forgets their homework or misbehaves, 1279 01:32:50,910 --> 01:32:52,540 what does the teacher do? 1280 01:32:54,540 --> 01:32:56,290 They give them a punishment, don't they? 1281 01:32:57,210 --> 01:32:59,120 So, you’ll still make girls and boys study together, huh? 1282 01:33:00,250 --> 01:33:02,000 Your father has made a mistake, too, dear. 1283 01:33:02,000 --> 01:33:03,750 We warned you, didn't we? 1284 01:33:04,330 --> 01:33:05,750 A very big mistake. 1285 01:33:06,460 --> 01:33:07,080 Come on! 1286 01:33:07,620 --> 01:33:10,870 I told your father many times that boys and girls 1287 01:33:10,870 --> 01:33:13,960 should not be taught together in tuition classes. 1288 01:33:14,250 --> 01:33:15,620 It's an unsafe environment. 1289 01:33:16,040 --> 01:33:17,830 Yet, he refused to listen. 1290 01:33:18,500 --> 01:33:21,790 I only gathered the boys and girls for those two days! 1291 01:33:22,330 --> 01:33:25,790 I just needed to finish the syllabus before the exams. 1292 01:33:26,210 --> 01:33:29,040 I made a mistake. Please Forgive me. 1293 01:33:29,330 --> 01:33:31,000 You made a mistake, huh? 1294 01:33:32,000 --> 01:33:34,750 Please don't beat him up. 1295 01:33:34,910 --> 01:33:35,580 Stop! 1296 01:33:35,960 --> 01:33:36,830 Stop! 1297 01:33:40,830 --> 01:33:41,410 Answer me. 1298 01:33:44,660 --> 01:33:45,790 Who was the boy? 1299 01:34:34,080 --> 01:34:35,620 Reminded of some joke? 1300 01:34:36,710 --> 01:34:37,580 Share it with us. 1301 01:34:38,210 --> 01:34:39,160 Let's have a good laugh. 1302 01:34:39,620 --> 01:34:40,830 Well... 1303 01:34:41,250 --> 01:34:42,160 Oh, Come on. 1304 01:34:43,290 --> 01:34:45,710 Your dear Vicky won't be coming back. 1305 01:34:46,330 --> 01:34:47,290 He has left for good. 1306 01:34:53,290 --> 01:34:54,290 And what if he does come back? 1307 01:34:55,870 --> 01:34:57,500 I’ll go home with my money, 1308 01:35:01,160 --> 01:35:03,120 and then I’ll take my time deciding what comes next. 1309 01:35:08,410 --> 01:35:09,580 What if he doesn't? 1310 01:36:20,210 --> 01:36:22,120 Mom, I can't find my pajamas. 1311 01:36:22,120 --> 01:36:23,460 Have you seen them anywhere? 1312 01:36:23,620 --> 01:36:25,120 They’re downstairs. 1313 01:36:25,120 --> 01:36:26,460 Give them to me, Mom. It's freezing. 1314 01:36:26,660 --> 01:36:27,250 Come, dear. 1315 01:36:27,250 --> 01:36:28,370 What are you hiding? 1316 01:36:29,250 --> 01:36:31,830 What are you hiding? Why won't you speak up? 1317 01:36:37,710 --> 01:36:40,080 Why are you fumbling? And why do you need a matchbox at this hour? 1318 01:36:40,210 --> 01:36:42,080 Brother Sunil wanted a matchbox. 1319 01:36:42,210 --> 01:36:44,000 Why does he need it at this hour? 1320 01:36:44,250 --> 01:36:45,540 Actually... 1321 01:36:45,710 --> 01:36:46,870 Why does he need it? 1322 01:36:46,870 --> 01:36:47,960 Sister-in-law, Manju... 1323 01:36:48,160 --> 01:36:51,160 ...she’s in labor, and he needs it right now! 1324 01:36:51,580 --> 01:36:52,710 Yes. Vimla was telling me. 1325 01:36:52,830 --> 01:36:53,960 Stop it now! 1326 01:36:55,410 --> 01:36:56,410 When he was born 1327 01:36:57,830 --> 01:36:59,120 we didn't need a matchbox. 1328 01:37:01,160 --> 01:37:03,870 He wants a matchbox to light a cigarette. 1329 01:37:04,040 --> 01:37:05,750 No, no. Don't hit him. 1330 01:37:07,210 --> 01:37:07,750 Alcohol? 1331 01:37:08,290 --> 01:37:09,790 Country made, imported... 1332 01:37:10,040 --> 01:37:12,580 Gambling, alcohol, cigarettes... 1333 01:37:12,960 --> 01:37:13,870 Booze... 1334 01:37:14,160 --> 01:37:15,330 Now he has started drinking! 1335 01:37:15,790 --> 01:37:16,750 He will bring shame to us. 1336 01:37:17,500 --> 01:37:19,000 Mark my words. He will bring shame to us. 1337 01:37:19,250 --> 01:37:19,910 Please leave him. 1338 01:37:20,710 --> 01:37:21,250 Give it here. 1339 01:37:21,250 --> 01:37:23,330 Dad, please give me my phone back. 1340 01:37:23,620 --> 01:37:24,750 Dad, please stop. 1341 01:37:33,750 --> 01:37:35,710 Mom, open the door. I have some important work. 1342 01:37:35,830 --> 01:37:37,000 I swear to you, 1343 01:37:37,290 --> 01:37:39,500 if you open that door, consider me dead to you. 1344 01:37:40,250 --> 01:37:42,710 Mom, please let me go. Sunil needs my help. 1345 01:37:54,830 --> 01:37:55,910 He's scared. 1346 01:37:57,460 --> 01:37:59,290 He must have left the village by now. 1347 01:38:03,960 --> 01:38:05,540 You are also scared. 1348 01:38:06,460 --> 01:38:07,250 Don't forget that. 1349 01:38:07,830 --> 01:38:08,210 Babbal. 1350 01:38:14,540 --> 01:38:15,330 I want a matchbox. 1351 01:38:16,080 --> 01:38:17,330 In half an hour. 1352 01:38:17,870 --> 01:38:18,620 If you bring it... 1353 01:38:20,500 --> 01:38:23,460 I’ll pay you one lakh rupees. Otherwise... 1354 01:38:26,370 --> 01:38:27,580 Please! Keep that gun away from her! 1355 01:38:27,580 --> 01:38:29,290 ...say goodbye to your cutie-pie... 1356 01:38:29,910 --> 01:38:31,210 she’s going back to her parents’ home. 1357 01:38:33,660 --> 01:38:35,000 I don't need any money, brother. 1358 01:38:38,910 --> 01:38:39,620 Uncle. 1359 01:38:40,410 --> 01:38:41,330 Give me your scooter keys. 1360 01:38:41,330 --> 01:38:42,460 Give him keys. 1361 01:38:43,160 --> 01:38:43,830 Pinky, don’t be scared. 1362 01:38:43,960 --> 01:38:44,500 The keys. 1363 01:38:53,870 --> 01:38:54,750 Go. 1364 01:39:00,750 --> 01:39:01,960 Pinky, I'll be back soon. 1365 01:39:02,580 --> 01:39:03,160 Go. 1366 01:40:31,000 --> 01:40:31,790 Greetings, Lala. 1367 01:40:32,290 --> 01:40:33,500 Greetings, bro. 1368 01:40:34,370 --> 01:40:35,080 How are you, Babbal? 1369 01:40:35,910 --> 01:40:36,830 Give me a matchbox. 1370 01:40:37,910 --> 01:40:39,000 Oh, come on, man. 1371 01:40:39,960 --> 01:40:41,620 At least let the sun rise properly, will you? 1372 01:40:42,250 --> 01:40:43,450 Why are you smoking this early in the morning? 1373 01:40:43,460 --> 01:40:44,540 It's not for a cigarette. 1374 01:40:45,120 --> 01:40:46,120 I just need a matchbox. 1375 01:40:46,120 --> 01:40:47,870 Brother, it’s all the same thing, isn't it? 1376 01:40:49,040 --> 01:40:49,620 Listen, 1377 01:40:51,830 --> 01:40:53,750 your heroine ran off. 1378 01:40:54,370 --> 01:40:55,330 You didn't hear? 1379 01:40:57,040 --> 01:40:57,660 Meaning? 1380 01:40:59,290 --> 01:41:00,250 Oh, yeah, yeah... meaning... 1381 01:41:00,790 --> 01:41:01,830 The Sarpanch’s daughter! 1382 01:41:02,660 --> 01:41:03,120 Really? 1383 01:41:04,080 --> 01:41:05,370 Who's the lucky man, Lala? 1384 01:41:05,790 --> 01:41:07,040 How would I know? 1385 01:41:07,750 --> 01:41:10,160 Just give me the matchbox and cut the crap! 1386 01:41:10,410 --> 01:41:12,120 Brother, at this age, what else is left for me to do? 1387 01:41:12,460 --> 01:41:13,330 I can only talk. 1388 01:41:15,870 --> 01:41:17,330 Hang on. I am getting it. 1389 01:41:18,160 --> 01:41:18,910 Hurry up. 1390 01:41:36,870 --> 01:41:37,500 Lala... 1391 01:41:52,000 --> 01:41:53,910 The one who used to attend tuition with Pinky... 1392 01:41:54,330 --> 01:41:55,160 Yes... Babbal. 1393 01:41:57,620 --> 01:41:59,000 What do I do now? 1394 01:42:01,250 --> 01:42:02,330 Mother fucker... Stop there! 1395 01:42:03,960 --> 01:42:04,870 Matchbox. 1396 01:42:06,290 --> 01:42:07,080 Son... 1397 01:42:07,710 --> 01:42:08,870 My name is Lala. 1398 01:42:09,080 --> 01:42:09,960 Not idiot. 1399 01:42:10,710 --> 01:42:13,120 Oh, really? Wanna play Kabbaddi, huh? 1400 01:42:21,660 --> 01:42:22,370 Sunil. 1401 01:42:25,410 --> 01:42:29,040 Don't mind me, but Vicky and Babbal left you in the lurch. 1402 01:42:29,960 --> 01:42:30,750 You will see. 1403 01:42:32,710 --> 01:42:33,410 Babbal will come. 1404 01:42:33,710 --> 01:42:34,330 Oh, really? 1405 01:42:35,580 --> 01:42:37,120 He wouldn't have gone if he had to return. 1406 01:42:37,330 --> 01:42:38,370 He fooled you. 1407 01:42:41,710 --> 01:42:42,540 Hey! 1408 01:42:43,910 --> 01:42:45,370 I'll drop it. 1409 01:42:45,710 --> 01:42:46,960 Don't you dare. 1410 01:43:22,460 --> 01:43:23,580 Is Manju all right? 1411 01:43:24,910 --> 01:43:29,870 No, son... nothing is right. Nothing at all. 1412 01:43:33,830 --> 01:43:36,910 This is really unfortunate. 1413 01:43:40,790 --> 01:43:44,160 We are doomed. 1414 01:44:41,330 --> 01:44:45,040 Mr. Sunil, when is he coming back with my scooter? 1415 01:44:46,620 --> 01:44:49,000 Boss, look at him. He’s never seeing that fifteen thousand. 1416 01:44:49,540 --> 01:44:51,160 And his scooter? That’s gone for good. 1417 01:44:51,750 --> 01:44:53,080 And Vicky is also gone. 1418 01:44:57,120 --> 01:44:57,500 Sunil, 1419 01:44:58,160 --> 01:45:00,210 the half an hour ended long back. 1420 01:45:01,580 --> 01:45:02,960 Nobody will come back. 1421 01:45:03,370 --> 01:45:04,660 They are not coming back. 1422 01:45:06,000 --> 01:45:08,330 First, it was Vicky and then Babbal. 1423 01:45:09,250 --> 01:45:10,000 Can you foretell the future? 1424 01:45:11,000 --> 01:45:11,790 Both are gone. 1425 01:45:12,960 --> 01:45:13,910 Can you foretell the future? 1426 01:45:16,910 --> 01:45:17,330 Huh? 1427 01:45:19,370 --> 01:45:20,210 You are an astrologer? 1428 01:45:21,710 --> 01:45:22,460 Tell me? 1429 01:45:23,910 --> 01:45:25,460 Come on, read my palm. 1430 01:45:25,660 --> 01:45:26,620 Tell me? 1431 01:45:26,870 --> 01:45:28,000 You are an astrologer? 1432 01:45:29,290 --> 01:45:31,870 Are you an astrologer? 1433 01:45:32,120 --> 01:45:33,540 Are you an astrologer? 1434 01:45:34,500 --> 01:45:36,410 Are you an astrologer? You motherfucker! 1435 01:45:36,960 --> 01:45:38,210 Uncle. 1436 01:45:39,870 --> 01:45:40,790 Uncle. 1437 01:45:41,500 --> 01:45:44,000 My Babbal will be here with the matchbox. 1438 01:45:47,830 --> 01:45:48,750 He won't. 1439 01:45:50,910 --> 01:45:52,000 He won't. 1440 01:45:59,120 --> 01:46:00,710 Nobody will come. 1441 01:46:04,460 --> 01:46:05,750 Nobody will come. 1442 01:46:12,080 --> 01:46:13,250 All are selfish. 1443 01:46:39,210 --> 01:46:40,330 I was 22 years old. 1444 01:46:43,960 --> 01:46:45,040 When I got married. 1445 01:46:48,290 --> 01:46:49,410 I am 35 now. 1446 01:46:50,000 --> 01:46:51,870 After all these years, I was finally about to get some good news. 1447 01:46:57,160 --> 01:46:58,790 I was told by the doctor it was going to be a boy. 1448 01:47:02,910 --> 01:47:04,540 I had planned to enroll my son in a private school. 1449 01:47:09,040 --> 01:47:11,120 I had vowed to organize a 'Bhandara' (community feast) for Baba Bholenath. 1450 01:47:16,460 --> 01:47:19,960 But things went bitter. 1451 01:47:21,620 --> 01:47:23,580 The one whom I trusted all my life 1452 01:47:24,460 --> 01:47:25,410 and helped in times of need 1453 01:47:29,620 --> 01:47:32,250 ruined all my efforts. Bloody asshole! 1454 01:47:43,330 --> 01:47:44,870 If I had been there 1455 01:47:46,620 --> 01:47:48,000 I'd have saved Manju's life. 1456 01:47:54,040 --> 01:47:55,870 I'd have saved my Manju's life. 1457 01:48:18,370 --> 01:48:19,080 Yes, Mom. 1458 01:48:19,080 --> 01:48:20,660 Please come here, dear. 1459 01:48:20,870 --> 01:48:23,540 I can't stay here for long. 1460 01:48:24,660 --> 01:48:27,910 The doctor said they will keep her here for two more days. 1461 01:48:28,040 --> 01:48:28,620 Two days? 1462 01:48:31,160 --> 01:48:31,660 Why? 1463 01:48:32,120 --> 01:48:32,910 Manju was... 1464 01:48:33,160 --> 01:48:35,080 She is fine, son. 1465 01:48:36,410 --> 01:48:38,290 But, She gave birth to a baby girl 1466 01:48:38,500 --> 01:48:40,830 and we have to bear so many expenses. 1467 01:48:47,620 --> 01:48:49,960 How will we pay those expenses? 1468 01:48:50,870 --> 01:48:52,120 Is it a baby girl? 1469 01:48:52,250 --> 01:48:54,330 That is the sad part. 1470 01:48:55,910 --> 01:48:58,120 Mom, a girl is just as much a blessing as a boy. 1471 01:48:59,290 --> 01:49:00,210 Is Manju all right? 1472 01:49:00,410 --> 01:49:03,870 Nothing is all right, son... 1473 01:49:04,160 --> 01:49:06,830 Don't delay anymore. Come soon. 1474 01:49:06,960 --> 01:49:07,660 I am coming. 1475 01:49:08,580 --> 01:49:10,120 I will be there in no time. 1476 01:49:11,410 --> 01:49:12,710 I am coming. 1477 01:49:12,960 --> 01:49:14,160 Manju is fine. 1478 01:49:14,330 --> 01:49:17,160 I am coming. Manju is all right. 1479 01:49:17,460 --> 01:49:18,410 Manju is all right, Uncle. 1480 01:49:20,660 --> 01:49:21,500 It's a baby girl! 1481 01:49:26,330 --> 01:49:29,580 But I don't have money to bring her home. 1482 01:49:34,710 --> 01:49:36,500 He bit me like some dog. 1483 01:49:38,410 --> 01:49:39,910 Look at this, motherfucker. 1484 01:49:41,370 --> 01:49:42,040 Look here. 1485 01:49:44,040 --> 01:49:45,040 It just won't unlock. 1486 01:49:47,160 --> 01:49:48,830 Look into this! Open your eyes wide! 1487 01:49:49,210 --> 01:49:49,750 Look into this! 1488 01:49:51,540 --> 01:49:52,620 Boss, it is not working. 1489 01:49:53,000 --> 01:49:53,620 The phone won't unlock. 1490 01:49:54,290 --> 01:49:56,790 How would it unlock? You’ve completely messed up his face. 1491 01:49:57,370 --> 01:49:59,080 You’ve beaten him into a pulp. 1492 01:49:59,870 --> 01:50:01,250 How is it supposed to unlock now? 1493 01:50:01,790 --> 01:50:03,000 Hey, Unlock it. 1494 01:50:03,290 --> 01:50:04,160 Nothing... 1495 01:50:05,330 --> 01:50:07,080 There's nothing in it, sir. 1496 01:50:07,500 --> 01:50:11,250 Unlock the phone with the password or else I'll rip you apart. 1497 01:50:11,540 --> 01:50:13,870 Get up, motherfucker... Now... 1498 01:50:14,120 --> 01:50:15,790 Get him up. 1499 01:50:18,460 --> 01:50:19,290 Come on, do it. 1500 01:50:20,540 --> 01:50:22,830 What are you doing there? 1501 01:50:23,290 --> 01:50:26,250 It is unlocked, sir. 1502 01:50:26,540 --> 01:50:27,500 Here, sir. 1503 01:50:31,750 --> 01:50:32,910 Who is Sunil? 1504 01:50:33,040 --> 01:50:35,160 The one who drives Pippa's tractor. 1505 01:50:35,540 --> 01:50:36,660 - Fauji's tractor? - Yeah. 1506 01:50:45,580 --> 01:50:48,000 Who is Gulab Singh? 1507 01:50:48,540 --> 01:50:49,910 Who is he? 1508 01:50:50,290 --> 01:50:51,540 My Uncle... 1509 01:50:52,410 --> 01:50:53,870 - His uncle. - Uncle? 1510 01:50:57,160 --> 01:50:58,660 Hey, Bhakti... 1511 01:50:58,660 --> 01:51:00,460 the number looks familiar. Check it out. 1512 01:51:05,160 --> 01:51:07,710 Boss, it belongs to Mr. Kulbir. 1513 01:51:11,410 --> 01:51:12,710 Kulbir's number? 1514 01:51:17,870 --> 01:51:20,410 Dial it and turn on the speaker. 1515 01:51:21,160 --> 01:51:23,620 Come on. Speak up. 1516 01:51:25,370 --> 01:51:26,580 Speak up. 1517 01:51:26,830 --> 01:51:29,210 I feel scared. 1518 01:51:29,870 --> 01:51:33,710 Uncle, please. 1519 01:51:34,790 --> 01:51:37,080 He will kill me. 1520 01:51:42,330 --> 01:51:43,250 I am not your baby, dear... 1521 01:51:44,290 --> 01:51:45,370 I am your father. 1522 01:51:46,160 --> 01:51:47,960 You don't worry. He can do no harm to you. 1523 01:51:48,290 --> 01:51:49,460 Just tell me where you are? 1524 01:51:50,080 --> 01:51:50,750 Where? 1525 01:52:06,910 --> 01:52:08,660 Mr. Kulbir did this. 1526 01:52:10,210 --> 01:52:11,410 I can't believe it. 1527 01:52:16,210 --> 01:52:18,000 Just to usurp the land? 1528 01:52:19,870 --> 01:52:20,830 Where is he? 1529 01:52:22,460 --> 01:52:23,660 Speak up, motherfucker! 1530 01:52:27,540 --> 01:52:28,290 Speak up. 1531 01:52:30,330 --> 01:52:30,750 What? 1532 01:52:31,370 --> 01:52:32,540 Speak up. 1533 01:52:32,910 --> 01:52:34,410 At Pippa's motor set. 1534 01:52:35,330 --> 01:52:36,960 He said ,"at Pippa's motor set." 1535 01:52:37,120 --> 01:52:39,410 Hey... Take care of him. 1536 01:52:41,750 --> 01:52:43,250 I'm going to meet my brother. 1537 01:52:43,460 --> 01:52:44,120 Come on boys. 1538 01:52:49,120 --> 01:52:51,290 Uncle, listen. Pull this... 1539 01:52:52,210 --> 01:52:55,370 Pull this and press hard. Hold it. 1540 01:52:56,040 --> 01:52:58,790 There won't be any need. But, in case you do... 1541 01:52:59,080 --> 01:53:00,210 Okay? Be careful. 1542 01:53:00,330 --> 01:53:01,790 And my scooter? 1543 01:53:03,120 --> 01:53:04,910 Don't worry about that. I guarantee you. 1544 01:53:05,540 --> 01:53:07,080 50 is no less. 1545 01:53:07,410 --> 01:53:08,000 Understood? 1546 01:53:08,330 --> 01:53:10,250 50,000 rupees is a big amount. 1547 01:53:10,460 --> 01:53:15,000 You idiot, not 50,000 rupees. I said 50-50. I'll give you 6 lakh rupees! 1548 01:53:15,250 --> 01:53:17,000 There are 12 lakhs inside this ATM! 1549 01:53:17,460 --> 01:53:19,080 I won't give a single penny to anyone! 1550 01:53:19,660 --> 01:53:21,160 Okay? Stay here. 1551 01:53:21,660 --> 01:53:23,410 I'll be back with a matchbox. 1552 01:53:23,540 --> 01:53:24,370 Stay here. 1553 01:53:24,790 --> 01:53:26,290 I'll be back. Stay here! 1554 01:53:26,750 --> 01:53:28,460 Lord will protect us, Uncle! 1555 01:53:43,000 --> 01:53:44,870 You will surely be chopped up 1556 01:53:45,120 --> 01:53:47,870 and disposed off. 1557 01:53:49,290 --> 01:53:50,710 There will be no trace of you. 1558 01:53:50,870 --> 01:53:51,710 Pinky! 1559 01:53:51,870 --> 01:53:53,450 Where are you going? 1560 01:53:53,460 --> 01:53:56,080 Don't you dare step outside! 1561 01:55:33,870 --> 01:55:34,660 Brother... 1562 01:55:35,250 --> 01:55:36,330 Brother... 1563 01:55:37,000 --> 01:55:38,080 Matchbox. 1564 01:55:38,290 --> 01:55:39,370 Matchbox. 1565 01:55:40,330 --> 01:55:41,370 - Vicky! - Matchbox. 1566 01:55:41,540 --> 01:55:42,410 Satveer! 1567 01:55:43,080 --> 01:55:43,710 Go back. 1568 01:55:44,330 --> 01:55:44,960 Go back. 1569 01:55:45,580 --> 01:55:46,290 Go back. 1570 01:55:46,830 --> 01:55:47,790 Brother. 1571 01:56:06,290 --> 01:56:08,500 Where.. Where were you? 1572 01:56:09,290 --> 01:56:10,160 My Dad... 1573 01:56:11,660 --> 01:56:12,370 Go back! 1574 01:56:13,580 --> 01:56:14,080 Go back! 1575 01:56:14,500 --> 01:56:15,080 Go back! 1576 01:56:15,370 --> 01:56:17,210 To hell with the matchbox! 1577 01:56:17,750 --> 01:56:18,540 Let's go back. 1578 01:56:19,080 --> 01:56:19,620 Come on. 1579 01:56:20,330 --> 01:56:21,000 Let's go. 1580 01:56:22,120 --> 01:56:23,460 Let's go. 1581 01:56:59,160 --> 01:56:59,790 Uncle, 1582 01:57:00,160 --> 01:57:02,580 Please let me go home. 1583 01:57:03,620 --> 01:57:04,790 Uncle, let me go home 1584 01:57:14,330 --> 01:57:14,960 Pappu! 1585 01:57:15,330 --> 01:57:16,000 Yes, boss. 1586 01:57:18,160 --> 01:57:20,000 Untie me with your teeth. 1587 01:57:23,370 --> 01:57:24,040 Come on. 1588 01:57:26,410 --> 01:57:29,290 DP won't say anything. Do you think he'll kill us? 1589 01:57:30,000 --> 01:57:31,330 It's section 302 for murder. 1590 01:57:32,040 --> 01:57:32,660 I'll shoot you, 1591 01:57:33,160 --> 01:57:33,960 Mr. Kulbir... 1592 01:57:39,120 --> 01:57:42,000 Hey.. Wonderful. You are moving, rascal. 1593 01:57:44,460 --> 01:57:44,870 Here. 1594 01:57:46,710 --> 01:57:47,580 Drink some water. 1595 01:57:48,710 --> 01:57:50,210 Help me drink it. 1596 01:57:50,500 --> 01:57:52,460 You Son of a bitch... 1597 01:57:52,710 --> 01:57:53,710 Stop acting. 1598 01:57:55,080 --> 01:57:55,500 Here. 1599 01:57:57,160 --> 01:57:57,620 Drink some water. 1600 01:58:03,210 --> 01:58:04,250 Do you like it? 1601 01:58:19,120 --> 01:58:20,540 Don't do that, Mr. Kulbir. 1602 01:58:21,620 --> 01:58:22,830 It is not right. 1603 01:58:35,290 --> 01:58:36,790 Come here. 1604 01:58:37,370 --> 01:58:38,540 No, Uncle... 1605 01:58:38,540 --> 01:58:39,210 Mr. Kulbir. 1606 01:58:39,330 --> 01:58:41,000 The time has come. 1607 01:58:41,000 --> 01:58:41,910 I warned you. 1608 01:58:42,660 --> 01:58:44,160 You should not slap girls. 1609 01:59:04,210 --> 01:59:06,120 I will inform your father now. 1610 01:59:08,120 --> 01:59:10,160 You should not slap girls. 1611 01:59:11,290 --> 01:59:11,910 I'll shoot you, 1612 01:59:12,410 --> 01:59:12,960 Mr. Kulbir. 1613 01:59:14,160 --> 01:59:15,500 You can't. 1614 01:59:24,790 --> 01:59:26,200 Don't shoot her, sir. 1615 01:59:26,210 --> 01:59:26,910 Pappu! 1616 01:59:28,580 --> 01:59:29,830 Bloody fucking uncle... 1617 01:59:31,830 --> 01:59:33,250 Will you try to hit me? 1618 01:59:52,580 --> 01:59:53,960 Why did you go with him? 1619 02:00:29,580 --> 02:00:30,960 I told you that 1620 02:00:31,080 --> 02:00:32,580 I'll chop you to pieces. 1621 02:00:32,580 --> 02:00:33,460 Huh? 1622 02:00:33,660 --> 02:00:37,460 I'll chop you to pieces and dump them in the canal! 1623 02:00:40,210 --> 02:00:41,040 Dad! 1624 02:00:43,540 --> 02:00:45,210 Greetings, sir. 1625 02:00:53,000 --> 02:00:54,330 Greetings, brother. 1626 02:01:02,790 --> 02:01:03,710 Greetings. 1627 02:01:05,870 --> 02:01:07,290 Motherfucker. 1628 02:01:08,790 --> 02:01:09,750 The case was on in the court. 1629 02:01:12,080 --> 02:01:13,210 Now take away the land if you can. 1630 02:01:39,580 --> 02:01:40,250 Who is he? 1631 02:01:41,620 --> 02:01:42,250 Who is he? 1632 02:01:42,910 --> 02:01:43,460 Uncle! 1633 02:01:44,750 --> 02:01:46,710 He tried to protect me. 1634 02:01:47,790 --> 02:01:48,580 Thank you, Uncle. 1635 02:01:49,750 --> 02:01:50,620 Dispose the body. 1636 02:01:51,870 --> 02:01:52,910 Bury it near our motor set. 1637 02:01:55,460 --> 02:01:55,870 Let's go. 1638 02:02:04,120 --> 02:02:04,540 Uncle. 1639 02:02:05,290 --> 02:02:06,620 if you need my help at any point in life 1640 02:02:08,210 --> 02:02:09,460 don't hesitate to ask. 1641 02:02:39,160 --> 02:02:40,910 Manju... Manju Bala. 1642 02:02:41,500 --> 02:02:42,620 Husband name? 1643 02:02:42,790 --> 02:02:43,960 Sunil Kumar. 1644 02:04:14,040 --> 02:04:15,370 So, you’re finally here. 1645 02:04:17,460 --> 02:04:18,750 You managed to take time out. 1646 02:04:20,790 --> 02:04:23,960 Someday I will die worrying for you. 1647 02:04:24,160 --> 02:04:26,500 What could possibly be more important than this? 1648 02:04:27,870 --> 02:04:29,540 Hey, your son is home. 1649 02:04:30,160 --> 02:04:31,370 Welcome him. 1650 02:04:32,040 --> 02:04:33,830 I hope he has the matchbox now. 1651 02:04:34,620 --> 02:04:36,120 He is the nation's future. 1652 02:04:47,710 --> 02:04:49,000 Come here. 1653 02:04:52,710 --> 02:04:54,160 I am not at fault, sir. 1654 02:04:54,910 --> 02:04:56,210 I was just there with him. 1655 02:04:57,000 --> 02:04:58,580 Mr. Kulbir got me along. 1656 02:05:00,120 --> 02:05:00,790 Forcefully. 1657 02:05:03,500 --> 02:05:04,620 Please let me go. 1658 02:05:05,460 --> 02:05:06,080 Please let go of me. 1659 02:05:06,910 --> 02:05:07,580 Please, bro. 1660 02:05:20,960 --> 02:05:22,040 Pick it up. 1661 02:05:27,120 --> 02:05:29,000 I am not happy about saving your life. 1662 02:05:30,120 --> 02:05:31,250 Hereafter... 1663 02:05:32,080 --> 02:05:35,410 no more college, tuitions, friends... Everything ends here. 1664 02:05:51,410 --> 02:05:53,040 Did you deposit the money? 1665 02:05:54,960 --> 02:05:56,120 Where will he get the money from? 1666 02:05:57,080 --> 02:05:58,460 He has no money on him. 1667 02:05:59,210 --> 02:06:00,540 Where will he get the money from? 1668 02:06:01,620 --> 02:06:03,910 I am so unfortunate! 107646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.