All language subtitles for Ilha.de.Ferro.S01E02.720p.WEB-DL.x264.NACIONAL-THEPIRATEFILMESOFICIAL.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,390 --> 00:00:22,490
Onde está a verdade nos direitos da
2
00:00:22,490 --> 00:00:24,710
salvação?
3
00:01:58,740 --> 00:01:59,960
Julinha! Rosinho!
4
00:02:00,240 --> 00:02:06,260
Eu liguei só pra te dizer que me enche
de orgulho ter a minha neta comandando
5
00:02:06,260 --> 00:02:07,700
uma plataforma de petróleo.
6
00:02:07,900 --> 00:02:10,680
Acredita que eu vou comandar um
casamento aqui na PLT 137?
7
00:02:11,020 --> 00:02:13,580
Vindo de você, eu acredito em qualquer
coisa.
8
00:02:14,000 --> 00:02:18,680
Tipo, padre, quer dizer, pastora, juíza
de paz, alguma coisa assim.
9
00:02:19,860 --> 00:02:21,860
Ai! Algum problema?
10
00:02:22,260 --> 00:02:23,780
Sim, todo.
11
00:02:24,640 --> 00:02:25,780
Ambiente ativo.
12
00:02:27,240 --> 00:02:29,920
Difícil, machista pra caramba. Tá
pensando em desistir?
13
00:02:30,120 --> 00:02:33,020
Nunca. Só saio daqui morta. Ou matando,
né?
14
00:02:34,280 --> 00:02:36,460
Te amo, seu João. Eu também te amo.
15
00:02:54,070 --> 00:02:56,490
Tia Nur, só de pensar em limpar a bunda
de bebê.
16
00:02:57,030 --> 00:02:58,350
Meu Deus do céu, hein?
17
00:03:00,510 --> 00:03:02,250
Quando eu acabei, o cara cagou de novo.
18
00:03:02,790 --> 00:03:03,790
Acontece.
19
00:03:06,330 --> 00:03:08,330
Isso não é vida não, nem pra mim, nem
pra ele.
20
00:03:10,970 --> 00:03:11,970
E pra mim?
21
00:03:13,510 --> 00:03:16,510
Você acha que enquanto você volta lá pro
mar e eu fico aqui sozinha com ele, eu
22
00:03:16,510 --> 00:03:18,970
faço o quê? Alguém tem que trabalhar,
né? Botar dinheiro em casa, né?
23
00:03:19,310 --> 00:03:22,750
Pode tirar uma licença? Não vou pedir
licença da 137 pra deixar na mão da
24
00:03:22,750 --> 00:03:24,610
filhinha de ministro que vai afundar
aquela porcaria.
25
00:03:25,730 --> 00:03:28,490
Ô Dante, eu queria que você me amasse
tanto quanto você ama. Eu não queria que
26
00:03:28,490 --> 00:03:30,070
você parasse de falar isso!
27
00:03:30,270 --> 00:03:34,070
Essa plataforma de verdade eu queria.
Porra, vai começar de novo? Eu não tô
28
00:03:34,070 --> 00:03:36,870
estudando direito pra ser enfermeira
não, é pra ser advogada.
29
00:03:37,770 --> 00:03:41,730
Assim que sair o dinheiro do seguro, eu
vou colocar uma enfermeira aqui.
30
00:03:43,230 --> 00:03:44,490
E aí, você vai me mandar embora?
31
00:03:45,530 --> 00:03:47,390
Não, você não vai se livrar assim tão
fácil.
32
00:03:50,060 --> 00:03:51,520
O Bruno precisa de você.
33
00:03:52,340 --> 00:03:54,580
O irmão é seu, o crime é seu.
34
00:03:57,880 --> 00:03:58,880
Foi um acidente?
35
00:04:02,880 --> 00:04:09,720
Tá bom, Dante. Fica repetindo isso, quem
sabe você acaba... Se você tiver limpar
36
00:04:09,720 --> 00:04:12,460
essa merda... Onde é que você vai?
37
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
Onde é que você vai?
38
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Volta aqui!
39
00:04:15,820 --> 00:04:16,820
Volta aqui!
40
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
Volta aqui!
41
00:04:42,370 --> 00:04:45,230
Fugindo? É isso que você acha mesmo? Que
eu tô fugindo quando eu vou pra
42
00:04:45,230 --> 00:04:49,110
plataforma? Pô, você podia trabalhar na
terra. No escritório. Entendi. E assim,
43
00:04:49,190 --> 00:04:51,870
como que a gente ia pagar as contas?
Porque eu ia perder metade do meu
44
00:04:51,890 --> 00:04:52,890
né? Valeu, Liliane.
45
00:04:52,910 --> 00:04:54,210
Valeu, viu? Joga na minha cara.
46
00:04:54,450 --> 00:04:57,110
Agora, se você me apoiasse ao invés de
me criticar, eu já tava com a minha
47
00:04:57,110 --> 00:04:59,770
empresa de segurança funcionando. Ai,
Marcos, eu não vou vender o nosso
48
00:04:59,770 --> 00:05:03,090
apartamento pra financiar esse seu...
Seu sonho maluco!
49
00:05:03,350 --> 00:05:04,350
Tá vendo?
50
00:05:04,380 --> 00:05:07,360
É por isso que eu não vou pra frente,
pô. Chala baixo, o Lucas tá dormindo.
51
00:05:07,440 --> 00:05:10,700
Porque a minha mulher que devia me
apoiar só me bota pra baixo, pô. Marcos,
52
00:05:10,700 --> 00:05:13,800
apartamento é tudo que a gente tem. Se a
gente perder isso aqui, a gente vai
53
00:05:13,800 --> 00:05:15,740
deixar o quê pro Lucas? Pelo amor de
Deus.
54
00:05:16,680 --> 00:05:18,640
Você tá querendo colocar o Lucas contra
mim, é?
55
00:05:18,960 --> 00:05:21,780
Solta, Marcos, solta. Você sempre se
achou boa demais pra mim.
56
00:05:22,060 --> 00:05:25,500
A maioral da plataforma de petróleo.
Cheio de homem em volta, dizendo sim,
57
00:05:25,540 --> 00:05:29,260
senhora. Cala a boca. Você fica com
tesão, é isso? Não tô louco, não.
58
00:05:29,260 --> 00:05:32,360
verdade, eu falo aqui em casa, você não
me manda. Cala a boca.
59
00:05:32,740 --> 00:05:33,740
Meu cu.
60
00:05:37,760 --> 00:05:40,160
Você não vai fazer isso de graça comigo,
entendeu?
61
00:05:40,920 --> 00:05:42,720
Quem manda aqui, olha pra minha cara.
62
00:05:42,960 --> 00:05:44,480
Quem manda aqui sou eu.
63
00:05:45,100 --> 00:05:48,220
Você acha que eu vou passar minha reta
de dinheiro aqui?
64
00:06:04,360 --> 00:06:05,339
Tá tudo bem.
65
00:06:05,340 --> 00:06:06,380
Tá tudo bem.
66
00:06:06,700 --> 00:06:07,700
Tá tudo bem.
67
00:06:11,540 --> 00:06:13,200
Pera! A gente vai cair!
68
00:06:13,440 --> 00:06:19,580
Você não merece, Aleonora. Eu comi! Para
que se foda! Para que se foda!
69
00:06:34,670 --> 00:06:35,670
Foi mal.
70
00:06:39,230 --> 00:06:41,030
Ai, querida.
71
00:06:43,510 --> 00:06:46,410
Desculpa, doutor Baixo, mas eu queria
poder conversar com você um pouco.
72
00:06:47,070 --> 00:06:48,070
Sente -se.
73
00:06:48,130 --> 00:06:51,710
Ai, tá bom, querida. Vamos terminar um
pouquinho a conversa.
74
00:06:52,010 --> 00:06:56,050
Se tem um problema, cobra por hora.
75
00:06:57,190 --> 00:06:58,190
Igual a mim.
76
00:07:10,570 --> 00:07:12,530
O caso do piloto Bruno Giordano.
77
00:07:13,230 --> 00:07:14,990
Você é o irmão Dante Giordano?
78
00:07:15,230 --> 00:07:17,190
Eu tenho uma coisa para te falar sobre o
caso que eu não falei.
79
00:07:17,590 --> 00:07:19,530
É isso que o cunhado estava me
escondendo?
80
00:07:20,050 --> 00:07:22,010
É o exame de sangue do seu irmão.
81
00:07:22,310 --> 00:07:24,430
Feito assim, que devo entrar no
hospital.
82
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
Positivo para álcool.
83
00:07:27,950 --> 00:07:31,750
1 ,6 gramas por litro. Estava
completamente borracho.
84
00:07:32,110 --> 00:07:33,250
Como é que você conseguiu esse álcool?
85
00:07:33,470 --> 00:07:36,170
Digamos que eu sou um homem de sorte.
86
00:07:37,030 --> 00:07:38,030
E você também.
87
00:07:38,520 --> 00:07:41,200
Porque se esse laudo se tornar público,
vai feder para todo mundo.
88
00:07:42,080 --> 00:07:43,860
Principalmente para a família do Bebú.
89
00:07:44,300 --> 00:07:49,720
Que vai perder pensão por invalidez,
plano de saúde, seguro, se é que tinha
90
00:07:49,720 --> 00:07:51,180
seguro. Ele tem seguro.
91
00:07:51,400 --> 00:07:52,400
Pois é.
92
00:07:52,460 --> 00:07:57,180
Se ficar provado que teve alguma
irregularidade, adeus seguro.
93
00:08:02,760 --> 00:08:04,440
E se eu lhe falar que não foi culpa
dele?
94
00:08:06,200 --> 00:08:07,280
Esse papel...
95
00:08:07,790 --> 00:08:09,090
Olha aqui a sua palavra.
96
00:08:10,150 --> 00:08:17,090
Mas se as pessoas certas receberem os
incentivos certos, a
97
00:08:17,090 --> 00:08:21,590
verdade desaparece.
98
00:08:22,410 --> 00:08:23,750
Que incentivos?
99
00:08:25,730 --> 00:08:26,810
Três mil reais.
100
00:08:30,310 --> 00:08:32,870
Coloca mais um zero aí. Trinta pau.
101
00:08:33,210 --> 00:08:34,630
Encare como um investimento.
102
00:08:35,400 --> 00:08:38,900
Você e seu irmão vão ter sossego pelo
resto da vida.
103
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
Já me arrependi.
104
00:09:32,290 --> 00:09:33,290
Arthur.
105
00:09:34,230 --> 00:09:35,230
Júlia.
106
00:09:53,260 --> 00:09:54,740
Eu trabalho mais é com idoso.
107
00:09:55,000 --> 00:09:56,040
É a mesma coisa.
108
00:09:56,520 --> 00:09:59,220
A diferença é que o seu irmão é bem mais
bonitinho.
109
00:10:00,120 --> 00:10:02,480
Eu vou orar todo dia pela recuperação
dele.
110
00:10:02,720 --> 00:10:04,460
Eu tenho que pagar algum extra por essa
oração?
111
00:10:04,700 --> 00:10:07,720
Não. Não? A oração eu faço de grado.
112
00:10:08,540 --> 00:10:13,880
Se você quiser trocar, a gente tem
quarto aqui, ó. À direita, Leona.
113
00:10:14,600 --> 00:10:16,700
Essa é a Leona e essa é a Gladys.
114
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
Quem é essa?
115
00:10:18,300 --> 00:10:19,720
Agora a gente tem uma enfermeira.
116
00:10:20,320 --> 00:10:21,940
É? Não foi com a cara dela.
117
00:10:22,160 --> 00:10:25,580
Ela tem ótimas referências. Se eu não
fosse casado com você, eu casava com
118
00:10:26,000 --> 00:10:28,560
Eu vou ter que conviver muito mais com
essa mocréia do que você. É, mas por
119
00:10:28,560 --> 00:10:31,220
conta dessa mocréia, você vai poder
estudar. Quem sabe você passa em alguma
120
00:10:31,220 --> 00:10:34,840
matéria. Pode se divertir, sair com as
suas amigas. Pode até me botar chifre de
121
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
novo, se você quiser.
122
00:10:37,220 --> 00:10:39,760
Fica a dica. A gente tem dinheiro pra
pagar o salário dela.
123
00:10:40,400 --> 00:10:43,880
Depois que eu pagar o suborno do
advogado... Ah, você nunca devia ter
124
00:10:43,880 --> 00:10:47,220
essa chantagem. Isso é corrupção ativa.
Código 363 do Código Penal.
125
00:10:48,890 --> 00:10:52,090
Então quer dizer que além de cuidar do
vegetal, eu vou ter que agora pegar
126
00:10:52,090 --> 00:10:53,090
ônibus pra faculdade?
127
00:10:53,330 --> 00:10:56,210
Você não pode combinar uma carona com
uma colega? Pra você é tudo tão fácil.
128
00:10:56,210 --> 00:10:57,390
Não, na minha vida nada é fácil.
129
00:11:01,010 --> 00:11:02,070
Vamos olhar a coisinha.
130
00:11:08,630 --> 00:11:09,810
Nada é fácil.
131
00:11:22,760 --> 00:11:28,480
Começa onde estamos reunidos, aí quando
duas pessoas se amam,
132
00:11:28,520 --> 00:11:30,160
blá, blá.
133
00:11:30,480 --> 00:11:32,700
Duas pessoas que se amam é sempre um bom
começo.
134
00:11:34,020 --> 00:11:35,020
Não.
135
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Ruim.
136
00:11:37,080 --> 00:11:41,480
Ah, porque as pessoas... Ricardo?
137
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
Não.
138
00:11:51,950 --> 00:11:53,250
Acredita no amor, Buda?
139
00:11:55,210 --> 00:11:57,050
Eu acredito em tudo.
140
00:11:57,810 --> 00:11:58,830
Até no amor.
141
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
Atenção, por favor.
142
00:12:35,560 --> 00:12:40,420
A gente está muito desorganizado. Está
todo mundo de um lado só.
143
00:12:40,640 --> 00:12:42,860
Vamos dividir isso melhor, ok? Para
ficar mais bonito.
144
00:12:43,100 --> 00:12:44,300
É isso aí.
145
00:12:44,500 --> 00:12:45,760
Vamos dividir.
146
00:12:46,120 --> 00:12:48,480
É a família da noiva e a família do
novo.
147
00:12:51,860 --> 00:12:53,180
Vamos jogar.
148
00:12:53,380 --> 00:12:56,560
Esse negócio de família não rola. Viado
para um lado, corno para o outro.
149
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Espera aí, gente.
150
00:12:59,420 --> 00:13:00,660
Em plataforma...
151
00:13:00,880 --> 00:13:05,160
de petróleo. Todo mundo é corno. Então é
corno do lado e viado corno do outro.
152
00:13:12,020 --> 00:13:18,860
Olha só o traje do Brandão.
153
00:13:19,060 --> 00:13:23,720
Além de ser coxinha, tá na cara. Aquilo
ali é broxa. O que você tá falando aí, ô
154
00:13:23,720 --> 00:13:27,590
invejozinho? Você casou aonde? Na
igreja? Não, não, não. Casei no
155
00:13:27,590 --> 00:13:30,950
pode. E além do mais, eu casei numa
igreja em terra.
156
00:13:31,230 --> 00:13:33,430
Uma mulher que eu conheci em terra.
157
00:13:33,650 --> 00:13:37,150
Mas você, meu amigo, você é diferente de
todos nós, né?
158
00:13:38,830 --> 00:13:40,050
Parece minha mãe.
159
00:13:40,550 --> 00:13:42,310
Vem aí, goral, meu bagulho.
160
00:13:43,070 --> 00:13:44,070
Atenção, plataforma.
161
00:14:32,720 --> 00:14:38,520
Estamos reunidos esta noite para
celebrar o matrimônio de Antônio Carlos
162
00:14:38,520 --> 00:14:45,260
Brandão e Suelen Cristine Souza. Foi
aqui que eles se conheceram, foi
163
00:14:45,260 --> 00:14:48,040
aqui, na PLT 137, que eles se
apaixonaram.
164
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Júlia.
165
00:15:10,740 --> 00:15:12,140
Tem esquerda.
166
00:15:20,920 --> 00:15:23,940
22, 56, 55 sul.
167
00:15:24,720 --> 00:15:27,460
43, 09, 22 oeste.
168
00:15:29,320 --> 00:15:30,460
Coordenada daqui.
169
00:15:42,830 --> 00:15:49,210
Eu queria ler para vocês o poema de amor
que eu considero o mais bonito da nossa
170
00:15:49,210 --> 00:15:50,210
língua.
171
00:15:58,590 --> 00:16:01,350
Amor é fogo que arde sem se ver.
172
00:16:01,590 --> 00:16:04,210
É ferida que dói e não se sente.
173
00:16:04,550 --> 00:16:06,770
É um contentamento descontente.
174
00:16:07,910 --> 00:16:10,130
É dor que desatina sem doer.
175
00:16:11,760 --> 00:16:13,600
É querer estar preso por vontade.
176
00:16:14,460 --> 00:16:16,320
É ter com quem nos mata.
177
00:16:20,160 --> 00:16:21,160
Lealdade.
178
00:16:28,800 --> 00:16:35,520
Por que as pessoas se
179
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
casam?
180
00:16:37,760 --> 00:16:38,980
Quando o amor acontece?
181
00:16:41,290 --> 00:16:46,370
Às vezes o que a gente ama é o amor que
o outro tem.
182
00:16:46,690 --> 00:16:47,710
Ela está chorando.
183
00:16:49,430 --> 00:16:50,430
De amar.
184
00:16:54,450 --> 00:16:55,450
Às vezes.
185
00:16:57,270 --> 00:17:02,570
E às vezes tudo o que a gente quer é
pedir perdão.
186
00:17:21,829 --> 00:17:25,050
Eu sei muito pouco sobre o amor. Acho
que ela não está aguentando a vida em
187
00:17:25,050 --> 00:17:26,050
mar, não, Buda.
188
00:17:28,930 --> 00:17:31,690
Mas eu sei que é muito raro quando duas
pessoas se encontram.
189
00:17:33,530 --> 00:17:35,270
Todas as mulheres são loucas.
190
00:17:35,690 --> 00:17:37,910
Por isso é que elas são melhores que a
gente.
191
00:17:41,610 --> 00:17:42,710
Parte mais importante.
192
00:17:43,330 --> 00:17:48,510
Antônio Carlos Brandão, você aceita se
casar com Suelen Cristine Souza? Sim!
193
00:17:53,230 --> 00:17:59,830
Suelen Cristine Souza, você ainda aceita
o Antônio Carlos Brandão como seu
194
00:17:59,830 --> 00:18:00,830
esposo?
195
00:18:02,370 --> 00:18:03,370
Sim.
196
00:18:04,150 --> 00:18:10,590
Então, se algum dos presentes tem alguma
coisa a dizer, que fale agora
197
00:18:10,590 --> 00:18:12,750
ou cale -se para sempre.
198
00:18:22,060 --> 00:18:26,880
Pelos poderes investidos em mim pela
legislação brasileira, como gerente
199
00:18:26,880 --> 00:18:30,980
plataforma de petróleo, eu vos declaro
marido e mulher.
200
00:18:50,540 --> 00:18:57,120
Não desejamos mais a quase ninguém.
201
00:18:58,420 --> 00:19:04,240
E a gente vai à luta e conhece a dor,
202
00:19:04,540 --> 00:19:09,040
considerando justa.
203
00:19:34,879 --> 00:19:41,760
Não foi nada, foi acidente de trabalho
204
00:19:41,760 --> 00:19:42,960
aqui. Isso aqui também foi acidente?
205
00:19:45,280 --> 00:19:47,140
Não se mete na minha vida, tá?
206
00:20:29,129 --> 00:20:32,190
Ele pode ser violento por cinco minutos
e matar você.
207
00:20:37,590 --> 00:20:38,810
Ele não é um monstro.
208
00:20:40,510 --> 00:20:42,010
Qualquer um pode ser um monstro.
209
00:20:58,060 --> 00:21:00,200
Você é a rocha. You are the rock.
210
00:21:06,340 --> 00:21:08,080
Olha como você veio trabalhar aqui.
211
00:21:09,780 --> 00:21:10,780
Fiquei doido em você.
212
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Eu sei.
213
00:21:16,600 --> 00:21:19,420
Mas ele se engravidou. Bom, cantou como
uma criança também.
214
00:21:24,400 --> 00:21:25,720
Podia ter sido muito diferente.
215
00:21:30,830 --> 00:21:33,710
Vem cá, Dani, você tá se aproveitando
desse momento pra dar em cima de mim, é
216
00:21:33,710 --> 00:21:34,710
isso?
217
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
Acho que sim.
218
00:21:41,250 --> 00:21:43,210
Ah, meu pai, fala sério.
219
00:21:44,250 --> 00:21:45,550
Eu preciso ficar sozinha.
220
00:22:45,120 --> 00:22:48,500
Calma, calma. O que você tá fazendo
aqui, fiapo? Calma, Sueli, calma. Vem
221
00:22:48,560 --> 00:22:49,560
vem cá, calma.
222
00:22:50,080 --> 00:22:52,040
Só quero te dar o último beijo, Sueli.
223
00:22:53,100 --> 00:22:56,380
Se você não sentir nada, aí tá tudo
acabado.
224
00:22:57,440 --> 00:22:59,120
Acho que você não entendeu, fiapo.
225
00:22:59,320 --> 00:23:01,360
Já tá tudo acabado entre a gente.
226
00:23:02,120 --> 00:23:03,880
Mas eu só quero te dar um beijo só, só.
227
00:23:05,420 --> 00:23:06,480
Sente o seu cheiro.
228
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Sente o seu cheiro.
229
00:23:11,220 --> 00:23:11,940
Não era
230
00:23:11,940 --> 00:23:23,000
pra
231
00:23:23,000 --> 00:23:24,660
eu ter deixado você casar com o Brandão.
232
00:23:25,220 --> 00:23:26,220
Não era.
233
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
Eu te amo.
234
00:23:28,400 --> 00:23:29,680
Mentira. Eu te amo muito.
235
00:23:30,040 --> 00:23:31,380
Não vai nada. Eu juro.
236
00:23:32,140 --> 00:23:33,140
Choro.
237
00:23:33,980 --> 00:23:34,980
Choro.
238
00:24:21,450 --> 00:24:23,730
Eu sou um otário.
239
00:24:25,530 --> 00:24:26,950
Tá tudo errado.
240
00:24:30,220 --> 00:24:31,780
Melhor acabar com tudo mesmo.
241
00:24:34,960 --> 00:24:38,740
Não ia ser justo comigo, nem com a sua
esposa, nem com o seu melhor amigo.
242
00:24:41,260 --> 00:24:42,540
Ainda tem isso, fiapo.
243
00:24:44,640 --> 00:24:47,300
Mas o Brandão também não precisa ficar
sabendo disso não, só.
244
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Não aconteceu nada.
245
00:24:56,980 --> 00:24:58,400
Tá de sacanagem.
246
00:25:20,980 --> 00:25:23,120
Leona? É grave, seu Dante.
247
00:25:23,500 --> 00:25:26,080
A dona Leona, ela tá aqui dançando.
248
00:25:29,980 --> 00:25:31,600
Chama ela pra mim, por favor, Gladys.
249
00:25:31,940 --> 00:25:36,560
Ô, seu Dante, me desculpa, mas a dona
Leona tem algum problema? É porque eu
250
00:25:36,560 --> 00:25:37,720
posso cuidar de duas pessoas.
251
00:25:38,300 --> 00:25:40,100
Tá bom, Gladys, eu vou falar com ela.
252
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
Dona Leona?
253
00:25:42,040 --> 00:25:44,060
Oi? Dona Leona, é seu Dante.
254
00:25:54,350 --> 00:25:58,530
entrou na nossa conta, já pode pagar o
suborno do advogado. Você não quer falar
255
00:25:58,530 --> 00:26:01,510
suborno um pouquinho mais alto, porque
vai ver a gládia que não escutou?
256
00:26:03,550 --> 00:26:07,990
Você tá irritadinho assim, por quê? Só
porque eu não quis te dar antes de você
257
00:26:07,990 --> 00:26:08,990
embarcar, é?
258
00:26:09,770 --> 00:26:13,250
Olha, quando tem dinheiro envolvido na
conversa, sexo é a última coisa que eu
259
00:26:13,250 --> 00:26:14,770
penso. Ai, que pena.
260
00:26:15,590 --> 00:26:20,110
Que pena, porque eu queria você aqui,
pertinho de mim.
261
00:26:23,790 --> 00:26:27,310
Na verdade, bem no meio das minhas
pernas.
262
00:26:32,170 --> 00:26:33,170
Sangue de Cristo.
263
00:26:33,730 --> 00:26:34,770
Sangue de Cristo.
264
00:26:38,470 --> 00:26:42,930
Acho que a gente acabou de perder a
guarda.
265
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
O que aconteceu?
266
00:26:44,470 --> 00:26:48,010
Ué, você contrata uma velha. Uma mulher
que não tem energia pra nada.
267
00:26:48,470 --> 00:26:51,610
Tudo é pecado e a culpa ainda é minha.
268
00:26:52,010 --> 00:26:53,820
É. Eu sei que a culpa é sempre minha.
269
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
Ai, meu bem.
270
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
Tá muito...
271
00:27:30,380 --> 00:27:34,020
Me escuta. Eu não sou seu amor. Seu amor
é o trairão aqui.
272
00:27:34,340 --> 00:27:36,280
Fica na sua. Você não tem nada a ver com
isso.
273
00:27:36,480 --> 00:27:38,600
Quem não tem nada a ver com isso? Estou
eu.
274
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Vem de essa porra.
275
00:27:58,440 --> 00:28:04,460
Quem sofre sempre tem que procurar Pelo
menos vir
276
00:28:04,460 --> 00:28:08,220
achar Razão para viver
277
00:28:08,220 --> 00:28:14,800
Na vida algum
278
00:28:14,800 --> 00:28:16,700
motivo pra sonhar
279
00:28:27,950 --> 00:28:28,950
Tá chorando? O que foi?
280
00:28:30,550 --> 00:28:31,910
Tô fudido, filha.
281
00:28:33,810 --> 00:28:34,810
Ei.
282
00:28:37,690 --> 00:28:39,090
Quem deu defeito foi você?
283
00:28:40,530 --> 00:28:41,530
Ou foi a Suelen?
284
00:28:42,530 --> 00:28:44,190
Eu peguei a Suelen com o fiapo.
285
00:28:48,010 --> 00:28:49,010
Caralho.
286
00:28:51,130 --> 00:28:52,170
O que é que você vai fazer?
287
00:28:53,170 --> 00:28:54,170
Matar o fiapo.
288
00:28:55,730 --> 00:28:56,730
De verdade?
289
00:28:57,020 --> 00:28:58,020
O que você quer?
290
00:29:00,300 --> 00:29:03,220
A cada hora eu penso em uma coisa, eu
não sei mais o que eu quero.
291
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
A gente é assim.
292
00:29:07,420 --> 00:29:10,440
Uma hora a gente quer uma coisa, e
depois a gente quer outra.
293
00:29:12,040 --> 00:29:13,480
Aí a gente não sabe o que a gente quer
mais.
294
00:29:14,540 --> 00:29:16,880
Aí porque a gente quer uma coisa e
depois a gente quer outra, a gente acaba
295
00:29:16,880 --> 00:29:17,900
perdendo o que a gente gosta.
296
00:29:19,600 --> 00:29:20,600
Porque a gente é assim.
297
00:29:23,520 --> 00:29:24,720
A gente é assim.
298
00:29:27,530 --> 00:29:31,550
Brandão, o que eu sei é que você gosta
dessa mulher e isso também está escrito
299
00:29:31,550 --> 00:29:32,550
na sua cara.
300
00:29:32,810 --> 00:29:39,190
E que se você não for atrás de quem você
ama, você vai acabar perdendo não só
301
00:29:39,190 --> 00:29:45,370
o amor da sua vida ou quem você gosta,
só que você vai acabar se perdendo de
302
00:29:45,370 --> 00:29:46,370
quem você é.
303
00:29:53,210 --> 00:29:54,210
E é isso.
304
00:29:55,920 --> 00:29:57,380
Aí sim vai ficar um buraco.
305
00:29:58,240 --> 00:29:59,500
Do tamanho do oceano.
306
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
Aí dentro.
307
00:30:05,140 --> 00:30:06,140
Aí você tá fodida.
308
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
Tá bom?
309
00:30:22,760 --> 00:30:24,280
Aperta. Um, dois, três.
310
00:30:24,620 --> 00:30:25,940
Maravilha. Deixa eu dar uma olhada aqui.
311
00:30:27,720 --> 00:30:28,720
Boa ainda?
312
00:30:28,900 --> 00:30:30,100
Já está bem melhor.
313
00:30:30,320 --> 00:30:32,920
Já está, né? E a cabeça, como está?
314
00:30:33,580 --> 00:30:34,860
Essa aí está me trabalhando.
315
00:30:38,720 --> 00:30:45,280
Não vai comer a sobremesa, Brandão?
316
00:30:45,560 --> 00:30:46,560
Perdi a fome.
317
00:30:47,620 --> 00:30:49,040
Mas é o bolo que você gosta.
318
00:30:50,980 --> 00:30:51,980
Não gosto mais.
319
00:31:35,630 --> 00:31:37,550
É hoje, filho. Mamãe chega hoje.
320
00:31:37,790 --> 00:31:38,789
Não vejo a hora.
321
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Mãe, você tá bem?
322
00:31:40,350 --> 00:31:44,150
Tô. Tô ótima, filha. Tô chegando. Vou te
encher de beijo, meu amor.
323
00:31:44,410 --> 00:31:45,249
Também, mãe.
324
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
Um beijo.
325
00:31:53,350 --> 00:31:56,370
O que é? Você tá me seguindo? Não tem
trabalho pra fazer? Eu tô querendo
326
00:31:56,370 --> 00:31:58,350
conversar com você e você tá me
evitando.
327
00:31:59,790 --> 00:32:01,570
Naquela noite eu... Não, não.
328
00:32:03,340 --> 00:32:05,200
Não precisa explicar nada, não, tá?
329
00:32:10,820 --> 00:32:12,580
Não foi exatamente por amor, né?
330
00:32:15,020 --> 00:32:16,740
Olha na cara que você tava dando troco
em alguém.
331
00:32:18,960 --> 00:32:19,960
E você também.
332
00:32:43,760 --> 00:32:44,960
Oi. Oi.
333
00:32:48,320 --> 00:32:50,060
Vai jogar as alianças no mar?
334
00:32:52,560 --> 00:32:54,140
Funções, se você quiser jogar.
335
00:33:00,680 --> 00:33:03,160
Minha é só uma.
336
00:33:09,120 --> 00:33:11,000
Eu tô sentindo a tua falta, Su.
337
00:33:13,740 --> 00:33:17,560
A gente erra. Vamos passar por cima do
erro. Vamos tocar na sua vida.
338
00:33:17,840 --> 00:33:21,060
Ei, para. Eu te amo. Eu amo
339
00:33:21,060 --> 00:33:25,300
você.
340
00:33:27,200 --> 00:33:28,200
Muito.
341
00:33:30,660 --> 00:33:33,820
Eu também te amo.
342
00:33:49,230 --> 00:33:50,230
Fala com o Miranda.
343
00:33:51,190 --> 00:33:52,810
Quem programou uma parada de produção?
344
00:33:53,170 --> 00:33:54,170
O Dante.
345
00:33:54,410 --> 00:33:56,470
Antes de você virar chefe.
346
00:33:56,930 --> 00:33:58,510
É pra inspeção da torre nuclear.
347
00:33:58,930 --> 00:34:00,730
E desde quando a produção para por causa
disso?
348
00:34:03,810 --> 00:34:07,690
É uma horinha só. O drone faz o serviço
rapidinho. E uma hora pro retomando a
349
00:34:07,690 --> 00:34:08,690
produção.
350
00:34:12,460 --> 00:34:15,360
O Marinho não tinha ela. Ficou louco com
a mulher marrenta.
351
00:34:21,739 --> 00:34:22,980
Vai, manda, filho.
352
00:34:28,620 --> 00:34:31,380
Para aí.
353
00:34:32,100 --> 00:34:33,120
Para, que que é hoje?
354
00:34:35,920 --> 00:34:36,920
Desculpa.
355
00:34:39,600 --> 00:34:40,600
Porra, é?
356
00:34:46,350 --> 00:34:48,750
Vamos ter que adiar a inspeção do Flair.
357
00:34:49,550 --> 00:34:51,449
Há quanto tempo não tem inspeção em
altura?
358
00:34:52,429 --> 00:34:55,070
Seis meses, mais ou menos, que nem um
maluco sobe lá.
359
00:34:57,770 --> 00:34:58,770
Eu vou subir.
360
00:35:00,930 --> 00:35:05,890
Eu sou maluca. Mas o que vocês dizem?
361
00:35:06,190 --> 00:35:07,450
Todas as mulheres são malucas?
362
00:35:07,750 --> 00:35:10,570
Eu subo. Você tem certificação de
alpinismo industrial?
363
00:35:11,070 --> 00:35:13,170
Não, mas já escalei o aconcavo. Não é a
mesma coisa.
364
00:35:13,390 --> 00:35:14,390
É melhor adiar.
365
00:35:14,750 --> 00:35:15,970
Parar a produção mais um dia?
366
00:35:16,530 --> 00:35:21,390
Cada minuto são 125 barris de petróleo.
Uma hora são 450 mil dólares.
367
00:35:21,970 --> 00:35:23,570
Você que é da produção devia saber
disso.
368
00:35:32,710 --> 00:35:34,890
Você que é chefe, você que manda. Quer
subir?
369
00:35:35,250 --> 00:35:37,310
Sobe. Cada um brinca do que quer.
370
00:35:37,950 --> 00:35:39,870
Ela quer subir, gente. Vamos deixar ela
subir.
371
00:35:40,070 --> 00:35:41,070
Bora.
372
00:35:55,440 --> 00:35:56,440
Certo aí, Brandão?
373
00:35:57,160 --> 00:35:58,480
Bota esse cinto aí, borracha.
374
00:35:59,800 --> 00:36:01,280
Patímetro. Ok.
375
00:36:02,560 --> 00:36:03,600
Spray penetrante.
376
00:36:03,880 --> 00:36:05,520
Tá. Spray penetrante.
377
00:36:07,560 --> 00:36:08,560
Spray revelador.
378
00:36:08,740 --> 00:36:10,860
Perfeito. Temos mais isso aqui.
379
00:36:11,220 --> 00:36:12,800
Tá. Isso aí é o quê?
380
00:36:13,140 --> 00:36:16,700
Isso aqui, pra você que não conhece, é
uma câmera fotográfica.
381
00:36:17,380 --> 00:36:20,980
É muito usada em festas infantis e
momentos como esse. Gratidinho você.
382
00:36:21,260 --> 00:36:24,940
Bora? Não, bora não, que pressa não
ajuda em nada num momento como esse.
383
00:36:25,950 --> 00:36:29,670
Esse fone aqui, licença, serve para você
falar com o Velber, que está na nossa
384
00:36:29,670 --> 00:36:30,670
torre. Ok.
385
00:36:30,950 --> 00:36:34,950
Boa sorte, aproveita a vista, se estiver
com medo, é hora de falar.
386
00:36:35,830 --> 00:36:37,170
Bora, vamos botar ela no alto!
387
00:37:01,190 --> 00:37:02,550
Essa mulher é corajosa, hein?
388
00:37:03,850 --> 00:37:06,830
Uau! Olha a altura que ela... Cala a
boca!
389
00:37:40,290 --> 00:37:42,470
Cara, não é que a mulher tá subindo
mesmo?
390
00:37:42,790 --> 00:37:44,750
Que isso, a menina é maluca, cara.
391
00:37:45,010 --> 00:37:46,110
É muito alto.
392
00:39:10,689 --> 00:39:13,330
Acho que agora deu tilt.
393
00:39:13,830 --> 00:39:16,990
Ela travou lá em cima, maluco.
394
00:39:47,120 --> 00:39:49,220
Parece que encontrei uma rachadura no
terceiro tramo.
395
00:39:49,760 --> 00:39:53,280
Ok, vamos prosseguir então com a
inspeção com o líquido penetrante.
396
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
Ok.
397
00:40:00,280 --> 00:40:01,740
Ok, líquido revelador.
398
00:40:08,620 --> 00:40:09,620
Fotografando.
399
00:40:11,140 --> 00:40:13,440
Ok. Ok, recebendo.
400
00:40:17,530 --> 00:40:20,610
Realmente. Tem uma rachadura aqui mesmo.
Está comprometido.
401
00:40:22,530 --> 00:40:23,530
Relaxou, então.
402
00:40:24,750 --> 00:40:29,030
Ok, Júlia. A estrutura está
comprometida. A rachadura foi
403
00:40:29,030 --> 00:40:30,390
a permissão de trabalho para iniciar o
G4.
404
00:40:30,630 --> 00:40:31,388
Chegou o trabalho.
405
00:40:31,390 --> 00:40:32,390
Parabéns.
406
00:40:34,330 --> 00:40:35,330
Ah,
407
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
menos também.
408
00:40:37,530 --> 00:40:40,990
É só ser filha de ministro que vocês
aplaudem.
409
00:40:43,570 --> 00:40:45,630
Caraca. Que maluco.
410
00:40:55,020 --> 00:40:58,000
Quando ela arrisca a minha vida, eu sou
louco, né? Quando ela arrisca a vida aí,
411
00:40:58,000 --> 00:40:59,100
a madame, ela é fodona.
412
00:40:59,980 --> 00:41:02,400
Ela não é qualquer gerente não, viu,
senhor?
413
00:41:28,080 --> 00:41:34,700
me canso de admirar tanto amor que seja
eterno enquanto dure.
414
00:41:35,560 --> 00:41:37,780
Ou pelo menos até o próximo embarque.
415
00:41:47,760 --> 00:41:48,760
Levanta.
416
00:41:49,940 --> 00:41:54,460
Levanta. Não só da cadeira, vai pra
outra. Vambora.
417
00:42:14,670 --> 00:42:16,190
Puxa do meu saco, Borracha.
418
00:42:19,210 --> 00:42:20,210
Bora,
419
00:42:22,530 --> 00:42:23,950
Borracha.
420
00:42:53,089 --> 00:42:57,090
Eu tô entrando na minha folga. O que
você faz na sua folga? Você continua a
421
00:42:57,090 --> 00:42:58,090
trabalhar?
422
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
Eu fumo!
423
00:43:21,550 --> 00:43:26,650
Na minha profissão, tenho de contar com
o imprevisível. E o senhor imprevisível
424
00:43:26,650 --> 00:43:28,270
teve um contratempo.
425
00:43:29,890 --> 00:43:31,490
Vamos precisar de mais dinheiro.
426
00:43:32,970 --> 00:43:35,110
Mas não se preocupe, não é o fim do
mundo.
427
00:43:36,010 --> 00:43:37,910
São apenas mais 10 mil.
428
00:43:41,830 --> 00:43:43,370
Não te dou mais nenhum centavo.
429
00:43:43,770 --> 00:43:44,790
Não é para mim.
430
00:43:45,410 --> 00:43:47,150
Meus honorários são fixos.
431
00:43:47,430 --> 00:43:49,810
Esse é o preço da justiça.
432
00:43:54,280 --> 00:43:57,120
Quem derrubou aquela merda daquele
helicóptero fui eu.
433
00:43:57,620 --> 00:44:00,320
Eu dei um soco na cara do meu irmão e
aquela porra caiu.
434
00:44:02,620 --> 00:44:08,400
Esse tipo de confissão se faz a um
padre, a uma analista.
435
00:44:08,720 --> 00:44:10,940
Eu simplesmente sou um facilitador da
lei.
436
00:44:11,680 --> 00:44:15,460
Agora, se você quiser dispensar meus
serviços, fique à vontade.
437
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
Deixo por 30.
438
00:44:20,400 --> 00:44:21,600
Não gosto de violência.
439
00:45:00,400 --> 00:45:01,580
O que você está sentindo.
440
00:45:51,980 --> 00:45:53,200
Deixa eu falar um pouquinho com a mamãe.
441
00:45:54,260 --> 00:45:59,180
Pode ir pro seu quarto, meu amor. Eu já
vou lá brincar com você. Tá bom?
442
00:45:59,940 --> 00:46:00,940
Tá bom.
443
00:46:08,320 --> 00:46:09,520
Eu não sei o que é que deu em mim.
444
00:46:10,260 --> 00:46:12,780
Você ficou falando, falando, e eu perdi
a cabeça.
445
00:46:13,620 --> 00:46:14,860
Menina, você vai me ignorar, é assim?
446
00:46:16,400 --> 00:46:17,400
Eu tô falando com você.
447
00:46:19,280 --> 00:46:21,120
Você quer que eu peça perdão de eles, é
isso?
448
00:46:21,360 --> 00:46:23,500
Não. Eu não quero mais nada de você,
Lucas.
449
00:46:23,960 --> 00:46:24,960
Nada.
450
00:46:32,120 --> 00:46:34,720
Você é minha mulher. Você tem que me
respeitar. Cai!
451
00:46:35,620 --> 00:46:37,560
Chega! Não aguento mais!
452
00:46:38,560 --> 00:46:39,640
Fica nessa casa!
453
00:46:44,960 --> 00:46:46,020
Foi pro meu trabalho.
454
00:47:17,330 --> 00:47:19,490
Beleza. Como é que tá essa força aí,
camarada?
455
00:47:20,010 --> 00:47:24,810
Bom? Te conheço? Eu te conheço. Você é o
cara que gosta de bater em mulher, não
456
00:47:24,810 --> 00:47:25,810
é? Papai.
457
00:47:26,270 --> 00:47:31,050
Eu tive um dia de merda e tô precisando
descontar em alguém.
458
00:47:34,370 --> 00:47:39,170
Aquele que perdeu! Cala a boca, porra!
459
00:47:39,410 --> 00:47:40,410
Cala a boca!
460
00:47:42,190 --> 00:47:43,670
Bater em mulher é fácil, né?
461
00:47:44,190 --> 00:47:45,610
Com as minhas na mão também, né?
462
00:47:46,190 --> 00:47:47,190
Vamos lá, então.
463
00:48:20,360 --> 00:48:25,960
E aí E aí
464
00:48:50,730 --> 00:48:51,730
O que eu fiz errado?
465
00:48:51,850 --> 00:48:54,930
Nada, você é ótimo. A gente se divertiu
a noite inteira.
466
00:48:55,630 --> 00:48:56,630
Isso, não é bom?
467
00:48:57,190 --> 00:48:58,190
É.
468
00:49:00,250 --> 00:49:01,250
Não.
469
00:49:44,940 --> 00:49:45,940
Onde é que você estava?
470
00:49:46,200 --> 00:49:47,480
Estava comprando pão.
471
00:49:51,300 --> 00:49:52,580
Você está sangrando?
472
00:49:53,040 --> 00:49:54,780
O som não é meu, não.
473
00:49:55,920 --> 00:49:56,920
Deixa eu ver.
474
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
Deixa eu ver.
475
00:50:01,380 --> 00:50:02,380
Ai,
476
00:50:02,920 --> 00:50:06,140
machucou. Eu queria outra pessoa.
477
00:50:06,620 --> 00:50:07,620
Quer?
478
00:50:08,680 --> 00:50:10,260
Você é louco, né?
479
00:50:10,480 --> 00:50:11,480
Sei, sei.
480
00:50:15,210 --> 00:50:16,210
Quer um chiclete?
481
00:50:16,670 --> 00:50:20,170
Não adianta eu ficar com chiclete não,
que eu tô sentindo esse cheiro de
482
00:50:20,170 --> 00:50:21,170
cachaça.
483
00:50:22,050 --> 00:50:23,050
Sai!
484
00:50:28,870 --> 00:50:35,270
Tu pode estar aí, tu pode brincar na
rua, nessa hora que você quiser.
485
00:50:36,690 --> 00:50:38,230
Essa é a minha vida agora.
486
00:50:49,440 --> 00:50:50,920
Você está se afastando de mim?
487
00:50:53,240 --> 00:50:57,300
Será que não está na hora de a gente
pensar em ter nossa família, Julia?
488
00:51:01,020 --> 00:51:03,400
Um filho.
489
00:51:06,160 --> 00:51:07,160
Filho.
490
00:51:52,300 --> 00:51:53,440
Você não quer mais nada comigo?
491
00:51:54,380 --> 00:51:56,840
Não é hora nem lugar pra gente falar
sobre isso.
492
00:51:57,180 --> 00:51:58,360
Você tá me deixando, então.
493
00:52:02,220 --> 00:52:03,220
Eu vou na frente.
494
00:52:03,300 --> 00:52:04,900
Não, eu vou. Tenho mais experiência
dele.
495
00:52:05,140 --> 00:52:06,440
E tudo tem que ser sempre do seu jeito.
496
00:52:31,560 --> 00:52:32,560
Acho que eu nunca amei você.
497
00:52:50,720 --> 00:52:57,400
Você ainda vai descobrir que me ama.
35383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.