All language subtitles for Ilha.de.Ferro.S01E01.720p.WEB-DL.x264.NACIONAL-THEPIRATEFILMESOFICIAL.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,329 --> 00:00:19,290 Onde está a verdade? 2 00:00:19,890 --> 00:00:24,630 Onde está a salvação? 3 00:01:28,009 --> 00:01:29,009 Vai te engatar. 4 00:01:31,250 --> 00:01:32,730 Solta a bola aí, cara. 5 00:01:36,870 --> 00:01:43,710 Olha isso, 6 00:01:43,990 --> 00:01:47,050 velho. Tá de sacanagem comigo? Que porra é essa? 7 00:01:47,450 --> 00:01:48,450 Sai daqui. 8 00:01:49,210 --> 00:01:54,730 Isso aqui é futebol, não é balé, não. Vamos lá. Mas também não vale tudo isso, 9 00:01:54,950 --> 00:01:57,010 velho. Aqui, ó. Quer beijinho? 10 00:01:59,960 --> 00:02:02,180 Indício de vazamento de gás nos separadores. 11 00:02:02,500 --> 00:02:06,620 Isolar. Repito, indício de vazamento de gás nos separadores. 12 00:02:07,040 --> 00:02:09,759 Isolar. Vamos lá, vamos lá. 13 00:02:11,380 --> 00:02:14,880 Você não é o fodão agora da PLT 137 aqui? A gente vai fazer o quê? 14 00:02:57,440 --> 00:03:01,360 Dante, parece que a nossa válvula lá, 48 .7, pode dar uma olhadinha. Ok, deixa a 15 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 caminha. 16 00:03:27,280 --> 00:03:30,420 E esse homem vem e toma meu vinho. 17 00:05:07,270 --> 00:05:09,790 A gente precisa de você vivo, seu loco. 18 00:05:10,430 --> 00:05:11,470 Deixa eu dar uma olhada, vai. 19 00:05:12,250 --> 00:05:13,350 Devagar, devagar, devagar. 20 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Calma. 21 00:05:16,510 --> 00:05:21,490 Eu só quero saber quem é que vai assumir a gerência dessa plataforma. 22 00:05:22,010 --> 00:05:23,190 Quem, quem, quem? 23 00:05:24,610 --> 00:05:27,090 Não faça isso não, cara. Não precisa ser babaca. 24 00:05:27,290 --> 00:05:28,570 Pô, quero ver rir agora. 25 00:05:48,469 --> 00:05:53,450 Eu escrevi seis, seis memorandos sobre o risco de vazamento de gás. O que o 26 00:05:53,450 --> 00:05:54,450 gerente fez? 27 00:05:55,150 --> 00:05:56,150 Porra nenhuma. 28 00:05:56,230 --> 00:05:58,270 Tem um gerente de plataforma para aqui, Dante. 29 00:05:59,370 --> 00:06:03,490 Até ele ter um 3 -7, ele deixa todo mundo louco. Se liga, hein? 30 00:06:04,470 --> 00:06:05,470 Tá, e se alguém morre? 31 00:06:05,750 --> 00:06:06,750 Não é comigo. 32 00:06:07,570 --> 00:06:10,890 A culpa vai ser minha aqui, nem gerente sua. Dá seu jeito, amigo. Por enquanto, 33 00:06:11,150 --> 00:06:12,710 né? Tá na cara que querem te botar na chefia? 34 00:06:12,930 --> 00:06:14,470 Ué, não é o que você vai ser? 35 00:06:15,190 --> 00:06:16,190 Vai ser, amigo. 36 00:06:16,720 --> 00:06:19,800 Agora deu o meu horário, eu vou pro meu descanso sagrado. 37 00:06:22,140 --> 00:06:24,760 Eu sou um tapa -buraco desse incompetente. 38 00:06:25,560 --> 00:06:29,780 Vai descansar, vaidante. Hoje mesmo você vai embora pra casa. 39 00:06:32,620 --> 00:06:34,880 Caraca, o dia nasceu e eu nem liguei pra nenhuma. 40 00:07:09,400 --> 00:07:10,500 Acorda. Acorda, Lu. 41 00:07:17,880 --> 00:07:20,560 O Dante ligou. Agora é tarde. 42 00:07:21,600 --> 00:07:24,220 Tinha que ter telefonado onde pra saber se eu tô grávida. 43 00:07:25,440 --> 00:07:26,500 Você tá grávida? 44 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Não. 45 00:07:30,540 --> 00:07:32,660 Mas podia. E o Dante não tá nem aí. 46 00:07:39,530 --> 00:07:43,610 Não foi por isso que você me chamou aqui ontem, né? Pra se vingar do Dante. 47 00:07:46,110 --> 00:07:48,750 Tô atrasado. Não, não, não. Para, para. Fica aqui. 48 00:07:49,190 --> 00:07:50,190 Fica comigo. 49 00:08:02,950 --> 00:08:04,790 Posso ficar aqui com você? 50 00:08:06,350 --> 00:08:09,530 Eu digo que eu passei mal, eu passo o dia todo aqui com você. 51 00:08:11,250 --> 00:08:16,450 A gente vai contar tudo pro Dante. 52 00:08:18,110 --> 00:08:19,110 Contar tudo o que? 53 00:08:19,410 --> 00:08:21,150 Nós dois, a gente vai falar pra ele. 54 00:08:22,730 --> 00:08:23,730 Tá louca? 55 00:08:25,110 --> 00:08:28,290 É, o Dante também diz que eu sou louca, então tá tudo certo. 56 00:08:30,370 --> 00:08:31,430 Escuta aqui, porra. 57 00:08:31,650 --> 00:08:35,350 Se você contar alguma coisa pro Dante, eu nego tudo, eu digo que você é sortoa. 58 00:08:36,400 --> 00:08:38,679 Eu surtei? Tô surtada, é? 59 00:08:39,100 --> 00:08:40,679 Acho que você tem medo do Dante. 60 00:08:42,140 --> 00:08:44,540 Eu nunca tive medo do Dante. 61 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 E de mim? 62 00:08:50,820 --> 00:08:51,920 Nem você tem medo? 63 00:08:54,180 --> 00:08:57,400 Por isso que eu gosto tanto de você. Ah, tá bom. 64 00:09:43,590 --> 00:09:44,549 Vila Bravo? 65 00:09:44,550 --> 00:09:46,050 Eu? Telefone pra você. 66 00:09:54,210 --> 00:09:55,210 Alô? 67 00:10:24,650 --> 00:10:28,090 Eu vou para uma plataforma de petróleo. Eu não aprovo. Não vai nem me dar um 68 00:10:28,090 --> 00:10:32,530 beijo. É a minha profissão. Não posso assinar a promoção da minha filha no 69 00:10:32,530 --> 00:10:36,550 momento que eu estou sendo importado ministro. E eu me acusar de nepotismo. É 70 00:10:36,550 --> 00:10:39,890 nepotismo. A transferência já foi aprovada muito antes de você ser nomeado 71 00:10:39,890 --> 00:10:43,650 ministro. Mas sou eu quem assino, Júlia. Eu que assino esta merda. 72 00:10:46,550 --> 00:10:47,730 Júlia, venha cá. 73 00:10:48,510 --> 00:10:49,790 Isso não vai ficar assim. 74 00:11:02,570 --> 00:11:06,410 O debate sobre a privatização de petróleo voltou a ser pauta na agenda do 75 00:11:06,410 --> 00:11:10,690 governo. Em uma coletiva de imprensa no Palácio do Planalto, o novo ministro das 76 00:11:10,690 --> 00:11:15,410 Minas e Energia, Horácio Bravo, fez declarações fortes. Eu trabalhei a vida 77 00:11:15,410 --> 00:11:20,050 inteira na indústria de petróleo. Então eu posso dizer para vocês, petróleo e 78 00:11:20,050 --> 00:11:25,370 política não combinam. Todo mundo sabe o que é que acontece quando uma indústria 79 00:11:25,370 --> 00:11:27,510 de petróleo é guiada por decisões políticas. 80 00:11:27,930 --> 00:11:32,150 Escolha errada das suas prioridades, favorecimentos. 81 00:11:32,540 --> 00:11:37,340 mau uso dos seus recursos, desvios. Mas pode perguntar, ah, mas isso não 82 00:11:37,340 --> 00:11:41,800 acontece na iniciativa privada? Pode ser que aconteça, mas quando acontece? É 83 00:11:41,800 --> 00:11:42,299 por isso. 84 00:11:42,300 --> 00:11:44,020 Não é de propósito. 85 00:11:44,940 --> 00:11:48,740 Porra! Os nacionalistas acusaram o novo ministro de entreguista. 86 00:11:48,960 --> 00:11:53,600 Parece que o nosso petróleo vai mesmo parar nas mãos dos gringos. E quem vai 87 00:11:53,600 --> 00:11:55,720 entregar de mão beijada é meu filho. 88 00:11:56,600 --> 00:11:59,540 Porra! Dá pra acreditar num negócio desse? 89 00:12:04,010 --> 00:12:09,910 Ô Julinha, comigo tá tudo uma merda, mas fala meu irmão. 90 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 Ô, Royce! 91 00:12:39,220 --> 00:12:41,340 Nosso voo tá chegando. Atenção, plataforma. 92 00:12:41,800 --> 00:12:43,560 A aeronave 5 minutos de bordo. 93 00:12:44,000 --> 00:12:45,200 Catacomba 01, bora logo. 94 00:12:45,540 --> 00:12:49,080 Chegou com 15 minutos de antecedência. Só pode ser o sermão que tá voltando, 95 00:12:49,200 --> 00:12:50,200 viu? 96 00:12:54,480 --> 00:12:55,480 Qual é a essa? 97 00:12:56,420 --> 00:12:57,420 PCFA. Então. 98 00:12:58,190 --> 00:13:02,110 Eu ia te chamar pra ir num cineminha final de semana, mas eu achei um pagode 99 00:13:02,110 --> 00:13:05,730 é a nossa cara, bebezão. Que pagode que é, fiado? Que isso, sua? Agora eu sou 100 00:13:05,730 --> 00:13:09,650 uma mulher comprometida, tá? E você sempre foi um homem comprometido, 101 00:13:09,710 --> 00:13:10,890 Não, isso eu sempre soube. 102 00:13:11,310 --> 00:13:12,950 Mas eu só queria saber uma coisa. 103 00:13:13,310 --> 00:13:16,570 Até onde vai esse seu barco pro tal de Brandão? 104 00:13:16,910 --> 00:13:20,430 Sem querer furar meu barco, não. Não, porque na hora que você precisar de 105 00:13:20,430 --> 00:13:23,710 combustível, seu petróleo vai estar sempre aqui, bebê. E aí, Sussu? 106 00:13:23,990 --> 00:13:26,570 Tudo pronto pro nosso pagode no final de semana? 107 00:13:26,850 --> 00:13:27,850 Com certeza. 108 00:13:49,589 --> 00:13:53,510 Olha quem tá aí, hein? Prepara o saco de vômito. 109 00:14:17,589 --> 00:14:21,690 Tem alguma coisa acontecendo que você não tá me contando? 110 00:14:24,770 --> 00:14:27,070 Eu confio em você! 111 00:14:29,450 --> 00:14:31,550 Eu que te indiquei pra 137, entendeu? 112 00:14:31,890 --> 00:14:34,530 Não, não esqueci. Você quer que eu te agradeça mais quantas vezes? 113 00:14:34,770 --> 00:14:37,370 Você não precisa me agradecer, eu fiz isso porque é bom. 114 00:14:42,750 --> 00:14:43,910 Eu também, então. 115 00:14:45,050 --> 00:14:46,050 Te amo, cara. 116 00:14:48,010 --> 00:14:49,010 Qual que é você? 117 00:14:52,070 --> 00:14:53,070 Ainda. 118 00:15:46,280 --> 00:15:47,280 Vivo com a Leona. 119 00:15:50,760 --> 00:15:52,100 Ligando o piloto automático. 120 00:15:54,720 --> 00:15:57,080 Tio! Pra falar mal de mim? 121 00:15:59,080 --> 00:16:02,420 Ela queria conversar, pô. É o nosso assunto preferido. 122 00:16:02,980 --> 00:16:03,980 Falar mal de mim? 123 00:16:04,340 --> 00:16:07,000 É. É falar mal de você mesmo. 124 00:17:01,500 --> 00:17:02,500 Leona? 125 00:17:05,800 --> 00:17:06,800 Chegou, gatão. 126 00:17:07,960 --> 00:17:09,020 Ai, que aguenta. 127 00:17:11,300 --> 00:17:13,099 Eu deixei a pia aberta. 128 00:17:13,319 --> 00:17:15,140 Parece que você deixou a torneira aberta. 129 00:17:17,880 --> 00:17:19,060 Trouxe ele pra dar oi. 130 00:17:20,160 --> 00:17:24,619 Tchau. Ai, Tati. Vai, vai, gato, vai. 131 00:17:27,339 --> 00:17:29,680 E aí, precisava fazer essa lamança toda? 132 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 Era um bolo. 133 00:17:31,900 --> 00:17:33,120 E um brownie. 134 00:17:33,800 --> 00:17:35,840 Mas era necessário fazer essa bagunça? 135 00:17:36,800 --> 00:17:40,840 Você não quer uma mulherzinha que saiba cozinhar? Nunca pedi pra você aprender a 136 00:17:40,840 --> 00:17:41,840 cozinhar. 137 00:17:42,320 --> 00:17:44,340 Mas eu quero aprender, dá licença? 138 00:17:44,600 --> 00:17:47,880 Olha, se isso aqui fosse a 137, já tava tocando algum alarme. 139 00:17:49,560 --> 00:17:50,560 É? 140 00:17:51,040 --> 00:17:52,240 Então volta pra lá, volta. 141 00:18:27,480 --> 00:18:28,480 Deu negativo, não é? 142 00:18:33,840 --> 00:18:35,240 Já há tanto tempo eu fico com isso. 143 00:18:37,420 --> 00:18:40,300 Coisinha, a gente tem tempo para isso. Não me chama de coisinha. 144 00:18:42,700 --> 00:18:44,520 Coisona, a gente tem tempo para isso. 145 00:18:49,720 --> 00:18:51,800 Por que é que você não me liga? 146 00:18:55,580 --> 00:18:57,360 Teve uma explosão na 137. 147 00:18:58,820 --> 00:19:00,600 Esse parafuso voou no meu coração. 148 00:19:02,520 --> 00:19:04,300 Ninguém toca no meu coração, só você. 149 00:19:46,250 --> 00:19:48,410 Dê -me seu amor. 150 00:19:49,170 --> 00:19:51,430 Eu sou uma dúvida. 151 00:20:23,440 --> 00:20:25,020 Se eu te dissesse que eu tô grávida? 152 00:20:25,640 --> 00:20:28,460 A gente tem um filho. 153 00:20:30,560 --> 00:20:32,100 Você fez um aborto? 154 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 Você fez? 155 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Não. 156 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 Mas podia. 157 00:20:41,160 --> 00:20:42,440 E você nem aí. 158 00:20:45,520 --> 00:20:48,400 Você passa duas semanas embarcada. 159 00:20:48,620 --> 00:20:51,360 E quando você vem, você não tá inteiro aqui comigo. 160 00:20:51,900 --> 00:20:55,640 Você nunca está inteiro aqui. Eu estava inteiro em cima de você agora, coisinha. 161 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Não, Dante. 162 00:20:57,760 --> 00:20:59,380 Você estava me comendo. 163 00:21:00,520 --> 00:21:01,540 É muito diferente. 164 00:21:03,780 --> 00:21:05,420 Só assim que a gente se entende, né? 165 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Você me come. 166 00:21:07,960 --> 00:21:10,780 Sou a coisinha que destrói você na sua folga. 167 00:21:11,100 --> 00:21:14,600 Mas o verdadeiro Dante é aquele lá da plataforma que eu não sei quem é. 168 00:21:22,380 --> 00:21:23,760 Vou te trair com teu irmão. 169 00:21:29,100 --> 00:21:33,720 É verdade. 170 00:21:34,920 --> 00:21:37,440 Eu dei pro Bruno. 171 00:21:42,860 --> 00:21:45,380 Essa brincadeira tá começando a ficar sem graça. 172 00:21:48,970 --> 00:21:51,810 Acabar acontecendo, ele tá sempre aqui. Você nunca tá aqui. 173 00:21:54,710 --> 00:21:56,150 Você quer se vingar de mim? 174 00:22:02,950 --> 00:22:08,730 Eu não tô falando sério. 175 00:22:11,370 --> 00:22:12,470 É sério isso. 176 00:22:29,740 --> 00:22:30,800 Eu vou perguntar pra Bruno. 177 00:22:34,460 --> 00:22:36,720 Você acha que ele vai te falar a verdade? 178 00:22:46,900 --> 00:22:49,260 Eu acho que eu vou saber fazer ele falar a verdade. 179 00:23:20,720 --> 00:23:21,719 E aí? 180 00:23:21,720 --> 00:23:22,720 E aí? 181 00:23:23,380 --> 00:23:25,640 O que você quer? 182 00:23:30,920 --> 00:23:33,280 Saudade de você. Faz tempo que a gente não conversa direito, não é? 183 00:23:33,660 --> 00:23:34,660 Vim te ver. 184 00:23:39,380 --> 00:23:40,440 Agora não dá, Dante. 185 00:23:41,300 --> 00:23:43,060 Vamos buscar um figurão lá em Búzios. 186 00:23:43,380 --> 00:23:45,080 Ah, eu vou com você. Eu não tenho nada pra fazer. 187 00:23:48,420 --> 00:23:49,420 Bota o cinto. 188 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Muito devagar. 189 00:23:57,820 --> 00:23:59,400 Aproveita para ver o rio de cima, não é? 190 00:24:42,350 --> 00:24:43,730 Você ainda tem medo de mim, né? 191 00:24:49,870 --> 00:24:50,870 Eu entendo. 192 00:25:12,040 --> 00:25:13,240 É, mas você é bem forte, amor. 193 00:25:15,740 --> 00:25:16,980 Você acha que ela te espera? 194 00:25:23,920 --> 00:25:26,820 Só pode dar o salário com você que você sabe o que eu vim fazer aqui hoje. 195 00:25:29,380 --> 00:25:30,259 Ai, cara. 196 00:25:30,260 --> 00:25:33,240 Pelo visto pra falar da nossa infância. Você comprou uma mulher? 197 00:25:43,280 --> 00:25:45,880 nervoso. Porque você nunca acredita em mim. Você mente. 198 00:25:48,460 --> 00:25:51,480 Sempre mentiu da tua natureza. Só que quem tá mentindo é a Leona. 199 00:25:55,120 --> 00:25:57,940 Como é que você sabe o que foi a Leona que me falou de vocês? 200 00:26:00,180 --> 00:26:01,380 Você comeu ela gostosa. 201 00:26:01,820 --> 00:26:04,900 Difícil não comer, né? É a lourinha mais gostosa do aterro do Flamengo. 202 00:26:05,580 --> 00:26:08,920 Você comeu ela do jeito que ela merece. Botou ela de quatro com ela na minha 203 00:26:08,920 --> 00:26:11,200 cama. Fez uma caixinha boa. Você é babaca. 204 00:26:11,520 --> 00:26:15,070 Porra. Você não merece, Leone. Se é isso que você quer ouvir, eu comi a sua 205 00:26:15,070 --> 00:26:16,370 vida. Porra! 206 00:26:17,930 --> 00:26:18,930 Porra! Porra! 207 00:26:20,210 --> 00:26:21,210 Porra! 208 00:26:21,870 --> 00:26:22,870 Porra! 209 00:26:23,590 --> 00:26:24,590 Porra! 210 00:26:25,410 --> 00:26:26,410 Porra! 211 00:26:29,690 --> 00:26:30,690 Porra! 212 00:28:06,420 --> 00:28:11,080 Olha, de acordo com todos os seus exames aqui, está tudo certo. Tirando as suas 213 00:28:11,080 --> 00:28:12,820 escoriações, você não sofreu nada. 214 00:28:22,800 --> 00:28:23,800 Noite. 215 00:28:23,980 --> 00:28:24,980 Noite. 216 00:28:27,920 --> 00:28:28,920 Noite. 217 00:29:01,710 --> 00:29:02,710 É verdade. 218 00:29:05,110 --> 00:29:07,370 É verdade. 219 00:29:39,159 --> 00:29:40,960 Infelizmente o quadro dele se agrava. 220 00:30:00,550 --> 00:30:06,930 E aí E aí 221 00:30:06,930 --> 00:30:14,970 E 222 00:30:14,970 --> 00:30:19,310 aí E aí E aí E aí 223 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Você quer seu filho? 224 00:30:49,100 --> 00:30:50,100 Está aí. 225 00:31:12,690 --> 00:31:14,470 Lembra desse dia, pai? Lembra dessa foto? 226 00:31:14,810 --> 00:31:17,890 Ah, não dá pra esquecer. Foi a primeira vez que eu te trouxe aqui. Primeira vez 227 00:31:17,890 --> 00:31:21,450 que eu tomei cerveja, você acredita? Não, isso eu não me lembro, não. Eu 228 00:31:21,570 --> 00:31:25,330 Nem barba na cara eu tinha ainda. Agora eu tô com esse bigodinho, ó, igual o 229 00:31:25,330 --> 00:31:26,330 seu. O que é isso? 230 00:31:26,650 --> 00:31:32,490 Ah, pai, vamos brindar que esses tempos eram bons pra caramba. Um brinde ao 231 00:31:32,490 --> 00:31:33,570 petróleo é nosso. 232 00:31:38,430 --> 00:31:39,630 Você faz ideia. 233 00:31:40,410 --> 00:31:44,030 Da razão pela qual eu te chamei aqui para conversar? Eu espero que você não 234 00:31:44,030 --> 00:31:46,430 tenha me chamado aqui para falar de mulher, de futebol. 235 00:31:46,790 --> 00:31:47,790 Para falar da Júlia. 236 00:31:48,650 --> 00:31:50,330 Mas eu sei. 237 00:31:50,550 --> 00:31:53,850 Eu sei exatamente aonde você quer chegar. 238 00:31:54,110 --> 00:31:56,570 Eu sempre fui um petroleiro de laboratório. 239 00:31:57,570 --> 00:32:01,630 Você é um petroleiro de gabinete. Está na hora de alguém na família finalmente 240 00:32:01,630 --> 00:32:06,290 sujar as mãos no óleo. Mas isso não é argumento, papai. Deixa eu falar. Não me 241 00:32:06,290 --> 00:32:07,590 interrompa. 242 00:32:09,480 --> 00:32:13,560 O que eu penso é a única vontade da Avenida. Então, você sempre foi velho, 243 00:32:16,960 --> 00:32:22,500 Meu filho, você, como ministro de Minas e Energia, se nessas entrevistas que 244 00:32:22,500 --> 00:32:26,480 você dá aí por aí na televisão, disser que tem uma filha embarcada trabalhando 245 00:32:26,480 --> 00:32:29,180 numa plataforma de petróleo, todo mundo vai adorar. 246 00:32:29,840 --> 00:32:34,600 Isto vai melhorar a tua imagem, principalmente com os trabalhadores. E 247 00:32:34,600 --> 00:32:37,220 desse seu último discurso, babaca! 248 00:32:37,580 --> 00:32:41,660 Você está precisando melhorar um bocado a sua imagem junto ao sindicato. 249 00:32:41,940 --> 00:32:42,940 Pensa nisso. 250 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 Mate! 251 00:32:58,760 --> 00:33:03,860 Você sabe que eu tenho saudade dessas nossas partidinhas de sandrinha. Sim, 252 00:33:04,540 --> 00:33:07,860 A gente nunca parou de jogar, seu filho. 253 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 Meu freguês. 254 00:33:14,440 --> 00:33:15,800 É com açúcar? 255 00:33:16,340 --> 00:33:20,160 Hein? O café é com açúcar? Não, não, sem açúcar. 256 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 Ah. 257 00:33:26,700 --> 00:33:28,740 Uau, tá quente? Tá quentinho. 258 00:33:34,160 --> 00:33:35,160 O ministro? 259 00:33:37,280 --> 00:33:38,580 Vai assinar minha transferência? 260 00:33:38,900 --> 00:33:42,340 Bom, eu dei um cheque mate nele. Não foi fácil. 261 00:33:42,600 --> 00:33:45,740 Eu acho que... Eu acho que eu consegui converter. 262 00:33:46,900 --> 00:33:50,740 O senhor é demais, hein, Cajão? 263 00:33:54,060 --> 00:33:55,060 Segura aqui. 264 00:33:55,180 --> 00:33:58,320 Cuidado, você vai queimar. Aqui, ó. 265 00:34:02,990 --> 00:34:08,610 Isso aqui é pra você não esquecer os meus ideais. 266 00:34:12,790 --> 00:34:13,790 Nossos ideais. 267 00:34:15,550 --> 00:34:16,550 Nossos. 268 00:34:18,570 --> 00:34:19,570 Tá aqui, ó. 269 00:34:20,489 --> 00:34:23,389 Me diz uma coisa, Julia. Por que o apartamento continua vazio? 270 00:34:26,409 --> 00:34:29,290 Porque assim que eu me sinto... Mas como é que você consegue viver desse jeito? 271 00:34:31,659 --> 00:34:32,840 Não tem nem onde sentar. 272 00:34:35,540 --> 00:34:39,840 Eu... Eu tô tentando mudar. 273 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 Juro. 274 00:34:58,880 --> 00:35:00,440 E se ele piorar, hein? 275 00:35:01,160 --> 00:35:06,200 Se tiver uma pneumonia, um ataque cardíaco, se ele morrer... Eu não ia ser 276 00:35:06,200 --> 00:35:07,340 de tanta generosidade. 277 00:35:10,420 --> 00:35:15,260 Eu deixei o telefone do médico. O que você precisa está ali na mesa da 278 00:35:17,660 --> 00:35:18,660 Não, 279 00:35:24,240 --> 00:35:25,218 não adianta. 280 00:35:25,220 --> 00:35:26,880 O médico falou mil vezes. 281 00:35:27,320 --> 00:35:29,740 Olho aberto não significa nada. Está vegetativo. 282 00:35:34,570 --> 00:35:37,090 Ele abriu os olhos depois do acidente e achei que ele estava normal. 283 00:35:38,690 --> 00:35:39,690 Acidente? 284 00:35:45,110 --> 00:35:46,270 Foi um acidente. 285 00:35:49,930 --> 00:35:50,970 Estou atrasado. 286 00:35:51,430 --> 00:35:52,870 Precisa ele acordar, hein? 287 00:35:54,210 --> 00:35:57,330 Aí o príncipe e a princesa casam e vivem felizes para sempre. 288 00:35:57,930 --> 00:35:59,130 Faz um filho com ele. 289 00:36:00,070 --> 00:36:02,570 O Bruno está muito mais saudável do que a gente. 290 00:36:03,240 --> 00:36:06,360 Porque ele morreu por fora, a gente não. A gente tá morrendo por dentro. 291 00:36:07,860 --> 00:36:09,520 Eu também te odeio. 292 00:36:10,100 --> 00:36:11,420 Eu também te odeio. 293 00:36:13,460 --> 00:36:14,720 Eu também te odeio. 294 00:36:42,570 --> 00:36:43,570 Parabéns. 295 00:37:38,250 --> 00:37:39,750 Tá tudo bem com você? 296 00:37:40,050 --> 00:37:41,049 Tá tudo lindo. 297 00:37:41,050 --> 00:37:43,350 Você faz muita falta aqui, cara. 298 00:37:44,730 --> 00:37:46,070 Minha vida é aqui. 299 00:37:46,950 --> 00:37:48,210 Terra é uma merda. 300 00:37:48,830 --> 00:37:51,750 Você podia dar uma moralzinha também de vez em quando? 301 00:37:51,970 --> 00:37:53,770 Mais moral que eu te dou é impossível. 302 00:37:54,450 --> 00:37:59,130 Qual é, Dói? Mandar fazer um tweet aqui pra você, porque tem você aqui com 303 00:37:59,130 --> 00:38:00,430 calma. E aí, Dói? 304 00:38:00,830 --> 00:38:05,170 Que susto, hein? Tava com saudade desses águias cancerígenas da plataforma e 305 00:38:05,170 --> 00:38:05,848 tudo assim. 306 00:38:05,850 --> 00:38:06,850 Tá inteiro? 307 00:38:07,150 --> 00:38:08,150 E aí, seu irmão, como é que tá? 308 00:38:12,170 --> 00:38:13,170 Bora trabalhar? 309 00:38:13,430 --> 00:38:14,430 Bora trabalhar! 310 00:38:23,730 --> 00:38:29,490 Velber, quem tá no lugar da rocha? 311 00:38:29,770 --> 00:38:31,090 Isso é lixo, hein? Ei! 312 00:38:32,810 --> 00:38:33,810 Como é que estão as coisas? 313 00:38:46,940 --> 00:38:49,180 Aprende, aprende. 314 00:39:06,250 --> 00:39:10,510 Vou te falar que se eu virar mesmo gerente aqui da 137, só vai comprovar 315 00:39:10,510 --> 00:39:11,510 meu lugar é no mar. 316 00:39:13,330 --> 00:39:15,130 Nem na terra, nem no mar. 317 00:39:15,430 --> 00:39:17,150 A resposta tá no céu. 318 00:39:17,570 --> 00:39:22,470 Tá vendo aquela faixa bem clara onde as estrelas ficam coladinhas? 319 00:39:23,270 --> 00:39:24,990 É a Via Láctea. 320 00:39:25,430 --> 00:39:30,130 Tem uma tribuna áfrica que acredita que a Via Láctea é a espinha do sal da 321 00:39:30,130 --> 00:39:35,570 noite. Pra eles a noite é um bicho e nós vivemos dentro da barriga do bicho. 322 00:39:46,350 --> 00:39:47,350 Vamos beber, então? 323 00:39:47,690 --> 00:39:52,050 Bora, vamos dar uma nadada de 250 quilômetros até o boteco mais próximo 324 00:39:52,710 --> 00:39:54,730 Bora? Não seja puria. 325 00:39:55,990 --> 00:39:58,530 Onde é que você escondeu essa garrafa da revista? 326 00:40:00,830 --> 00:40:01,870 Prefiro não contar. 327 00:40:05,130 --> 00:40:11,810 Um brinde ao seu futuro como o novo gerente da 328 00:40:11,810 --> 00:40:13,770 Plata 137. 329 00:40:55,079 --> 00:40:57,640 Iniciar procedimento. Alguém pode me dar uma informação? 330 00:41:01,080 --> 00:41:03,100 Alguém pode me dar uma informação? 331 00:41:03,800 --> 00:41:08,720 Falha crítica. Iniciar procedimentos para abandonar a embarcação. Repito, 332 00:41:08,760 --> 00:41:10,960 iniciar procedimentos para abandonar a embarcação. 333 00:41:11,400 --> 00:41:12,980 Você fica... Opa! 334 00:41:13,980 --> 00:41:16,380 Está perdida? 335 00:41:18,560 --> 00:41:20,100 Acabei de descer, delicado. 336 00:41:20,500 --> 00:41:21,880 Fica tranquila, querida. 337 00:41:22,590 --> 00:41:25,870 Puxa pelo nariz, solta pela boca. Você vai se deixar mais calma. 338 00:41:26,930 --> 00:41:27,930 Acontece comigo. 339 00:41:28,090 --> 00:41:30,390 Uma emergência no meu primeiro dia como gerente de plataforma. 340 00:41:31,230 --> 00:41:32,230 Gerente de plataforma? 341 00:41:33,530 --> 00:41:35,510 Gerente não te falar nada da simulação. 342 00:41:35,750 --> 00:41:36,750 A simulação? 343 00:41:37,090 --> 00:41:38,090 Gerente de plataforma. 344 00:41:49,550 --> 00:41:52,250 Por que ninguém me avisou que era uma simulação? Por que ninguém me avisou que 345 00:41:52,250 --> 00:41:53,690 ia chegar uma nova gerente de plataforma? 346 00:41:54,090 --> 00:41:57,910 O jeito da comunicação interna anda meio truncado. É perseguição, é isso que tu 347 00:41:57,910 --> 00:41:58,868 é. 348 00:41:58,870 --> 00:41:59,870 Isso sou eu? 349 00:42:00,090 --> 00:42:02,730 Escuta, você tem algum problema em ser chefiado por uma mulher? Não, eu tenho 350 00:42:02,730 --> 00:42:04,990 problema em ser chefiado por uma borracha que acabou de chegar. 351 00:42:05,230 --> 00:42:07,730 Borracha na nossa gíria quer dizer novato. Eu sei. 352 00:42:08,870 --> 00:42:09,870 Que merda. 353 00:42:12,930 --> 00:42:14,510 Esquenta não, ele não é sempre assim. 354 00:42:15,610 --> 00:42:17,630 Na verdade, ele é sempre assim. 355 00:42:22,600 --> 00:42:23,840 Bem -vindo à ilha de ferro. 356 00:42:50,500 --> 00:42:54,920 Notificação da posse dessa menina como gerente da plataforma, só chegou hoje. 357 00:42:55,100 --> 00:42:57,160 Você ficou com que carro? Fiquei com o mesmo. 358 00:42:59,020 --> 00:43:01,140 É isso, eu tô fora da 137. 359 00:43:31,180 --> 00:43:34,160 Esse aqui é o alfinete da campanha O Petróleo é Nosso. 360 00:43:35,740 --> 00:43:39,580 Quem me deu foi meu avô, João Bravo. 361 00:43:40,680 --> 00:43:47,360 Eu cresci ouvindo que em 1953 ele tomou o maior porre da vida dele para 362 00:43:47,360 --> 00:43:49,240 comemorar a criação dessa empresa aqui. 363 00:43:51,720 --> 00:43:58,540 Porque a indústria do petróleo no Brasil não nasceu da canetada de um 364 00:43:58,540 --> 00:43:59,540 presidente, não. 365 00:44:00,360 --> 00:44:04,900 Ela veio da vontade de milhares de brasileiros que acreditavam nesse país. 366 00:44:06,640 --> 00:44:08,120 Eu acredito nesse país. 367 00:44:08,580 --> 00:44:14,460 Vocês deixam suas casas, vocês deixam suas famílias e vocês vêm para o mar 368 00:44:14,460 --> 00:44:15,460 do petróleo. 369 00:44:17,380 --> 00:44:21,000 Portanto, eu considero vocês os verdadeiros heróis brasileiros. 370 00:44:21,580 --> 00:44:23,140 E eu vim aprender com vocês. 371 00:44:24,320 --> 00:44:26,700 Eu sou Júlia Bravo, neta de João. 372 00:44:27,959 --> 00:44:30,440 Por enquanto, filha do ministro Horácio Bravo. 373 00:44:32,720 --> 00:44:36,360 Eu não vou deixar de ser filha do ministro. Só que mais cedo ou mais tarde 374 00:44:36,360 --> 00:44:41,680 vai deixar de ser ministro. E a gente vai estar aqui, trabalhando juntos. 375 00:44:44,760 --> 00:44:49,640 Por isso eu espero que até lá vocês me aceitem como uma de vocês. 376 00:44:51,960 --> 00:44:52,960 Obrigada. 377 00:45:36,300 --> 00:45:38,260 Tu é muito ruim mesmo, sabia? 378 00:45:40,640 --> 00:45:43,760 O zagueiro vai na canela, se acertar a bola é sorte. 379 00:45:43,980 --> 00:45:45,760 Eu não tô falando de futebol, meu. 380 00:45:46,120 --> 00:45:47,240 Futebol cê é um lixo. 381 00:45:49,300 --> 00:45:52,100 Conseguiu nem sentir o gostinho da chefia, né? 382 00:45:55,460 --> 00:46:00,100 Eu não gosto de você, velho. 383 00:46:05,420 --> 00:46:06,420 Também não gosta de mim. 384 00:46:07,920 --> 00:46:09,620 É um puta babaca. 385 00:46:13,380 --> 00:46:19,620 Quer resolver isso agora? 386 00:46:38,799 --> 00:46:40,620 Aprendeu isso no circo pra assustar as crianças? 387 00:47:29,040 --> 00:47:35,900 Andei sozinha, cheia 388 00:47:35,900 --> 00:47:42,140 de ovos, pelas 389 00:47:42,140 --> 00:47:46,200 estradas de caminho. 390 00:49:21,940 --> 00:49:27,780 Tem um cara que diz, se você olha muito pro abismo, o abismo olha de volta pra 391 00:49:27,780 --> 00:49:28,780 você. 392 00:49:29,720 --> 00:49:30,940 Tá com medo que eu pule? 393 00:49:34,540 --> 00:49:38,780 Agora que eu sou gerente dessa plataforma, peço a vida e a 394 00:49:38,780 --> 00:49:42,520 minha. Não tá nem aí pra porra da minha vida. Tá nem aí pra 137, tá nem aí pra 395 00:49:42,520 --> 00:49:43,379 porra nenhuma. 396 00:49:43,380 --> 00:49:46,460 Você é uma filhinha de ministro que veio e tomou o meu lugar. É isso que você é. 397 00:49:46,640 --> 00:49:49,760 Tua filhinha de ministro aqui tem três alternativas e a primeira é te mandar a 398 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 merda. 399 00:49:53,840 --> 00:49:57,260 Segundo é mandar um relatório pra Terra alegando que você é mentalmente instável 400 00:49:57,260 --> 00:49:58,280 pra trabalhar a bordo. 401 00:49:59,880 --> 00:50:01,420 E se eu fuder, eu tô a carreira. 402 00:50:01,680 --> 00:50:03,440 Minha carreira já não tá lá, essas coisas. 403 00:50:07,900 --> 00:50:09,600 A terceira é fingir que eu não vi nada. 404 00:50:10,520 --> 00:50:12,960 E a gente desembarca como bons colegas. 405 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 Mas tudo certo. 406 00:50:15,580 --> 00:50:16,580 E aí? 407 00:50:16,960 --> 00:50:17,960 Muito fato. 408 00:50:20,740 --> 00:50:22,680 Repetizei todo mundo aqui da PLT 137. 409 00:50:24,490 --> 00:50:28,070 Eu vi que você é um funcionário com maior número de anotações por respeito 410 00:50:28,070 --> 00:50:32,510 normas de segurança de toda a Bahia de Santos. Se eu respeitasse as normas de 411 00:50:32,510 --> 00:50:34,350 segurança que já tinham fundado faz tempo. 412 00:50:34,570 --> 00:50:39,570 Escuta aqui, tudo que você fala, tudo que você pensa e faz, eu posso fazer 413 00:50:39,570 --> 00:50:40,570 melhor. 414 00:50:41,630 --> 00:50:43,930 E pior. 415 00:50:59,920 --> 00:51:00,920 Eu sei se eu esqueci. 416 00:51:15,500 --> 00:51:17,320 É proibido fumar no Alidaque. 417 00:51:17,940 --> 00:51:18,940 Hã? 418 00:51:19,440 --> 00:51:20,540 Quem vai me denunciar? 419 00:51:21,220 --> 00:51:22,220 Você? 420 00:51:29,260 --> 00:51:30,720 Você acha que é fácil comandar isso aqui? 421 00:51:34,700 --> 00:51:36,000 Se fosse fácil, eu nem vinha. 422 00:52:14,450 --> 00:52:15,870 E aí 30905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.