All language subtitles for Ilha.de.Ferro.S01E01.720p.WEB-DL.x264.NACIONAL-THEPIRATEFILMESOFICIAL.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,329 --> 00:00:19,290
Onde está a verdade?
2
00:00:19,890 --> 00:00:24,630
Onde está a salvação?
3
00:01:28,009 --> 00:01:29,009
Vai te engatar.
4
00:01:31,250 --> 00:01:32,730
Solta a bola aí, cara.
5
00:01:36,870 --> 00:01:43,710
Olha isso,
6
00:01:43,990 --> 00:01:47,050
velho. Tá de sacanagem comigo? Que porra
é essa?
7
00:01:47,450 --> 00:01:48,450
Sai daqui.
8
00:01:49,210 --> 00:01:54,730
Isso aqui é futebol, não é balé, não.
Vamos lá. Mas também não vale tudo isso,
9
00:01:54,950 --> 00:01:57,010
velho. Aqui, ó. Quer beijinho?
10
00:01:59,960 --> 00:02:02,180
Indício de vazamento de gás nos
separadores.
11
00:02:02,500 --> 00:02:06,620
Isolar. Repito, indício de vazamento de
gás nos separadores.
12
00:02:07,040 --> 00:02:09,759
Isolar. Vamos lá, vamos lá.
13
00:02:11,380 --> 00:02:14,880
Você não é o fodão agora da PLT 137
aqui? A gente vai fazer o quê?
14
00:02:57,440 --> 00:03:01,360
Dante, parece que a nossa válvula lá, 48
.7, pode dar uma olhadinha. Ok, deixa a
15
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
caminha.
16
00:03:27,280 --> 00:03:30,420
E esse homem vem e toma meu vinho.
17
00:05:07,270 --> 00:05:09,790
A gente precisa de você vivo, seu loco.
18
00:05:10,430 --> 00:05:11,470
Deixa eu dar uma olhada, vai.
19
00:05:12,250 --> 00:05:13,350
Devagar, devagar, devagar.
20
00:05:14,190 --> 00:05:15,190
Calma.
21
00:05:16,510 --> 00:05:21,490
Eu só quero saber quem é que vai assumir
a gerência dessa plataforma.
22
00:05:22,010 --> 00:05:23,190
Quem, quem, quem?
23
00:05:24,610 --> 00:05:27,090
Não faça isso não, cara. Não precisa ser
babaca.
24
00:05:27,290 --> 00:05:28,570
Pô, quero ver rir agora.
25
00:05:48,469 --> 00:05:53,450
Eu escrevi seis, seis memorandos sobre o
risco de vazamento de gás. O que o
26
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
gerente fez?
27
00:05:55,150 --> 00:05:56,150
Porra nenhuma.
28
00:05:56,230 --> 00:05:58,270
Tem um gerente de plataforma para aqui,
Dante.
29
00:05:59,370 --> 00:06:03,490
Até ele ter um 3 -7, ele deixa todo
mundo louco. Se liga, hein?
30
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
Tá, e se alguém morre?
31
00:06:05,750 --> 00:06:06,750
Não é comigo.
32
00:06:07,570 --> 00:06:10,890
A culpa vai ser minha aqui, nem gerente
sua. Dá seu jeito, amigo. Por enquanto,
33
00:06:11,150 --> 00:06:12,710
né? Tá na cara que querem te botar na
chefia?
34
00:06:12,930 --> 00:06:14,470
Ué, não é o que você vai ser?
35
00:06:15,190 --> 00:06:16,190
Vai ser, amigo.
36
00:06:16,720 --> 00:06:19,800
Agora deu o meu horário, eu vou pro meu
descanso sagrado.
37
00:06:22,140 --> 00:06:24,760
Eu sou um tapa -buraco desse
incompetente.
38
00:06:25,560 --> 00:06:29,780
Vai descansar, vaidante. Hoje mesmo você
vai embora pra casa.
39
00:06:32,620 --> 00:06:34,880
Caraca, o dia nasceu e eu nem liguei pra
nenhuma.
40
00:07:09,400 --> 00:07:10,500
Acorda. Acorda, Lu.
41
00:07:17,880 --> 00:07:20,560
O Dante ligou. Agora é tarde.
42
00:07:21,600 --> 00:07:24,220
Tinha que ter telefonado onde pra saber
se eu tô grávida.
43
00:07:25,440 --> 00:07:26,500
Você tá grávida?
44
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
Não.
45
00:07:30,540 --> 00:07:32,660
Mas podia. E o Dante não tá nem aí.
46
00:07:39,530 --> 00:07:43,610
Não foi por isso que você me chamou aqui
ontem, né? Pra se vingar do Dante.
47
00:07:46,110 --> 00:07:48,750
Tô atrasado. Não, não, não. Para, para.
Fica aqui.
48
00:07:49,190 --> 00:07:50,190
Fica comigo.
49
00:08:02,950 --> 00:08:04,790
Posso ficar aqui com você?
50
00:08:06,350 --> 00:08:09,530
Eu digo que eu passei mal, eu passo o
dia todo aqui com você.
51
00:08:11,250 --> 00:08:16,450
A gente vai contar tudo pro Dante.
52
00:08:18,110 --> 00:08:19,110
Contar tudo o que?
53
00:08:19,410 --> 00:08:21,150
Nós dois, a gente vai falar pra ele.
54
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
Tá louca?
55
00:08:25,110 --> 00:08:28,290
É, o Dante também diz que eu sou louca,
então tá tudo certo.
56
00:08:30,370 --> 00:08:31,430
Escuta aqui, porra.
57
00:08:31,650 --> 00:08:35,350
Se você contar alguma coisa pro Dante,
eu nego tudo, eu digo que você é sortoa.
58
00:08:36,400 --> 00:08:38,679
Eu surtei? Tô surtada, é?
59
00:08:39,100 --> 00:08:40,679
Acho que você tem medo do Dante.
60
00:08:42,140 --> 00:08:44,540
Eu nunca tive medo do Dante.
61
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
E de mim?
62
00:08:50,820 --> 00:08:51,920
Nem você tem medo?
63
00:08:54,180 --> 00:08:57,400
Por isso que eu gosto tanto de você. Ah,
tá bom.
64
00:09:43,590 --> 00:09:44,549
Vila Bravo?
65
00:09:44,550 --> 00:09:46,050
Eu? Telefone pra você.
66
00:09:54,210 --> 00:09:55,210
Alô?
67
00:10:24,650 --> 00:10:28,090
Eu vou para uma plataforma de petróleo.
Eu não aprovo. Não vai nem me dar um
68
00:10:28,090 --> 00:10:32,530
beijo. É a minha profissão. Não posso
assinar a promoção da minha filha no
69
00:10:32,530 --> 00:10:36,550
momento que eu estou sendo importado
ministro. E eu me acusar de nepotismo. É
70
00:10:36,550 --> 00:10:39,890
nepotismo. A transferência já foi
aprovada muito antes de você ser nomeado
71
00:10:39,890 --> 00:10:43,650
ministro. Mas sou eu quem assino, Júlia.
Eu que assino esta merda.
72
00:10:46,550 --> 00:10:47,730
Júlia, venha cá.
73
00:10:48,510 --> 00:10:49,790
Isso não vai ficar assim.
74
00:11:02,570 --> 00:11:06,410
O debate sobre a privatização de
petróleo voltou a ser pauta na agenda do
75
00:11:06,410 --> 00:11:10,690
governo. Em uma coletiva de imprensa no
Palácio do Planalto, o novo ministro das
76
00:11:10,690 --> 00:11:15,410
Minas e Energia, Horácio Bravo, fez
declarações fortes. Eu trabalhei a vida
77
00:11:15,410 --> 00:11:20,050
inteira na indústria de petróleo. Então
eu posso dizer para vocês, petróleo e
78
00:11:20,050 --> 00:11:25,370
política não combinam. Todo mundo sabe o
que é que acontece quando uma indústria
79
00:11:25,370 --> 00:11:27,510
de petróleo é guiada por decisões
políticas.
80
00:11:27,930 --> 00:11:32,150
Escolha errada das suas prioridades,
favorecimentos.
81
00:11:32,540 --> 00:11:37,340
mau uso dos seus recursos, desvios. Mas
pode perguntar, ah, mas isso não
82
00:11:37,340 --> 00:11:41,800
acontece na iniciativa privada? Pode ser
que aconteça, mas quando acontece? É
83
00:11:41,800 --> 00:11:42,299
por isso.
84
00:11:42,300 --> 00:11:44,020
Não é de propósito.
85
00:11:44,940 --> 00:11:48,740
Porra! Os nacionalistas acusaram o novo
ministro de entreguista.
86
00:11:48,960 --> 00:11:53,600
Parece que o nosso petróleo vai mesmo
parar nas mãos dos gringos. E quem vai
87
00:11:53,600 --> 00:11:55,720
entregar de mão beijada é meu filho.
88
00:11:56,600 --> 00:11:59,540
Porra! Dá pra acreditar num negócio
desse?
89
00:12:04,010 --> 00:12:09,910
Ô Julinha, comigo tá tudo uma merda, mas
fala meu irmão.
90
00:12:37,360 --> 00:12:38,360
Ô, Royce!
91
00:12:39,220 --> 00:12:41,340
Nosso voo tá chegando. Atenção,
plataforma.
92
00:12:41,800 --> 00:12:43,560
A aeronave 5 minutos de bordo.
93
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
Catacomba 01, bora logo.
94
00:12:45,540 --> 00:12:49,080
Chegou com 15 minutos de antecedência.
Só pode ser o sermão que tá voltando,
95
00:12:49,200 --> 00:12:50,200
viu?
96
00:12:54,480 --> 00:12:55,480
Qual é a essa?
97
00:12:56,420 --> 00:12:57,420
PCFA. Então.
98
00:12:58,190 --> 00:13:02,110
Eu ia te chamar pra ir num cineminha
final de semana, mas eu achei um pagode
99
00:13:02,110 --> 00:13:05,730
é a nossa cara, bebezão. Que pagode que
é, fiado? Que isso, sua? Agora eu sou
100
00:13:05,730 --> 00:13:09,650
uma mulher comprometida, tá? E você
sempre foi um homem comprometido,
101
00:13:09,710 --> 00:13:10,890
Não, isso eu sempre soube.
102
00:13:11,310 --> 00:13:12,950
Mas eu só queria saber uma coisa.
103
00:13:13,310 --> 00:13:16,570
Até onde vai esse seu barco pro tal de
Brandão?
104
00:13:16,910 --> 00:13:20,430
Sem querer furar meu barco, não. Não,
porque na hora que você precisar de
105
00:13:20,430 --> 00:13:23,710
combustível, seu petróleo vai estar
sempre aqui, bebê. E aí, Sussu?
106
00:13:23,990 --> 00:13:26,570
Tudo pronto pro nosso pagode no final de
semana?
107
00:13:26,850 --> 00:13:27,850
Com certeza.
108
00:13:49,589 --> 00:13:53,510
Olha quem tá aí, hein? Prepara o saco de
vômito.
109
00:14:17,589 --> 00:14:21,690
Tem alguma coisa acontecendo que você
não tá me contando?
110
00:14:24,770 --> 00:14:27,070
Eu confio em você!
111
00:14:29,450 --> 00:14:31,550
Eu que te indiquei pra 137, entendeu?
112
00:14:31,890 --> 00:14:34,530
Não, não esqueci. Você quer que eu te
agradeça mais quantas vezes?
113
00:14:34,770 --> 00:14:37,370
Você não precisa me agradecer, eu fiz
isso porque é bom.
114
00:14:42,750 --> 00:14:43,910
Eu também, então.
115
00:14:45,050 --> 00:14:46,050
Te amo, cara.
116
00:14:48,010 --> 00:14:49,010
Qual que é você?
117
00:14:52,070 --> 00:14:53,070
Ainda.
118
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
Vivo com a Leona.
119
00:15:50,760 --> 00:15:52,100
Ligando o piloto automático.
120
00:15:54,720 --> 00:15:57,080
Tio! Pra falar mal de mim?
121
00:15:59,080 --> 00:16:02,420
Ela queria conversar, pô. É o nosso
assunto preferido.
122
00:16:02,980 --> 00:16:03,980
Falar mal de mim?
123
00:16:04,340 --> 00:16:07,000
É. É falar mal de você mesmo.
124
00:17:01,500 --> 00:17:02,500
Leona?
125
00:17:05,800 --> 00:17:06,800
Chegou, gatão.
126
00:17:07,960 --> 00:17:09,020
Ai, que aguenta.
127
00:17:11,300 --> 00:17:13,099
Eu deixei a pia aberta.
128
00:17:13,319 --> 00:17:15,140
Parece que você deixou a torneira
aberta.
129
00:17:17,880 --> 00:17:19,060
Trouxe ele pra dar oi.
130
00:17:20,160 --> 00:17:24,619
Tchau. Ai, Tati. Vai, vai, gato, vai.
131
00:17:27,339 --> 00:17:29,680
E aí, precisava fazer essa lamança toda?
132
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
Era um bolo.
133
00:17:31,900 --> 00:17:33,120
E um brownie.
134
00:17:33,800 --> 00:17:35,840
Mas era necessário fazer essa bagunça?
135
00:17:36,800 --> 00:17:40,840
Você não quer uma mulherzinha que saiba
cozinhar? Nunca pedi pra você aprender a
136
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
cozinhar.
137
00:17:42,320 --> 00:17:44,340
Mas eu quero aprender, dá licença?
138
00:17:44,600 --> 00:17:47,880
Olha, se isso aqui fosse a 137, já tava
tocando algum alarme.
139
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
É?
140
00:17:51,040 --> 00:17:52,240
Então volta pra lá, volta.
141
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Deu negativo, não é?
142
00:18:33,840 --> 00:18:35,240
Já há tanto tempo eu fico com isso.
143
00:18:37,420 --> 00:18:40,300
Coisinha, a gente tem tempo para isso.
Não me chama de coisinha.
144
00:18:42,700 --> 00:18:44,520
Coisona, a gente tem tempo para isso.
145
00:18:49,720 --> 00:18:51,800
Por que é que você não me liga?
146
00:18:55,580 --> 00:18:57,360
Teve uma explosão na 137.
147
00:18:58,820 --> 00:19:00,600
Esse parafuso voou no meu coração.
148
00:19:02,520 --> 00:19:04,300
Ninguém toca no meu coração, só você.
149
00:19:46,250 --> 00:19:48,410
Dê -me seu amor.
150
00:19:49,170 --> 00:19:51,430
Eu sou uma dúvida.
151
00:20:23,440 --> 00:20:25,020
Se eu te dissesse que eu tô grávida?
152
00:20:25,640 --> 00:20:28,460
A gente tem um filho.
153
00:20:30,560 --> 00:20:32,100
Você fez um aborto?
154
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
Você fez?
155
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Não.
156
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
Mas podia.
157
00:20:41,160 --> 00:20:42,440
E você nem aí.
158
00:20:45,520 --> 00:20:48,400
Você passa duas semanas embarcada.
159
00:20:48,620 --> 00:20:51,360
E quando você vem, você não tá inteiro
aqui comigo.
160
00:20:51,900 --> 00:20:55,640
Você nunca está inteiro aqui. Eu estava
inteiro em cima de você agora, coisinha.
161
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
Não, Dante.
162
00:20:57,760 --> 00:20:59,380
Você estava me comendo.
163
00:21:00,520 --> 00:21:01,540
É muito diferente.
164
00:21:03,780 --> 00:21:05,420
Só assim que a gente se entende, né?
165
00:21:05,880 --> 00:21:06,880
Você me come.
166
00:21:07,960 --> 00:21:10,780
Sou a coisinha que destrói você na sua
folga.
167
00:21:11,100 --> 00:21:14,600
Mas o verdadeiro Dante é aquele lá da
plataforma que eu não sei quem é.
168
00:21:22,380 --> 00:21:23,760
Vou te trair com teu irmão.
169
00:21:29,100 --> 00:21:33,720
É verdade.
170
00:21:34,920 --> 00:21:37,440
Eu dei pro Bruno.
171
00:21:42,860 --> 00:21:45,380
Essa brincadeira tá começando a ficar
sem graça.
172
00:21:48,970 --> 00:21:51,810
Acabar acontecendo, ele tá sempre aqui.
Você nunca tá aqui.
173
00:21:54,710 --> 00:21:56,150
Você quer se vingar de mim?
174
00:22:02,950 --> 00:22:08,730
Eu não tô falando sério.
175
00:22:11,370 --> 00:22:12,470
É sério isso.
176
00:22:29,740 --> 00:22:30,800
Eu vou perguntar pra Bruno.
177
00:22:34,460 --> 00:22:36,720
Você acha que ele vai te falar a
verdade?
178
00:22:46,900 --> 00:22:49,260
Eu acho que eu vou saber fazer ele falar
a verdade.
179
00:23:20,720 --> 00:23:21,719
E aí?
180
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
E aí?
181
00:23:23,380 --> 00:23:25,640
O que você quer?
182
00:23:30,920 --> 00:23:33,280
Saudade de você. Faz tempo que a gente
não conversa direito, não é?
183
00:23:33,660 --> 00:23:34,660
Vim te ver.
184
00:23:39,380 --> 00:23:40,440
Agora não dá, Dante.
185
00:23:41,300 --> 00:23:43,060
Vamos buscar um figurão lá em Búzios.
186
00:23:43,380 --> 00:23:45,080
Ah, eu vou com você. Eu não tenho nada
pra fazer.
187
00:23:48,420 --> 00:23:49,420
Bota o cinto.
188
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Muito devagar.
189
00:23:57,820 --> 00:23:59,400
Aproveita para ver o rio de cima, não é?
190
00:24:42,350 --> 00:24:43,730
Você ainda tem medo de mim, né?
191
00:24:49,870 --> 00:24:50,870
Eu entendo.
192
00:25:12,040 --> 00:25:13,240
É, mas você é bem forte, amor.
193
00:25:15,740 --> 00:25:16,980
Você acha que ela te espera?
194
00:25:23,920 --> 00:25:26,820
Só pode dar o salário com você que você
sabe o que eu vim fazer aqui hoje.
195
00:25:29,380 --> 00:25:30,259
Ai, cara.
196
00:25:30,260 --> 00:25:33,240
Pelo visto pra falar da nossa infância.
Você comprou uma mulher?
197
00:25:43,280 --> 00:25:45,880
nervoso. Porque você nunca acredita em
mim. Você mente.
198
00:25:48,460 --> 00:25:51,480
Sempre mentiu da tua natureza. Só que
quem tá mentindo é a Leona.
199
00:25:55,120 --> 00:25:57,940
Como é que você sabe o que foi a Leona
que me falou de vocês?
200
00:26:00,180 --> 00:26:01,380
Você comeu ela gostosa.
201
00:26:01,820 --> 00:26:04,900
Difícil não comer, né? É a lourinha mais
gostosa do aterro do Flamengo.
202
00:26:05,580 --> 00:26:08,920
Você comeu ela do jeito que ela merece.
Botou ela de quatro com ela na minha
203
00:26:08,920 --> 00:26:11,200
cama. Fez uma caixinha boa. Você é
babaca.
204
00:26:11,520 --> 00:26:15,070
Porra. Você não merece, Leone. Se é isso
que você quer ouvir, eu comi a sua
205
00:26:15,070 --> 00:26:16,370
vida. Porra!
206
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
Porra! Porra!
207
00:26:20,210 --> 00:26:21,210
Porra!
208
00:26:21,870 --> 00:26:22,870
Porra!
209
00:26:23,590 --> 00:26:24,590
Porra!
210
00:26:25,410 --> 00:26:26,410
Porra!
211
00:26:29,690 --> 00:26:30,690
Porra!
212
00:28:06,420 --> 00:28:11,080
Olha, de acordo com todos os seus exames
aqui, está tudo certo. Tirando as suas
213
00:28:11,080 --> 00:28:12,820
escoriações, você não sofreu nada.
214
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Noite.
215
00:28:23,980 --> 00:28:24,980
Noite.
216
00:28:27,920 --> 00:28:28,920
Noite.
217
00:29:01,710 --> 00:29:02,710
É verdade.
218
00:29:05,110 --> 00:29:07,370
É verdade.
219
00:29:39,159 --> 00:29:40,960
Infelizmente o quadro dele se agrava.
220
00:30:00,550 --> 00:30:06,930
E aí E aí
221
00:30:06,930 --> 00:30:14,970
E
222
00:30:14,970 --> 00:30:19,310
aí E aí E aí E aí
223
00:30:43,500 --> 00:30:44,500
Você quer seu filho?
224
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
Está aí.
225
00:31:12,690 --> 00:31:14,470
Lembra desse dia, pai? Lembra dessa
foto?
226
00:31:14,810 --> 00:31:17,890
Ah, não dá pra esquecer. Foi a primeira
vez que eu te trouxe aqui. Primeira vez
227
00:31:17,890 --> 00:31:21,450
que eu tomei cerveja, você acredita?
Não, isso eu não me lembro, não. Eu
228
00:31:21,570 --> 00:31:25,330
Nem barba na cara eu tinha ainda. Agora
eu tô com esse bigodinho, ó, igual o
229
00:31:25,330 --> 00:31:26,330
seu. O que é isso?
230
00:31:26,650 --> 00:31:32,490
Ah, pai, vamos brindar que esses tempos
eram bons pra caramba. Um brinde ao
231
00:31:32,490 --> 00:31:33,570
petróleo é nosso.
232
00:31:38,430 --> 00:31:39,630
Você faz ideia.
233
00:31:40,410 --> 00:31:44,030
Da razão pela qual eu te chamei aqui
para conversar? Eu espero que você não
234
00:31:44,030 --> 00:31:46,430
tenha me chamado aqui para falar de
mulher, de futebol.
235
00:31:46,790 --> 00:31:47,790
Para falar da Júlia.
236
00:31:48,650 --> 00:31:50,330
Mas eu sei.
237
00:31:50,550 --> 00:31:53,850
Eu sei exatamente aonde você quer
chegar.
238
00:31:54,110 --> 00:31:56,570
Eu sempre fui um petroleiro de
laboratório.
239
00:31:57,570 --> 00:32:01,630
Você é um petroleiro de gabinete. Está
na hora de alguém na família finalmente
240
00:32:01,630 --> 00:32:06,290
sujar as mãos no óleo. Mas isso não é
argumento, papai. Deixa eu falar. Não me
241
00:32:06,290 --> 00:32:07,590
interrompa.
242
00:32:09,480 --> 00:32:13,560
O que eu penso é a única vontade da
Avenida. Então, você sempre foi velho,
243
00:32:16,960 --> 00:32:22,500
Meu filho, você, como ministro de Minas
e Energia, se nessas entrevistas que
244
00:32:22,500 --> 00:32:26,480
você dá aí por aí na televisão, disser
que tem uma filha embarcada trabalhando
245
00:32:26,480 --> 00:32:29,180
numa plataforma de petróleo, todo mundo
vai adorar.
246
00:32:29,840 --> 00:32:34,600
Isto vai melhorar a tua imagem,
principalmente com os trabalhadores. E
247
00:32:34,600 --> 00:32:37,220
desse seu último discurso, babaca!
248
00:32:37,580 --> 00:32:41,660
Você está precisando melhorar um bocado
a sua imagem junto ao sindicato.
249
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
Pensa nisso.
250
00:32:56,560 --> 00:32:57,560
Mate!
251
00:32:58,760 --> 00:33:03,860
Você sabe que eu tenho saudade dessas
nossas partidinhas de sandrinha. Sim,
252
00:33:04,540 --> 00:33:07,860
A gente nunca parou de jogar, seu filho.
253
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Meu freguês.
254
00:33:14,440 --> 00:33:15,800
É com açúcar?
255
00:33:16,340 --> 00:33:20,160
Hein? O café é com açúcar? Não, não, sem
açúcar.
256
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
Ah.
257
00:33:26,700 --> 00:33:28,740
Uau, tá quente? Tá quentinho.
258
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
O ministro?
259
00:33:37,280 --> 00:33:38,580
Vai assinar minha transferência?
260
00:33:38,900 --> 00:33:42,340
Bom, eu dei um cheque mate nele. Não foi
fácil.
261
00:33:42,600 --> 00:33:45,740
Eu acho que... Eu acho que eu consegui
converter.
262
00:33:46,900 --> 00:33:50,740
O senhor é demais, hein, Cajão?
263
00:33:54,060 --> 00:33:55,060
Segura aqui.
264
00:33:55,180 --> 00:33:58,320
Cuidado, você vai queimar. Aqui, ó.
265
00:34:02,990 --> 00:34:08,610
Isso aqui é pra você não esquecer os
meus ideais.
266
00:34:12,790 --> 00:34:13,790
Nossos ideais.
267
00:34:15,550 --> 00:34:16,550
Nossos.
268
00:34:18,570 --> 00:34:19,570
Tá aqui, ó.
269
00:34:20,489 --> 00:34:23,389
Me diz uma coisa, Julia. Por que o
apartamento continua vazio?
270
00:34:26,409 --> 00:34:29,290
Porque assim que eu me sinto... Mas como
é que você consegue viver desse jeito?
271
00:34:31,659 --> 00:34:32,840
Não tem nem onde sentar.
272
00:34:35,540 --> 00:34:39,840
Eu... Eu tô tentando mudar.
273
00:34:42,060 --> 00:34:43,060
Juro.
274
00:34:58,880 --> 00:35:00,440
E se ele piorar, hein?
275
00:35:01,160 --> 00:35:06,200
Se tiver uma pneumonia, um ataque
cardíaco, se ele morrer... Eu não ia ser
276
00:35:06,200 --> 00:35:07,340
de tanta generosidade.
277
00:35:10,420 --> 00:35:15,260
Eu deixei o telefone do médico. O que
você precisa está ali na mesa da
278
00:35:17,660 --> 00:35:18,660
Não,
279
00:35:24,240 --> 00:35:25,218
não adianta.
280
00:35:25,220 --> 00:35:26,880
O médico falou mil vezes.
281
00:35:27,320 --> 00:35:29,740
Olho aberto não significa nada. Está
vegetativo.
282
00:35:34,570 --> 00:35:37,090
Ele abriu os olhos depois do acidente e
achei que ele estava normal.
283
00:35:38,690 --> 00:35:39,690
Acidente?
284
00:35:45,110 --> 00:35:46,270
Foi um acidente.
285
00:35:49,930 --> 00:35:50,970
Estou atrasado.
286
00:35:51,430 --> 00:35:52,870
Precisa ele acordar, hein?
287
00:35:54,210 --> 00:35:57,330
Aí o príncipe e a princesa casam e vivem
felizes para sempre.
288
00:35:57,930 --> 00:35:59,130
Faz um filho com ele.
289
00:36:00,070 --> 00:36:02,570
O Bruno está muito mais saudável do que
a gente.
290
00:36:03,240 --> 00:36:06,360
Porque ele morreu por fora, a gente não.
A gente tá morrendo por dentro.
291
00:36:07,860 --> 00:36:09,520
Eu também te odeio.
292
00:36:10,100 --> 00:36:11,420
Eu também te odeio.
293
00:36:13,460 --> 00:36:14,720
Eu também te odeio.
294
00:36:42,570 --> 00:36:43,570
Parabéns.
295
00:37:38,250 --> 00:37:39,750
Tá tudo bem com você?
296
00:37:40,050 --> 00:37:41,049
Tá tudo lindo.
297
00:37:41,050 --> 00:37:43,350
Você faz muita falta aqui, cara.
298
00:37:44,730 --> 00:37:46,070
Minha vida é aqui.
299
00:37:46,950 --> 00:37:48,210
Terra é uma merda.
300
00:37:48,830 --> 00:37:51,750
Você podia dar uma moralzinha também de
vez em quando?
301
00:37:51,970 --> 00:37:53,770
Mais moral que eu te dou é impossível.
302
00:37:54,450 --> 00:37:59,130
Qual é, Dói? Mandar fazer um tweet aqui
pra você, porque tem você aqui com
303
00:37:59,130 --> 00:38:00,430
calma. E aí, Dói?
304
00:38:00,830 --> 00:38:05,170
Que susto, hein? Tava com saudade desses
águias cancerígenas da plataforma e
305
00:38:05,170 --> 00:38:05,848
tudo assim.
306
00:38:05,850 --> 00:38:06,850
Tá inteiro?
307
00:38:07,150 --> 00:38:08,150
E aí, seu irmão, como é que tá?
308
00:38:12,170 --> 00:38:13,170
Bora trabalhar?
309
00:38:13,430 --> 00:38:14,430
Bora trabalhar!
310
00:38:23,730 --> 00:38:29,490
Velber, quem tá no lugar da rocha?
311
00:38:29,770 --> 00:38:31,090
Isso é lixo, hein? Ei!
312
00:38:32,810 --> 00:38:33,810
Como é que estão as coisas?
313
00:38:46,940 --> 00:38:49,180
Aprende, aprende.
314
00:39:06,250 --> 00:39:10,510
Vou te falar que se eu virar mesmo
gerente aqui da 137, só vai comprovar
315
00:39:10,510 --> 00:39:11,510
meu lugar é no mar.
316
00:39:13,330 --> 00:39:15,130
Nem na terra, nem no mar.
317
00:39:15,430 --> 00:39:17,150
A resposta tá no céu.
318
00:39:17,570 --> 00:39:22,470
Tá vendo aquela faixa bem clara onde as
estrelas ficam coladinhas?
319
00:39:23,270 --> 00:39:24,990
É a Via Láctea.
320
00:39:25,430 --> 00:39:30,130
Tem uma tribuna áfrica que acredita que
a Via Láctea é a espinha do sal da
321
00:39:30,130 --> 00:39:35,570
noite. Pra eles a noite é um bicho e nós
vivemos dentro da barriga do bicho.
322
00:39:46,350 --> 00:39:47,350
Vamos beber, então?
323
00:39:47,690 --> 00:39:52,050
Bora, vamos dar uma nadada de 250
quilômetros até o boteco mais próximo
324
00:39:52,710 --> 00:39:54,730
Bora? Não seja puria.
325
00:39:55,990 --> 00:39:58,530
Onde é que você escondeu essa garrafa da
revista?
326
00:40:00,830 --> 00:40:01,870
Prefiro não contar.
327
00:40:05,130 --> 00:40:11,810
Um brinde ao seu futuro como o novo
gerente da
328
00:40:11,810 --> 00:40:13,770
Plata 137.
329
00:40:55,079 --> 00:40:57,640
Iniciar procedimento. Alguém pode me dar
uma informação?
330
00:41:01,080 --> 00:41:03,100
Alguém pode me dar uma informação?
331
00:41:03,800 --> 00:41:08,720
Falha crítica. Iniciar procedimentos
para abandonar a embarcação. Repito,
332
00:41:08,760 --> 00:41:10,960
iniciar procedimentos para abandonar a
embarcação.
333
00:41:11,400 --> 00:41:12,980
Você fica... Opa!
334
00:41:13,980 --> 00:41:16,380
Está perdida?
335
00:41:18,560 --> 00:41:20,100
Acabei de descer, delicado.
336
00:41:20,500 --> 00:41:21,880
Fica tranquila, querida.
337
00:41:22,590 --> 00:41:25,870
Puxa pelo nariz, solta pela boca. Você
vai se deixar mais calma.
338
00:41:26,930 --> 00:41:27,930
Acontece comigo.
339
00:41:28,090 --> 00:41:30,390
Uma emergência no meu primeiro dia como
gerente de plataforma.
340
00:41:31,230 --> 00:41:32,230
Gerente de plataforma?
341
00:41:33,530 --> 00:41:35,510
Gerente não te falar nada da simulação.
342
00:41:35,750 --> 00:41:36,750
A simulação?
343
00:41:37,090 --> 00:41:38,090
Gerente de plataforma.
344
00:41:49,550 --> 00:41:52,250
Por que ninguém me avisou que era uma
simulação? Por que ninguém me avisou que
345
00:41:52,250 --> 00:41:53,690
ia chegar uma nova gerente de
plataforma?
346
00:41:54,090 --> 00:41:57,910
O jeito da comunicação interna anda meio
truncado. É perseguição, é isso que tu
347
00:41:57,910 --> 00:41:58,868
é.
348
00:41:58,870 --> 00:41:59,870
Isso sou eu?
349
00:42:00,090 --> 00:42:02,730
Escuta, você tem algum problema em ser
chefiado por uma mulher? Não, eu tenho
350
00:42:02,730 --> 00:42:04,990
problema em ser chefiado por uma
borracha que acabou de chegar.
351
00:42:05,230 --> 00:42:07,730
Borracha na nossa gíria quer dizer
novato. Eu sei.
352
00:42:08,870 --> 00:42:09,870
Que merda.
353
00:42:12,930 --> 00:42:14,510
Esquenta não, ele não é sempre assim.
354
00:42:15,610 --> 00:42:17,630
Na verdade, ele é sempre assim.
355
00:42:22,600 --> 00:42:23,840
Bem -vindo à ilha de ferro.
356
00:42:50,500 --> 00:42:54,920
Notificação da posse dessa menina como
gerente da plataforma, só chegou hoje.
357
00:42:55,100 --> 00:42:57,160
Você ficou com que carro? Fiquei com o
mesmo.
358
00:42:59,020 --> 00:43:01,140
É isso, eu tô fora da 137.
359
00:43:31,180 --> 00:43:34,160
Esse aqui é o alfinete da campanha O
Petróleo é Nosso.
360
00:43:35,740 --> 00:43:39,580
Quem me deu foi meu avô, João Bravo.
361
00:43:40,680 --> 00:43:47,360
Eu cresci ouvindo que em 1953 ele tomou
o maior porre da vida dele para
362
00:43:47,360 --> 00:43:49,240
comemorar a criação dessa empresa aqui.
363
00:43:51,720 --> 00:43:58,540
Porque a indústria do petróleo no Brasil
não nasceu da canetada de um
364
00:43:58,540 --> 00:43:59,540
presidente, não.
365
00:44:00,360 --> 00:44:04,900
Ela veio da vontade de milhares de
brasileiros que acreditavam nesse país.
366
00:44:06,640 --> 00:44:08,120
Eu acredito nesse país.
367
00:44:08,580 --> 00:44:14,460
Vocês deixam suas casas, vocês deixam
suas famílias e vocês vêm para o mar
368
00:44:14,460 --> 00:44:15,460
do petróleo.
369
00:44:17,380 --> 00:44:21,000
Portanto, eu considero vocês os
verdadeiros heróis brasileiros.
370
00:44:21,580 --> 00:44:23,140
E eu vim aprender com vocês.
371
00:44:24,320 --> 00:44:26,700
Eu sou Júlia Bravo, neta de João.
372
00:44:27,959 --> 00:44:30,440
Por enquanto, filha do ministro Horácio
Bravo.
373
00:44:32,720 --> 00:44:36,360
Eu não vou deixar de ser filha do
ministro. Só que mais cedo ou mais tarde
374
00:44:36,360 --> 00:44:41,680
vai deixar de ser ministro. E a gente
vai estar aqui, trabalhando juntos.
375
00:44:44,760 --> 00:44:49,640
Por isso eu espero que até lá vocês me
aceitem como uma de vocês.
376
00:44:51,960 --> 00:44:52,960
Obrigada.
377
00:45:36,300 --> 00:45:38,260
Tu é muito ruim mesmo, sabia?
378
00:45:40,640 --> 00:45:43,760
O zagueiro vai na canela, se acertar a
bola é sorte.
379
00:45:43,980 --> 00:45:45,760
Eu não tô falando de futebol, meu.
380
00:45:46,120 --> 00:45:47,240
Futebol cê é um lixo.
381
00:45:49,300 --> 00:45:52,100
Conseguiu nem sentir o gostinho da
chefia, né?
382
00:45:55,460 --> 00:46:00,100
Eu não gosto de você, velho.
383
00:46:05,420 --> 00:46:06,420
Também não gosta de mim.
384
00:46:07,920 --> 00:46:09,620
É um puta babaca.
385
00:46:13,380 --> 00:46:19,620
Quer resolver isso agora?
386
00:46:38,799 --> 00:46:40,620
Aprendeu isso no circo pra assustar as
crianças?
387
00:47:29,040 --> 00:47:35,900
Andei sozinha, cheia
388
00:47:35,900 --> 00:47:42,140
de ovos, pelas
389
00:47:42,140 --> 00:47:46,200
estradas de caminho.
390
00:49:21,940 --> 00:49:27,780
Tem um cara que diz, se você olha muito
pro abismo, o abismo olha de volta pra
391
00:49:27,780 --> 00:49:28,780
você.
392
00:49:29,720 --> 00:49:30,940
Tá com medo que eu pule?
393
00:49:34,540 --> 00:49:38,780
Agora que eu sou gerente dessa
plataforma, peço a vida e a
394
00:49:38,780 --> 00:49:42,520
minha. Não tá nem aí pra porra da minha
vida. Tá nem aí pra 137, tá nem aí pra
395
00:49:42,520 --> 00:49:43,379
porra nenhuma.
396
00:49:43,380 --> 00:49:46,460
Você é uma filhinha de ministro que veio
e tomou o meu lugar. É isso que você é.
397
00:49:46,640 --> 00:49:49,760
Tua filhinha de ministro aqui tem três
alternativas e a primeira é te mandar a
398
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
merda.
399
00:49:53,840 --> 00:49:57,260
Segundo é mandar um relatório pra Terra
alegando que você é mentalmente instável
400
00:49:57,260 --> 00:49:58,280
pra trabalhar a bordo.
401
00:49:59,880 --> 00:50:01,420
E se eu fuder, eu tô a carreira.
402
00:50:01,680 --> 00:50:03,440
Minha carreira já não tá lá, essas
coisas.
403
00:50:07,900 --> 00:50:09,600
A terceira é fingir que eu não vi nada.
404
00:50:10,520 --> 00:50:12,960
E a gente desembarca como bons colegas.
405
00:50:13,500 --> 00:50:14,500
Mas tudo certo.
406
00:50:15,580 --> 00:50:16,580
E aí?
407
00:50:16,960 --> 00:50:17,960
Muito fato.
408
00:50:20,740 --> 00:50:22,680
Repetizei todo mundo aqui da PLT 137.
409
00:50:24,490 --> 00:50:28,070
Eu vi que você é um funcionário com
maior número de anotações por respeito
410
00:50:28,070 --> 00:50:32,510
normas de segurança de toda a Bahia de
Santos. Se eu respeitasse as normas de
411
00:50:32,510 --> 00:50:34,350
segurança que já tinham fundado faz
tempo.
412
00:50:34,570 --> 00:50:39,570
Escuta aqui, tudo que você fala, tudo
que você pensa e faz, eu posso fazer
413
00:50:39,570 --> 00:50:40,570
melhor.
414
00:50:41,630 --> 00:50:43,930
E pior.
415
00:50:59,920 --> 00:51:00,920
Eu sei se eu esqueci.
416
00:51:15,500 --> 00:51:17,320
É proibido fumar no Alidaque.
417
00:51:17,940 --> 00:51:18,940
Hã?
418
00:51:19,440 --> 00:51:20,540
Quem vai me denunciar?
419
00:51:21,220 --> 00:51:22,220
Você?
420
00:51:29,260 --> 00:51:30,720
Você acha que é fácil comandar isso
aqui?
421
00:51:34,700 --> 00:51:36,000
Se fosse fácil, eu nem vinha.
422
00:52:14,450 --> 00:52:15,870
E aí
30905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.