All language subtitles for Ilha.de.Ferro.S01E02.720p.WEB-DL.x264.NACIONAL-THEPIRATEFILMESOFICIAL.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,390 --> 00:00:22,490 Onde está a verdade nos direitos da 2 00:00:22,490 --> 00:00:24,710 salvação? 3 00:01:58,740 --> 00:01:59,960 Julinha! Rosinho! 4 00:02:00,240 --> 00:02:06,260 Eu liguei só pra te dizer que me enche de orgulho ter a minha neta comandando 5 00:02:06,260 --> 00:02:07,700 uma plataforma de petróleo. 6 00:02:07,900 --> 00:02:10,680 Acredita que eu vou comandar um casamento aqui na PLT 137? 7 00:02:11,020 --> 00:02:13,580 Vindo de você, eu acredito em qualquer coisa. 8 00:02:14,000 --> 00:02:18,680 Tipo, padre, quer dizer, pastora, juíza de paz, alguma coisa assim. 9 00:02:19,860 --> 00:02:21,860 Ai! Algum problema? 10 00:02:22,260 --> 00:02:23,780 Sim, todo. 11 00:02:24,640 --> 00:02:25,780 Ambiente ativo. 12 00:02:27,240 --> 00:02:29,920 Difícil, machista pra caramba. Tá pensando em desistir? 13 00:02:30,120 --> 00:02:33,020 Nunca. Só saio daqui morta. Ou matando, né? 14 00:02:34,280 --> 00:02:36,460 Te amo, seu João. Eu também te amo. 15 00:02:54,070 --> 00:02:56,490 Tia Nur, só de pensar em limpar a bunda de bebê. 16 00:02:57,030 --> 00:02:58,350 Meu Deus do céu, hein? 17 00:03:00,510 --> 00:03:02,250 Quando eu acabei, o cara cagou de novo. 18 00:03:02,790 --> 00:03:03,790 Acontece. 19 00:03:06,330 --> 00:03:08,330 Isso não é vida não, nem pra mim, nem pra ele. 20 00:03:10,970 --> 00:03:11,970 E pra mim? 21 00:03:13,510 --> 00:03:16,510 Você acha que enquanto você volta lá pro mar e eu fico aqui sozinha com ele, eu 22 00:03:16,510 --> 00:03:18,970 faço o quê? Alguém tem que trabalhar, né? Botar dinheiro em casa, né? 23 00:03:19,310 --> 00:03:22,750 Pode tirar uma licença? Não vou pedir licença da 137 pra deixar na mão da 24 00:03:22,750 --> 00:03:24,610 filhinha de ministro que vai afundar aquela porcaria. 25 00:03:25,730 --> 00:03:28,490 Ô Dante, eu queria que você me amasse tanto quanto você ama. Eu não queria que 26 00:03:28,490 --> 00:03:30,070 você parasse de falar isso! 27 00:03:30,270 --> 00:03:34,070 Essa plataforma de verdade eu queria. Porra, vai começar de novo? Eu não tô 28 00:03:34,070 --> 00:03:36,870 estudando direito pra ser enfermeira não, é pra ser advogada. 29 00:03:37,770 --> 00:03:41,730 Assim que sair o dinheiro do seguro, eu vou colocar uma enfermeira aqui. 30 00:03:43,230 --> 00:03:44,490 E aí, você vai me mandar embora? 31 00:03:45,530 --> 00:03:47,390 Não, você não vai se livrar assim tão fácil. 32 00:03:50,060 --> 00:03:51,520 O Bruno precisa de você. 33 00:03:52,340 --> 00:03:54,580 O irmão é seu, o crime é seu. 34 00:03:57,880 --> 00:03:58,880 Foi um acidente? 35 00:04:02,880 --> 00:04:09,720 Tá bom, Dante. Fica repetindo isso, quem sabe você acaba... Se você tiver limpar 36 00:04:09,720 --> 00:04:12,460 essa merda... Onde é que você vai? 37 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 Onde é que você vai? 38 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Volta aqui! 39 00:04:15,820 --> 00:04:16,820 Volta aqui! 40 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Volta aqui! 41 00:04:42,370 --> 00:04:45,230 Fugindo? É isso que você acha mesmo? Que eu tô fugindo quando eu vou pra 42 00:04:45,230 --> 00:04:49,110 plataforma? Pô, você podia trabalhar na terra. No escritório. Entendi. E assim, 43 00:04:49,190 --> 00:04:51,870 como que a gente ia pagar as contas? Porque eu ia perder metade do meu 44 00:04:51,890 --> 00:04:52,890 né? Valeu, Liliane. 45 00:04:52,910 --> 00:04:54,210 Valeu, viu? Joga na minha cara. 46 00:04:54,450 --> 00:04:57,110 Agora, se você me apoiasse ao invés de me criticar, eu já tava com a minha 47 00:04:57,110 --> 00:04:59,770 empresa de segurança funcionando. Ai, Marcos, eu não vou vender o nosso 48 00:04:59,770 --> 00:05:03,090 apartamento pra financiar esse seu... Seu sonho maluco! 49 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 Tá vendo? 50 00:05:04,380 --> 00:05:07,360 É por isso que eu não vou pra frente, pô. Chala baixo, o Lucas tá dormindo. 51 00:05:07,440 --> 00:05:10,700 Porque a minha mulher que devia me apoiar só me bota pra baixo, pô. Marcos, 52 00:05:10,700 --> 00:05:13,800 apartamento é tudo que a gente tem. Se a gente perder isso aqui, a gente vai 53 00:05:13,800 --> 00:05:15,740 deixar o quê pro Lucas? Pelo amor de Deus. 54 00:05:16,680 --> 00:05:18,640 Você tá querendo colocar o Lucas contra mim, é? 55 00:05:18,960 --> 00:05:21,780 Solta, Marcos, solta. Você sempre se achou boa demais pra mim. 56 00:05:22,060 --> 00:05:25,500 A maioral da plataforma de petróleo. Cheio de homem em volta, dizendo sim, 57 00:05:25,540 --> 00:05:29,260 senhora. Cala a boca. Você fica com tesão, é isso? Não tô louco, não. 58 00:05:29,260 --> 00:05:32,360 verdade, eu falo aqui em casa, você não me manda. Cala a boca. 59 00:05:32,740 --> 00:05:33,740 Meu cu. 60 00:05:37,760 --> 00:05:40,160 Você não vai fazer isso de graça comigo, entendeu? 61 00:05:40,920 --> 00:05:42,720 Quem manda aqui, olha pra minha cara. 62 00:05:42,960 --> 00:05:44,480 Quem manda aqui sou eu. 63 00:05:45,100 --> 00:05:48,220 Você acha que eu vou passar minha reta de dinheiro aqui? 64 00:06:04,360 --> 00:06:05,339 Tá tudo bem. 65 00:06:05,340 --> 00:06:06,380 Tá tudo bem. 66 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Tá tudo bem. 67 00:06:11,540 --> 00:06:13,200 Pera! A gente vai cair! 68 00:06:13,440 --> 00:06:19,580 Você não merece, Aleonora. Eu comi! Para que se foda! Para que se foda! 69 00:06:34,670 --> 00:06:35,670 Foi mal. 70 00:06:39,230 --> 00:06:41,030 Ai, querida. 71 00:06:43,510 --> 00:06:46,410 Desculpa, doutor Baixo, mas eu queria poder conversar com você um pouco. 72 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 Sente -se. 73 00:06:48,130 --> 00:06:51,710 Ai, tá bom, querida. Vamos terminar um pouquinho a conversa. 74 00:06:52,010 --> 00:06:56,050 Se tem um problema, cobra por hora. 75 00:06:57,190 --> 00:06:58,190 Igual a mim. 76 00:07:10,570 --> 00:07:12,530 O caso do piloto Bruno Giordano. 77 00:07:13,230 --> 00:07:14,990 Você é o irmão Dante Giordano? 78 00:07:15,230 --> 00:07:17,190 Eu tenho uma coisa para te falar sobre o caso que eu não falei. 79 00:07:17,590 --> 00:07:19,530 É isso que o cunhado estava me escondendo? 80 00:07:20,050 --> 00:07:22,010 É o exame de sangue do seu irmão. 81 00:07:22,310 --> 00:07:24,430 Feito assim, que devo entrar no hospital. 82 00:07:26,750 --> 00:07:27,750 Positivo para álcool. 83 00:07:27,950 --> 00:07:31,750 1 ,6 gramas por litro. Estava completamente borracho. 84 00:07:32,110 --> 00:07:33,250 Como é que você conseguiu esse álcool? 85 00:07:33,470 --> 00:07:36,170 Digamos que eu sou um homem de sorte. 86 00:07:37,030 --> 00:07:38,030 E você também. 87 00:07:38,520 --> 00:07:41,200 Porque se esse laudo se tornar público, vai feder para todo mundo. 88 00:07:42,080 --> 00:07:43,860 Principalmente para a família do Bebú. 89 00:07:44,300 --> 00:07:49,720 Que vai perder pensão por invalidez, plano de saúde, seguro, se é que tinha 90 00:07:49,720 --> 00:07:51,180 seguro. Ele tem seguro. 91 00:07:51,400 --> 00:07:52,400 Pois é. 92 00:07:52,460 --> 00:07:57,180 Se ficar provado que teve alguma irregularidade, adeus seguro. 93 00:08:02,760 --> 00:08:04,440 E se eu lhe falar que não foi culpa dele? 94 00:08:06,200 --> 00:08:07,280 Esse papel... 95 00:08:07,790 --> 00:08:09,090 Olha aqui a sua palavra. 96 00:08:10,150 --> 00:08:17,090 Mas se as pessoas certas receberem os incentivos certos, a 97 00:08:17,090 --> 00:08:21,590 verdade desaparece. 98 00:08:22,410 --> 00:08:23,750 Que incentivos? 99 00:08:25,730 --> 00:08:26,810 Três mil reais. 100 00:08:30,310 --> 00:08:32,870 Coloca mais um zero aí. Trinta pau. 101 00:08:33,210 --> 00:08:34,630 Encare como um investimento. 102 00:08:35,400 --> 00:08:38,900 Você e seu irmão vão ter sossego pelo resto da vida. 103 00:09:09,290 --> 00:09:10,290 Já me arrependi. 104 00:09:32,290 --> 00:09:33,290 Arthur. 105 00:09:34,230 --> 00:09:35,230 Júlia. 106 00:09:53,260 --> 00:09:54,740 Eu trabalho mais é com idoso. 107 00:09:55,000 --> 00:09:56,040 É a mesma coisa. 108 00:09:56,520 --> 00:09:59,220 A diferença é que o seu irmão é bem mais bonitinho. 109 00:10:00,120 --> 00:10:02,480 Eu vou orar todo dia pela recuperação dele. 110 00:10:02,720 --> 00:10:04,460 Eu tenho que pagar algum extra por essa oração? 111 00:10:04,700 --> 00:10:07,720 Não. Não? A oração eu faço de grado. 112 00:10:08,540 --> 00:10:13,880 Se você quiser trocar, a gente tem quarto aqui, ó. À direita, Leona. 113 00:10:14,600 --> 00:10:16,700 Essa é a Leona e essa é a Gladys. 114 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Quem é essa? 115 00:10:18,300 --> 00:10:19,720 Agora a gente tem uma enfermeira. 116 00:10:20,320 --> 00:10:21,940 É? Não foi com a cara dela. 117 00:10:22,160 --> 00:10:25,580 Ela tem ótimas referências. Se eu não fosse casado com você, eu casava com 118 00:10:26,000 --> 00:10:28,560 Eu vou ter que conviver muito mais com essa mocréia do que você. É, mas por 119 00:10:28,560 --> 00:10:31,220 conta dessa mocréia, você vai poder estudar. Quem sabe você passa em alguma 120 00:10:31,220 --> 00:10:34,840 matéria. Pode se divertir, sair com as suas amigas. Pode até me botar chifre de 121 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 novo, se você quiser. 122 00:10:37,220 --> 00:10:39,760 Fica a dica. A gente tem dinheiro pra pagar o salário dela. 123 00:10:40,400 --> 00:10:43,880 Depois que eu pagar o suborno do advogado... Ah, você nunca devia ter 124 00:10:43,880 --> 00:10:47,220 essa chantagem. Isso é corrupção ativa. Código 363 do Código Penal. 125 00:10:48,890 --> 00:10:52,090 Então quer dizer que além de cuidar do vegetal, eu vou ter que agora pegar 126 00:10:52,090 --> 00:10:53,090 ônibus pra faculdade? 127 00:10:53,330 --> 00:10:56,210 Você não pode combinar uma carona com uma colega? Pra você é tudo tão fácil. 128 00:10:56,210 --> 00:10:57,390 Não, na minha vida nada é fácil. 129 00:11:01,010 --> 00:11:02,070 Vamos olhar a coisinha. 130 00:11:08,630 --> 00:11:09,810 Nada é fácil. 131 00:11:22,760 --> 00:11:28,480 Começa onde estamos reunidos, aí quando duas pessoas se amam, 132 00:11:28,520 --> 00:11:30,160 blá, blá. 133 00:11:30,480 --> 00:11:32,700 Duas pessoas que se amam é sempre um bom começo. 134 00:11:34,020 --> 00:11:35,020 Não. 135 00:11:35,600 --> 00:11:36,600 Ruim. 136 00:11:37,080 --> 00:11:41,480 Ah, porque as pessoas... Ricardo? 137 00:11:45,480 --> 00:11:46,480 Não. 138 00:11:51,950 --> 00:11:53,250 Acredita no amor, Buda? 139 00:11:55,210 --> 00:11:57,050 Eu acredito em tudo. 140 00:11:57,810 --> 00:11:58,830 Até no amor. 141 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 Atenção, por favor. 142 00:12:35,560 --> 00:12:40,420 A gente está muito desorganizado. Está todo mundo de um lado só. 143 00:12:40,640 --> 00:12:42,860 Vamos dividir isso melhor, ok? Para ficar mais bonito. 144 00:12:43,100 --> 00:12:44,300 É isso aí. 145 00:12:44,500 --> 00:12:45,760 Vamos dividir. 146 00:12:46,120 --> 00:12:48,480 É a família da noiva e a família do novo. 147 00:12:51,860 --> 00:12:53,180 Vamos jogar. 148 00:12:53,380 --> 00:12:56,560 Esse negócio de família não rola. Viado para um lado, corno para o outro. 149 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Espera aí, gente. 150 00:12:59,420 --> 00:13:00,660 Em plataforma... 151 00:13:00,880 --> 00:13:05,160 de petróleo. Todo mundo é corno. Então é corno do lado e viado corno do outro. 152 00:13:12,020 --> 00:13:18,860 Olha só o traje do Brandão. 153 00:13:19,060 --> 00:13:23,720 Além de ser coxinha, tá na cara. Aquilo ali é broxa. O que você tá falando aí, ô 154 00:13:23,720 --> 00:13:27,590 invejozinho? Você casou aonde? Na igreja? Não, não, não. Casei no 155 00:13:27,590 --> 00:13:30,950 pode. E além do mais, eu casei numa igreja em terra. 156 00:13:31,230 --> 00:13:33,430 Uma mulher que eu conheci em terra. 157 00:13:33,650 --> 00:13:37,150 Mas você, meu amigo, você é diferente de todos nós, né? 158 00:13:38,830 --> 00:13:40,050 Parece minha mãe. 159 00:13:40,550 --> 00:13:42,310 Vem aí, goral, meu bagulho. 160 00:13:43,070 --> 00:13:44,070 Atenção, plataforma. 161 00:14:32,720 --> 00:14:38,520 Estamos reunidos esta noite para celebrar o matrimônio de Antônio Carlos 162 00:14:38,520 --> 00:14:45,260 Brandão e Suelen Cristine Souza. Foi aqui que eles se conheceram, foi 163 00:14:45,260 --> 00:14:48,040 aqui, na PLT 137, que eles se apaixonaram. 164 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 Júlia. 165 00:15:10,740 --> 00:15:12,140 Tem esquerda. 166 00:15:20,920 --> 00:15:23,940 22, 56, 55 sul. 167 00:15:24,720 --> 00:15:27,460 43, 09, 22 oeste. 168 00:15:29,320 --> 00:15:30,460 Coordenada daqui. 169 00:15:42,830 --> 00:15:49,210 Eu queria ler para vocês o poema de amor que eu considero o mais bonito da nossa 170 00:15:49,210 --> 00:15:50,210 língua. 171 00:15:58,590 --> 00:16:01,350 Amor é fogo que arde sem se ver. 172 00:16:01,590 --> 00:16:04,210 É ferida que dói e não se sente. 173 00:16:04,550 --> 00:16:06,770 É um contentamento descontente. 174 00:16:07,910 --> 00:16:10,130 É dor que desatina sem doer. 175 00:16:11,760 --> 00:16:13,600 É querer estar preso por vontade. 176 00:16:14,460 --> 00:16:16,320 É ter com quem nos mata. 177 00:16:20,160 --> 00:16:21,160 Lealdade. 178 00:16:28,800 --> 00:16:35,520 Por que as pessoas se 179 00:16:35,520 --> 00:16:36,520 casam? 180 00:16:37,760 --> 00:16:38,980 Quando o amor acontece? 181 00:16:41,290 --> 00:16:46,370 Às vezes o que a gente ama é o amor que o outro tem. 182 00:16:46,690 --> 00:16:47,710 Ela está chorando. 183 00:16:49,430 --> 00:16:50,430 De amar. 184 00:16:54,450 --> 00:16:55,450 Às vezes. 185 00:16:57,270 --> 00:17:02,570 E às vezes tudo o que a gente quer é pedir perdão. 186 00:17:21,829 --> 00:17:25,050 Eu sei muito pouco sobre o amor. Acho que ela não está aguentando a vida em 187 00:17:25,050 --> 00:17:26,050 mar, não, Buda. 188 00:17:28,930 --> 00:17:31,690 Mas eu sei que é muito raro quando duas pessoas se encontram. 189 00:17:33,530 --> 00:17:35,270 Todas as mulheres são loucas. 190 00:17:35,690 --> 00:17:37,910 Por isso é que elas são melhores que a gente. 191 00:17:41,610 --> 00:17:42,710 Parte mais importante. 192 00:17:43,330 --> 00:17:48,510 Antônio Carlos Brandão, você aceita se casar com Suelen Cristine Souza? Sim! 193 00:17:53,230 --> 00:17:59,830 Suelen Cristine Souza, você ainda aceita o Antônio Carlos Brandão como seu 194 00:17:59,830 --> 00:18:00,830 esposo? 195 00:18:02,370 --> 00:18:03,370 Sim. 196 00:18:04,150 --> 00:18:10,590 Então, se algum dos presentes tem alguma coisa a dizer, que fale agora 197 00:18:10,590 --> 00:18:12,750 ou cale -se para sempre. 198 00:18:22,060 --> 00:18:26,880 Pelos poderes investidos em mim pela legislação brasileira, como gerente 199 00:18:26,880 --> 00:18:30,980 plataforma de petróleo, eu vos declaro marido e mulher. 200 00:18:50,540 --> 00:18:57,120 Não desejamos mais a quase ninguém. 201 00:18:58,420 --> 00:19:04,240 E a gente vai à luta e conhece a dor, 202 00:19:04,540 --> 00:19:09,040 considerando justa. 203 00:19:34,879 --> 00:19:41,760 Não foi nada, foi acidente de trabalho 204 00:19:41,760 --> 00:19:42,960 aqui. Isso aqui também foi acidente? 205 00:19:45,280 --> 00:19:47,140 Não se mete na minha vida, tá? 206 00:20:29,129 --> 00:20:32,190 Ele pode ser violento por cinco minutos e matar você. 207 00:20:37,590 --> 00:20:38,810 Ele não é um monstro. 208 00:20:40,510 --> 00:20:42,010 Qualquer um pode ser um monstro. 209 00:20:58,060 --> 00:21:00,200 Você é a rocha. You are the rock. 210 00:21:06,340 --> 00:21:08,080 Olha como você veio trabalhar aqui. 211 00:21:09,780 --> 00:21:10,780 Fiquei doido em você. 212 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 Eu sei. 213 00:21:16,600 --> 00:21:19,420 Mas ele se engravidou. Bom, cantou como uma criança também. 214 00:21:24,400 --> 00:21:25,720 Podia ter sido muito diferente. 215 00:21:30,830 --> 00:21:33,710 Vem cá, Dani, você tá se aproveitando desse momento pra dar em cima de mim, é 216 00:21:33,710 --> 00:21:34,710 isso? 217 00:21:37,070 --> 00:21:38,070 Acho que sim. 218 00:21:41,250 --> 00:21:43,210 Ah, meu pai, fala sério. 219 00:21:44,250 --> 00:21:45,550 Eu preciso ficar sozinha. 220 00:22:45,120 --> 00:22:48,500 Calma, calma. O que você tá fazendo aqui, fiapo? Calma, Sueli, calma. Vem 221 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 vem cá, calma. 222 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 Só quero te dar o último beijo, Sueli. 223 00:22:53,100 --> 00:22:56,380 Se você não sentir nada, aí tá tudo acabado. 224 00:22:57,440 --> 00:22:59,120 Acho que você não entendeu, fiapo. 225 00:22:59,320 --> 00:23:01,360 Já tá tudo acabado entre a gente. 226 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 Mas eu só quero te dar um beijo só, só. 227 00:23:05,420 --> 00:23:06,480 Sente o seu cheiro. 228 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Sente o seu cheiro. 229 00:23:11,220 --> 00:23:11,940 Não era 230 00:23:11,940 --> 00:23:23,000 pra 231 00:23:23,000 --> 00:23:24,660 eu ter deixado você casar com o Brandão. 232 00:23:25,220 --> 00:23:26,220 Não era. 233 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 Eu te amo. 234 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Mentira. Eu te amo muito. 235 00:23:30,040 --> 00:23:31,380 Não vai nada. Eu juro. 236 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 Choro. 237 00:23:33,980 --> 00:23:34,980 Choro. 238 00:24:21,450 --> 00:24:23,730 Eu sou um otário. 239 00:24:25,530 --> 00:24:26,950 Tá tudo errado. 240 00:24:30,220 --> 00:24:31,780 Melhor acabar com tudo mesmo. 241 00:24:34,960 --> 00:24:38,740 Não ia ser justo comigo, nem com a sua esposa, nem com o seu melhor amigo. 242 00:24:41,260 --> 00:24:42,540 Ainda tem isso, fiapo. 243 00:24:44,640 --> 00:24:47,300 Mas o Brandão também não precisa ficar sabendo disso não, só. 244 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Não aconteceu nada. 245 00:24:56,980 --> 00:24:58,400 Tá de sacanagem. 246 00:25:20,980 --> 00:25:23,120 Leona? É grave, seu Dante. 247 00:25:23,500 --> 00:25:26,080 A dona Leona, ela tá aqui dançando. 248 00:25:29,980 --> 00:25:31,600 Chama ela pra mim, por favor, Gladys. 249 00:25:31,940 --> 00:25:36,560 Ô, seu Dante, me desculpa, mas a dona Leona tem algum problema? É porque eu 250 00:25:36,560 --> 00:25:37,720 posso cuidar de duas pessoas. 251 00:25:38,300 --> 00:25:40,100 Tá bom, Gladys, eu vou falar com ela. 252 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 Dona Leona? 253 00:25:42,040 --> 00:25:44,060 Oi? Dona Leona, é seu Dante. 254 00:25:54,350 --> 00:25:58,530 entrou na nossa conta, já pode pagar o suborno do advogado. Você não quer falar 255 00:25:58,530 --> 00:26:01,510 suborno um pouquinho mais alto, porque vai ver a gládia que não escutou? 256 00:26:03,550 --> 00:26:07,990 Você tá irritadinho assim, por quê? Só porque eu não quis te dar antes de você 257 00:26:07,990 --> 00:26:08,990 embarcar, é? 258 00:26:09,770 --> 00:26:13,250 Olha, quando tem dinheiro envolvido na conversa, sexo é a última coisa que eu 259 00:26:13,250 --> 00:26:14,770 penso. Ai, que pena. 260 00:26:15,590 --> 00:26:20,110 Que pena, porque eu queria você aqui, pertinho de mim. 261 00:26:23,790 --> 00:26:27,310 Na verdade, bem no meio das minhas pernas. 262 00:26:32,170 --> 00:26:33,170 Sangue de Cristo. 263 00:26:33,730 --> 00:26:34,770 Sangue de Cristo. 264 00:26:38,470 --> 00:26:42,930 Acho que a gente acabou de perder a guarda. 265 00:26:43,190 --> 00:26:44,190 O que aconteceu? 266 00:26:44,470 --> 00:26:48,010 Ué, você contrata uma velha. Uma mulher que não tem energia pra nada. 267 00:26:48,470 --> 00:26:51,610 Tudo é pecado e a culpa ainda é minha. 268 00:26:52,010 --> 00:26:53,820 É. Eu sei que a culpa é sempre minha. 269 00:26:54,340 --> 00:26:55,340 Ai, meu bem. 270 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 Tá muito... 271 00:27:30,380 --> 00:27:34,020 Me escuta. Eu não sou seu amor. Seu amor é o trairão aqui. 272 00:27:34,340 --> 00:27:36,280 Fica na sua. Você não tem nada a ver com isso. 273 00:27:36,480 --> 00:27:38,600 Quem não tem nada a ver com isso? Estou eu. 274 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Vem de essa porra. 275 00:27:58,440 --> 00:28:04,460 Quem sofre sempre tem que procurar Pelo menos vir 276 00:28:04,460 --> 00:28:08,220 achar Razão para viver 277 00:28:08,220 --> 00:28:14,800 Na vida algum 278 00:28:14,800 --> 00:28:16,700 motivo pra sonhar 279 00:28:27,950 --> 00:28:28,950 Tá chorando? O que foi? 280 00:28:30,550 --> 00:28:31,910 Tô fudido, filha. 281 00:28:33,810 --> 00:28:34,810 Ei. 282 00:28:37,690 --> 00:28:39,090 Quem deu defeito foi você? 283 00:28:40,530 --> 00:28:41,530 Ou foi a Suelen? 284 00:28:42,530 --> 00:28:44,190 Eu peguei a Suelen com o fiapo. 285 00:28:48,010 --> 00:28:49,010 Caralho. 286 00:28:51,130 --> 00:28:52,170 O que é que você vai fazer? 287 00:28:53,170 --> 00:28:54,170 Matar o fiapo. 288 00:28:55,730 --> 00:28:56,730 De verdade? 289 00:28:57,020 --> 00:28:58,020 O que você quer? 290 00:29:00,300 --> 00:29:03,220 A cada hora eu penso em uma coisa, eu não sei mais o que eu quero. 291 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 A gente é assim. 292 00:29:07,420 --> 00:29:10,440 Uma hora a gente quer uma coisa, e depois a gente quer outra. 293 00:29:12,040 --> 00:29:13,480 Aí a gente não sabe o que a gente quer mais. 294 00:29:14,540 --> 00:29:16,880 Aí porque a gente quer uma coisa e depois a gente quer outra, a gente acaba 295 00:29:16,880 --> 00:29:17,900 perdendo o que a gente gosta. 296 00:29:19,600 --> 00:29:20,600 Porque a gente é assim. 297 00:29:23,520 --> 00:29:24,720 A gente é assim. 298 00:29:27,530 --> 00:29:31,550 Brandão, o que eu sei é que você gosta dessa mulher e isso também está escrito 299 00:29:31,550 --> 00:29:32,550 na sua cara. 300 00:29:32,810 --> 00:29:39,190 E que se você não for atrás de quem você ama, você vai acabar perdendo não só 301 00:29:39,190 --> 00:29:45,370 o amor da sua vida ou quem você gosta, só que você vai acabar se perdendo de 302 00:29:45,370 --> 00:29:46,370 quem você é. 303 00:29:53,210 --> 00:29:54,210 E é isso. 304 00:29:55,920 --> 00:29:57,380 Aí sim vai ficar um buraco. 305 00:29:58,240 --> 00:29:59,500 Do tamanho do oceano. 306 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Aí dentro. 307 00:30:05,140 --> 00:30:06,140 Aí você tá fodida. 308 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 Tá bom? 309 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 Aperta. Um, dois, três. 310 00:30:24,620 --> 00:30:25,940 Maravilha. Deixa eu dar uma olhada aqui. 311 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 Boa ainda? 312 00:30:28,900 --> 00:30:30,100 Já está bem melhor. 313 00:30:30,320 --> 00:30:32,920 Já está, né? E a cabeça, como está? 314 00:30:33,580 --> 00:30:34,860 Essa aí está me trabalhando. 315 00:30:38,720 --> 00:30:45,280 Não vai comer a sobremesa, Brandão? 316 00:30:45,560 --> 00:30:46,560 Perdi a fome. 317 00:30:47,620 --> 00:30:49,040 Mas é o bolo que você gosta. 318 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 Não gosto mais. 319 00:31:35,630 --> 00:31:37,550 É hoje, filho. Mamãe chega hoje. 320 00:31:37,790 --> 00:31:38,789 Não vejo a hora. 321 00:31:38,790 --> 00:31:39,790 Mãe, você tá bem? 322 00:31:40,350 --> 00:31:44,150 Tô. Tô ótima, filha. Tô chegando. Vou te encher de beijo, meu amor. 323 00:31:44,410 --> 00:31:45,249 Também, mãe. 324 00:31:45,250 --> 00:31:46,250 Um beijo. 325 00:31:53,350 --> 00:31:56,370 O que é? Você tá me seguindo? Não tem trabalho pra fazer? Eu tô querendo 326 00:31:56,370 --> 00:31:58,350 conversar com você e você tá me evitando. 327 00:31:59,790 --> 00:32:01,570 Naquela noite eu... Não, não. 328 00:32:03,340 --> 00:32:05,200 Não precisa explicar nada, não, tá? 329 00:32:10,820 --> 00:32:12,580 Não foi exatamente por amor, né? 330 00:32:15,020 --> 00:32:16,740 Olha na cara que você tava dando troco em alguém. 331 00:32:18,960 --> 00:32:19,960 E você também. 332 00:32:43,760 --> 00:32:44,960 Oi. Oi. 333 00:32:48,320 --> 00:32:50,060 Vai jogar as alianças no mar? 334 00:32:52,560 --> 00:32:54,140 Funções, se você quiser jogar. 335 00:33:00,680 --> 00:33:03,160 Minha é só uma. 336 00:33:09,120 --> 00:33:11,000 Eu tô sentindo a tua falta, Su. 337 00:33:13,740 --> 00:33:17,560 A gente erra. Vamos passar por cima do erro. Vamos tocar na sua vida. 338 00:33:17,840 --> 00:33:21,060 Ei, para. Eu te amo. Eu amo 339 00:33:21,060 --> 00:33:25,300 você. 340 00:33:27,200 --> 00:33:28,200 Muito. 341 00:33:30,660 --> 00:33:33,820 Eu também te amo. 342 00:33:49,230 --> 00:33:50,230 Fala com o Miranda. 343 00:33:51,190 --> 00:33:52,810 Quem programou uma parada de produção? 344 00:33:53,170 --> 00:33:54,170 O Dante. 345 00:33:54,410 --> 00:33:56,470 Antes de você virar chefe. 346 00:33:56,930 --> 00:33:58,510 É pra inspeção da torre nuclear. 347 00:33:58,930 --> 00:34:00,730 E desde quando a produção para por causa disso? 348 00:34:03,810 --> 00:34:07,690 É uma horinha só. O drone faz o serviço rapidinho. E uma hora pro retomando a 349 00:34:07,690 --> 00:34:08,690 produção. 350 00:34:12,460 --> 00:34:15,360 O Marinho não tinha ela. Ficou louco com a mulher marrenta. 351 00:34:21,739 --> 00:34:22,980 Vai, manda, filho. 352 00:34:28,620 --> 00:34:31,380 Para aí. 353 00:34:32,100 --> 00:34:33,120 Para, que que é hoje? 354 00:34:35,920 --> 00:34:36,920 Desculpa. 355 00:34:39,600 --> 00:34:40,600 Porra, é? 356 00:34:46,350 --> 00:34:48,750 Vamos ter que adiar a inspeção do Flair. 357 00:34:49,550 --> 00:34:51,449 Há quanto tempo não tem inspeção em altura? 358 00:34:52,429 --> 00:34:55,070 Seis meses, mais ou menos, que nem um maluco sobe lá. 359 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 Eu vou subir. 360 00:35:00,930 --> 00:35:05,890 Eu sou maluca. Mas o que vocês dizem? 361 00:35:06,190 --> 00:35:07,450 Todas as mulheres são malucas? 362 00:35:07,750 --> 00:35:10,570 Eu subo. Você tem certificação de alpinismo industrial? 363 00:35:11,070 --> 00:35:13,170 Não, mas já escalei o aconcavo. Não é a mesma coisa. 364 00:35:13,390 --> 00:35:14,390 É melhor adiar. 365 00:35:14,750 --> 00:35:15,970 Parar a produção mais um dia? 366 00:35:16,530 --> 00:35:21,390 Cada minuto são 125 barris de petróleo. Uma hora são 450 mil dólares. 367 00:35:21,970 --> 00:35:23,570 Você que é da produção devia saber disso. 368 00:35:32,710 --> 00:35:34,890 Você que é chefe, você que manda. Quer subir? 369 00:35:35,250 --> 00:35:37,310 Sobe. Cada um brinca do que quer. 370 00:35:37,950 --> 00:35:39,870 Ela quer subir, gente. Vamos deixar ela subir. 371 00:35:40,070 --> 00:35:41,070 Bora. 372 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Certo aí, Brandão? 373 00:35:57,160 --> 00:35:58,480 Bota esse cinto aí, borracha. 374 00:35:59,800 --> 00:36:01,280 Patímetro. Ok. 375 00:36:02,560 --> 00:36:03,600 Spray penetrante. 376 00:36:03,880 --> 00:36:05,520 Tá. Spray penetrante. 377 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Spray revelador. 378 00:36:08,740 --> 00:36:10,860 Perfeito. Temos mais isso aqui. 379 00:36:11,220 --> 00:36:12,800 Tá. Isso aí é o quê? 380 00:36:13,140 --> 00:36:16,700 Isso aqui, pra você que não conhece, é uma câmera fotográfica. 381 00:36:17,380 --> 00:36:20,980 É muito usada em festas infantis e momentos como esse. Gratidinho você. 382 00:36:21,260 --> 00:36:24,940 Bora? Não, bora não, que pressa não ajuda em nada num momento como esse. 383 00:36:25,950 --> 00:36:29,670 Esse fone aqui, licença, serve para você falar com o Velber, que está na nossa 384 00:36:29,670 --> 00:36:30,670 torre. Ok. 385 00:36:30,950 --> 00:36:34,950 Boa sorte, aproveita a vista, se estiver com medo, é hora de falar. 386 00:36:35,830 --> 00:36:37,170 Bora, vamos botar ela no alto! 387 00:37:01,190 --> 00:37:02,550 Essa mulher é corajosa, hein? 388 00:37:03,850 --> 00:37:06,830 Uau! Olha a altura que ela... Cala a boca! 389 00:37:40,290 --> 00:37:42,470 Cara, não é que a mulher tá subindo mesmo? 390 00:37:42,790 --> 00:37:44,750 Que isso, a menina é maluca, cara. 391 00:37:45,010 --> 00:37:46,110 É muito alto. 392 00:39:10,689 --> 00:39:13,330 Acho que agora deu tilt. 393 00:39:13,830 --> 00:39:16,990 Ela travou lá em cima, maluco. 394 00:39:47,120 --> 00:39:49,220 Parece que encontrei uma rachadura no terceiro tramo. 395 00:39:49,760 --> 00:39:53,280 Ok, vamos prosseguir então com a inspeção com o líquido penetrante. 396 00:39:53,520 --> 00:39:54,520 Ok. 397 00:40:00,280 --> 00:40:01,740 Ok, líquido revelador. 398 00:40:08,620 --> 00:40:09,620 Fotografando. 399 00:40:11,140 --> 00:40:13,440 Ok. Ok, recebendo. 400 00:40:17,530 --> 00:40:20,610 Realmente. Tem uma rachadura aqui mesmo. Está comprometido. 401 00:40:22,530 --> 00:40:23,530 Relaxou, então. 402 00:40:24,750 --> 00:40:29,030 Ok, Júlia. A estrutura está comprometida. A rachadura foi 403 00:40:29,030 --> 00:40:30,390 a permissão de trabalho para iniciar o G4. 404 00:40:30,630 --> 00:40:31,388 Chegou o trabalho. 405 00:40:31,390 --> 00:40:32,390 Parabéns. 406 00:40:34,330 --> 00:40:35,330 Ah, 407 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 menos também. 408 00:40:37,530 --> 00:40:40,990 É só ser filha de ministro que vocês aplaudem. 409 00:40:43,570 --> 00:40:45,630 Caraca. Que maluco. 410 00:40:55,020 --> 00:40:58,000 Quando ela arrisca a minha vida, eu sou louco, né? Quando ela arrisca a vida aí, 411 00:40:58,000 --> 00:40:59,100 a madame, ela é fodona. 412 00:40:59,980 --> 00:41:02,400 Ela não é qualquer gerente não, viu, senhor? 413 00:41:28,080 --> 00:41:34,700 me canso de admirar tanto amor que seja eterno enquanto dure. 414 00:41:35,560 --> 00:41:37,780 Ou pelo menos até o próximo embarque. 415 00:41:47,760 --> 00:41:48,760 Levanta. 416 00:41:49,940 --> 00:41:54,460 Levanta. Não só da cadeira, vai pra outra. Vambora. 417 00:42:14,670 --> 00:42:16,190 Puxa do meu saco, Borracha. 418 00:42:19,210 --> 00:42:20,210 Bora, 419 00:42:22,530 --> 00:42:23,950 Borracha. 420 00:42:53,089 --> 00:42:57,090 Eu tô entrando na minha folga. O que você faz na sua folga? Você continua a 421 00:42:57,090 --> 00:42:58,090 trabalhar? 422 00:42:58,470 --> 00:42:59,470 Eu fumo! 423 00:43:21,550 --> 00:43:26,650 Na minha profissão, tenho de contar com o imprevisível. E o senhor imprevisível 424 00:43:26,650 --> 00:43:28,270 teve um contratempo. 425 00:43:29,890 --> 00:43:31,490 Vamos precisar de mais dinheiro. 426 00:43:32,970 --> 00:43:35,110 Mas não se preocupe, não é o fim do mundo. 427 00:43:36,010 --> 00:43:37,910 São apenas mais 10 mil. 428 00:43:41,830 --> 00:43:43,370 Não te dou mais nenhum centavo. 429 00:43:43,770 --> 00:43:44,790 Não é para mim. 430 00:43:45,410 --> 00:43:47,150 Meus honorários são fixos. 431 00:43:47,430 --> 00:43:49,810 Esse é o preço da justiça. 432 00:43:54,280 --> 00:43:57,120 Quem derrubou aquela merda daquele helicóptero fui eu. 433 00:43:57,620 --> 00:44:00,320 Eu dei um soco na cara do meu irmão e aquela porra caiu. 434 00:44:02,620 --> 00:44:08,400 Esse tipo de confissão se faz a um padre, a uma analista. 435 00:44:08,720 --> 00:44:10,940 Eu simplesmente sou um facilitador da lei. 436 00:44:11,680 --> 00:44:15,460 Agora, se você quiser dispensar meus serviços, fique à vontade. 437 00:44:18,900 --> 00:44:19,900 Deixo por 30. 438 00:44:20,400 --> 00:44:21,600 Não gosto de violência. 439 00:45:00,400 --> 00:45:01,580 O que você está sentindo. 440 00:45:51,980 --> 00:45:53,200 Deixa eu falar um pouquinho com a mamãe. 441 00:45:54,260 --> 00:45:59,180 Pode ir pro seu quarto, meu amor. Eu já vou lá brincar com você. Tá bom? 442 00:45:59,940 --> 00:46:00,940 Tá bom. 443 00:46:08,320 --> 00:46:09,520 Eu não sei o que é que deu em mim. 444 00:46:10,260 --> 00:46:12,780 Você ficou falando, falando, e eu perdi a cabeça. 445 00:46:13,620 --> 00:46:14,860 Menina, você vai me ignorar, é assim? 446 00:46:16,400 --> 00:46:17,400 Eu tô falando com você. 447 00:46:19,280 --> 00:46:21,120 Você quer que eu peça perdão de eles, é isso? 448 00:46:21,360 --> 00:46:23,500 Não. Eu não quero mais nada de você, Lucas. 449 00:46:23,960 --> 00:46:24,960 Nada. 450 00:46:32,120 --> 00:46:34,720 Você é minha mulher. Você tem que me respeitar. Cai! 451 00:46:35,620 --> 00:46:37,560 Chega! Não aguento mais! 452 00:46:38,560 --> 00:46:39,640 Fica nessa casa! 453 00:46:44,960 --> 00:46:46,020 Foi pro meu trabalho. 454 00:47:17,330 --> 00:47:19,490 Beleza. Como é que tá essa força aí, camarada? 455 00:47:20,010 --> 00:47:24,810 Bom? Te conheço? Eu te conheço. Você é o cara que gosta de bater em mulher, não 456 00:47:24,810 --> 00:47:25,810 é? Papai. 457 00:47:26,270 --> 00:47:31,050 Eu tive um dia de merda e tô precisando descontar em alguém. 458 00:47:34,370 --> 00:47:39,170 Aquele que perdeu! Cala a boca, porra! 459 00:47:39,410 --> 00:47:40,410 Cala a boca! 460 00:47:42,190 --> 00:47:43,670 Bater em mulher é fácil, né? 461 00:47:44,190 --> 00:47:45,610 Com as minhas na mão também, né? 462 00:47:46,190 --> 00:47:47,190 Vamos lá, então. 463 00:48:20,360 --> 00:48:25,960 E aí E aí 464 00:48:50,730 --> 00:48:51,730 O que eu fiz errado? 465 00:48:51,850 --> 00:48:54,930 Nada, você é ótimo. A gente se divertiu a noite inteira. 466 00:48:55,630 --> 00:48:56,630 Isso, não é bom? 467 00:48:57,190 --> 00:48:58,190 É. 468 00:49:00,250 --> 00:49:01,250 Não. 469 00:49:44,940 --> 00:49:45,940 Onde é que você estava? 470 00:49:46,200 --> 00:49:47,480 Estava comprando pão. 471 00:49:51,300 --> 00:49:52,580 Você está sangrando? 472 00:49:53,040 --> 00:49:54,780 O som não é meu, não. 473 00:49:55,920 --> 00:49:56,920 Deixa eu ver. 474 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 Deixa eu ver. 475 00:50:01,380 --> 00:50:02,380 Ai, 476 00:50:02,920 --> 00:50:06,140 machucou. Eu queria outra pessoa. 477 00:50:06,620 --> 00:50:07,620 Quer? 478 00:50:08,680 --> 00:50:10,260 Você é louco, né? 479 00:50:10,480 --> 00:50:11,480 Sei, sei. 480 00:50:15,210 --> 00:50:16,210 Quer um chiclete? 481 00:50:16,670 --> 00:50:20,170 Não adianta eu ficar com chiclete não, que eu tô sentindo esse cheiro de 482 00:50:20,170 --> 00:50:21,170 cachaça. 483 00:50:22,050 --> 00:50:23,050 Sai! 484 00:50:28,870 --> 00:50:35,270 Tu pode estar aí, tu pode brincar na rua, nessa hora que você quiser. 485 00:50:36,690 --> 00:50:38,230 Essa é a minha vida agora. 486 00:50:49,440 --> 00:50:50,920 Você está se afastando de mim? 487 00:50:53,240 --> 00:50:57,300 Será que não está na hora de a gente pensar em ter nossa família, Julia? 488 00:51:01,020 --> 00:51:03,400 Um filho. 489 00:51:06,160 --> 00:51:07,160 Filho. 490 00:51:52,300 --> 00:51:53,440 Você não quer mais nada comigo? 491 00:51:54,380 --> 00:51:56,840 Não é hora nem lugar pra gente falar sobre isso. 492 00:51:57,180 --> 00:51:58,360 Você tá me deixando, então. 493 00:52:02,220 --> 00:52:03,220 Eu vou na frente. 494 00:52:03,300 --> 00:52:04,900 Não, eu vou. Tenho mais experiência dele. 495 00:52:05,140 --> 00:52:06,440 E tudo tem que ser sempre do seu jeito. 496 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 Acho que eu nunca amei você. 497 00:52:50,720 --> 00:52:57,400 Você ainda vai descobrir que me ama. 35383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.