Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,741 --> 00:00:16,472
Esta es la historia del triunfo del bien sobre el mal.
Obviamente es una fantasía.
2
00:00:36,374 --> 00:00:41,575
La loca de Chaillot.
3
00:23:56,578 --> 00:23:58,415
El mercado abre a las diez.
4
00:23:58,661 --> 00:24:02,165
Medio millón de acciones
salen a la vez, eso ya son 100.
5
00:24:02,301 --> 00:24:07,321
Además, he hecho circular rumores
de guerra antes del desayuno.
6
00:24:08,059 --> 00:24:11,465
Así el precio de salida
será de 124.
7
00:24:11,863 --> 00:24:14,946
Nosotros comenzaremos
a comprar a 125, 126, 129.
8
00:24:15,058 --> 00:24:16,578
- ¿Nosotros, quién?
- Yo.
9
00:24:16,769 --> 00:24:20,328
130, 132, y van
subiendo y subiendo...
10
00:24:20,671 --> 00:24:24,394
como el mercurio en el primer
maravilloso día de verano.
11
00:24:24,512 --> 00:24:26,512
136, 141.
12
00:24:27,431 --> 00:24:30,869
Por ahora he tenido oportunidad
de soltar algunos nombres.
13
00:24:31,060 --> 00:24:32,181
Algunas pistas
aquí y allá.
14
00:24:32,244 --> 00:24:35,131
No gran cosa, pero...
suficiente para un solo día.
15
00:24:35,467 --> 00:24:37,381
La consolidación con
el mercado de inversiones,
16
00:24:37,462 --> 00:24:40,319
tal vez una fusión
con Eastern Hannoquin.
17
00:24:40,360 --> 00:24:42,881
- ¡Eastern Hannoquin! El pionero.
- ¿De veras?
18
00:24:43,029 --> 00:24:46,094
Y sigue subiendo:
143, 145.
19
00:24:46,258 --> 00:24:48,612
Llega a la cifra mágica:
150.
20
00:24:48,769 --> 00:24:50,069
Un clásico,
un clásico.
21
00:24:50,118 --> 00:24:52,906
- ¿Podría preguuntar...?
- No, solo le confundiría. Siga.
22
00:24:52,999 --> 00:24:57,406
Luego me dije: ya basta,
no seamos tan confiados.
23
00:24:58,420 --> 00:25:01,141
Nuestros agentes
se están inventando...
24
00:25:01,332 --> 00:25:03,713
nuevos impuestos
sobre el capital.
25
00:25:04,342 --> 00:25:08,700
El mercado cae, cae y cae,
cada vez más,
26
00:25:09,344 --> 00:25:13,706
120, 112, 107, 103.
27
00:25:13,965 --> 00:25:17,137
Baja el precio de salida,
97, 93.
28
00:25:18,055 --> 00:25:20,906
Y por supuesto, a 93
es donde volvemos a comprar.
29
00:25:21,290 --> 00:25:22,337
Fantástico.
30
00:25:22,894 --> 00:25:24,187
A las once y media,
31
00:25:24,389 --> 00:25:27,100
el gobierno desmetirá
los rumores de impuestos.
32
00:25:27,145 --> 00:25:28,506
Y el mercado subirá.
33
00:25:28,813 --> 00:25:32,212
97, 99, supera el precio de salida,
y todo de una vez.
34
00:25:32,313 --> 00:25:36,500
122, 134, 146 y a mediodía
lo tenemos todo.
35
00:25:37,351 --> 00:25:40,270
Un beneficio de cinco millones
y medio de dólares.
36
00:25:40,429 --> 00:25:42,464
Es simplemente perfecto.
37
00:25:42,781 --> 00:25:44,501
Sí, creo que
lo he hecho bastante bien.
38
00:25:44,604 --> 00:25:46,917
- ¿Me tomo esa copa?
- ¡Camarero!
39
00:25:47,369 --> 00:25:49,589
Aquí están
las últimas valoraciones.
40
00:25:50,561 --> 00:25:51,717
Robert, céntrese,
41
00:25:52,066 --> 00:25:54,745
hoy sólo he ganado cinco millones,
así que pagas tú.
42
01:16:16,705 --> 01:16:17,317
Disculpe.
43
01:16:19,608 --> 01:16:21,242
- ¿Oficial en cargo?
- ¿Sí?
44
01:16:21,856 --> 01:16:24,511
¿Qué botón devuelve los misiles
a su posición inicial,
45
01:16:24,572 --> 01:16:25,861
rojo o negro?
46
01:16:26,390 --> 01:16:28,975
El negro, señor,
el rojo los dispara.
47
01:16:29,574 --> 01:16:30,662
Sí, sí, gracias.
48
01:21:54,055 --> 01:21:58,106
Ven a mí
en el nombre del Señor.
49
01:22:00,994 --> 01:22:04,804
Querida Condesa, espero
que estuviera en un buen sitio.
50
01:22:05,190 --> 01:22:05,802
Perfecto.
51
01:22:08,511 --> 01:22:11,572
Estaba en un sitio perfecto
para verlo todo.
52
01:22:12,007 --> 01:22:12,507
Bien.
53
01:22:13,854 --> 01:22:15,525
Condesa,
he estado pensando...
54
01:22:16,093 --> 01:22:18,225
Usted no ha venido
por casualidad esta noche.
55
01:22:18,387 --> 01:22:21,800
No, es verdad,
no fue por casualidad.
56
01:22:22,188 --> 01:22:23,821
El Señor la ha invitado,
57
01:22:24,345 --> 01:22:26,388
todavía obra
de manera misteriosa.
58
01:22:26,659 --> 01:22:30,400
Pero jamás se equivoca
y eso no debemos olvidarlo.
59
01:22:31,528 --> 01:22:34,997
La ha traído aquí por
una buena razón. Protegerla.
60
01:22:36,114 --> 01:22:37,270
Lo sabe, ¿verdad?
61
01:22:37,815 --> 01:22:39,584
¿Y de qué va a protegerme?
62
01:22:40,623 --> 01:22:42,481
¿No me ha escuchado
esta tarde?
63
01:22:42,658 --> 01:22:44,606
Llamando a todos esos
pecadores.
64
01:22:44,968 --> 01:22:46,406
No puedo llegar a todos.
65
01:22:46,884 --> 01:22:48,449
Con sólo siete shows...
66
01:22:49,513 --> 01:22:53,509
Con siete sermones a la semana
sólo llego a unos pocos.
67
01:22:53,659 --> 01:22:56,353
Porque esa ciudad de ahí fuera
está llena de pecado.
68
01:22:56,539 --> 01:23:00,239
Siempre me ha confundido
de algún modo...
69
01:23:00,400 --> 01:23:02,509
la definición exacta de pecado.
70
01:23:02,775 --> 01:23:04,748
Pecado es desobedecer a Dios.
71
01:23:05,428 --> 01:23:08,714
Y todos somos pecadores
por el simple hecho de ser...
72
01:23:08,827 --> 01:23:10,370
concebidos y nacidos
en pecado.
73
01:23:11,238 --> 01:23:14,589
Es el castigo de Dios a los hombres
por desobedecerle en el Jardín del Edén.
74
01:23:14,796 --> 01:23:16,527
Y nos envió a la tierra
a su único hijo...
75
01:23:16,600 --> 01:23:18,058
para redimirnos.
76
01:23:19,102 --> 01:23:22,777
Sí. Perdóneme
todo parece ya tan lejano.
77
01:23:22,863 --> 01:23:24,933
Tan impersonal.
78
01:23:25,483 --> 01:23:28,564
Tan vengativo de algún modo.
79
01:23:29,094 --> 01:23:32,087
No creerás que Dios
sea una mujer, ¿verdad?
80
01:23:34,370 --> 01:23:35,254
Claro que no.
81
01:23:36,671 --> 01:23:39,352
Condesa, le aseguro que Dios
no es una mujer.
82
01:23:40,010 --> 01:23:43,477
Creó al hombre a su imagen
y semejanza.
83
01:23:44,465 --> 01:23:46,739
Y prohibió a Adán y Eva
comer de la manzana.
84
01:23:47,584 --> 01:23:50,489
Porque sabía que Satán
les tentaría.
85
01:23:50,883 --> 01:23:54,158
Era una prueba para ver
si le obedecían a Él o a Satán.
86
01:23:54,299 --> 01:23:55,387
Estaba inseguro.
87
01:23:56,083 --> 01:23:58,845
Claro que estaba seguro,
a Dios no se le sorprende.
88
01:23:59,508 --> 01:24:00,583
¡Qué estúpido...!
89
01:24:00,686 --> 01:24:02,958
Él sabía que Adán y Eva
se comerían la manzana.
90
01:24:03,134 --> 01:24:06,677
Entonces, ¿por qué se molestó?
Parece un poco frívolo.
91
01:24:07,107 --> 01:24:08,508
¿No le parece?
92
01:24:08,670 --> 01:24:13,352
Demasiado enrevesado por un simple
problema personal con Satán.
93
01:24:14,596 --> 01:24:18,542
Si no les hubiera dejado morder
la manzana, para empezar,
94
01:24:19,054 --> 01:24:20,889
no habría tenido
que enviar a su Hijo.
95
01:24:21,372 --> 01:24:24,645
Señora Condesa,
el hecho es que lo envió.
96
01:24:25,327 --> 01:24:28,633
Así que ya no quedan más excusas
para el pecado obstinado.
97
01:24:29,212 --> 01:24:30,808
El camino de la salvación...
98
01:24:30,867 --> 01:24:32,270
está abierto
para todos los cristianos.
99
01:24:32,529 --> 01:24:33,822
Está limitado, ¡no?
100
01:24:34,362 --> 01:24:35,042
¿Disculpe?
101
01:24:35,166 --> 01:24:36,935
Limitado a los cristianos.
102
01:24:38,190 --> 01:24:40,170
Sí, en cierto sentido.
103
01:24:40,546 --> 01:24:43,420
¿A qué sentido se refiere?
104
01:24:44,038 --> 01:24:45,671
Uno muy bueno,
Condesa.
105
01:24:47,246 --> 01:24:51,502
Quiero decir, sólo hay
una religión verdadera.
106
01:24:51,844 --> 01:24:54,470
¿Quién decidió eso?
107
01:24:54,887 --> 01:24:57,132
¿También Dios
se encargó de eso?
108
01:24:57,644 --> 01:25:01,522
Quiero decir, no soy lo que se diría
una mujer de mundo,
109
01:25:01,925 --> 01:25:03,302
pero creo recordar...
110
01:25:03,365 --> 01:25:06,494
de alguna de las mejores
revistas ilustradas,
111
01:25:06,828 --> 01:25:09,889
que en muchos de los lugares
más recónditos,
112
01:25:10,432 --> 01:25:12,541
Dios no lo ha dejado tan claro.
113
01:25:12,847 --> 01:25:18,352
La cuestión es que seguimos
intentando que su mensaje llegue.
114
01:25:19,186 --> 01:25:22,723
Sí. Aunque resulta raro
que no lo hiciera Él mismo.
115
01:25:23,241 --> 01:25:26,670
Ya que organizó
todo lo demás tan bien.
116
01:25:27,416 --> 01:25:30,377
Digamos,
¿mañana a las once?
117
01:25:31,665 --> 01:25:32,165
Sí.
118
01:25:32,742 --> 01:25:35,764
Y recuerde,
es algo entre usted y yo.
119
01:25:39,387 --> 01:25:43,089
Y Dios, claro, por si cree
que pudiera sentirse desplazado.
8606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.